1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
Čet-čet!
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,524
Čet-čet-čet!
3
00:02:25,984 --> 00:02:27,069
Tu si.
4
00:02:34,284 --> 00:02:35,536
Pozri, čo sa stalo.
5
00:02:37,621 --> 00:02:38,830
Pozri, čo som urobila.
6
00:02:42,084 --> 00:02:43,669
Tvoj príbeh sa skončil.
7
00:02:46,421 --> 00:02:49,299
Príbeh vás všetkých... ukončila som ho.
8
00:02:54,054 --> 00:02:55,722
Môj však ešte len začína.
9
00:03:04,606 --> 00:03:05,858
Zbohom, otec.
10
00:03:07,734 --> 00:03:11,530
Vždy som ťa milovala... aj keď ty mňa nie.
11
00:03:14,116 --> 00:03:15,576
Prosím, kráľovná.
12
00:03:34,678 --> 00:03:37,389
Boh nás opustil!
13
00:03:47,816 --> 00:03:52,613
Sme Payani. Sme svätí. Sme vyvolení...
14
00:03:55,741 --> 00:03:56,909
Poď.
15
00:04:02,539 --> 00:04:04,124
Dobrý chlapec.
16
00:04:12,549 --> 00:04:14,343
Príšera príliš dlho spala.
17
00:04:15,594 --> 00:04:16,969
Už sa zobudila.
18
00:04:25,145 --> 00:04:26,563
Všetko je pred nami.
19
00:04:27,981 --> 00:04:29,441
Všetko, na čom záleží.
20
00:05:16,238 --> 00:05:17,239
Ďakujem.
21
00:05:20,534 --> 00:05:21,827
Za čo?
22
00:05:23,662 --> 00:05:25,455
Že si ma nechala chvíľu samú.
23
00:05:27,040 --> 00:05:30,502
A že si odolala ťahať zo mňa odpovede, ktoré ti nemôžem dať.
24
00:05:35,424 --> 00:05:40,596
Ako môže byť nejaká drobnosť od tvojho otca dôležitá až tak,
25
00:05:41,263 --> 00:05:45,517
že riskuješ život svojich detí a manžela,
26
00:05:47,311 --> 00:05:48,854
aby si ju získala späť?
27
00:05:51,398 --> 00:05:56,737
Som si istá, že ak ide o viac, ako si už prezradila,
28
00:05:57,529 --> 00:06:00,282
povedala by si to skôr im ako mne.
29
00:06:04,494 --> 00:06:06,121
Musím však povedať...
30
00:06:07,164 --> 00:06:10,375
že je ešte jedna otázka...
31
00:06:11,585 --> 00:06:14,296
ktorú už dlhšiu chvíľu...
32
00:06:15,380 --> 00:06:17,883
nedokážem v mysli umlčať.
33
00:06:21,178 --> 00:06:22,554
Aká otázka?
34
00:06:25,349 --> 00:06:27,309
Keď si vstúpila do našich životov...
35
00:06:28,852 --> 00:06:33,190
pamätáš si, čo mi Jerlamarel povedal ako posledné, než odišiel?
36
00:06:35,067 --> 00:06:36,068
Nepamätám.
37
00:06:38,612 --> 00:06:42,115
Povedal mi: „Dávaj si pozor.“
38
00:06:45,118 --> 00:06:48,789
V tej chvíli a v každej chvíli,
39
00:06:48,872 --> 00:06:51,750
som si myslela, že tým myslel...
40
00:06:52,793 --> 00:06:58,549
„Dávaj pozor na túto ženu a na deti, ktoré čoskoro porodí.“
41
00:07:00,884 --> 00:07:03,220
Jeho slová boli pre mňa ako skala.
42
00:07:05,097 --> 00:07:09,351
Ako niečo pevné, čoho som sa roky držala.
43
00:07:16,316 --> 00:07:20,153
Veľa sa však toho zmenilo, odkedy sme odišli od vodopádu
44
00:07:20,237 --> 00:07:22,489
a vydali sa po rieke.
45
00:07:24,032 --> 00:07:28,328
A preto sa pýtam, či som jeho slová pochopila správne.
46
00:07:29,663 --> 00:07:31,290
Čo iné by mohli znamenať?
47
00:07:36,587 --> 00:07:38,839
Tvoj manžel a deti
48
00:07:39,339 --> 00:07:43,719
neozbrojení vkročili do nebezpečia, lebo si to chcela.
49
00:07:43,802 --> 00:07:45,512
Neváhali.
50
00:07:47,973 --> 00:07:49,391
Ani ty.
51
00:07:54,354 --> 00:07:59,735
Odkedy sme sa vydali na túto cestu, cítim, že v tebe niečo rastie.
52
00:08:03,322 --> 00:08:08,619
Niečo v tvojom hlase a v správaní, Maghra.
53
00:08:10,245 --> 00:08:12,789
Niečo hrozivé.
54
00:08:13,749 --> 00:08:14,750
Niečo temné.
55
00:08:14,833 --> 00:08:17,836
Som tá istá osoba, ktorú poznáš skoro celý život.
56
00:08:20,422 --> 00:08:25,135
Chápem tvoje zmätenie a tolerujem tvoju zvedavosť.
57
00:08:25,219 --> 00:08:29,473
Netvrď však, že môj manžel a deti sú v nebezpečí,
58
00:08:29,556 --> 00:08:31,850
pre moje nekalé motívy.
59
00:08:34,937 --> 00:08:37,063
A že mi je ľahostajné ich blaho.
60
00:08:50,786 --> 00:08:51,995
Chyť ma za ruku.
61
00:08:58,585 --> 00:08:59,795
Modli sa so mnou...
62
00:09:02,214 --> 00:09:05,467
že sa vrátia v bezpečí a zdraví.
63
00:09:16,061 --> 00:09:17,604
Tu sú asi stopy.
64
00:09:20,816 --> 00:09:21,859
Kde?
65
00:09:28,198 --> 00:09:29,658
To je smiešne.
66
00:09:42,921 --> 00:09:43,922
Čo počuješ?
67
00:09:47,384 --> 00:09:48,385
Nič.
68
00:09:51,305 --> 00:09:53,432
Počujem jemné hučanie.
69
00:09:55,100 --> 00:09:56,101
Áno.
70
00:09:57,519 --> 00:10:01,440
Niekoľko ľudí hučí.
71
00:10:03,692 --> 00:10:04,943
Prichádza to odtiaľ.
72
00:10:07,988 --> 00:10:10,407
Hučanie? Aké hučanie?
73
00:10:38,852 --> 00:10:39,853
Hučanie.
74
00:10:50,614 --> 00:10:51,615
Čo to je?
75
00:10:53,242 --> 00:10:55,911
Opayoli. Zberači.
76
00:11:16,974 --> 00:11:19,268
Nikto tam nie je. Vyzerá to opustene.
77
00:11:19,893 --> 00:11:20,894
Nie je.
78
00:11:21,311 --> 00:11:23,480
Kradnú v noci a cez deň spia.
79
00:11:24,022 --> 00:11:25,524
To oni nám zobrali veci.
80
00:11:25,941 --> 00:11:27,568
Určite sú tam dole.
81
00:11:28,151 --> 00:11:29,778
Neviem však, koľko ich je.
82
00:11:30,195 --> 00:11:32,906
Asi ich je viac ako nás.
83
00:11:32,990 --> 00:11:34,867
- Určite. - Nejdeme späť.
84
00:11:34,950 --> 00:11:37,661
Aj keď sú viac ozbrojení ako my.
85
00:11:37,744 --> 00:11:39,788
Nech sú tie veci akokoľvek dôležité,
86
00:11:39,872 --> 00:11:41,915
nechce, aby sme pre ne zomreli.
87
00:11:41,999 --> 00:11:43,000
Ani ja.
88
00:11:45,127 --> 00:11:48,171
Môžem tam ísť bez toho, aby vedeli, že tam som.
89
00:11:49,173 --> 00:11:50,507
Nikto nejde nikam sám.
90
00:11:50,591 --> 00:11:51,925
Musím ísť sama.
91
00:11:52,843 --> 00:11:54,553
Iba tak ma nechytia.
92
00:11:56,555 --> 00:11:58,140
Prekĺznem sa tam a vrátim sa.
93
00:11:58,223 --> 00:12:00,309
Povedal si, že asi spia.
94
00:12:00,726 --> 00:12:03,061
Keď zobudíš jedného, zobudia sa aj ostatní.
95
00:12:03,145 --> 00:12:04,479
Tak sa im vyhnem.
96
00:12:07,065 --> 00:12:09,568
Mama vedela, aké ťažké to bude nájsť,
97
00:12:09,651 --> 00:12:11,195
no aj tak to chcela.
98
00:12:12,529 --> 00:12:15,616
Znamená to, že jej neveríme, čo to znamená?
99
00:12:16,158 --> 00:12:18,619
Že nie je schopná prijať také rozhodnutie?
100
00:12:18,702 --> 00:12:19,786
Dobre.
101
00:12:22,539 --> 00:12:23,582
Dobre.
102
00:12:24,917 --> 00:12:26,710
Ste blízko.
103
00:12:26,793 --> 00:12:28,337
Zavolám, ak bude treba.
104
00:12:30,297 --> 00:12:31,632
Musím to však skúsiť.
105
00:13:08,418 --> 00:13:11,463
Toto je hrozný nápad.
106
00:13:12,798 --> 00:13:14,424
Mali sme ju zastaviť.
107
00:13:15,217 --> 00:13:16,218
Ako?
108
00:13:17,386 --> 00:13:19,304
Urobila by to pre kohokoľvek z nás.
109
00:13:19,888 --> 00:13:22,266
Nikto z nás by ju nezastavil.
110
00:13:24,017 --> 00:13:26,770
Úprimne, nemám pocit, že sa to týka nás.
111
00:13:27,396 --> 00:13:29,982
Myslím si, že keď mama spomenula jej otca,
112
00:13:30,399 --> 00:13:31,692
jej spojenie s ním,
113
00:13:32,442 --> 00:13:34,236
vtedy Haniwa rozhodla.
114
00:13:35,153 --> 00:13:39,408
Ani sa nemusela rozhodnúť. Nedalo sa tomu vyhnúť.
115
00:14:04,975 --> 00:14:07,811
Neprítomný otec
116
00:14:07,895 --> 00:14:09,438
a možnosť stretnúť sa s ním...
117
00:14:09,521 --> 00:14:10,647
Bolo toho...
118
00:14:11,732 --> 00:14:13,233
Bolo toho na ňu priveľa.
119
00:15:45,158 --> 00:15:47,119
Bojím sa, že nebude...
120
00:15:48,203 --> 00:15:49,371
Nie.
121
00:15:49,454 --> 00:15:50,622
Haniwa!
122
00:16:05,596 --> 00:16:06,597
Haniwa!
123
00:16:11,018 --> 00:16:13,061
Haniwa. Haniwa.
124
00:16:18,150 --> 00:16:19,610
- Dýcha? - Áno.
125
00:16:19,693 --> 00:16:21,778
- Kde je zranená? - Nevidím.
126
00:16:21,862 --> 00:16:23,280
Otec!
127
00:16:44,551 --> 00:16:46,553
Počkaj. Nie. Počkaj. Nie!
128
00:17:12,829 --> 00:17:15,832
Nie. Prestaň! Nevieš, kto to je!
129
00:17:15,916 --> 00:17:17,124
Je mi to jedno.
130
00:17:17,543 --> 00:17:19,169
Jeho hruď.
131
00:17:20,254 --> 00:17:21,255
Dotkni sa jej.
132
00:17:28,971 --> 00:17:30,764
Vstaň. Vstaň.
133
00:17:35,394 --> 00:17:36,603
On vidí.
134
00:18:10,012 --> 00:18:11,346
Je to tu prázdne.
135
00:18:17,603 --> 00:18:19,897
Narodila som sa do zvukov strojov...
136
00:18:22,441 --> 00:18:25,319
dunenia, sily...
137
00:18:27,237 --> 00:18:28,238
zmyslu.
138
00:18:30,240 --> 00:18:32,326
Bola som tým obklopená celý život.
139
00:18:35,370 --> 00:18:39,416
Nikdy som sa neodvážila ísť tak ďaleko, aby som to nepočula.
140
00:18:41,460 --> 00:18:45,631
Vždy som bola zvedavá, ako by svet znel, ak by som sa odvážila ísť...
141
00:18:46,423 --> 00:18:47,466
ďalej.
142
00:18:49,676 --> 00:18:53,138
Ukázalo sa, že svet neznie nijako.
143
00:18:54,306 --> 00:18:55,891
Neuveriteľne nudné.
144
00:18:58,685 --> 00:19:00,395
Započúvajte sa do vody.
145
00:19:05,317 --> 00:19:06,401
A do vetra.
146
00:19:07,528 --> 00:19:10,822
Ak budete počúvať, možno vám pošepká svoje tajomstvá.
147
00:19:15,577 --> 00:19:17,120
Tu nie sú žiadne tajomstvá.
148
00:19:18,956 --> 00:19:20,749
Nevyjednáva sa tu o informácie.
149
00:19:21,333 --> 00:19:23,001
Neprepletajú sa tu príbehy.
150
00:19:23,752 --> 00:19:26,380
Žiadna sila ani strach.
151
00:19:28,006 --> 00:19:29,007
Nič.
152
00:19:30,843 --> 00:19:33,428
Takto skutočne ľudia žijú svoje životy...
153
00:19:34,388 --> 00:19:37,182
bez prítomnosti čohokoľvek dôležitého?
154
00:19:39,601 --> 00:19:41,436
Asi áno, výsosť.
155
00:19:45,190 --> 00:19:46,608
Táto cesta si to žiada,
156
00:19:46,692 --> 00:19:49,403
ale asi nebudem vedieť byť takou osobou.
157
00:19:50,988 --> 00:19:54,157
Nemyslím si, že nejaká časť mňa by bola toho schopná.
158
00:19:57,369 --> 00:19:58,453
Som hladná.
159
00:20:23,729 --> 00:20:24,980
Som hladná!
160
00:20:25,522 --> 00:20:27,232
Som pripravená na večeru.
161
00:20:28,192 --> 00:20:30,277
Našli ste vajcia? Je ich obdobie.
162
00:20:34,907 --> 00:20:35,991
Vodič?
163
00:20:37,868 --> 00:20:40,245
Oheň uhasína. Našiel si jedlo?
164
00:20:40,329 --> 00:20:41,997
Vodič, kde si?
165
00:20:48,587 --> 00:20:51,340
Zachráň oheň. Dusí sa vlastným dymom.
166
00:20:53,967 --> 00:20:55,093
Vodič?
167
00:20:59,515 --> 00:21:02,184
Vodič? Odpovedz mi, do riti.
168
00:21:41,390 --> 00:21:42,599
Nyrie!
169
00:21:46,353 --> 00:21:47,563
Nyrie!
170
00:22:30,022 --> 00:22:31,231
Nyrie.
171
00:22:33,734 --> 00:22:35,777
Nyrie!
172
00:22:36,486 --> 00:22:38,113
Mám, čo len chcete.
173
00:22:38,530 --> 00:22:42,451
Mám, čo len chcete. Mám prstene. Mám Božiu kosť.
174
00:22:42,534 --> 00:22:44,244
Aká jemná.
175
00:22:44,703 --> 00:22:46,246
Nádherné prsty.
176
00:22:46,330 --> 00:22:47,539
Žiadne prstene.
177
00:22:49,124 --> 00:22:50,375
Žiadna Božia kosť.
178
00:22:52,252 --> 00:22:53,462
Berieme si ťa.
179
00:22:56,965 --> 00:22:58,050
Nyrie?
180
00:23:00,469 --> 00:23:03,889
Nyrie!
181
00:23:08,602 --> 00:23:09,937
Mama, to sme my.
182
00:23:10,020 --> 00:23:11,021
Haniwa.
183
00:23:14,316 --> 00:23:15,359
Poď sem.
184
00:23:18,987 --> 00:23:20,614
Našla si to?
185
00:23:25,244 --> 00:23:26,620
Ďakujem.
186
00:23:32,501 --> 00:23:34,211
Napočítala som štyroch.
187
00:23:35,879 --> 00:23:38,173
Kto je náš nový kamarát?
188
00:23:40,425 --> 00:23:41,718
Volajú ho Boots.
189
00:23:42,970 --> 00:23:44,346
Medvedie kože.
190
00:23:46,473 --> 00:23:48,767
Tento tu nám zobral veci.
191
00:23:48,851 --> 00:23:49,852
Áno.
192
00:23:51,228 --> 00:23:54,147
Nevedel však, kto sme, a nemal na výber.
193
00:23:55,315 --> 00:23:56,900
Vysvetlím vám to.
194
00:24:00,320 --> 00:24:01,363
Dobre.
195
00:24:11,123 --> 00:24:12,916
Keď nás Jerlamarel opustil,
196
00:24:13,542 --> 00:24:17,254
aby šiel do Domu osvietenia, ako sľúbil...
197
00:24:18,797 --> 00:24:20,799
Nešiel priamo tam.
198
00:24:21,675 --> 00:24:23,427
Zimu prečkal inde.
199
00:24:25,470 --> 00:24:27,848
Prišiel k Opayolom.
200
00:24:29,183 --> 00:24:30,767
Rok medzi nimi žil.
201
00:24:31,852 --> 00:24:32,978
Rok?
202
00:24:35,147 --> 00:24:38,692
Ale... keď sa mu narodilo dieťa...
203
00:24:40,110 --> 00:24:41,612
vydal sa opäť na cestu.
204
00:24:43,238 --> 00:24:45,824
Boots je jeho dieťa.
205
00:24:47,492 --> 00:24:49,244
Boots je Jerlamarelovo dieťa.
206
00:24:50,662 --> 00:24:51,705
Náš brat.
207
00:24:59,421 --> 00:25:01,590
Keď Jerlamarel odišiel...
208
00:25:03,509 --> 00:25:06,512
Opayoli sa k Bootsovi správali ako k otrokovi.
209
00:25:07,930 --> 00:25:11,433
Nútili ho pre nich kradnúť.
210
00:25:12,184 --> 00:25:16,063
Keď sa dopočuli, že lovec prechádza ich oblasťou,
211
00:25:16,146 --> 00:25:18,524
Opayoli hľadali bezpečie inde.
212
00:25:18,607 --> 00:25:21,026
Nechali ho tu, aby sa staral sám o seba.
213
00:25:21,109 --> 00:25:23,695
Dieťa! Dieťa!
214
00:25:26,365 --> 00:25:28,742
Navrhuješ, aby sme ho zobrali so sebou?
215
00:25:28,825 --> 00:25:29,993
Áno.
216
00:25:32,579 --> 00:25:36,291
Okrem toho, že sa už k nemu nebudú chovať ako k zvieraťu...
217
00:25:37,584 --> 00:25:40,712
Okrem toho, že využijeme jeho bojové zručnosti...
218
00:25:40,796 --> 00:25:42,005
Vidí.
219
00:25:43,757 --> 00:25:44,842
Však?
220
00:25:48,220 --> 00:25:50,055
Áno, vidí.
221
00:25:52,516 --> 00:25:55,477
Vy dvaja s tým súhlasíte?
222
00:25:57,521 --> 00:25:59,022
Prečo ste všetci takí?
223
00:26:00,232 --> 00:26:02,568
Je to rodina. Nenecháme ho tu.
224
00:26:03,694 --> 00:26:05,946
Pýtal som sa tie isté otázky ako vy.
225
00:26:07,072 --> 00:26:08,824
Vyjadril som rovnaké obavy.
226
00:26:08,907 --> 00:26:09,950
A?
227
00:26:11,743 --> 00:26:14,246
Ak by som sa chystal to zastaviť, Paris,
228
00:26:14,788 --> 00:26:16,790
už by si to počula.
229
00:26:16,874 --> 00:26:18,000
Nie?
230
00:26:20,919 --> 00:26:22,713
Čo ešte o ňom vieš?
231
00:26:23,714 --> 00:26:25,966
Okrem toho, že vie kradnúť.
232
00:26:28,260 --> 00:26:29,761
Dôveruješ mu?
233
00:26:31,847 --> 00:26:38,478
Nikdy sa o mňa nikto nestaral tak, ako sa vy staráte o seba.
234
00:26:39,313 --> 00:26:40,856
Aby som bol toho súčasťou,
235
00:26:41,440 --> 00:26:43,692
urobím čokoľvek budete chcieť.
236
00:26:52,409 --> 00:26:53,702
Tak môže.
237
00:26:55,746 --> 00:27:01,001
Vybudujeme si armádu vidiacich...
238
00:27:02,211 --> 00:27:05,631
Ak sú noví členovia ochotní prisahať svoju vernosť
239
00:27:05,714 --> 00:27:08,425
jedinému vodcovi, ktorého máme.
240
00:27:09,176 --> 00:27:10,177
Prisahám.
241
00:27:11,887 --> 00:27:14,765
Nie. Ukáž nám to.
242
00:27:50,384 --> 00:27:52,052
Aký krásny deň.
243
00:27:56,223 --> 00:28:01,603
Tvoje úplné mlčanie je zaujímavejšie ako jej úplné mlčanie.
244
00:28:08,277 --> 00:28:12,322
Budem pri tom, keď vám podrežú hrdlá
245
00:28:12,823 --> 00:28:16,076
a pripomeniem vám, ako hlúpu chybu ste spravili.
246
00:28:28,714 --> 00:28:31,008
Príliš často od teba odchádzam
247
00:28:32,092 --> 00:28:33,802
a bojím sa, že naposledy.
248
00:28:35,679 --> 00:28:37,472
Už to nikdy neurobme.
249
00:28:47,065 --> 00:28:48,942
Nepovedala som ti o ňom veľa.
250
00:28:50,903 --> 00:28:52,279
O mojom otcovi.
251
00:28:54,239 --> 00:28:55,657
Nežiadal som to.
252
00:28:56,450 --> 00:28:58,368
Nezáleží mi na tom, odkiaľ pochádzaš.
253
00:28:58,452 --> 00:29:01,079
Ja viem. Ani mne.
254
00:29:04,208 --> 00:29:06,210
Dal mi to v deň, keď zomrel.
255
00:29:07,669 --> 00:29:10,255
Je to v rodine odkedy sa pamätám.
256
00:29:11,423 --> 00:29:12,508
Otvor to.
257
00:29:20,849 --> 00:29:22,476
To všetko pre toto.
258
00:29:25,938 --> 00:29:27,564
Musela si ho veľmi ľúbiť.
259
00:29:28,232 --> 00:29:29,775
Bol to dobrý muž.
260
00:29:30,359 --> 00:29:32,528
Milý, múdry.
261
00:29:35,906 --> 00:29:37,616
Páčil by si sa mu.
262
00:29:39,451 --> 00:29:41,078
Nenechajme sa uniesť.
263
00:29:46,458 --> 00:29:47,751
Kiežby som ho poznal.
264
00:29:50,379 --> 00:29:52,506
Možno mi raz o ňom povieš viac.
265
00:29:54,383 --> 00:29:55,801
To by som rada.
266
00:30:02,266 --> 00:30:03,475
Kofun má pravdu.
267
00:30:05,018 --> 00:30:06,436
Mal by som ísť.
268
00:30:07,604 --> 00:30:08,856
Áno.
269
00:30:09,398 --> 00:30:11,942
Ten chlapec, Boots...
270
00:30:13,151 --> 00:30:14,820
Nedôveruješ mu, že?
271
00:30:18,115 --> 00:30:20,742
V najbližšej dobe neplánujem nikomu dôverovať.
272
00:30:21,535 --> 00:30:22,578
Chápem.
273
00:30:23,537 --> 00:30:25,414
Prečo si to potom dovolil?
274
00:30:27,958 --> 00:30:29,835
Milé, že si myslíš, že rozhodujem.
275
00:30:29,918 --> 00:30:31,211
Myslím to vážne.
276
00:30:31,962 --> 00:30:33,755
- Viem. - Prečo si to nezakázal?
277
00:30:41,180 --> 00:30:42,764
Lebo na konci tejto cesty...
278
00:30:45,225 --> 00:30:46,810
stretnú svojho nového otca.
279
00:30:49,438 --> 00:30:51,982
A nechcem im dať ďalší dôvod, aby ho chceli.
280
00:30:56,153 --> 00:30:58,238
Kofun chápe naše voľby.
281
00:30:58,822 --> 00:31:00,032
Vždy ich chápal.
282
00:31:01,033 --> 00:31:02,576
Neberie si to osobne.
283
00:31:06,371 --> 00:31:07,456
Ale ona...
284
00:31:13,587 --> 00:31:15,005
Nechcem ju stratiť.
285
00:31:18,300 --> 00:31:19,510
Nestratíš ju.
286
00:31:30,312 --> 00:31:31,355
Áno.
287
00:31:53,001 --> 00:31:54,086
Ľúbim ťa.
288
00:32:12,437 --> 00:32:15,023
Nemajú ma radi, že?
289
00:32:18,527 --> 00:32:19,736
Boja sa...
290
00:32:20,737 --> 00:32:21,947
A sú zmätení.
291
00:32:22,489 --> 00:32:25,409
Sú to však dobrí ľudia. Zvyknú si.
292
00:32:26,368 --> 00:32:27,578
Teba majú radi?
293
00:32:29,246 --> 00:32:30,372
Čo si to povedal?
294
00:32:30,789 --> 00:32:32,207
Kričia na teba.
295
00:32:32,291 --> 00:32:34,293
Spochybňujú ťa, ponižujú.
296
00:32:35,460 --> 00:32:37,796
Tak sa ku mne vždy správal môj kmeň.
297
00:32:45,095 --> 00:32:46,847
Prečo si musel nosiť masku?
298
00:32:49,850 --> 00:32:51,852
Hovorili, že nie som ako oni.
299
00:32:52,394 --> 00:32:55,772
Nie som človek, ale niečo iné.
300
00:32:56,648 --> 00:32:58,400
Maska mi to mala pripomínať.
301
00:33:05,115 --> 00:33:06,658
Moja rodina ma miluje.
302
00:33:08,785 --> 00:33:10,495
Nie vždy ma chápu.
303
00:33:11,914 --> 00:33:16,752
Ani na chvíľu som však nepochybovala, že ma ľúbia.
304
00:33:23,842 --> 00:33:27,471
Správali sa k tebe zle.
305
00:33:28,430 --> 00:33:30,015
Zaslúžiš si viac.
306
00:33:31,975 --> 00:33:33,393
Sľubujem ti však...
307
00:33:34,686 --> 00:33:36,188
že teraz si jeden z nás.
308
00:33:37,272 --> 00:33:39,274
Už sa tak k tebe nebude nikto správať.
309
00:33:45,864 --> 00:33:47,324
Tvoja mama.
310
00:33:48,867 --> 00:33:51,578
Myslíš si, že bude môcť ľúbiť ešte jedno dieťa
311
00:33:51,662 --> 00:33:53,455
tak, ako ľúbi teba a brata?
312
00:34:03,549 --> 00:34:05,175
Môže to chvíľu trvať.
313
00:34:06,969 --> 00:34:09,512
Je to pre ňu komplikované.
314
00:34:12,558 --> 00:34:13,559
Ale...
315
00:34:15,477 --> 00:34:19,189
Nikto nemá väčšie srdce než moja mama.
316
00:34:21,400 --> 00:34:22,693
Robí to, čo je správne.
317
00:34:24,611 --> 00:34:26,238
Vždy.
318
00:34:42,128 --> 00:34:45,673
- Prečo si tajomstvo udržiaval tak dlho? - Ako to robíš?
319
00:34:46,633 --> 00:34:47,759
Čo?
320
00:34:48,177 --> 00:34:50,887
Prikrádaš sa k ľuďom, ktorí ťa vidia prikrádať sa.
321
00:34:52,055 --> 00:34:55,474
Nechcela som sa prikrádať. Možno si len nedával pozor.
322
00:34:59,521 --> 00:35:00,939
Odpovieš mi na otázku?
323
00:35:01,815 --> 00:35:03,108
O čom to hovoríš?
324
00:35:03,650 --> 00:35:04,735
Aké tajomstvo?
325
00:35:09,114 --> 00:35:12,492
Tajil si to tak dlho, že už ani nevieš, že to je tajomstvo.
326
00:35:16,371 --> 00:35:18,332
Prečo nikto v Alkenne nevedel...
327
00:35:21,126 --> 00:35:22,419
že vidíš?
328
00:35:23,295 --> 00:35:26,131
Vzhľadom na to, ako reagovali, keď sa objavil lovec,
329
00:35:26,215 --> 00:35:27,674
si myslím, že rodičia
330
00:35:27,758 --> 00:35:29,968
urobili dobre, že tú informáciu nešírili.
331
00:35:40,562 --> 00:35:42,981
Baba a Maghra museli ostať v Alkenne.
332
00:35:44,274 --> 00:35:46,777
To tajomstvo asi držali, aby vás ochránili.
333
00:35:47,611 --> 00:35:49,321
Áno, také niečo.
334
00:35:51,865 --> 00:35:54,368
Môžem ti povedať, aké je pozorovať ľudí,
335
00:35:54,451 --> 00:35:56,370
ktorí nevedia, že ich pozoruješ?
336
00:36:04,962 --> 00:36:07,005
Sú voči tebe zraniteľní.
337
00:36:09,299 --> 00:36:11,176
Možeš držať ich tajomstvá.
338
00:36:11,260 --> 00:36:13,303
Môžeš ich povedať nepriateľom.
339
00:36:14,721 --> 00:36:16,265
Môžeš na nich zaútočiť...
340
00:36:17,641 --> 00:36:19,726
A nebudú ani vedieť, kto to urobil,
341
00:36:20,644 --> 00:36:23,397
alebo ako a prečo.
342
00:36:25,774 --> 00:36:28,110
Môžeš zmeniť ich život.
343
00:36:29,903 --> 00:36:31,029
Alebo ho ukončiť.
344
00:36:33,574 --> 00:36:34,783
Z akéhokoľvek dôvodu.
345
00:36:36,118 --> 00:36:37,494
Alebo aj bezdôvodne.
346
00:36:39,454 --> 00:36:40,998
To robia bohovia.
347
00:36:43,458 --> 00:36:44,918
Možno nevieš, aké to je,
348
00:36:45,002 --> 00:36:48,255
lebo si sa nikdy nerozhodol využiť tú moc proti ľuďom.
349
00:36:48,338 --> 00:36:51,592
Rozhodli to za teba tvoji rodičia.
350
00:36:55,345 --> 00:36:56,430
Ale ja viem.
351
00:37:01,101 --> 00:37:04,521
A Jerlamarel to vedel asi tiež.
352
00:37:09,276 --> 00:37:11,904
Mňa to zblížilo s tými, ktorých som sledovala.
353
00:37:13,947 --> 00:37:15,240
Jerlamarel...
354
00:37:17,367 --> 00:37:21,038
Splodil medzi nimi dieťa a opustil ho.
355
00:37:21,663 --> 00:37:24,208
Čo to má všetko spoločné s tebou?
356
00:37:25,751 --> 00:37:29,213
Možno ma ohromuje, že vidíš, ale nedokážeš pozorovať.
357
00:37:45,812 --> 00:37:47,022
Kde som to?
358
00:37:47,523 --> 00:37:49,024
Mesto červov.
359
00:37:52,653 --> 00:37:55,656
Kde som to?
360
00:38:13,882 --> 00:38:15,217
Priatelia.
361
00:38:16,760 --> 00:38:18,387
Čo ste mi priniesli?
362
00:38:19,137 --> 00:38:21,598
Mám koňa. Potrebuje vodu.
363
00:38:21,682 --> 00:38:24,518
Som unavená. Potrebujem spať.
364
00:38:24,935 --> 00:38:26,144
Celý deň cestujem.
365
00:38:26,228 --> 00:38:28,689
Potrebujem, aby mi slúžka natrela olejom zadok.
366
00:38:28,772 --> 00:38:30,774
Keď sa vyspím, budem s vami hovoriť.
367
00:38:30,858 --> 00:38:32,192
Robíte chybu.
368
00:38:45,289 --> 00:38:47,165
Nádherné prsty.
369
00:38:49,334 --> 00:38:53,547
Dobrá práca, ďakujem. Bude... perfektná.
370
00:38:57,551 --> 00:39:00,137
Priadka morušová je úžasné stvorenie.
371
00:39:01,430 --> 00:39:02,723
Vieš prečo?
372
00:39:05,142 --> 00:39:09,730
Najskôr je malá, nevinná, nenápadná.
373
00:39:10,230 --> 00:39:13,025
Ale počas svojho krátkeho života
374
00:39:13,108 --> 00:39:16,195
vytvorí takú nádheru a dokonalosť,
375
00:39:16,278 --> 00:39:18,739
že najbohatší muži sveta,
376
00:39:18,822 --> 00:39:22,075
ktorí môžu obliekať seba, svoje ženy a konkubíny
377
00:39:22,159 --> 00:39:24,578
do čohokoľvek by si zmysleli,
378
00:39:25,120 --> 00:39:27,998
si vyberajú... toto.
379
00:39:29,166 --> 00:39:33,128
Keď sa jej život končí a jej využitie pominie,
380
00:39:33,670 --> 00:39:38,050
svoje posledné dni trávi smutno bizarne.
381
00:39:38,967 --> 00:39:42,513
Stvorenie s krídlami a chuťou lietať,
382
00:39:42,971 --> 00:39:44,806
ktorej to bolo odopreté.
383
00:39:46,016 --> 00:39:48,477
Nič z nej nezostalo. Využitá.
384
00:39:49,269 --> 00:39:51,438
Chce zomrieť.
385
00:39:53,440 --> 00:39:55,400
Dobre ju tu spoznáš.
386
00:39:56,401 --> 00:39:59,780
A pochopíš ju.
387
00:40:01,657 --> 00:40:05,661
Nechceš ma tu.
388
00:40:07,412 --> 00:40:09,248
V živote som červa nevidela.
389
00:40:11,625 --> 00:40:15,379
Áno, možno ťa to bude chvíľu baviť.
390
00:40:18,340 --> 00:40:21,552
Ale čoskoro to budeš ľutovať!
391
00:40:37,150 --> 00:40:38,402
Naozaj?
392
00:40:40,153 --> 00:40:43,490
Kto asi tak si, keď toto tvrdíš.
393
00:40:45,617 --> 00:40:48,412
Jemné ruky nezvyknuté na prácu.
394
00:40:48,495 --> 00:40:51,248
Drzé ústa nezvyknuté byť ticho.
395
00:40:52,207 --> 00:40:53,584
Bohatá žena...
396
00:40:54,835 --> 00:40:59,256
zvyknutá využívať svoju autoritu alebo autoritu manžela.
397
00:41:00,549 --> 00:41:03,719
Ale odkiaľ si?
398
00:41:08,724 --> 00:41:12,936
Nedávno tu bol lovec.
399
00:41:13,604 --> 00:41:15,606
Keď si pýtal informácie,
400
00:41:16,523 --> 00:41:20,652
jeho prízvuk mi pripomenul obdobie, keď som bol v Kanzua
401
00:41:20,736 --> 00:41:25,532
a predával som tovar urodzeným zbohatlíkom.
402
00:41:27,951 --> 00:41:31,955
Tvoj prízvuk mi vracia rovnaké spomienky.
403
00:41:36,960 --> 00:41:39,630
Asi si bola šľachtičná.
404
00:41:41,048 --> 00:41:44,343
Možno dokonca členka rady tej mrchy kráľovnej.
405
00:41:46,678 --> 00:41:47,804
Napriek tomu.
406
00:41:48,430 --> 00:41:51,850
Tu budeš rovnaká ako ostatní, možno trochu menej,
407
00:41:51,934 --> 00:41:55,062
keďže sa musíš všetko naučiť od začiatku.
408
00:41:55,854 --> 00:41:58,273
Ak budeš tvrdo pracovať, budeš si žiť dobre.
409
00:41:58,357 --> 00:42:02,236
Ak sa pokúsiť utiecť, nedostaneš sa ďaleko a následky budú...
410
00:42:03,904 --> 00:42:05,030
nepríjemné.
411
00:42:06,782 --> 00:42:08,450
Si zaujímavá.
412
00:42:09,576 --> 00:42:13,997
Teším sa na čas, ktorý spolu budeme môcť stráviť.
413
00:42:19,586 --> 00:42:20,712
Vyslyš ma...
414
00:42:21,964 --> 00:42:23,131
Jerlamarel.
415
00:42:24,842 --> 00:42:25,843
Jerlamarel.
416
00:42:26,677 --> 00:42:27,761
Kofun?
417
00:42:28,512 --> 00:42:30,722
Áno. Tu sme.
418
00:42:31,265 --> 00:42:32,474
Odviazal si loď?
419
00:42:33,642 --> 00:42:36,270
Áno, ale je zaseknutá.
420
00:42:36,687 --> 00:42:38,564
Čo tým myslíš? Kde?
421
00:42:38,897 --> 00:42:40,190
Je odliv.
422
00:42:44,152 --> 00:42:45,237
Čo urobíme?
423
00:42:51,869 --> 00:42:53,537
Musíme počkať do rána.
424
00:43:32,743 --> 00:43:33,827
Poď.
425
00:43:35,829 --> 00:43:36,872
Bež.
426
00:43:37,289 --> 00:43:38,290
Poď.
427
00:43:40,042 --> 00:43:41,043
Bež.
428
00:44:17,955 --> 00:44:19,581
Tadiaľto neprejdú, že?
429
00:44:19,665 --> 00:44:22,125
Prejdú. Ale spomalí ich to.
430
00:44:32,845 --> 00:44:34,012
Počujem ich.
431
00:44:36,431 --> 00:44:37,724
- Haniwa. - Áno.
432
00:44:38,892 --> 00:44:41,395
Zober mamu a Paris a nájdite si útočisko.
433
00:44:42,312 --> 00:44:43,730
Ľúbim ťa. Choď.
434
00:44:51,321 --> 00:44:52,531
Sú všade.
435
00:44:56,451 --> 00:44:58,453
Oci, budem stáť pri tebe.
436
00:45:00,747 --> 00:45:02,374
Áno, synu.
437
00:45:24,479 --> 00:45:25,772
Ostaňte tu.
438
00:45:29,109 --> 00:45:30,527
Všetko bude v poriadku.
439
00:47:32,858 --> 00:47:33,859
Maghra?
440
00:47:35,736 --> 00:47:36,737
Maghra?
441
00:47:40,616 --> 00:47:42,201
Baba Voss?
442
00:47:50,209 --> 00:47:51,251
Kde je? Čo sa stalo?
443
00:47:51,335 --> 00:47:53,003
- Je preč. - Haniwa!
444
00:47:54,129 --> 00:47:55,214
- Haniwa. - Nie.
445
00:47:55,297 --> 00:47:58,175
Baba, držala som ju za ruku.
446
00:47:58,258 --> 00:47:59,259
Zobrali ju?
447
00:47:59,343 --> 00:48:01,845
Nie, pustila sa ma.
448
00:48:02,262 --> 00:48:07,142
Zašepkala mi: „Dávaj si pozor“.
449
00:48:10,229 --> 00:48:11,230
Mama?
450
00:48:14,399 --> 00:48:15,859
Mama!
451
00:48:27,746 --> 00:48:29,248
Tamacti Jun!
452
00:48:35,963 --> 00:48:39,591
Počuješ môj hlas, lovec?
453
00:48:44,137 --> 00:48:45,347
Počuješ?
454
00:49:03,282 --> 00:49:04,408
Hovor.
455
00:49:07,077 --> 00:49:08,287
Lovec...
456
00:49:10,998 --> 00:49:12,165
počuješ ma?
457
00:49:14,042 --> 00:49:16,837
Počujem hlas mŕtvej ženy.
458
00:49:17,921 --> 00:49:19,548
Tak počúvaj lepšie.
459
00:49:56,335 --> 00:49:57,669
Chyť ma za ruku.
460
00:50:05,636 --> 00:50:06,803
A hovor.
461
00:50:07,721 --> 00:50:08,805
Sláva...
462
00:50:10,390 --> 00:50:12,017
princeznej Maghre.
463
00:50:14,353 --> 00:50:19,066
Rodu... Kane.
464
00:50:31,703 --> 00:50:33,455
Vzdajte poctu!
465
00:51:42,858 --> 00:51:44,860
Preklad: Zuzana Šplhová