1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
పారాహుషార్!
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,524
పారాహుషార్!
3
00:02:25,984 --> 00:02:27,069
ఇక్కడున్నావనమాట.
4
00:02:34,284 --> 00:02:35,536
ఏం జరిగిందో చూడు.
5
00:02:37,621 --> 00:02:38,830
నేనేం చేశానో చూడు.
6
00:02:42,084 --> 00:02:43,669
నీ కథ ఇంతటితో ముగిసిపోయింది.
7
00:02:46,421 --> 00:02:49,299
మీ అందరి కథని... నేను ముగించేశాను.
8
00:02:54,054 --> 00:02:55,722
కానీ నా కథ ఇప్పుడే ఆరంభం కాబోతోంది.
9
00:03:04,606 --> 00:03:05,858
సెలవు, తండ్రి.
10
00:03:07,734 --> 00:03:11,530
నీకు నా మీద ప్రేమనేదే లేకపోయినా... నాకు నీ మీద ఎనలేని ప్రేమ ఉండేది.
11
00:03:14,116 --> 00:03:15,576
దయచేసి పదండి, మహారాణీ.
12
00:03:34,678 --> 00:03:37,389
దేవుడు మనల్ని వదిలేశాడు!
13
00:03:47,816 --> 00:03:52,613
మనం పయాన్ పౌరులం. మనం పునీతులం. మనం ఎన్నుకోబడినవారము...
14
00:03:55,741 --> 00:03:56,909
పద.
15
00:04:02,539 --> 00:04:04,124
సరేమరి. మంచి కుక్కవి.
16
00:04:12,549 --> 00:04:14,343
ఈ మృగం చాలా కాలం నిద్రావస్థలో ఉంది.
17
00:04:15,594 --> 00:04:16,969
ఇప్పుడు మేల్కొనింది.
18
00:04:25,145 --> 00:04:26,563
అంతా మన ముందరే ఉంది...
19
00:04:27,981 --> 00:04:29,441
మనకి పనికొచ్చేదంతా.
20
00:05:16,238 --> 00:05:17,239
ధన్యవాదాలు.
21
00:05:20,534 --> 00:05:21,827
ఏం చేశానని?
22
00:05:23,662 --> 00:05:25,455
నాకు కాస్త ఏకాంత సమయమిచ్చావు.
23
00:05:27,040 --> 00:05:30,502
నీకు అడగాలని ఎంతగా ఉన్నా నేను సమాధానమివ్వనని తెలిసి అడగకుండా ఉండిపోయావు.
24
00:05:35,424 --> 00:05:40,596
మీ నాన్న నీకిచ్చిన ఆ చిన్ని నగలని మరలా పొందడానికి, నీ పిల్లల జీవితాన్ని,
25
00:05:41,263 --> 00:05:45,517
ఇంకా నీ భర్త జీవితాన్ని ప్రమాదంలోకి నెట్టావు...
26
00:05:47,311 --> 00:05:48,854
అంతగా ముఖ్యమైనది వాటిల్లో ఏముంది?
27
00:05:51,398 --> 00:05:56,737
నువ్వు చెప్పిన కథలో ఏమైనా విషయాలు నువ్వు వెల్లడించకుండా ఉండుంటే,
28
00:05:57,529 --> 00:06:00,282
నాకు చెప్పడానికి ముందు ఖచ్చితంగా నువ్వు వారికి చెప్పుండేదానివి.
29
00:06:04,494 --> 00:06:06,121
అయినా నేను ఒకటి మాత్రం చెప్పాలి...
30
00:06:07,164 --> 00:06:10,375
నా మదిలో వేరే ప్రశ్న మెదులుతోంది...
31
00:06:11,585 --> 00:06:14,296
ఇటీవలి కొద్దిపాటి సమయం...
32
00:06:15,380 --> 00:06:17,883
దాని గురించే ఆలోచిస్తూ గడిపాను.
33
00:06:21,178 --> 00:06:22,554
ఏంటా ప్రశ్న?
34
00:06:25,349 --> 00:06:27,309
నువ్వు మా జీవితాలలోకి ప్రవేశించిన రోజు...
35
00:06:28,852 --> 00:06:33,190
జెర్లామరెల్ వెళ్లేముందు చివరిగా నాకు ఏం చెప్పాడో నీకు గుర్తుందా?
36
00:06:35,067 --> 00:06:36,068
నాకు గుర్తులేదు.
37
00:06:38,612 --> 00:06:42,115
"జాగ్రత్త," అని చెప్పాడు.
38
00:06:45,118 --> 00:06:48,789
ఆ క్షణాన, ఇంకా అప్పటి నుండి,
39
00:06:48,872 --> 00:06:51,750
అతని ఆంతర్యం...
40
00:06:52,793 --> 00:06:58,549
"నేను ప్రేమించిన ఈ మహిళని, తను కనబోయే పిల్లలని జాగ్రత్తగా చూసుకో," అని భావించా.
41
00:07:00,884 --> 00:07:03,220
అతని మాటలు నన్ను నడిపించాయి...
42
00:07:05,097 --> 00:07:09,351
ఇన్నేళ్ళూ నాకు ఆధారంగా నిలిచాయి.
43
00:07:16,316 --> 00:07:20,153
కానీ మనం జలపాతాన్ని వదిలి నదీ ప్రయాణం చేసిన తర్వాత నుండీ
44
00:07:20,237 --> 00:07:22,489
మారిన పరిస్థితులని బట్టీ చూస్తుంటే...
45
00:07:24,032 --> 00:07:28,328
అతని ఉద్దేశాన్ని వేరేగా అర్థంచేసుకున్నానేమోనని అనిపిస్తుంది.
46
00:07:29,663 --> 00:07:31,290
అతని ఉద్దేశం ఇంకేమయ్యుండవచ్చు?
47
00:07:36,587 --> 00:07:38,839
నువ్వు చెప్పావు కాబట్టి నీ భర్త, నీ పిల్లలు
48
00:07:39,339 --> 00:07:43,719
నిరాయుధులుగా ఇప్పుడు పెనుప్రమాదంలోకి అడుగుపెట్టారు.
49
00:07:43,802 --> 00:07:45,512
వాళ్ళు ఏ మాత్రం సంకోచించనేలేదు.
50
00:07:47,973 --> 00:07:49,391
నువ్వు కూడా సంకోచించలేదు.
51
00:07:54,354 --> 00:07:59,735
మనం ఈ నదీప్రయాణం ఆరంభించినప్పటి నుండీ నీలో ఏదో మార్పు జరుగుతోందనిపిస్తుంది.
52
00:08:03,322 --> 00:08:08,619
ఏదో నీ స్వరంలో, నీ ప్రవర్తనలో, మాగ్రా.
53
00:08:10,245 --> 00:08:12,789
ఏదో బలీయమైనది.
54
00:08:13,749 --> 00:08:14,750
ఏదో భయంకరమైనది.
55
00:08:14,833 --> 00:08:17,836
మొదట్నుంచీ నీకు తెలిసిన అదే వ్యక్తిని నేను.
56
00:08:20,422 --> 00:08:25,135
నీ అయోమయాన్ని అర్థంచేసుకోగలను, అలాగే నీ కుతూహలాన్ని కూడా భరించగలను.
57
00:08:25,219 --> 00:08:29,473
కానీ నా కుట్రపూరిత ఆలోచనల వలన నా భర్త, ఇంకా నా పిల్లలు ప్రమాదంలో
58
00:08:29,556 --> 00:08:31,850
ఉన్నారని మాత్రం సూచించకు.
59
00:08:34,937 --> 00:08:37,063
వారి బాగోగులు నాకు పట్టవని కూడా సూచించకు.
60
00:08:50,786 --> 00:08:51,995
నా చేతిని పట్టుకో.
61
00:08:58,585 --> 00:08:59,795
నాతో పాటు ప్రార్థించు...
62
00:09:02,214 --> 00:09:05,467
వాళ్ళు భ్రద్రంగా, గాయాలపాలు కాకుండా తిరిగి రావాలని.
63
00:09:16,061 --> 00:09:17,604
ఇవి పాదముద్రలు కావచ్చు.
64
00:09:20,816 --> 00:09:21,859
ఎక్కడ?
65
00:09:28,198 --> 00:09:29,658
ఇది హాస్యాస్పదంగా ఉంది.
66
00:09:42,921 --> 00:09:43,922
మీకేం వినిపిస్తోంది?
67
00:09:47,384 --> 00:09:48,385
నాకేమీ వినపడటం లేదు.
68
00:09:51,305 --> 00:09:53,432
నాకు కూనిరాగాలు వినిపిస్తున్నాయి.
69
00:09:55,100 --> 00:09:56,101
అవును.
70
00:09:57,519 --> 00:10:01,440
కొందరు వ్యక్తులు కూనిరాగాలు తీస్తున్నారు.
71
00:10:03,692 --> 00:10:04,943
అటు వైపు నుండి వినిపిస్తున్నాయి.
72
00:10:07,988 --> 00:10:10,407
కూనిరాగాలా? ఎవరు తీస్తున్నారు?
73
00:10:38,852 --> 00:10:39,853
కూనిరాగాలు.
74
00:10:50,614 --> 00:10:51,615
ఏంటీ ప్రాంతం?
75
00:10:53,242 --> 00:10:55,911
ఒపాయోల్. వీళ్ళు దోపిడీదారులు.
76
00:11:16,974 --> 00:11:19,268
అక్కడ ఎవ్వరూ లేరు. అంతా నిర్మానుష్యంగా ఉంది.
77
00:11:19,893 --> 00:11:20,894
కాదు.
78
00:11:21,311 --> 00:11:23,480
వీళ్ళు తమ పనంతా రాత్రి చేసేసి, పగలంతా నిద్రపోతారు.
79
00:11:24,022 --> 00:11:25,524
మన వస్తువులను తీసుకువెళ్లింది వీళ్ళే.
80
00:11:25,941 --> 00:11:27,568
అక్కడ ఖచ్చితంగా వాళ్ళు ఉన్నారు.
81
00:11:28,151 --> 00:11:29,778
కానీ ఎంత మంది ఉన్నారో చెప్పలేను.
82
00:11:30,195 --> 00:11:32,906
మన కన్నా ఎక్కువ మందే ఉండవచ్చని నా అంచనా.
83
00:11:32,990 --> 00:11:34,867
-సందేహమే లేదు. -మనం వెనుతిరిగేది లేదు.
84
00:11:34,950 --> 00:11:37,661
మన కన్నా తక్కువ మందే నిరాయుధులుంటారని కూడా నా అంచనా.
85
00:11:37,744 --> 00:11:39,788
మీ అమ్మ వస్తువులు ఎంత ముఖ్యమైనవైనా కానీ,
86
00:11:39,872 --> 00:11:41,915
వాటి కోసం మీ ఇద్దరిలో ఎవ్వరూ కూడా చావాలని తను కోరుకోదు.
87
00:11:41,999 --> 00:11:43,000
నేనూ కూడా అది కోరుకోవడం లేదు.
88
00:11:45,127 --> 00:11:48,171
కానీ నా ఉనికి వాళ్ళకి తెలియకుండా నేను వెళ్ళేసి రాగలను.
89
00:11:49,173 --> 00:11:50,507
ఒంటరిగా ఎవ్వరూ వెళ్ళేది లేదు.
90
00:11:50,591 --> 00:11:51,925
నేను ఒంటరిగానే వెళ్ళాలి.
91
00:11:52,843 --> 00:11:54,553
అలా అయితేనే నేను పట్టుబడటం కష్టం.
92
00:11:56,555 --> 00:11:58,140
నేను అలా వెళ్లి ఇలా వచ్చేయగలను.
93
00:11:58,223 --> 00:12:00,309
వాళ్ళు పడుకొనుండవచ్చని నువ్వే అన్నావు.
94
00:12:00,726 --> 00:12:03,061
కానీ నువ్వు ఒక్కరిని లేపినా, వెంటనే అందరూ బయటకు వచ్చేస్తారు.
95
00:12:03,145 --> 00:12:04,479
అయితే నేను వారిని తప్పించుకుంటాను.
96
00:12:07,065 --> 00:12:09,568
తన వస్తువులను కనిపెట్టడం ఎంత కష్టమో అమ్మకి తెలుసు,
97
00:12:09,651 --> 00:12:11,195
అయినా తను మనల్ని అడిగింది.
98
00:12:12,529 --> 00:12:15,616
అదెంత ముఖ్యమైనదో తనకి తెలియలేదని మనం చెప్పదలుచుకుంటున్నామా?
99
00:12:16,158 --> 00:12:18,619
ఆమెకి అలాంటి నిర్ణయం తీసుకొనే సమర్థతే లేదని చెప్పదలుచుకుంటున్నామా?
100
00:12:18,702 --> 00:12:19,786
సరే.
101
00:12:22,539 --> 00:12:23,582
సరే.
102
00:12:24,917 --> 00:12:26,710
మీరిద్దరూ ఇక్కడే ఉండండి.
103
00:12:26,793 --> 00:12:28,337
నాకు సహాయం అవసరమైతే పిలుస్తాను.
104
00:12:30,297 --> 00:12:31,632
కానీ నేను ప్రయత్నమైతే చేయాలి.
105
00:13:08,418 --> 00:13:11,463
ఇది ఒక చెత్త ఆలోచన.
106
00:13:12,798 --> 00:13:14,424
లేదు, మనం తనని ఆపుండాలి.
107
00:13:15,217 --> 00:13:16,218
ఎలా?
108
00:13:17,386 --> 00:13:19,304
మనలో ఎవ్వరికోసమైనా తను ఈ పని చేస్తుంది.
109
00:13:19,888 --> 00:13:22,266
మనలో తనని ఎవ్వరూ ఆపలేరు.
110
00:13:24,017 --> 00:13:26,770
నిజానికి, దీనికీ, మనకీ ఏ సంబందం లేదనుకుంటా.
111
00:13:27,396 --> 00:13:29,982
అమ్మ నోటి నుండి తన తండ్రి ప్రస్తావన వచ్చిన క్షణాన,
112
00:13:30,399 --> 00:13:31,692
అతనితో తనకున్న బంధం గురించి విన్నప్పుడే,
113
00:13:32,442 --> 00:13:34,236
హనీవా నిర్ణయించేసుకుంది.
114
00:13:35,153 --> 00:13:39,408
అసలు నిర్ణయమన్న ప్రశ్నే రాదు. ఇది అనివార్యమైనది.
115
00:14:04,975 --> 00:14:07,811
వదిలివెళ్లిపోయిన తండ్రి అనే ఆలోచన,
116
00:14:07,895 --> 00:14:09,438
అతడిని మళ్లీ కలిసే అవకాశం,
117
00:14:09,521 --> 00:14:10,647
అదంతా...
118
00:14:11,732 --> 00:14:13,233
అదంతా తను దిగమింగుకోలేకపోయింది.
119
00:15:45,158 --> 00:15:47,119
నా భయమేంటంటే, ఇందులో మన...
120
00:15:48,203 --> 00:15:49,371
అయ్యో.
121
00:15:49,454 --> 00:15:50,622
హనీవా!
122
00:16:05,596 --> 00:16:06,597
హనీవా!
123
00:16:11,018 --> 00:16:13,061
హనీవా. హనీవా.
124
00:16:18,150 --> 00:16:19,610
-తనకింకా శ్వాస ఆడుతోందా? -ఆడుతోంది.
125
00:16:19,693 --> 00:16:21,778
-తనకి గాయం ఎక్కడైంది? -నాకు కనబడటం లేదు.
126
00:16:21,862 --> 00:16:23,280
నాన్నా!
127
00:16:44,551 --> 00:16:46,553
ఆగు. వద్దు. ఆగు. వద్దు, వద్దు!
128
00:17:12,829 --> 00:17:15,832
వద్దు. ఆగు. ఆగు! అతనెవరో ఏంటో కూడా నీకు తెలీదు!
129
00:17:15,916 --> 00:17:17,124
వీడెవడైనా అది నాకనవసరం!
130
00:17:17,543 --> 00:17:19,169
అతని ఛాతీ.
131
00:17:20,254 --> 00:17:21,255
చూడు. అనుభూతి చెందు. అనుభూతి చెందు.
132
00:17:28,971 --> 00:17:30,764
లేయి. పైకి లేయి.
133
00:17:35,394 --> 00:17:36,603
ఇతను చూడగలడు.
134
00:18:10,012 --> 00:18:11,346
ఇక్కడంతా నిర్మానుష్యంగా ఉంది.
135
00:18:17,603 --> 00:18:19,897
నేను ఇంజన్ల ధ్వని మద్య...
136
00:18:22,441 --> 00:18:25,319
ఉరుములు, విద్యుత్తు...
137
00:18:27,237 --> 00:18:28,238
పరమార్థం మధ్య పుట్టాను.
138
00:18:30,240 --> 00:18:32,326
నా జీవితమంతా అందులో మునిగితేలాను.
139
00:18:35,370 --> 00:18:39,416
ఆ శబ్దం వినబడనంత దూరం రాజధానిలోనే నేను వెళ్లింది లేదు.
140
00:18:41,460 --> 00:18:45,631
ఇంకాస్త ముందుకు వెళ్తే ఈ ప్రపంచం ఎలా ఉంటుందోనని నేనెప్పుడూ...
141
00:18:46,423 --> 00:18:47,466
అనుకొనేదాన్ని.
142
00:18:49,676 --> 00:18:53,138
చూస్తుంటే, పెద్దగా ఏమీ లేదనిపిస్తోంది.
143
00:18:54,306 --> 00:18:55,891
ఎంతో దుర్భరంగా ఉంది.
144
00:18:58,685 --> 00:19:00,395
నీళ్ళ పరవళ్ళని వినండి, మహారాణీ.
145
00:19:05,317 --> 00:19:06,401
గాలి శబ్దాన్ని కూడా వినండి.
146
00:19:07,528 --> 00:19:10,822
మీరు ఆలకిస్తే, అది మీకు తన రహస్యాలని కూడా చెప్పే అవకాశముంది.
147
00:19:15,577 --> 00:19:17,120
ఇక్కడ ఏ రహస్యాలూ లేవు.
148
00:19:18,956 --> 00:19:20,749
సమాచారం ఇచ్చిపుచ్చుకోవడం లాంటిదేమీ లేదు.
149
00:19:21,333 --> 00:19:23,001
కథల అల్లిక లేదు.
150
00:19:23,752 --> 00:19:26,380
బలమూ లేదు, భయమూ లేదు.
151
00:19:28,006 --> 00:19:29,007
అసలేమీ లేదు.
152
00:19:30,843 --> 00:19:33,428
నిజంగా ప్రజలు ఇలాగే జీవనం సాగిస్తుంటారా...
153
00:19:34,388 --> 00:19:37,182
పనికొచ్చేదంటూ ఏదీ లేకుండా?
154
00:19:39,601 --> 00:19:41,436
అవుననుకుంటా, మహారాణి.
155
00:19:45,190 --> 00:19:46,608
ఈ ప్రయాణానికి అదే అవసరమేమో,
156
00:19:46,692 --> 00:19:49,403
కానీ నేను అలా ఉండలేను అనుకుంటా.
157
00:19:50,988 --> 00:19:54,157
నాలో ఏ అణువు కూడా అందుకు తగ్గట్టుగా నిర్మితమవ్వలేదనుకుంటా.
158
00:19:57,369 --> 00:19:58,453
నాకు ఆకలేస్తోంది.
159
00:20:23,729 --> 00:20:24,980
నాకు ఆకలేస్తోంది!
160
00:20:25,522 --> 00:20:27,232
నేను తినడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను.
161
00:20:28,192 --> 00:20:30,277
నీకు గుడ్లు ఏమైనా కనిపించాయా? ఈ కాలంలో అవి విరివిగా దొరుకుతాయి.
162
00:20:34,907 --> 00:20:35,991
డ్రైవర్?
163
00:20:37,868 --> 00:20:40,245
మంట ఆరిపోతున్నట్టుంది. ఆహారమేమైనా తెచ్చావా?
164
00:20:40,329 --> 00:20:41,997
డ్రైవర్, ఎక్కడున్నావు?
165
00:20:48,587 --> 00:20:51,340
మంట ఆరిపోకుండా చూడు. మంట పొగలు కక్కుతోంది.
166
00:20:53,967 --> 00:20:55,093
డ్రైవర్?
167
00:20:59,515 --> 00:21:02,184
డ్రైవర్? జవాబివ్వు.
168
00:21:41,390 --> 00:21:42,599
నైరీ!
169
00:21:46,353 --> 00:21:47,563
నైరీ!
170
00:22:30,022 --> 00:22:31,231
నైరీ.
171
00:22:33,734 --> 00:22:35,777
నైరీ!
172
00:22:36,486 --> 00:22:38,113
మీకేం కావాలన్నా అది నా దగ్గరుంది.
173
00:22:38,530 --> 00:22:42,451
మీకేం కావాలన్నా అది నా దగ్గరుంది. నా వద్ద ఉంగరాలున్నాయి. దైవెముక ఉంది.
174
00:22:42,534 --> 00:22:44,244
చాలా మృదువుగా ఉంది.
175
00:22:44,703 --> 00:22:46,246
నాజూకైన వేళ్ళు.
176
00:22:46,330 --> 00:22:47,539
ఉంగరాలు లేనే లేవు.
177
00:22:49,124 --> 00:22:50,375
దైవెముక కూడా లేదు.
178
00:22:52,252 --> 00:22:53,462
నిన్ను తీసుకెళ్లిపోతాం.
179
00:22:56,965 --> 00:22:58,050
నైరీ?
180
00:23:00,469 --> 00:23:03,889
నైరీ!
181
00:23:08,602 --> 00:23:09,937
అమ్మా, మేమే.
182
00:23:10,020 --> 00:23:11,021
హనీవా.
183
00:23:14,316 --> 00:23:15,359
రా.
184
00:23:18,987 --> 00:23:20,614
మీకది దొరికిందా?
185
00:23:25,244 --> 00:23:26,620
ధన్యవాదాలు.
186
00:23:32,501 --> 00:23:34,211
నాకు నలుగురున్నట్టు తెలుస్తోంది.
187
00:23:35,879 --> 00:23:38,173
ఎవరీ కొత్త నేస్తం?
188
00:23:40,425 --> 00:23:41,718
ఇతడిని బూట్స్ అని పిలుస్తారు.
189
00:23:42,970 --> 00:23:44,346
రాకూన్ తోలుతో నూలిన వస్త్రాలు.
190
00:23:46,473 --> 00:23:48,767
మన వస్తువులను దొంగలించింది ఇతనే.
191
00:23:48,851 --> 00:23:49,852
అవును.
192
00:23:51,228 --> 00:23:54,147
కానీ మనమెవ్వరమో అతనికి తెలియదు, అంతేగాక అతనికి మరో దారి లేదు కూడా.
193
00:23:55,315 --> 00:23:56,900
దయచేసి, వివరణిచ్చే అవకాశం నాకివ్వండి.
194
00:24:00,320 --> 00:24:01,363
అలాగే.
195
00:24:11,123 --> 00:24:12,916
జెర్లామరెల్ మనల్ని వదిలి వెళ్లిపోయినప్పుడు,
196
00:24:13,542 --> 00:24:17,254
ఇచ్చిన మాట ప్రకారం తను జ్ఞానోదయ నివాసానికి వెళ్ళడానికి మనల్ని వదిలివెళ్లినప్పుడు...
197
00:24:18,797 --> 00:24:20,799
అతను అక్కడికి నేరుగా వెళ్లినట్టు లేడు.
198
00:24:21,675 --> 00:24:23,427
చలికాలంలో ఒక చోట ఆగాడు.
199
00:24:25,470 --> 00:24:27,848
ఒపాయోల్ ప్రజల వద్దకి వెళ్ళాడు.
200
00:24:29,183 --> 00:24:30,767
వాళ్ళతో ఒక ఏడాది కలిసి జీవించాడు.
201
00:24:31,852 --> 00:24:32,978
ఒక ఏడాదా?
202
00:24:35,147 --> 00:24:38,692
కానీ... అతని బిడ్డ జన్మించగానే...
203
00:24:40,110 --> 00:24:41,612
అతని ప్రయాణాన్ని కొనసాగించాడు.
204
00:24:43,238 --> 00:24:45,824
ఆ బిడ్డే బూట్స్.
205
00:24:47,492 --> 00:24:49,244
జెర్లామరెల్ కొడుకే బూట్స్.
206
00:24:50,662 --> 00:24:51,705
మా సోదరుడు.
207
00:24:59,421 --> 00:25:01,590
జెర్లామరెల్ తన ప్రయాణం కొనసాగించాక...
208
00:25:03,509 --> 00:25:06,512
బూట్స్ ని ఒపాయోల్ వారు ఒక బానిసలాగా చూడసాగారు.
209
00:25:07,930 --> 00:25:11,433
బలవంతంగా ఇతని చేత దోపిడీలు, దొంగతనాలు చేయించుకొనేవాళ్ళు.
210
00:25:12,184 --> 00:25:16,063
ఈ ప్రాంతంలో మాంత్రికాంతకుడు గాలింపు చేస్తున్నాడని తెలియగానే,
211
00:25:16,146 --> 00:25:18,524
ఇంకెక్కడైనా తలదాచుకుందామని ఒపాయోల్ వాళ్ళు వెళ్లిపోయారు.
212
00:25:18,607 --> 00:25:21,026
నీ మానాన నువ్వు బ్రతుకు అని ఇతడిని ఇక్కడే వదిలేసి వెళ్లిపోయారు.
213
00:25:21,109 --> 00:25:23,695
తల్లీ! తల్లీ!
214
00:25:26,365 --> 00:25:28,742
ఇతడిని కూడా మనతో పాటే తీసుకెళ్దామని అంటున్నావా?
215
00:25:28,825 --> 00:25:29,993
అవును.
216
00:25:32,579 --> 00:25:36,291
ఇతడిని జంతువుగా చూసే ఆ చెర నుండి బయటపడేయవచ్చు అంతేకాకుండా...
217
00:25:37,584 --> 00:25:40,712
ఒక నేర్పుగల యోధుడిగా ఇతను మనకు బాగా పనికివస్తాడు...
218
00:25:40,796 --> 00:25:42,005
ఇతను చూడగలడు.
219
00:25:43,757 --> 00:25:44,842
చూడగలడు కదా?
220
00:25:48,220 --> 00:25:50,055
అవును, ఇతను చూడగలడు.
221
00:25:52,516 --> 00:25:55,477
మీరిరువురూ, ఒక అంగీకారానికి వచ్చారా?
222
00:25:57,521 --> 00:25:59,022
ఎందుకు అందరూ ఇలా ప్రవర్తిస్తున్నారు?
223
00:26:00,232 --> 00:26:02,568
ఇతను మన కుటుంబ సభ్యుడే. మనం ఇతడిని వదిలిపెట్టేసిపోలేము.
224
00:26:03,694 --> 00:26:05,946
నీ మదిలో ఉత్పన్నమయ్యే ప్రశ్నలన్నింటినీ నేను కూడా అడిగాను.
225
00:26:07,072 --> 00:26:08,824
నీ ఆందోళననే నేనూ వ్యక్తం చేశాను.
226
00:26:08,907 --> 00:26:09,950
మరి?
227
00:26:11,743 --> 00:26:14,246
నేనే కనుక దీన్ని అడ్డుకోవాలని అనుకుంటే, ప్యారిస్,
228
00:26:14,788 --> 00:26:16,790
ఈపాటికి నేను ఆ పనిని చేయడం నువ్వు వినుండే దానివే.
229
00:26:16,874 --> 00:26:18,000
వినుండేదానివే కదా?
230
00:26:20,919 --> 00:26:22,713
ఇతని గురించి ఇంకా నీకేం తెలుసు?
231
00:26:23,714 --> 00:26:25,966
దొంగతనాల్లో ఇతనికి ఉన్న నేర్పరితనం కాకుండా.
232
00:26:28,260 --> 00:26:29,761
నీకితని మీద నమ్మకం ఉందా?
233
00:26:31,847 --> 00:26:38,478
మీ కుటుంబ సభ్యుల పట్ల మీరు చూపిస్తున్న ఆదరణ నాకిదివరకూ ఎవ్వరూ చూపలేదు.
234
00:26:39,313 --> 00:26:40,856
అందులో భాగం పంచుకోవడానికి,
235
00:26:41,440 --> 00:26:43,692
మీరేమడిగినా చేయడానికి నేను సిద్దమే.
236
00:26:52,409 --> 00:26:53,702
అయితే అతడిని మనతో రానిద్దాం.
237
00:26:55,746 --> 00:27:01,001
కనుచూపున్నవారితో మనం ఒక సైన్యాన్ని నిర్మించుకుందాం...
238
00:27:02,211 --> 00:27:05,631
కాకపోతే వాళ్ళు మన మధ్యనున్న మన ఏకైక జనరల్ కి
239
00:27:05,714 --> 00:27:08,425
తమ విధేయతని చాటాలి.
240
00:27:09,176 --> 00:27:10,177
నేను విధేయతని చాటుతున్నాను.
241
00:27:11,887 --> 00:27:14,765
కాదు. చూపించు.
242
00:27:50,384 --> 00:27:52,052
ఎంతటి ఆహ్లాదకరమైన రోజు.
243
00:27:56,223 --> 00:28:01,603
ఆమె నిశబ్దం కన్నా మీ నిశబ్దమే నాకు బాగా ఆసక్తికరంగా ఉంది.
244
00:28:08,277 --> 00:28:12,322
ఇవాళ మీరెంతటి తప్పు చేశారో మీకు గుర్తు చేస్తూ
245
00:28:12,823 --> 00:28:16,076
మీ గొంతులను కోసేటప్పుడు నేను కూడా అక్కడే ఉంటాను.
246
00:28:28,714 --> 00:28:31,008
నీ నుండి చాలా సార్లు దూరమవ్వాల్సి వస్తోంది...
247
00:28:32,092 --> 00:28:33,802
దూరమైన ప్రతీసారి అదే ఆఖరిసారేమోనని భయం కలుగుతోంది.
248
00:28:35,679 --> 00:28:37,472
ఇకపై దూరంకాకుండా ఉందాం.
249
00:28:47,065 --> 00:28:48,942
నేను నా తండ్రి గురించి...
250
00:28:50,903 --> 00:28:52,279
నీకు అంత ఎక్కువగా చెప్పలేదు.
251
00:28:54,239 --> 00:28:55,657
చెప్పమని నేనెన్నడూ నిన్ను అడగలేదు.
252
00:28:56,450 --> 00:28:58,368
నువ్వెక్కడి నుండి వచ్చావన్నది నాకస్సలు ముఖ్యమే కాదు.
253
00:28:58,452 --> 00:29:01,079
తెలుసు. నాకు కూడా.
254
00:29:04,208 --> 00:29:06,210
చనిపోయే రోజు అతను నాకిది ఇచ్చాడు.
255
00:29:07,669 --> 00:29:10,255
అతనికి గుర్తున్నంతవరకూ అతని కుటుంబంతోనే గడిపాడు.
256
00:29:11,423 --> 00:29:12,508
తెరువు.
257
00:29:20,849 --> 00:29:22,476
దీనికోసమే అంత శ్రమపడ్డాం.
258
00:29:25,938 --> 00:29:27,564
అతనంటే నీకు చాలా ఇష్టం ఉండుంటుంది.
259
00:29:28,232 --> 00:29:29,775
అతను చాలా మంచివాడు.
260
00:29:30,359 --> 00:29:32,528
జాలిగలవాడు, తెలివైనవాడు.
261
00:29:35,906 --> 00:29:37,616
అతనికి నువ్వు నచ్చుతావనుకుంటా.
262
00:29:39,451 --> 00:29:41,078
అలా అని భ్రమపడకుండా ఉందాములే.
263
00:29:46,458 --> 00:29:47,751
అతను నాకు పరిచయమయ్యుంటే బాగుండు.
264
00:29:50,379 --> 00:29:52,506
బహుశా ఇంకెప్పుడైనా అతని గురించి నువ్వు నాకు చెప్పవచ్చులే.
265
00:29:54,383 --> 00:29:55,801
అలాగే చెప్తానులే.
266
00:30:02,266 --> 00:30:03,475
కొఫూన్ నిజమే చెప్పాడు.
267
00:30:05,018 --> 00:30:06,436
నేను బయలుదేరాలి.
268
00:30:07,604 --> 00:30:08,856
తప్పకుండా.
269
00:30:09,398 --> 00:30:11,942
ఆ అబ్బాయి, బూట్స్ ని...
270
00:30:13,151 --> 00:30:14,820
నువ్వు నమ్మడం లేదు కదా?
271
00:30:18,115 --> 00:30:20,742
కొంతకాలంపాటు కొత్తవారిని ఎవ్వరినీ నమ్మకూడదని అనుకుంటున్నాను.
272
00:30:21,535 --> 00:30:22,578
అలాగా.
273
00:30:23,537 --> 00:30:25,414
అయితే ఎందుకు సమ్మతించావు?
274
00:30:27,958 --> 00:30:29,835
ఆ విషయంలో నేనేమైనా చేయగలనని నీకు అనిపించినందుకు నేను ముగ్ధుడినయిపోతున్నాను.
275
00:30:29,918 --> 00:30:31,211
నేను నిజంగా అడుగుతున్నాను.
276
00:30:31,962 --> 00:30:33,755
-తెలుసు. -నువ్వు ఎందుకు అడ్డుచెప్పలేదు?
277
00:30:41,180 --> 00:30:42,764
ఎందుకంటే మన ఈ ప్రయాణం ముగిశాక...
278
00:30:45,225 --> 00:30:46,810
మన పిల్లలు ఓ కొత్త తండ్రిని కలుసుకుంటారు.
279
00:30:49,438 --> 00:30:51,982
వాళ్ళకి ఆ కొత్త తండ్రి అవసరముందనే ఆలోచనని నేను రానివ్వకూడదు.
280
00:30:56,153 --> 00:30:58,238
మనం ఏది ఎందుకు చేస్తున్నామో కొఫూన్ అర్థం చేసుకుంటాడు.
281
00:30:58,822 --> 00:31:00,032
వాడికి ఆ గుణం ఉంది.
282
00:31:01,033 --> 00:31:02,576
వాటికి నొచ్చుకోడు.
283
00:31:06,371 --> 00:31:07,456
కానీ ఆమె...
284
00:31:13,587 --> 00:31:15,005
తనని పోగొట్టుకోవాలని నాకు లేదు.
285
00:31:18,300 --> 00:31:19,510
నువ్వు పోగొట్టుకోవులే.
286
00:31:30,312 --> 00:31:31,355
అవును.
287
00:31:53,001 --> 00:31:54,086
నిన్ను ప్రేమిస్తున్నా.
288
00:32:12,437 --> 00:32:15,023
వాళ్ళకి నేను నచ్చలేదు కదా?
289
00:32:18,527 --> 00:32:19,736
వాళ్ళు జంకుతున్నారు...
290
00:32:20,737 --> 00:32:21,947
అంతేగాక సందిగ్ధంలో ఉన్నారు.
291
00:32:22,489 --> 00:32:25,409
కానీ వాళ్ళు చాలా మంచివాళ్ళు. తమ అభిప్రాయాన్ని మార్చుకుంటారులే.
292
00:32:26,368 --> 00:32:27,578
మరి నువ్వంటే వాళ్ళకి ఇష్టమేనా?
293
00:32:29,246 --> 00:32:30,372
ఏమన్నావు?
294
00:32:30,789 --> 00:32:32,207
నీ మీద అరుస్తూ ఉంటారు.
295
00:32:32,291 --> 00:32:34,293
నువ్వు చేసే పనులను ప్రశ్నిస్తూ ఉంటారు, నిన్ను చిన్నబుచ్చుతుంటారు.
296
00:32:35,460 --> 00:32:37,796
మా వాళ్ళు కూడా నాతో ఎప్పుడూ అలానే ప్రవర్తించేవారు.
297
00:32:45,095 --> 00:32:46,847
నీ ముఖానికి ఎందుకు ముసుగు వేయించేవారు?
298
00:32:49,850 --> 00:32:51,852
నేను వాళ్ళలాంటివాడిని కాదని అనేవారు.
299
00:32:52,394 --> 00:32:55,772
మనిషిని కాకుండా, ఇంకేదో అని.
300
00:32:56,648 --> 00:32:58,400
ఆ ముసుగు నాకా విషయం గుర్తుచేస్తుందని వేయించేవారు.
301
00:33:05,115 --> 00:33:06,658
నా కుటుంబానికి నేనంటే ప్రాణం.
302
00:33:08,785 --> 00:33:10,495
ఎల్లపుడూ అర్థంచేసుకోరు.
303
00:33:11,914 --> 00:33:16,752
కానీ నా మీద ప్రేమ విషయంలో వారి మీద నాకు ఒక్క క్షణం కూడా సందేహం రాలేదు.
304
00:33:23,842 --> 00:33:27,471
నీ వాళ్ళు నీతో వ్యవహరించిన తీరు సరైనది కాదు.
305
00:33:28,430 --> 00:33:30,015
నిన్నింకా బాగా ఆదరించుండాలి.
306
00:33:31,975 --> 00:33:33,393
కానీ నేను మాటిస్తున్నాను...
307
00:33:34,686 --> 00:33:36,188
ఇక నుంచి నువ్వు మాలో ఒకడివే.
308
00:33:37,272 --> 00:33:39,274
ఇక మీద నీతో ఎవ్వరూ ఆ విధంగా వ్యవహరించరు.
309
00:33:45,864 --> 00:33:47,324
మీ అమ్మ.
310
00:33:48,867 --> 00:33:51,578
తను ఇప్పటికే నిన్నూ, మీ సోదరుడిని ప్రేమిస్తుంది కాబట్టి మరొక బిడ్డని
311
00:33:51,662 --> 00:33:53,455
తను ప్రేమించే ఆస్కారముంది అనుకుంటున్నావా?
312
00:34:03,549 --> 00:34:05,175
దానికి కాస్త సమయం పట్టవచ్చు.
313
00:34:06,969 --> 00:34:09,512
అది తనకి సంక్లిష్టమైన విషయం.
314
00:34:12,558 --> 00:34:13,559
కానీ...
315
00:34:15,477 --> 00:34:19,189
మా అమ్మకి ఉన్నంత విశాల హృదయం నాకు తెలిసి ఇంకెవ్వరికీ లేదు.
316
00:34:21,400 --> 00:34:22,693
ఏది సరైనదో అదే తను చేస్తుంది.
317
00:34:24,611 --> 00:34:26,238
ఎప్పుడూ సరైనదే చేస్తుంది.
318
00:34:42,128 --> 00:34:45,673
-నీ రహస్యాన్ని ఎందుకు అంత కాలం దాచావు? -అదెలా చేశావు?
319
00:34:46,633 --> 00:34:47,759
ఏం చేశాను?
320
00:34:48,177 --> 00:34:50,887
నువ్వు దొంగచాటుగా వచ్చేటప్పుడు చూడగలవారి వద్దకి దొంగచాటుగా రావడం.
321
00:34:52,055 --> 00:34:55,474
నేనేమీ దొంగచాటుగా రాలేదు. బహూశా నువ్వే శ్రద్ధ పెట్టలేదేమో.
322
00:34:59,521 --> 00:35:00,939
ఇక నా ప్రశ్నకి బదులిస్తావా?
323
00:35:01,815 --> 00:35:03,108
ఏం మాట్లాడుతున్నావు?
324
00:35:03,650 --> 00:35:04,735
రహస్యమేంటి?
325
00:35:09,114 --> 00:35:12,492
నువ్వు చాలా కాలం దాచావు కాబట్టి, అది అస్సలు రహస్యమనే నీకు అనిపించడం లేదు.
326
00:35:16,371 --> 00:35:18,332
ఆల్కెన్నీ వాసులలో ఎవ్వరికీ కూడా...
327
00:35:21,126 --> 00:35:22,419
నువ్వు చూడగలవని ఎందుకు తెలీలేదు?
328
00:35:23,295 --> 00:35:26,131
మాంత్రికాంతకుడు వచ్చినప్పుడు ప్రతీ ఒక్కరూ స్పందించిన తీరును బట్టి చూస్తే,
329
00:35:26,215 --> 00:35:27,674
అటువంటి సమాచారం వాళ్ళకు చెప్పకుండా
330
00:35:27,758 --> 00:35:29,968
మా తల్లిదండ్రులు తెలివైన పనే చేశారని నాకనిపిస్తోంది.
331
00:35:40,562 --> 00:35:42,981
బాబా, మాగ్రా ఆల్కెన్నీలో ఇరుక్కుపోయారు.
332
00:35:44,274 --> 00:35:46,777
మీ ఇద్దరినీ కాపాడటానికే ఆ విషయం రహస్యంగా ఉంచారని నా బావన.
333
00:35:47,611 --> 00:35:49,321
అవును, అలాంటిదే.
334
00:35:51,865 --> 00:35:54,368
నువ్వు జనాలని గమనిస్తున్నావని వారికి తెలియనప్పుడు
335
00:35:54,451 --> 00:35:56,370
వారిని గమనించడం ఎలా ఉంటుందో నీకు చెప్పనా?
336
00:36:04,962 --> 00:36:07,005
వాళ్ళ జీవితం నీ గుప్పెట్లోకి వచ్చేస్తుంది.
337
00:36:09,299 --> 00:36:11,176
వాళ్ళ రహస్యాలని నువ్వు దాచుకోవచ్చు.
338
00:36:11,260 --> 00:36:13,303
వాళ్ళ శత్రువులకు వాటిని చేరవేయవచ్చు.
339
00:36:14,721 --> 00:36:16,265
ఎవరు చేశారో, ఎందుకు చేశారో, ఎలా చేశారో...
340
00:36:17,641 --> 00:36:19,726
వాళ్ళకి అస్సలు తెలియకుండా వాళ్ళ మీద
341
00:36:20,644 --> 00:36:23,397
దాడి చేయవచ్చు.
342
00:36:25,774 --> 00:36:28,110
వాళ్ళ జీవితాన్ని నువ్వు మార్చేయవచ్చు.
343
00:36:29,903 --> 00:36:31,029
వాళ్ళ జీవితాన్ని అంతమొందించేయవచ్చు...
344
00:36:33,574 --> 00:36:34,783
కారణమున్నా...
345
00:36:36,118 --> 00:36:37,494
కారణం లేకపోయినా.
346
00:36:39,454 --> 00:36:40,998
అదే దేవుళ్ళు చేసే పని.
347
00:36:43,458 --> 00:36:44,918
ఆ శక్తిని ఇతరుల మీద ఎన్నడూ
348
00:36:45,002 --> 00:36:48,255
నువ్వు ప్రయోగించలేదు కనుక నీకు అదెలా ఉంటుందో తెలియకపోవచ్చు.
349
00:36:48,338 --> 00:36:51,592
అలా నిన్ను మీ తల్లిదండ్రులు తీర్చిదిద్దారు.
350
00:36:55,345 --> 00:36:56,430
కానీ నాకు తెలుసు.
351
00:37:01,101 --> 00:37:04,521
జెర్లామరెల్ కి కూడా తెలిసే ఉంటుందని నా అనుమానం.
352
00:37:09,276 --> 00:37:11,904
నాకు మాత్రం, నేను నీడలా అనుసరించిన వారికి అది నన్ను దగ్గర చేసింది.
353
00:37:13,947 --> 00:37:15,240
జెర్లామరెల్ కి...
354
00:37:17,367 --> 00:37:21,038
వాళ్ళ మధ్య అతను ఓ కొడుకుని కని, అతడిని వదిలేశాడు.
355
00:37:21,663 --> 00:37:24,208
ఏదేమైనా, నీకూ, వీటన్నింటికీ ఏంటి సంబంధం?
356
00:37:25,751 --> 00:37:29,213
నీకు చూసే సామర్ధ్యమున్నా గమనించే సామర్ధ్యం తక్కువ ఉండటం హాస్యాస్పదంగా ఉంది.
357
00:37:45,812 --> 00:37:47,022
నేనెక్కడ ఉన్నాను?
358
00:37:47,523 --> 00:37:49,024
పురుగుల నగరంలో ఉన్నావు.
359
00:37:52,653 --> 00:37:55,656
నేనెక్కడ ఉన్నాను?
360
00:38:13,882 --> 00:38:15,217
మిత్రులారా.
361
00:38:16,760 --> 00:38:18,387
నాకోసం ఏం తెచ్చారు?
362
00:38:19,137 --> 00:38:21,598
నా వద్ద ఓ గుర్రం ఉంది. దానికి నీళ్ళు కావాలి.
363
00:38:21,682 --> 00:38:24,518
ఇంకా నాకు అలసటగా ఉంది. నేను నిద్రకు ఉపక్రమించాలి.
364
00:38:24,935 --> 00:38:26,144
రోజంతా స్వారీ చేసాను.
365
00:38:26,228 --> 00:38:28,689
నా పిరుదులకి చమురు కావాలి, అది రుద్దడానికి ఓ పనిమనిషి కావాలి.
366
00:38:28,772 --> 00:38:30,774
నేను నిద్రపోయాక, నీతో మాట్లాడతాను.
367
00:38:30,858 --> 00:38:32,192
నువ్వు పొరపాటు చేశావు...
368
00:38:45,289 --> 00:38:47,165
నాజూకైన వేళ్ళు.
369
00:38:49,334 --> 00:38:53,547
మీరిద్దరూ చక్కని పనితీరు కనబరిచారు. ధన్యవాదాలు. తను... సరిగ్గా సరిపోతుంది.
370
00:38:57,551 --> 00:39:00,137
పట్టుపురుగు అనేది అబ్బురపరిచే జీవి.
371
00:39:01,430 --> 00:39:02,723
ఎందుకో నీకు తెలుసుకోవాలనుందా?
372
00:39:05,142 --> 00:39:09,730
అది పుట్టినప్పుడు చాలా చిన్నగా, అమాయకంగా, తిన్నగా ఉంటుంది.
373
00:39:10,230 --> 00:39:13,025
కానీ తన అతి తక్కువ జీవిత ప్రాయంలో,
374
00:39:13,108 --> 00:39:16,195
తను ఎంత సుందరమైన, ఇంకా సరియైన వస్తువును సృష్టిస్తుందంటే,
375
00:39:16,278 --> 00:39:18,739
తమ భార్యలకి, ఉంపుడుగత్తెలకి,
376
00:39:18,822 --> 00:39:22,075
అలాగే దుస్తులు ధరించే ప్రపంచంలోనే అత్యంత సంపన్న మగవారు,
377
00:39:22,159 --> 00:39:24,578
తాము కోరుకున్నవాటిల్లోకల్లా,
378
00:39:25,120 --> 00:39:27,998
దీన్ని... ఎన్నుకుంటారు.
379
00:39:29,166 --> 00:39:33,128
ఇక ఆ పురుగు జీవితం చివరి దశకి చేరుకున్నాక, తన వల్ల కలిగే లాభం నశించిపోయాక,
380
00:39:33,670 --> 00:39:38,050
తన ఆఖరి రోజులు చాలా విషాదకరంగా గడుపుతుంది.
381
00:39:38,967 --> 00:39:42,513
ఎగరాలని ఆరాటపడే ఆ రెక్కల జీవికి,
382
00:39:42,971 --> 00:39:44,806
ఆ సామర్ధ్యమే దక్కదు.
383
00:39:46,016 --> 00:39:48,477
తన పొట్టు అంతా అయిపోయాక
384
00:39:49,269 --> 00:39:51,438
చావు దగ్గరపడుతుంది.
385
00:39:53,440 --> 00:39:55,400
తన గురించి ఇక్కడ నీకు బాగా తెలుస్తుంది.
386
00:39:56,401 --> 00:39:59,780
తన గురించి మంచి అవగాహన వస్తుంది.
387
00:40:01,657 --> 00:40:05,661
నేస్తమా, నేనిక్కడ ఉండటం నీకంత యోగ్యం కాదు.
388
00:40:07,412 --> 00:40:09,248
నా జీవితంలో నేను ఒక్క పురుగుని కూడా చూడలేదు.
389
00:40:11,625 --> 00:40:15,379
అవును. కొంతకాలం పాటు, అది నిన్ను నివ్వెరపరచవచ్చు.
390
00:40:18,340 --> 00:40:21,552
కానీ తొందరగానే పశ్చాత్తాప్పడతావు.
391
00:40:37,150 --> 00:40:38,402
అవునా?
392
00:40:40,153 --> 00:40:43,490
అలాంటి ప్రకటన చేయడానికి నువ్వెవరవు అయ్యుంటావు.
393
00:40:45,617 --> 00:40:48,412
పనికి అలవాటు పడని సున్నితమైన చేతులు.
394
00:40:48,495 --> 00:40:51,248
దెబ్బలకు అలవాటుపడని పెడసరి మాటలు.
395
00:40:52,207 --> 00:40:53,584
తన అధికారాన్ని కానీ...
396
00:40:54,835 --> 00:40:59,256
లేదా బహుశా తన భర్త అధికారాన్ని కానీ చెలాయించడానికి అలవాటు పడిన ఓ సంపన్న మహిళ.
397
00:41:00,549 --> 00:41:03,719
కానీ తను ఏ ప్రాంతానికి చెందినది?
398
00:41:08,724 --> 00:41:12,936
మాంత్రికాంతకుడు, తన దండయాత్రలో భాగంగా ఇక్కడికి వచ్చి ఎంతో కాలం కాలేదు.
399
00:41:13,604 --> 00:41:15,606
అతను సమాచారం కోసం అడుగుతున్న సమయంలో,
400
00:41:16,523 --> 00:41:20,652
అతని యాస, విచ్చలవిడిగా డబ్బులు తగలేస్తున్న గొప్పవంశస్థులకు
401
00:41:20,736 --> 00:41:25,532
నేను సరుకులు అమ్మడానికి వెళ్లిన కంజువా ప్రాంతాన్ని గుర్తుకుతెప్పించింది.
402
00:41:27,951 --> 00:41:31,955
నీ యాస కూడా నాకు అవే జ్ఞాపకాలను గుర్తుకుతెప్పిస్తోంది.
403
00:41:36,960 --> 00:41:39,630
నువ్వో గొప్పవంశస్థురాలివని అనుకుంటున్నాను.
404
00:41:41,048 --> 00:41:44,343
ఆ దరిద్రపు మహారాణికి సలహాదారురాలివి కూడా ఆయ్యుండవచ్చు.
405
00:41:46,678 --> 00:41:47,804
కానీ ఏదైతే ఏంటి.
406
00:41:48,430 --> 00:41:51,850
ఇక్కడ నువ్వు కూడా అందరితో పాటూ సమానమే, లేదా ఇంకా తక్కువే కావచ్చేమో,
407
00:41:51,934 --> 00:41:55,062
ఎందుకంటే నువ్వు మొత్తం మొదట్నుంచీ నేర్చుకోవాలి కాబట్టి.
408
00:41:55,854 --> 00:41:58,273
నువ్వు నాకోసం కష్టపడి పనిచేస్తే, నీ జీవితం సాఫీగా సాగిపోతుంది.
409
00:41:58,357 --> 00:42:02,236
తప్పించుకోవాలని ప్రయత్నిస్తే, ఎంతో దూరం వెళ్ళలేవు, దానికి పరిణామాలు...
410
00:42:03,904 --> 00:42:05,030
తీవ్రంగా ఉంటాయి.
411
00:42:06,782 --> 00:42:08,450
నువ్వు నన్ను ఆకట్టుకున్నావు.
412
00:42:09,576 --> 00:42:13,997
నీతో ఇక్కడ మనకి కుదిరినంత సమయం గడిపేందుకు నేను ఆత్రుతగా ఎదురుచూస్తుంటాను మరి.
413
00:42:19,586 --> 00:42:20,712
నా మాటలను ఆలకించు...
414
00:42:21,964 --> 00:42:23,131
జెర్లామరెల్.
415
00:42:24,842 --> 00:42:25,843
జెర్లామరెల్.
416
00:42:26,677 --> 00:42:27,761
కొఫూన్?
417
00:42:28,512 --> 00:42:30,722
ఆ. ఇక్కడున్నా, నాన్నా.
418
00:42:31,265 --> 00:42:32,474
పడవకి లంగరు తీసేశావా?
419
00:42:33,642 --> 00:42:36,270
లంగరు తీసేసాను కానీ, పడవ ఇరుక్కుపోయింది.
420
00:42:36,687 --> 00:42:38,564
"ఇరుక్కుపోయింది" అంటే? ఎక్కడ ఇరుక్కుపోయింది?
421
00:42:38,897 --> 00:42:40,190
అలలు లోపలికి వెళ్లిపోయాయి.
422
00:42:44,152 --> 00:42:45,237
అయితే మనమిప్పుడు ఏం చేయాలి?
423
00:42:51,869 --> 00:42:53,537
రేపు ఉదయం వరకు ఆగాలి.
424
00:43:32,743 --> 00:43:33,827
రా.
425
00:43:35,829 --> 00:43:36,872
పరిగెత్తండి.
426
00:43:37,289 --> 00:43:38,290
పదా.
427
00:43:40,042 --> 00:43:41,043
పరిగెత్తండి.
428
00:44:17,955 --> 00:44:19,581
దీని గుండా వాళ్ళు ప్రయాణించలేరు కదా?
429
00:44:19,665 --> 00:44:22,125
ప్రయాణించగలరు. కానీ, ఇది వాళ్ళ వేగాన్ని తగ్గిస్తుంది.
430
00:44:32,845 --> 00:44:34,012
నేను వారిని వినగలుగుతున్నాను.
431
00:44:36,431 --> 00:44:37,724
-హనీవా. -చెప్పు.
432
00:44:38,892 --> 00:44:41,395
అమ్మనీ, ప్యారిస్ ని ఎక్కడికైనా తలదాచుకొనే చోటుకి తీసుకెళ్ళు.
433
00:44:42,312 --> 00:44:43,730
నువ్వంటే నాకు ప్రాణం. వెళ్ళు. వెళ్ళు.
434
00:44:51,321 --> 00:44:52,531
వాళ్ళు మన చుట్టూరా ఉన్నారు.
435
00:44:56,451 --> 00:44:58,453
నాన్నా, నేను నీతో కలిసి పోరాడతాను.
436
00:45:00,747 --> 00:45:02,374
అలాగే, తప్పకుండా, బాబు.
437
00:45:24,479 --> 00:45:25,772
ఇక్కడే ఉండండి.
438
00:45:29,109 --> 00:45:30,527
అంతా సర్దుకుపోతుంది.
439
00:47:32,858 --> 00:47:33,859
మాగ్రా?
440
00:47:35,736 --> 00:47:36,737
మాగ్రా?
441
00:47:40,616 --> 00:47:42,201
బాబా వాస్?
442
00:47:50,209 --> 00:47:51,251
అమ్మ ఏది? ఏం జరిగింది?
443
00:47:51,335 --> 00:47:53,003
-తను వెళ్లిపోయింది. -హనీవా!
444
00:47:54,129 --> 00:47:55,214
-హనీవా. -లేదు.
445
00:47:55,297 --> 00:47:58,175
బాబా, తన చేతిని పట్టుకొనే ఉన్నాను.
446
00:47:58,258 --> 00:47:59,259
తనని వాళ్ళు ఎత్తుకెళ్ళారా?
447
00:47:59,343 --> 00:48:01,845
లేదు, తనే నా చేతిని వదిలేసింది.
448
00:48:02,262 --> 00:48:07,142
"జాగ్రత్త" అని నాకు గుసగుసలాడుతూ చెప్పింది.
449
00:48:10,229 --> 00:48:11,230
అమ్మా?
450
00:48:14,399 --> 00:48:15,859
అమ్మా!
451
00:48:27,746 --> 00:48:29,248
టమాక్టీ జూన్!
452
00:48:35,963 --> 00:48:39,591
నా గొంతు వినబడిందా, మాంత్రికాంతకుడా?
453
00:48:44,137 --> 00:48:45,347
నా మాటలు వినబడుతున్నాయా?
454
00:49:03,282 --> 00:49:04,408
మాట్లాడు.
455
00:49:07,077 --> 00:49:08,287
మాంత్రికాంతకా...
456
00:49:10,998 --> 00:49:12,165
నీకు నా మాటలు వినబడుతున్నాయా?
457
00:49:14,042 --> 00:49:16,837
నాకు చావబోయే మహిళ యొక్క గొంతు వినబడుతోంది.
458
00:49:17,921 --> 00:49:19,548
అయితే జాగ్రత్తగా విను.
459
00:49:56,335 --> 00:49:57,669
నా చేతిని తీసుకో.
460
00:50:05,636 --> 00:50:06,803
ఇక చెప్పు.
461
00:50:07,721 --> 00:50:08,805
కేన్...
462
00:50:10,390 --> 00:50:12,017
వంశానికి చెందిన...
463
00:50:14,353 --> 00:50:19,066
యువరాణి మాగ్రాకి... జయహో.
464
00:50:31,703 --> 00:50:33,455
భక్తిపూర్వక వందనాలు తెలియచేయండి!
465
00:51:42,858 --> 00:51:44,860
ఉపశీర్షికలను అనువదించినది: అలేఖ్య