1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 Čet-čet! 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,524 Čet-čet-čet! 3 00:02:25,984 --> 00:02:27,069 Tu si. 4 00:02:34,284 --> 00:02:35,536 Pozri, čo sa stalo. 5 00:02:37,621 --> 00:02:38,830 Pozri, čo som urobila. 6 00:02:42,084 --> 00:02:43,669 Tvoj príbeh sa skončil. 7 00:02:46,421 --> 00:02:49,299 Príbeh vás všetkých... ukončila som ho. 8 00:02:54,054 --> 00:02:55,722 Môj však ešte len začína. 9 00:03:04,606 --> 00:03:05,858 Zbohom, otec. 10 00:03:07,734 --> 00:03:11,530 Vždy som ťa milovala... aj keď ty mňa nie. 11 00:03:14,116 --> 00:03:15,576 Prosím, kráľovná. 12 00:03:34,678 --> 00:03:37,389 Boh nás opustil! 13 00:03:47,816 --> 00:03:52,613 Sme Payani. Sme svätí. Sme vyvolení... 14 00:03:55,741 --> 00:03:56,909 Poď. 15 00:04:02,539 --> 00:04:04,124 Dobrý chlapec. 16 00:04:12,549 --> 00:04:14,343 Príšera príliš dlho spala. 17 00:04:15,594 --> 00:04:16,969 Už sa zobudila. 18 00:04:25,145 --> 00:04:26,563 Všetko je pred nami. 19 00:04:27,981 --> 00:04:29,441 Všetko, na čom záleží. 20 00:05:16,238 --> 00:05:17,239 Ďakujem. 21 00:05:20,534 --> 00:05:21,827 Za čo? 22 00:05:23,662 --> 00:05:25,455 Že si ma nechala chvíľu samú. 23 00:05:27,040 --> 00:05:30,502 A že si odolala ťahať zo mňa odpovede, ktoré ti nemôžem dať. 24 00:05:35,424 --> 00:05:40,596 Ako môže byť nejaká drobnosť od tvojho otca dôležitá až tak, 25 00:05:41,263 --> 00:05:45,517 že riskuješ život svojich detí a manžela, 26 00:05:47,311 --> 00:05:48,854 aby si ju získala späť? 27 00:05:51,398 --> 00:05:56,737 Som si istá, že ak ide o viac, ako si už prezradila, 28 00:05:57,529 --> 00:06:00,282 povedala by si to skôr im ako mne. 29 00:06:04,494 --> 00:06:06,121 Musím však povedať... 30 00:06:07,164 --> 00:06:10,375 že je ešte jedna otázka... 31 00:06:11,585 --> 00:06:14,296 ktorú už dlhšiu chvíľu... 32 00:06:15,380 --> 00:06:17,883 nedokážem v mysli umlčať. 33 00:06:21,178 --> 00:06:22,554 Aká otázka? 34 00:06:25,349 --> 00:06:27,309 Keď si vstúpila do našich životov... 35 00:06:28,852 --> 00:06:33,190 pamätáš si, čo mi Jerlamarel povedal ako posledné, než odišiel? 36 00:06:35,067 --> 00:06:36,068 Nepamätám. 37 00:06:38,612 --> 00:06:42,115 Povedal mi: „Dávaj si pozor.“ 38 00:06:45,118 --> 00:06:48,789 V tej chvíli a v každej chvíli, 39 00:06:48,872 --> 00:06:51,750 som si myslela, že tým myslel... 40 00:06:52,793 --> 00:06:58,549 „Dávaj pozor na túto ženu a na deti, ktoré čoskoro porodí.“ 41 00:07:00,884 --> 00:07:03,220 Jeho slová boli pre mňa ako skala. 42 00:07:05,097 --> 00:07:09,351 Ako niečo pevné, čoho som sa roky držala. 43 00:07:16,316 --> 00:07:20,153 Veľa sa však toho zmenilo, odkedy sme odišli od vodopádu 44 00:07:20,237 --> 00:07:22,489 a vydali sa po rieke. 45 00:07:24,032 --> 00:07:28,328 A preto sa pýtam, či som jeho slová pochopila správne. 46 00:07:29,663 --> 00:07:31,290 Čo iné by mohli znamenať? 47 00:07:36,587 --> 00:07:38,839 Tvoj manžel a deti 48 00:07:39,339 --> 00:07:43,719 neozbrojení vkročili do nebezpečia, lebo si to chcela. 49 00:07:43,802 --> 00:07:45,512 Neváhali. 50 00:07:47,973 --> 00:07:49,391 Ani ty. 51 00:07:54,354 --> 00:07:59,735 Odkedy sme sa vydali na túto cestu, cítim, že v tebe niečo rastie. 52 00:08:03,322 --> 00:08:08,619 Niečo v tvojom hlase a v správaní, Maghra. 53 00:08:10,245 --> 00:08:12,789 Niečo hrozivé. 54 00:08:13,749 --> 00:08:14,750 Niečo temné. 55 00:08:14,833 --> 00:08:17,836 Som tá istá osoba, ktorú poznáš skoro celý život. 56 00:08:20,422 --> 00:08:25,135 Chápem tvoje zmätenie a tolerujem tvoju zvedavosť. 57 00:08:25,219 --> 00:08:29,473 Netvrď však, že môj manžel a deti sú v nebezpečí, 58 00:08:29,556 --> 00:08:31,850 pre moje nekalé motívy. 59 00:08:34,937 --> 00:08:37,063 A že mi je ľahostajné ich blaho. 60 00:08:50,786 --> 00:08:51,995 Chyť ma za ruku. 61 00:08:58,585 --> 00:08:59,795 Modli sa so mnou... 62 00:09:02,214 --> 00:09:05,467 že sa vrátia v bezpečí a zdraví. 63 00:09:16,061 --> 00:09:17,604 Tu sú asi stopy. 64 00:09:20,816 --> 00:09:21,859 Kde? 65 00:09:28,198 --> 00:09:29,658 To je smiešne. 66 00:09:42,921 --> 00:09:43,922 Čo počuješ? 67 00:09:47,384 --> 00:09:48,385 Nič. 68 00:09:51,305 --> 00:09:53,432 Počujem jemné hučanie. 69 00:09:55,100 --> 00:09:56,101 Áno. 70 00:09:57,519 --> 00:10:01,440 Niekoľko ľudí hučí. 71 00:10:03,692 --> 00:10:04,943 Prichádza to odtiaľ. 72 00:10:07,988 --> 00:10:10,407 Hučanie? Aké hučanie? 73 00:10:38,852 --> 00:10:39,853 Hučanie. 74 00:10:50,614 --> 00:10:51,615 Čo to je? 75 00:10:53,242 --> 00:10:55,911 Opayoli. Zberači. 76 00:11:16,974 --> 00:11:19,268 Nikto tam nie je. Vyzerá to opustene. 77 00:11:19,893 --> 00:11:20,894 Nie je. 78 00:11:21,311 --> 00:11:23,480 Kradnú v noci a cez deň spia. 79 00:11:24,022 --> 00:11:25,524 To oni nám zobrali veci. 80 00:11:25,941 --> 00:11:27,568 Určite sú tam dole. 81 00:11:28,151 --> 00:11:29,778 Neviem však, koľko ich je. 82 00:11:30,195 --> 00:11:32,906 Asi ich je viac ako nás. 83 00:11:32,990 --> 00:11:34,867 - Určite. - Nejdeme späť. 84 00:11:34,950 --> 00:11:37,661 Aj keď sú viac ozbrojení ako my. 85 00:11:37,744 --> 00:11:39,788 Nech sú tie veci akokoľvek dôležité, 86 00:11:39,872 --> 00:11:41,915 nechce, aby sme pre ne zomreli. 87 00:11:41,999 --> 00:11:43,000 Ani ja. 88 00:11:45,127 --> 00:11:48,171 Môžem tam ísť bez toho, aby vedeli, že tam som. 89 00:11:49,173 --> 00:11:50,507 Nikto nejde nikam sám. 90 00:11:50,591 --> 00:11:51,925 Musím ísť sama. 91 00:11:52,843 --> 00:11:54,553 Iba tak ma nechytia. 92 00:11:56,555 --> 00:11:58,140 Prekĺznem sa tam a vrátim sa. 93 00:11:58,223 --> 00:12:00,309 Povedal si, že asi spia. 94 00:12:00,726 --> 00:12:03,061 Keď zobudíš jedného, zobudia sa aj ostatní. 95 00:12:03,145 --> 00:12:04,479 Tak sa im vyhnem. 96 00:12:07,065 --> 00:12:09,568 Mama vedela, aké ťažké to bude nájsť, 97 00:12:09,651 --> 00:12:11,195 no aj tak to chcela. 98 00:12:12,529 --> 00:12:15,616 Znamená to, že jej neveríme, čo to znamená? 99 00:12:16,158 --> 00:12:18,619 Že nie je schopná prijať také rozhodnutie? 100 00:12:18,702 --> 00:12:19,786 Dobre. 101 00:12:22,539 --> 00:12:23,582 Dobre. 102 00:12:24,917 --> 00:12:26,710 Ste blízko. 103 00:12:26,793 --> 00:12:28,337 Zavolám, ak bude treba. 104 00:12:30,297 --> 00:12:31,632 Musím to však skúsiť. 105 00:13:08,418 --> 00:13:11,463 Toto je hrozný nápad. 106 00:13:12,798 --> 00:13:14,424 Mali sme ju zastaviť. 107 00:13:15,217 --> 00:13:16,218 Ako? 108 00:13:17,386 --> 00:13:19,304 Urobila by to pre kohokoľvek z nás. 109 00:13:19,888 --> 00:13:22,266 Nikto z nás by ju nezastavil. 110 00:13:24,017 --> 00:13:26,770 Úprimne, nemám pocit, že sa to týka nás. 111 00:13:27,396 --> 00:13:29,982 Myslím si, že keď mama spomenula jej otca, 112 00:13:30,399 --> 00:13:31,692 jej spojenie s ním, 113 00:13:32,442 --> 00:13:34,236 vtedy Haniwa rozhodla. 114 00:13:35,153 --> 00:13:39,408 Ani sa nemusela rozhodnúť. Nedalo sa tomu vyhnúť. 115 00:14:04,975 --> 00:14:07,811 Neprítomný otec 116 00:14:07,895 --> 00:14:09,438 a možnosť stretnúť sa s ním... 117 00:14:09,521 --> 00:14:10,647 Bolo toho... 118 00:14:11,732 --> 00:14:13,233 Bolo toho na ňu priveľa. 119 00:15:45,158 --> 00:15:47,119 Bojím sa, že nebude... 120 00:15:48,203 --> 00:15:49,371 Nie. 121 00:15:49,454 --> 00:15:50,622 Haniwa! 122 00:16:05,596 --> 00:16:06,597 Haniwa! 123 00:16:11,018 --> 00:16:13,061 Haniwa. Haniwa. 124 00:16:18,150 --> 00:16:19,610 - Dýcha? - Áno. 125 00:16:19,693 --> 00:16:21,778 - Kde je zranená? - Nevidím. 126 00:16:21,862 --> 00:16:23,280 Otec! 127 00:16:44,551 --> 00:16:46,553 Počkaj. Nie. Počkaj. Nie! 128 00:17:12,829 --> 00:17:15,832 Nie. Prestaň! Nevieš, kto to je! 129 00:17:15,916 --> 00:17:17,124 Je mi to jedno. 130 00:17:17,543 --> 00:17:19,169 Jeho hruď. 131 00:17:20,254 --> 00:17:21,255 Dotkni sa jej. 132 00:17:28,971 --> 00:17:30,764 Vstaň. Vstaň. 133 00:17:35,394 --> 00:17:36,603 On vidí. 134 00:18:10,012 --> 00:18:11,346 Je to tu prázdne. 135 00:18:17,603 --> 00:18:19,897 Narodila som sa do zvukov strojov... 136 00:18:22,441 --> 00:18:25,319 dunenia, sily... 137 00:18:27,237 --> 00:18:28,238 zmyslu. 138 00:18:30,240 --> 00:18:32,326 Bola som tým obklopená celý život. 139 00:18:35,370 --> 00:18:39,416 Nikdy som sa neodvážila ísť tak ďaleko, aby som to nepočula. 140 00:18:41,460 --> 00:18:45,631 Vždy som bola zvedavá, ako by svet znel, ak by som sa odvážila ísť... 141 00:18:46,423 --> 00:18:47,466 ďalej. 142 00:18:49,676 --> 00:18:53,138 Ukázalo sa, že svet neznie nijako. 143 00:18:54,306 --> 00:18:55,891 Neuveriteľne nudné. 144 00:18:58,685 --> 00:19:00,395 Započúvajte sa do vody. 145 00:19:05,317 --> 00:19:06,401 A do vetra. 146 00:19:07,528 --> 00:19:10,822 Ak budete počúvať, možno vám pošepká svoje tajomstvá. 147 00:19:15,577 --> 00:19:17,120 Tu nie sú žiadne tajomstvá. 148 00:19:18,956 --> 00:19:20,749 Nevyjednáva sa tu o informácie. 149 00:19:21,333 --> 00:19:23,001 Neprepletajú sa tu príbehy. 150 00:19:23,752 --> 00:19:26,380 Žiadna sila ani strach. 151 00:19:28,006 --> 00:19:29,007 Nič. 152 00:19:30,843 --> 00:19:33,428 Takto skutočne ľudia žijú svoje životy... 153 00:19:34,388 --> 00:19:37,182 bez prítomnosti čohokoľvek dôležitého? 154 00:19:39,601 --> 00:19:41,436 Asi áno, výsosť. 155 00:19:45,190 --> 00:19:46,608 Táto cesta si to žiada, 156 00:19:46,692 --> 00:19:49,403 ale asi nebudem vedieť byť takou osobou. 157 00:19:50,988 --> 00:19:54,157 Nemyslím si, že nejaká časť mňa by bola toho schopná. 158 00:19:57,369 --> 00:19:58,453 Som hladná. 159 00:20:23,729 --> 00:20:24,980 Som hladná! 160 00:20:25,522 --> 00:20:27,232 Som pripravená na večeru. 161 00:20:28,192 --> 00:20:30,277 Našli ste vajcia? Je ich obdobie. 162 00:20:34,907 --> 00:20:35,991 Vodič? 163 00:20:37,868 --> 00:20:40,245 Oheň uhasína. Našiel si jedlo? 164 00:20:40,329 --> 00:20:41,997 Vodič, kde si? 165 00:20:48,587 --> 00:20:51,340 Zachráň oheň. Dusí sa vlastným dymom. 166 00:20:53,967 --> 00:20:55,093 Vodič? 167 00:20:59,515 --> 00:21:02,184 Vodič? Odpovedz mi, do riti. 168 00:21:41,390 --> 00:21:42,599 Nyrie! 169 00:21:46,353 --> 00:21:47,563 Nyrie! 170 00:22:30,022 --> 00:22:31,231 Nyrie. 171 00:22:33,734 --> 00:22:35,777 Nyrie! 172 00:22:36,486 --> 00:22:38,113 Mám, čo len chcete. 173 00:22:38,530 --> 00:22:42,451 Mám, čo len chcete. Mám prstene. Mám Božiu kosť. 174 00:22:42,534 --> 00:22:44,244 Aká jemná. 175 00:22:44,703 --> 00:22:46,246 Nádherné prsty. 176 00:22:46,330 --> 00:22:47,539 Žiadne prstene. 177 00:22:49,124 --> 00:22:50,375 Žiadna Božia kosť. 178 00:22:52,252 --> 00:22:53,462 Berieme si ťa. 179 00:22:56,965 --> 00:22:58,050 Nyrie? 180 00:23:00,469 --> 00:23:03,889 Nyrie! 181 00:23:08,602 --> 00:23:09,937 Mama, to sme my. 182 00:23:10,020 --> 00:23:11,021 Haniwa. 183 00:23:14,316 --> 00:23:15,359 Poď sem. 184 00:23:18,987 --> 00:23:20,614 Našla si to? 185 00:23:25,244 --> 00:23:26,620 Ďakujem. 186 00:23:32,501 --> 00:23:34,211 Napočítala som štyroch. 187 00:23:35,879 --> 00:23:38,173 Kto je náš nový kamarát? 188 00:23:40,425 --> 00:23:41,718 Volajú ho Boots. 189 00:23:42,970 --> 00:23:44,346 Medvedie kože. 190 00:23:46,473 --> 00:23:48,767 Tento tu nám zobral veci. 191 00:23:48,851 --> 00:23:49,852 Áno. 192 00:23:51,228 --> 00:23:54,147 Nevedel však, kto sme, a nemal na výber. 193 00:23:55,315 --> 00:23:56,900 Vysvetlím vám to. 194 00:24:00,320 --> 00:24:01,363 Dobre. 195 00:24:11,123 --> 00:24:12,916 Keď nás Jerlamarel opustil, 196 00:24:13,542 --> 00:24:17,254 aby šiel do Domu osvietenia, ako sľúbil... 197 00:24:18,797 --> 00:24:20,799 Nešiel priamo tam. 198 00:24:21,675 --> 00:24:23,427 Zimu prečkal inde. 199 00:24:25,470 --> 00:24:27,848 Prišiel k Opayolom. 200 00:24:29,183 --> 00:24:30,767 Rok medzi nimi žil. 201 00:24:31,852 --> 00:24:32,978 Rok? 202 00:24:35,147 --> 00:24:38,692 Ale... keď sa mu narodilo dieťa... 203 00:24:40,110 --> 00:24:41,612 vydal sa opäť na cestu. 204 00:24:43,238 --> 00:24:45,824 Boots je jeho dieťa. 205 00:24:47,492 --> 00:24:49,244 Boots je Jerlamarelovo dieťa. 206 00:24:50,662 --> 00:24:51,705 Náš brat. 207 00:24:59,421 --> 00:25:01,590 Keď Jerlamarel odišiel... 208 00:25:03,509 --> 00:25:06,512 Opayoli sa k Bootsovi správali ako k otrokovi. 209 00:25:07,930 --> 00:25:11,433 Nútili ho pre nich kradnúť. 210 00:25:12,184 --> 00:25:16,063 Keď sa dopočuli, že lovec prechádza ich oblasťou, 211 00:25:16,146 --> 00:25:18,524 Opayoli hľadali bezpečie inde. 212 00:25:18,607 --> 00:25:21,026 Nechali ho tu, aby sa staral sám o seba. 213 00:25:21,109 --> 00:25:23,695 Dieťa! Dieťa! 214 00:25:26,365 --> 00:25:28,742 Navrhuješ, aby sme ho zobrali so sebou? 215 00:25:28,825 --> 00:25:29,993 Áno. 216 00:25:32,579 --> 00:25:36,291 Okrem toho, že sa už k nemu nebudú chovať ako k zvieraťu... 217 00:25:37,584 --> 00:25:40,712 Okrem toho, že využijeme jeho bojové zručnosti... 218 00:25:40,796 --> 00:25:42,005 Vidí. 219 00:25:43,757 --> 00:25:44,842 Však? 220 00:25:48,220 --> 00:25:50,055 Áno, vidí. 221 00:25:52,516 --> 00:25:55,477 Vy dvaja s tým súhlasíte? 222 00:25:57,521 --> 00:25:59,022 Prečo ste všetci takí? 223 00:26:00,232 --> 00:26:02,568 Je to rodina. Nenecháme ho tu. 224 00:26:03,694 --> 00:26:05,946 Pýtal som sa tie isté otázky ako vy. 225 00:26:07,072 --> 00:26:08,824 Vyjadril som rovnaké obavy. 226 00:26:08,907 --> 00:26:09,950 A? 227 00:26:11,743 --> 00:26:14,246 Ak by som sa chystal to zastaviť, Paris, 228 00:26:14,788 --> 00:26:16,790 už by si to počula. 229 00:26:16,874 --> 00:26:18,000 Nie? 230 00:26:20,919 --> 00:26:22,713 Čo ešte o ňom vieš? 231 00:26:23,714 --> 00:26:25,966 Okrem toho, že vie kradnúť. 232 00:26:28,260 --> 00:26:29,761 Dôveruješ mu? 233 00:26:31,847 --> 00:26:38,478 Nikdy sa o mňa nikto nestaral tak, ako sa vy staráte o seba. 234 00:26:39,313 --> 00:26:40,856 Aby som bol toho súčasťou, 235 00:26:41,440 --> 00:26:43,692 urobím čokoľvek budete chcieť. 236 00:26:52,409 --> 00:26:53,702 Tak môže. 237 00:26:55,746 --> 00:27:01,001 Vybudujeme si armádu vidiacich... 238 00:27:02,211 --> 00:27:05,631 Ak sú noví členovia ochotní prisahať svoju vernosť 239 00:27:05,714 --> 00:27:08,425 jedinému vodcovi, ktorého máme. 240 00:27:09,176 --> 00:27:10,177 Prisahám. 241 00:27:11,887 --> 00:27:14,765 Nie. Ukáž nám to. 242 00:27:50,384 --> 00:27:52,052 Aký krásny deň. 243 00:27:56,223 --> 00:28:01,603 Tvoje úplné mlčanie je zaujímavejšie ako jej úplné mlčanie. 244 00:28:08,277 --> 00:28:12,322 Budem pri tom, keď vám podrežú hrdlá 245 00:28:12,823 --> 00:28:16,076 a pripomeniem vám, ako hlúpu chybu ste spravili. 246 00:28:28,714 --> 00:28:31,008 Príliš často od teba odchádzam 247 00:28:32,092 --> 00:28:33,802 a bojím sa, že naposledy. 248 00:28:35,679 --> 00:28:37,472 Už to nikdy neurobme. 249 00:28:47,065 --> 00:28:48,942 Nepovedala som ti o ňom veľa. 250 00:28:50,903 --> 00:28:52,279 O mojom otcovi. 251 00:28:54,239 --> 00:28:55,657 Nežiadal som to. 252 00:28:56,450 --> 00:28:58,368 Nezáleží mi na tom, odkiaľ pochádzaš. 253 00:28:58,452 --> 00:29:01,079 Ja viem. Ani mne. 254 00:29:04,208 --> 00:29:06,210 Dal mi to v deň, keď zomrel. 255 00:29:07,669 --> 00:29:10,255 Je to v rodine odkedy sa pamätám. 256 00:29:11,423 --> 00:29:12,508 Otvor to. 257 00:29:20,849 --> 00:29:22,476 To všetko pre toto. 258 00:29:25,938 --> 00:29:27,564 Musela si ho veľmi ľúbiť. 259 00:29:28,232 --> 00:29:29,775 Bol to dobrý muž. 260 00:29:30,359 --> 00:29:32,528 Milý, múdry. 261 00:29:35,906 --> 00:29:37,616 Páčil by si sa mu. 262 00:29:39,451 --> 00:29:41,078 Nenechajme sa uniesť. 263 00:29:46,458 --> 00:29:47,751 Kiežby som ho poznal. 264 00:29:50,379 --> 00:29:52,506 Možno mi raz o ňom povieš viac. 265 00:29:54,383 --> 00:29:55,801 To by som rada. 266 00:30:02,266 --> 00:30:03,475 Kofun má pravdu. 267 00:30:05,018 --> 00:30:06,436 Mal by som ísť. 268 00:30:07,604 --> 00:30:08,856 Áno. 269 00:30:09,398 --> 00:30:11,942 Ten chlapec, Boots... 270 00:30:13,151 --> 00:30:14,820 Nedôveruješ mu, že? 271 00:30:18,115 --> 00:30:20,742 V najbližšej dobe neplánujem nikomu dôverovať. 272 00:30:21,535 --> 00:30:22,578 Chápem. 273 00:30:23,537 --> 00:30:25,414 Prečo si to potom dovolil? 274 00:30:27,958 --> 00:30:29,835 Milé, že si myslíš, že rozhodujem. 275 00:30:29,918 --> 00:30:31,211 Myslím to vážne. 276 00:30:31,962 --> 00:30:33,755 - Viem. - Prečo si to nezakázal? 277 00:30:41,180 --> 00:30:42,764 Lebo na konci tejto cesty... 278 00:30:45,225 --> 00:30:46,810 stretnú svojho nového otca. 279 00:30:49,438 --> 00:30:51,982 A nechcem im dať ďalší dôvod, aby ho chceli. 280 00:30:56,153 --> 00:30:58,238 Kofun chápe naše voľby. 281 00:30:58,822 --> 00:31:00,032 Vždy ich chápal. 282 00:31:01,033 --> 00:31:02,576 Neberie si to osobne. 283 00:31:06,371 --> 00:31:07,456 Ale ona... 284 00:31:13,587 --> 00:31:15,005 Nechcem ju stratiť. 285 00:31:18,300 --> 00:31:19,510 Nestratíš ju. 286 00:31:30,312 --> 00:31:31,355 Áno. 287 00:31:53,001 --> 00:31:54,086 Ľúbim ťa. 288 00:32:12,437 --> 00:32:15,023 Nemajú ma radi, že? 289 00:32:18,527 --> 00:32:19,736 Boja sa... 290 00:32:20,737 --> 00:32:21,947 A sú zmätení. 291 00:32:22,489 --> 00:32:25,409 Sú to však dobrí ľudia. Zvyknú si. 292 00:32:26,368 --> 00:32:27,578 Teba majú radi? 293 00:32:29,246 --> 00:32:30,372 Čo si to povedal? 294 00:32:30,789 --> 00:32:32,207 Kričia na teba. 295 00:32:32,291 --> 00:32:34,293 Spochybňujú ťa, ponižujú. 296 00:32:35,460 --> 00:32:37,796 Tak sa ku mne vždy správal môj kmeň. 297 00:32:45,095 --> 00:32:46,847 Prečo si musel nosiť masku? 298 00:32:49,850 --> 00:32:51,852 Hovorili, že nie som ako oni. 299 00:32:52,394 --> 00:32:55,772 Nie som človek, ale niečo iné. 300 00:32:56,648 --> 00:32:58,400 Maska mi to mala pripomínať. 301 00:33:05,115 --> 00:33:06,658 Moja rodina ma miluje. 302 00:33:08,785 --> 00:33:10,495 Nie vždy ma chápu. 303 00:33:11,914 --> 00:33:16,752 Ani na chvíľu som však nepochybovala, že ma ľúbia. 304 00:33:23,842 --> 00:33:27,471 Správali sa k tebe zle. 305 00:33:28,430 --> 00:33:30,015 Zaslúžiš si viac. 306 00:33:31,975 --> 00:33:33,393 Sľubujem ti však... 307 00:33:34,686 --> 00:33:36,188 že teraz si jeden z nás. 308 00:33:37,272 --> 00:33:39,274 Už sa tak k tebe nebude nikto správať. 309 00:33:45,864 --> 00:33:47,324 Tvoja mama. 310 00:33:48,867 --> 00:33:51,578 Myslíš si, že bude môcť ľúbiť ešte jedno dieťa 311 00:33:51,662 --> 00:33:53,455 tak, ako ľúbi teba a brata? 312 00:34:03,549 --> 00:34:05,175 Môže to chvíľu trvať. 313 00:34:06,969 --> 00:34:09,512 Je to pre ňu komplikované. 314 00:34:12,558 --> 00:34:13,559 Ale... 315 00:34:15,477 --> 00:34:19,189 Nikto nemá väčšie srdce než moja mama. 316 00:34:21,400 --> 00:34:22,693 Robí to, čo je správne. 317 00:34:24,611 --> 00:34:26,238 Vždy. 318 00:34:42,128 --> 00:34:45,673 - Prečo si tajomstvo udržiaval tak dlho? - Ako to robíš? 319 00:34:46,633 --> 00:34:47,759 Čo? 320 00:34:48,177 --> 00:34:50,887 Prikrádaš sa k ľuďom, ktorí ťa vidia prikrádať sa. 321 00:34:52,055 --> 00:34:55,474 Nechcela som sa prikrádať. Možno si len nedával pozor. 322 00:34:59,521 --> 00:35:00,939 Odpovieš mi na otázku? 323 00:35:01,815 --> 00:35:03,108 O čom to hovoríš? 324 00:35:03,650 --> 00:35:04,735 Aké tajomstvo? 325 00:35:09,114 --> 00:35:12,492 Tajil si to tak dlho, že už ani nevieš, že to je tajomstvo. 326 00:35:16,371 --> 00:35:18,332 Prečo nikto v Alkenne nevedel... 327 00:35:21,126 --> 00:35:22,419 že vidíš? 328 00:35:23,295 --> 00:35:26,131 Vzhľadom na to, ako reagovali, keď sa objavil lovec, 329 00:35:26,215 --> 00:35:27,674 si myslím, že rodičia 330 00:35:27,758 --> 00:35:29,968 urobili dobre, že tú informáciu nešírili. 331 00:35:40,562 --> 00:35:42,981 Baba a Maghra museli ostať v Alkenne. 332 00:35:44,274 --> 00:35:46,777 To tajomstvo asi držali, aby vás ochránili. 333 00:35:47,611 --> 00:35:49,321 Áno, také niečo. 334 00:35:51,865 --> 00:35:54,368 Môžem ti povedať, aké je pozorovať ľudí, 335 00:35:54,451 --> 00:35:56,370 ktorí nevedia, že ich pozoruješ? 336 00:36:04,962 --> 00:36:07,005 Sú voči tebe zraniteľní. 337 00:36:09,299 --> 00:36:11,176 Možeš držať ich tajomstvá. 338 00:36:11,260 --> 00:36:13,303 Môžeš ich povedať nepriateľom. 339 00:36:14,721 --> 00:36:16,265 Môžeš na nich zaútočiť... 340 00:36:17,641 --> 00:36:19,726 A nebudú ani vedieť, kto to urobil, 341 00:36:20,644 --> 00:36:23,397 alebo ako a prečo. 342 00:36:25,774 --> 00:36:28,110 Môžeš zmeniť ich život. 343 00:36:29,903 --> 00:36:31,029 Alebo ho ukončiť. 344 00:36:33,574 --> 00:36:34,783 Z akéhokoľvek dôvodu. 345 00:36:36,118 --> 00:36:37,494 Alebo aj bezdôvodne. 346 00:36:39,454 --> 00:36:40,998 To robia bohovia. 347 00:36:43,458 --> 00:36:44,918 Možno nevieš, aké to je, 348 00:36:45,002 --> 00:36:48,255 lebo si sa nikdy nerozhodol využiť tú moc proti ľuďom. 349 00:36:48,338 --> 00:36:51,592 Rozhodli to za teba tvoji rodičia. 350 00:36:55,345 --> 00:36:56,430 Ale ja viem. 351 00:37:01,101 --> 00:37:04,521 A Jerlamarel to vedel asi tiež. 352 00:37:09,276 --> 00:37:11,904 Mňa to zblížilo s tými, ktorých som sledovala. 353 00:37:13,947 --> 00:37:15,240 Jerlamarel... 354 00:37:17,367 --> 00:37:21,038 Splodil medzi nimi dieťa a opustil ho. 355 00:37:21,663 --> 00:37:24,208 Čo to má všetko spoločné s tebou? 356 00:37:25,751 --> 00:37:29,213 Možno ma ohromuje, že vidíš, ale nedokážeš pozorovať. 357 00:37:45,812 --> 00:37:47,022 Kde som to? 358 00:37:47,523 --> 00:37:49,024 Mesto červov. 359 00:37:52,653 --> 00:37:55,656 Kde som to? 360 00:38:13,882 --> 00:38:15,217 Priatelia. 361 00:38:16,760 --> 00:38:18,387 Čo ste mi priniesli? 362 00:38:19,137 --> 00:38:21,598 Mám koňa. Potrebuje vodu. 363 00:38:21,682 --> 00:38:24,518 Som unavená. Potrebujem spať. 364 00:38:24,935 --> 00:38:26,144 Celý deň cestujem. 365 00:38:26,228 --> 00:38:28,689 Potrebujem, aby mi slúžka natrela olejom zadok. 366 00:38:28,772 --> 00:38:30,774 Keď sa vyspím, budem s vami hovoriť. 367 00:38:30,858 --> 00:38:32,192 Robíte chybu. 368 00:38:45,289 --> 00:38:47,165 Nádherné prsty. 369 00:38:49,334 --> 00:38:53,547 Dobrá práca, ďakujem. Bude... perfektná. 370 00:38:57,551 --> 00:39:00,137 Priadka morušová je úžasné stvorenie. 371 00:39:01,430 --> 00:39:02,723 Vieš prečo? 372 00:39:05,142 --> 00:39:09,730 Najskôr je malá, nevinná, nenápadná. 373 00:39:10,230 --> 00:39:13,025 Ale počas svojho krátkeho života 374 00:39:13,108 --> 00:39:16,195 vytvorí takú nádheru a dokonalosť, 375 00:39:16,278 --> 00:39:18,739 že najbohatší muži sveta, 376 00:39:18,822 --> 00:39:22,075 ktorí môžu obliekať seba, svoje ženy a konkubíny 377 00:39:22,159 --> 00:39:24,578 do čohokoľvek by si zmysleli, 378 00:39:25,120 --> 00:39:27,998 si vyberajú... toto. 379 00:39:29,166 --> 00:39:33,128 Keď sa jej život končí a jej využitie pominie, 380 00:39:33,670 --> 00:39:38,050 svoje posledné dni trávi smutno bizarne. 381 00:39:38,967 --> 00:39:42,513 Stvorenie s krídlami a chuťou lietať, 382 00:39:42,971 --> 00:39:44,806 ktorej to bolo odopreté. 383 00:39:46,016 --> 00:39:48,477 Nič z nej nezostalo. Využitá. 384 00:39:49,269 --> 00:39:51,438 Chce zomrieť. 385 00:39:53,440 --> 00:39:55,400 Dobre ju tu spoznáš. 386 00:39:56,401 --> 00:39:59,780 A pochopíš ju. 387 00:40:01,657 --> 00:40:05,661 Nechceš ma tu. 388 00:40:07,412 --> 00:40:09,248 V živote som červa nevidela. 389 00:40:11,625 --> 00:40:15,379 Áno, možno ťa to bude chvíľu baviť. 390 00:40:18,340 --> 00:40:21,552 Ale čoskoro to budeš ľutovať! 391 00:40:37,150 --> 00:40:38,402 Naozaj? 392 00:40:40,153 --> 00:40:43,490 Kto asi tak si, keď toto tvrdíš. 393 00:40:45,617 --> 00:40:48,412 Jemné ruky nezvyknuté na prácu. 394 00:40:48,495 --> 00:40:51,248 Drzé ústa nezvyknuté byť ticho. 395 00:40:52,207 --> 00:40:53,584 Bohatá žena... 396 00:40:54,835 --> 00:40:59,256 zvyknutá využívať svoju autoritu alebo autoritu manžela. 397 00:41:00,549 --> 00:41:03,719 Ale odkiaľ si? 398 00:41:08,724 --> 00:41:12,936 Nedávno tu bol lovec. 399 00:41:13,604 --> 00:41:15,606 Keď si pýtal informácie, 400 00:41:16,523 --> 00:41:20,652 jeho prízvuk mi pripomenul obdobie, keď som bol v Kanzua 401 00:41:20,736 --> 00:41:25,532 a predával som tovar urodzeným zbohatlíkom. 402 00:41:27,951 --> 00:41:31,955 Tvoj prízvuk mi vracia rovnaké spomienky. 403 00:41:36,960 --> 00:41:39,630 Asi si bola šľachtičná. 404 00:41:41,048 --> 00:41:44,343 Možno dokonca členka rady tej mrchy kráľovnej. 405 00:41:46,678 --> 00:41:47,804 Napriek tomu. 406 00:41:48,430 --> 00:41:51,850 Tu budeš rovnaká ako ostatní, možno trochu menej, 407 00:41:51,934 --> 00:41:55,062 keďže sa musíš všetko naučiť od začiatku. 408 00:41:55,854 --> 00:41:58,273 Ak budeš tvrdo pracovať, budeš si žiť dobre. 409 00:41:58,357 --> 00:42:02,236 Ak sa pokúsiť utiecť, nedostaneš sa ďaleko a následky budú... 410 00:42:03,904 --> 00:42:05,030 nepríjemné. 411 00:42:06,782 --> 00:42:08,450 Si zaujímavá. 412 00:42:09,576 --> 00:42:13,997 Teším sa na čas, ktorý spolu budeme môcť stráviť. 413 00:42:19,586 --> 00:42:20,712 Vyslyš ma... 414 00:42:21,964 --> 00:42:23,131 Jerlamarel. 415 00:42:24,842 --> 00:42:25,843 Jerlamarel. 416 00:42:26,677 --> 00:42:27,761 Kofun? 417 00:42:28,512 --> 00:42:30,722 Áno. Tu sme. 418 00:42:31,265 --> 00:42:32,474 Odviazal si loď? 419 00:42:33,642 --> 00:42:36,270 Áno, ale je zaseknutá. 420 00:42:36,687 --> 00:42:38,564 Čo tým myslíš? Kde? 421 00:42:38,897 --> 00:42:40,190 Je odliv. 422 00:42:44,152 --> 00:42:45,237 Čo urobíme? 423 00:42:51,869 --> 00:42:53,537 Musíme počkať do rána. 424 00:43:32,743 --> 00:43:33,827 Poď. 425 00:43:35,829 --> 00:43:36,872 Bež. 426 00:43:37,289 --> 00:43:38,290 Poď. 427 00:43:40,042 --> 00:43:41,043 Bež. 428 00:44:17,955 --> 00:44:19,581 Tadiaľto neprejdú, že? 429 00:44:19,665 --> 00:44:22,125 Prejdú. Ale spomalí ich to. 430 00:44:32,845 --> 00:44:34,012 Počujem ich. 431 00:44:36,431 --> 00:44:37,724 - Haniwa. - Áno. 432 00:44:38,892 --> 00:44:41,395 Zober mamu a Paris a nájdite si útočisko. 433 00:44:42,312 --> 00:44:43,730 Ľúbim ťa. Choď. 434 00:44:51,321 --> 00:44:52,531 Sú všade. 435 00:44:56,451 --> 00:44:58,453 Oci, budem stáť pri tebe. 436 00:45:00,747 --> 00:45:02,374 Áno, synu. 437 00:45:24,479 --> 00:45:25,772 Ostaňte tu. 438 00:45:29,109 --> 00:45:30,527 Všetko bude v poriadku. 439 00:47:32,858 --> 00:47:33,859 Maghra? 440 00:47:35,736 --> 00:47:36,737 Maghra? 441 00:47:40,616 --> 00:47:42,201 Baba Voss? 442 00:47:50,209 --> 00:47:51,251 Kde je? Čo sa stalo? 443 00:47:51,335 --> 00:47:53,003 - Je preč. - Haniwa! 444 00:47:54,129 --> 00:47:55,214 - Haniwa. - Nie. 445 00:47:55,297 --> 00:47:58,175 Baba, držala som ju za ruku. 446 00:47:58,258 --> 00:47:59,259 Zobrali ju? 447 00:47:59,343 --> 00:48:01,845 Nie, pustila sa ma. 448 00:48:02,262 --> 00:48:07,142 Zašepkala mi: „Dávaj si pozor“. 449 00:48:10,229 --> 00:48:11,230 Mama? 450 00:48:14,399 --> 00:48:15,859 Mama! 451 00:48:27,746 --> 00:48:29,248 Tamacti Jun! 452 00:48:35,963 --> 00:48:39,591 Počuješ môj hlas, lovec? 453 00:48:44,137 --> 00:48:45,347 Počuješ? 454 00:49:03,282 --> 00:49:04,408 Hovor. 455 00:49:07,077 --> 00:49:08,287 Lovec... 456 00:49:10,998 --> 00:49:12,165 počuješ ma? 457 00:49:14,042 --> 00:49:16,837 Počujem hlas mŕtvej ženy. 458 00:49:17,921 --> 00:49:19,548 Tak počúvaj lepšie. 459 00:49:56,335 --> 00:49:57,669 Chyť ma za ruku. 460 00:50:05,636 --> 00:50:06,803 A hovor. 461 00:50:07,721 --> 00:50:08,805 Sláva... 462 00:50:10,390 --> 00:50:12,017 princeznej Maghre. 463 00:50:14,353 --> 00:50:19,066 Rodu... Kane. 464 00:50:31,703 --> 00:50:33,455 Vzdajte poctu! 465 00:51:42,858 --> 00:51:44,860 Preklad: Zuzana Šplhová