1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 పారాహుషార్! 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,524 పారాహుషార్! 3 00:02:25,984 --> 00:02:27,069 ఇక్కడున్నావనమాట. 4 00:02:34,284 --> 00:02:35,536 ఏం జరిగిందో చూడు. 5 00:02:37,621 --> 00:02:38,830 నేనేం చేశానో చూడు. 6 00:02:42,084 --> 00:02:43,669 నీ కథ ఇంతటితో ముగిసిపోయింది. 7 00:02:46,421 --> 00:02:49,299 మీ అందరి కథని... నేను ముగించేశాను. 8 00:02:54,054 --> 00:02:55,722 కానీ నా కథ ఇప్పుడే ఆరంభం కాబోతోంది. 9 00:03:04,606 --> 00:03:05,858 సెలవు, తండ్రి. 10 00:03:07,734 --> 00:03:11,530 నీకు నా మీద ప్రేమనేదే లేకపోయినా... నాకు నీ మీద ఎనలేని ప్రేమ ఉండేది. 11 00:03:14,116 --> 00:03:15,576 దయచేసి పదండి, మహారాణీ. 12 00:03:34,678 --> 00:03:37,389 దేవుడు మనల్ని వదిలేశాడు! 13 00:03:47,816 --> 00:03:52,613 మనం పయాన్ పౌరులం. మనం పునీతులం. మనం ఎన్నుకోబడినవారము... 14 00:03:55,741 --> 00:03:56,909 పద. 15 00:04:02,539 --> 00:04:04,124 సరేమరి. మంచి కుక్కవి. 16 00:04:12,549 --> 00:04:14,343 ఈ మృగం చాలా కాలం నిద్రావస్థలో ఉంది. 17 00:04:15,594 --> 00:04:16,969 ఇప్పుడు మేల్కొనింది. 18 00:04:25,145 --> 00:04:26,563 అంతా మన ముందరే ఉంది... 19 00:04:27,981 --> 00:04:29,441 మనకి పనికొచ్చేదంతా. 20 00:05:16,238 --> 00:05:17,239 ధన్యవాదాలు. 21 00:05:20,534 --> 00:05:21,827 ఏం చేశానని? 22 00:05:23,662 --> 00:05:25,455 నాకు కాస్త ఏకాంత సమయమిచ్చావు. 23 00:05:27,040 --> 00:05:30,502 నీకు అడగాలని ఎంతగా ఉన్నా నేను సమాధానమివ్వనని తెలిసి అడగకుండా ఉండిపోయావు. 24 00:05:35,424 --> 00:05:40,596 మీ నాన్న నీకిచ్చిన ఆ చిన్ని నగలని మరలా పొందడానికి, నీ పిల్లల జీవితాన్ని, 25 00:05:41,263 --> 00:05:45,517 ఇంకా నీ భర్త జీవితాన్ని ప్రమాదంలోకి నెట్టావు... 26 00:05:47,311 --> 00:05:48,854 అంతగా ముఖ్యమైనది వాటిల్లో ఏముంది? 27 00:05:51,398 --> 00:05:56,737 నువ్వు చెప్పిన కథలో ఏమైనా విషయాలు నువ్వు వెల్లడించకుండా ఉండుంటే, 28 00:05:57,529 --> 00:06:00,282 నాకు చెప్పడానికి ముందు ఖచ్చితంగా నువ్వు వారికి చెప్పుండేదానివి. 29 00:06:04,494 --> 00:06:06,121 అయినా నేను ఒకటి మాత్రం చెప్పాలి... 30 00:06:07,164 --> 00:06:10,375 నా మదిలో వేరే ప్రశ్న మెదులుతోంది... 31 00:06:11,585 --> 00:06:14,296 ఇటీవలి కొద్దిపాటి సమయం... 32 00:06:15,380 --> 00:06:17,883 దాని గురించే ఆలోచిస్తూ గడిపాను. 33 00:06:21,178 --> 00:06:22,554 ఏంటా ప్రశ్న? 34 00:06:25,349 --> 00:06:27,309 నువ్వు మా జీవితాలలోకి ప్రవేశించిన రోజు... 35 00:06:28,852 --> 00:06:33,190 జెర్లామరెల్ వెళ్లేముందు చివరిగా నాకు ఏం చెప్పాడో నీకు గుర్తుందా? 36 00:06:35,067 --> 00:06:36,068 నాకు గుర్తులేదు. 37 00:06:38,612 --> 00:06:42,115 "జాగ్రత్త," అని చెప్పాడు. 38 00:06:45,118 --> 00:06:48,789 ఆ క్షణాన, ఇంకా అప్పటి నుండి, 39 00:06:48,872 --> 00:06:51,750 అతని ఆంతర్యం... 40 00:06:52,793 --> 00:06:58,549 "నేను ప్రేమించిన ఈ మహిళని, తను కనబోయే పిల్లలని జాగ్రత్తగా చూసుకో," అని భావించా. 41 00:07:00,884 --> 00:07:03,220 అతని మాటలు నన్ను నడిపించాయి... 42 00:07:05,097 --> 00:07:09,351 ఇన్నేళ్ళూ నాకు ఆధారంగా నిలిచాయి. 43 00:07:16,316 --> 00:07:20,153 కానీ మనం జలపాతాన్ని వదిలి నదీ ప్రయాణం చేసిన తర్వాత నుండీ 44 00:07:20,237 --> 00:07:22,489 మారిన పరిస్థితులని బట్టీ చూస్తుంటే... 45 00:07:24,032 --> 00:07:28,328 అతని ఉద్దేశాన్ని వేరేగా అర్థంచేసుకున్నానేమోనని అనిపిస్తుంది. 46 00:07:29,663 --> 00:07:31,290 అతని ఉద్దేశం ఇంకేమయ్యుండవచ్చు? 47 00:07:36,587 --> 00:07:38,839 నువ్వు చెప్పావు కాబట్టి నీ భర్త, నీ పిల్లలు 48 00:07:39,339 --> 00:07:43,719 నిరాయుధులుగా ఇప్పుడు పెనుప్రమాదంలోకి అడుగుపెట్టారు. 49 00:07:43,802 --> 00:07:45,512 వాళ్ళు ఏ మాత్రం సంకోచించనేలేదు. 50 00:07:47,973 --> 00:07:49,391 నువ్వు కూడా సంకోచించలేదు. 51 00:07:54,354 --> 00:07:59,735 మనం ఈ నదీప్రయాణం ఆరంభించినప్పటి నుండీ నీలో ఏదో మార్పు జరుగుతోందనిపిస్తుంది. 52 00:08:03,322 --> 00:08:08,619 ఏదో నీ స్వరంలో, నీ ప్రవర్తనలో, మాగ్రా. 53 00:08:10,245 --> 00:08:12,789 ఏదో బలీయమైనది. 54 00:08:13,749 --> 00:08:14,750 ఏదో భయంకరమైనది. 55 00:08:14,833 --> 00:08:17,836 మొదట్నుంచీ నీకు తెలిసిన అదే వ్యక్తిని నేను. 56 00:08:20,422 --> 00:08:25,135 నీ అయోమయాన్ని అర్థంచేసుకోగలను, అలాగే నీ కుతూహలాన్ని కూడా భరించగలను. 57 00:08:25,219 --> 00:08:29,473 కానీ నా కుట్రపూరిత ఆలోచనల వలన నా భర్త, ఇంకా నా పిల్లలు ప్రమాదంలో 58 00:08:29,556 --> 00:08:31,850 ఉన్నారని మాత్రం సూచించకు. 59 00:08:34,937 --> 00:08:37,063 వారి బాగోగులు నాకు పట్టవని కూడా సూచించకు. 60 00:08:50,786 --> 00:08:51,995 నా చేతిని పట్టుకో. 61 00:08:58,585 --> 00:08:59,795 నాతో పాటు ప్రార్థించు... 62 00:09:02,214 --> 00:09:05,467 వాళ్ళు భ్రద్రంగా, గాయాలపాలు కాకుండా తిరిగి రావాలని. 63 00:09:16,061 --> 00:09:17,604 ఇవి పాదముద్రలు కావచ్చు. 64 00:09:20,816 --> 00:09:21,859 ఎక్కడ? 65 00:09:28,198 --> 00:09:29,658 ఇది హాస్యాస్పదంగా ఉంది. 66 00:09:42,921 --> 00:09:43,922 మీకేం వినిపిస్తోంది? 67 00:09:47,384 --> 00:09:48,385 నాకేమీ వినపడటం లేదు. 68 00:09:51,305 --> 00:09:53,432 నాకు కూనిరాగాలు వినిపిస్తున్నాయి. 69 00:09:55,100 --> 00:09:56,101 అవును. 70 00:09:57,519 --> 00:10:01,440 కొందరు వ్యక్తులు కూనిరాగాలు తీస్తున్నారు. 71 00:10:03,692 --> 00:10:04,943 అటు వైపు నుండి వినిపిస్తున్నాయి. 72 00:10:07,988 --> 00:10:10,407 కూనిరాగాలా? ఎవరు తీస్తున్నారు? 73 00:10:38,852 --> 00:10:39,853 కూనిరాగాలు. 74 00:10:50,614 --> 00:10:51,615 ఏంటీ ప్రాంతం? 75 00:10:53,242 --> 00:10:55,911 ఒపాయోల్. వీళ్ళు దోపిడీదారులు. 76 00:11:16,974 --> 00:11:19,268 అక్కడ ఎవ్వరూ లేరు. అంతా నిర్మానుష్యంగా ఉంది. 77 00:11:19,893 --> 00:11:20,894 కాదు. 78 00:11:21,311 --> 00:11:23,480 వీళ్ళు తమ పనంతా రాత్రి చేసేసి, పగలంతా నిద్రపోతారు. 79 00:11:24,022 --> 00:11:25,524 మన వస్తువులను తీసుకువెళ్లింది వీళ్ళే. 80 00:11:25,941 --> 00:11:27,568 అక్కడ ఖచ్చితంగా వాళ్ళు ఉన్నారు. 81 00:11:28,151 --> 00:11:29,778 కానీ ఎంత మంది ఉన్నారో చెప్పలేను. 82 00:11:30,195 --> 00:11:32,906 మన కన్నా ఎక్కువ మందే ఉండవచ్చని నా అంచనా. 83 00:11:32,990 --> 00:11:34,867 -సందేహమే లేదు. -మనం వెనుతిరిగేది లేదు. 84 00:11:34,950 --> 00:11:37,661 మన కన్నా తక్కువ మందే నిరాయుధులుంటారని కూడా నా అంచనా. 85 00:11:37,744 --> 00:11:39,788 మీ అమ్మ వస్తువులు ఎంత ముఖ్యమైనవైనా కానీ, 86 00:11:39,872 --> 00:11:41,915 వాటి కోసం మీ ఇద్దరిలో ఎవ్వరూ కూడా చావాలని తను కోరుకోదు. 87 00:11:41,999 --> 00:11:43,000 నేనూ కూడా అది కోరుకోవడం లేదు. 88 00:11:45,127 --> 00:11:48,171 కానీ నా ఉనికి వాళ్ళకి తెలియకుండా నేను వెళ్ళేసి రాగలను. 89 00:11:49,173 --> 00:11:50,507 ఒంటరిగా ఎవ్వరూ వెళ్ళేది లేదు. 90 00:11:50,591 --> 00:11:51,925 నేను ఒంటరిగానే వెళ్ళాలి. 91 00:11:52,843 --> 00:11:54,553 అలా అయితేనే నేను పట్టుబడటం కష్టం. 92 00:11:56,555 --> 00:11:58,140 నేను అలా వెళ్లి ఇలా వచ్చేయగలను. 93 00:11:58,223 --> 00:12:00,309 వాళ్ళు పడుకొనుండవచ్చని నువ్వే అన్నావు. 94 00:12:00,726 --> 00:12:03,061 కానీ నువ్వు ఒక్కరిని లేపినా, వెంటనే అందరూ బయటకు వచ్చేస్తారు. 95 00:12:03,145 --> 00:12:04,479 అయితే నేను వారిని తప్పించుకుంటాను. 96 00:12:07,065 --> 00:12:09,568 తన వస్తువులను కనిపెట్టడం ఎంత కష్టమో అమ్మకి తెలుసు, 97 00:12:09,651 --> 00:12:11,195 అయినా తను మనల్ని అడిగింది. 98 00:12:12,529 --> 00:12:15,616 అదెంత ముఖ్యమైనదో తనకి తెలియలేదని మనం చెప్పదలుచుకుంటున్నామా? 99 00:12:16,158 --> 00:12:18,619 ఆమెకి అలాంటి నిర్ణయం తీసుకొనే సమర్థతే లేదని చెప్పదలుచుకుంటున్నామా? 100 00:12:18,702 --> 00:12:19,786 సరే. 101 00:12:22,539 --> 00:12:23,582 సరే. 102 00:12:24,917 --> 00:12:26,710 మీరిద్దరూ ఇక్కడే ఉండండి. 103 00:12:26,793 --> 00:12:28,337 నాకు సహాయం అవసరమైతే పిలుస్తాను. 104 00:12:30,297 --> 00:12:31,632 కానీ నేను ప్రయత్నమైతే చేయాలి. 105 00:13:08,418 --> 00:13:11,463 ఇది ఒక చెత్త ఆలోచన. 106 00:13:12,798 --> 00:13:14,424 లేదు, మనం తనని ఆపుండాలి. 107 00:13:15,217 --> 00:13:16,218 ఎలా? 108 00:13:17,386 --> 00:13:19,304 మనలో ఎవ్వరికోసమైనా తను ఈ పని చేస్తుంది. 109 00:13:19,888 --> 00:13:22,266 మనలో తనని ఎవ్వరూ ఆపలేరు. 110 00:13:24,017 --> 00:13:26,770 నిజానికి, దీనికీ, మనకీ ఏ సంబందం లేదనుకుంటా. 111 00:13:27,396 --> 00:13:29,982 అమ్మ నోటి నుండి తన తండ్రి ప్రస్తావన వచ్చిన క్షణాన, 112 00:13:30,399 --> 00:13:31,692 అతనితో తనకున్న బంధం గురించి విన్నప్పుడే, 113 00:13:32,442 --> 00:13:34,236 హనీవా నిర్ణయించేసుకుంది. 114 00:13:35,153 --> 00:13:39,408 అసలు నిర్ణయమన్న ప్రశ్నే రాదు. ఇది అనివార్యమైనది. 115 00:14:04,975 --> 00:14:07,811 వదిలివెళ్లిపోయిన తండ్రి అనే ఆలోచన, 116 00:14:07,895 --> 00:14:09,438 అతడిని మళ్లీ కలిసే అవకాశం, 117 00:14:09,521 --> 00:14:10,647 అదంతా... 118 00:14:11,732 --> 00:14:13,233 అదంతా తను దిగమింగుకోలేకపోయింది. 119 00:15:45,158 --> 00:15:47,119 నా భయమేంటంటే, ఇందులో మన... 120 00:15:48,203 --> 00:15:49,371 అయ్యో. 121 00:15:49,454 --> 00:15:50,622 హనీవా! 122 00:16:05,596 --> 00:16:06,597 హనీవా! 123 00:16:11,018 --> 00:16:13,061 హనీవా. హనీవా. 124 00:16:18,150 --> 00:16:19,610 -తనకింకా శ్వాస ఆడుతోందా? -ఆడుతోంది. 125 00:16:19,693 --> 00:16:21,778 -తనకి గాయం ఎక్కడైంది? -నాకు కనబడటం లేదు. 126 00:16:21,862 --> 00:16:23,280 నాన్నా! 127 00:16:44,551 --> 00:16:46,553 ఆగు. వద్దు. ఆగు. వద్దు, వద్దు! 128 00:17:12,829 --> 00:17:15,832 వద్దు. ఆగు. ఆగు! అతనెవరో ఏంటో కూడా నీకు తెలీదు! 129 00:17:15,916 --> 00:17:17,124 వీడెవడైనా అది నాకనవసరం! 130 00:17:17,543 --> 00:17:19,169 అతని ఛాతీ. 131 00:17:20,254 --> 00:17:21,255 చూడు. అనుభూతి చెందు. అనుభూతి చెందు. 132 00:17:28,971 --> 00:17:30,764 లేయి. పైకి లేయి. 133 00:17:35,394 --> 00:17:36,603 ఇతను చూడగలడు. 134 00:18:10,012 --> 00:18:11,346 ఇక్కడంతా నిర్మానుష్యంగా ఉంది. 135 00:18:17,603 --> 00:18:19,897 నేను ఇంజన్ల ధ్వని మద్య... 136 00:18:22,441 --> 00:18:25,319 ఉరుములు, విద్యుత్తు... 137 00:18:27,237 --> 00:18:28,238 పరమార్థం మధ్య పుట్టాను. 138 00:18:30,240 --> 00:18:32,326 నా జీవితమంతా అందులో మునిగితేలాను. 139 00:18:35,370 --> 00:18:39,416 ఆ శబ్దం వినబడనంత దూరం రాజధానిలోనే నేను వెళ్లింది లేదు. 140 00:18:41,460 --> 00:18:45,631 ఇంకాస్త ముందుకు వెళ్తే ఈ ప్రపంచం ఎలా ఉంటుందోనని నేనెప్పుడూ... 141 00:18:46,423 --> 00:18:47,466 అనుకొనేదాన్ని. 142 00:18:49,676 --> 00:18:53,138 చూస్తుంటే, పెద్దగా ఏమీ లేదనిపిస్తోంది. 143 00:18:54,306 --> 00:18:55,891 ఎంతో దుర్భరంగా ఉంది. 144 00:18:58,685 --> 00:19:00,395 నీళ్ళ పరవళ్ళని వినండి, మహారాణీ. 145 00:19:05,317 --> 00:19:06,401 గాలి శబ్దాన్ని కూడా వినండి. 146 00:19:07,528 --> 00:19:10,822 మీరు ఆలకిస్తే, అది మీకు తన రహస్యాలని కూడా చెప్పే అవకాశముంది. 147 00:19:15,577 --> 00:19:17,120 ఇక్కడ ఏ రహస్యాలూ లేవు. 148 00:19:18,956 --> 00:19:20,749 సమాచారం ఇచ్చిపుచ్చుకోవడం లాంటిదేమీ లేదు. 149 00:19:21,333 --> 00:19:23,001 కథల అల్లిక లేదు. 150 00:19:23,752 --> 00:19:26,380 బలమూ లేదు, భయమూ లేదు. 151 00:19:28,006 --> 00:19:29,007 అసలేమీ లేదు. 152 00:19:30,843 --> 00:19:33,428 నిజంగా ప్రజలు ఇలాగే జీవనం సాగిస్తుంటారా... 153 00:19:34,388 --> 00:19:37,182 పనికొచ్చేదంటూ ఏదీ లేకుండా? 154 00:19:39,601 --> 00:19:41,436 అవుననుకుంటా, మహారాణి. 155 00:19:45,190 --> 00:19:46,608 ఈ ప్రయాణానికి అదే అవసరమేమో, 156 00:19:46,692 --> 00:19:49,403 కానీ నేను అలా ఉండలేను అనుకుంటా. 157 00:19:50,988 --> 00:19:54,157 నాలో ఏ అణువు కూడా అందుకు తగ్గట్టుగా నిర్మితమవ్వలేదనుకుంటా. 158 00:19:57,369 --> 00:19:58,453 నాకు ఆకలేస్తోంది. 159 00:20:23,729 --> 00:20:24,980 నాకు ఆకలేస్తోంది! 160 00:20:25,522 --> 00:20:27,232 నేను తినడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను. 161 00:20:28,192 --> 00:20:30,277 నీకు గుడ్లు ఏమైనా కనిపించాయా? ఈ కాలంలో అవి విరివిగా దొరుకుతాయి. 162 00:20:34,907 --> 00:20:35,991 డ్రైవర్? 163 00:20:37,868 --> 00:20:40,245 మంట ఆరిపోతున్నట్టుంది. ఆహారమేమైనా తెచ్చావా? 164 00:20:40,329 --> 00:20:41,997 డ్రైవర్, ఎక్కడున్నావు? 165 00:20:48,587 --> 00:20:51,340 మంట ఆరిపోకుండా చూడు. మంట పొగలు కక్కుతోంది. 166 00:20:53,967 --> 00:20:55,093 డ్రైవర్? 167 00:20:59,515 --> 00:21:02,184 డ్రైవర్? జవాబివ్వు. 168 00:21:41,390 --> 00:21:42,599 నైరీ! 169 00:21:46,353 --> 00:21:47,563 నైరీ! 170 00:22:30,022 --> 00:22:31,231 నైరీ. 171 00:22:33,734 --> 00:22:35,777 నైరీ! 172 00:22:36,486 --> 00:22:38,113 మీకేం కావాలన్నా అది నా దగ్గరుంది. 173 00:22:38,530 --> 00:22:42,451 మీకేం కావాలన్నా అది నా దగ్గరుంది. నా వద్ద ఉంగరాలున్నాయి. దైవెముక ఉంది. 174 00:22:42,534 --> 00:22:44,244 చాలా మృదువుగా ఉంది. 175 00:22:44,703 --> 00:22:46,246 నాజూకైన వేళ్ళు. 176 00:22:46,330 --> 00:22:47,539 ఉంగరాలు లేనే లేవు. 177 00:22:49,124 --> 00:22:50,375 దైవెముక కూడా లేదు. 178 00:22:52,252 --> 00:22:53,462 నిన్ను తీసుకెళ్లిపోతాం. 179 00:22:56,965 --> 00:22:58,050 నైరీ? 180 00:23:00,469 --> 00:23:03,889 నైరీ! 181 00:23:08,602 --> 00:23:09,937 అమ్మా, మేమే. 182 00:23:10,020 --> 00:23:11,021 హనీవా. 183 00:23:14,316 --> 00:23:15,359 రా. 184 00:23:18,987 --> 00:23:20,614 మీకది దొరికిందా? 185 00:23:25,244 --> 00:23:26,620 ధన్యవాదాలు. 186 00:23:32,501 --> 00:23:34,211 నాకు నలుగురున్నట్టు తెలుస్తోంది. 187 00:23:35,879 --> 00:23:38,173 ఎవరీ కొత్త నేస్తం? 188 00:23:40,425 --> 00:23:41,718 ఇతడిని బూట్స్ అని పిలుస్తారు. 189 00:23:42,970 --> 00:23:44,346 రాకూన్ తోలుతో నూలిన వస్త్రాలు. 190 00:23:46,473 --> 00:23:48,767 మన వస్తువులను దొంగలించింది ఇతనే. 191 00:23:48,851 --> 00:23:49,852 అవును. 192 00:23:51,228 --> 00:23:54,147 కానీ మనమెవ్వరమో అతనికి తెలియదు, అంతేగాక అతనికి మరో దారి లేదు కూడా. 193 00:23:55,315 --> 00:23:56,900 దయచేసి, వివరణిచ్చే అవకాశం నాకివ్వండి. 194 00:24:00,320 --> 00:24:01,363 అలాగే. 195 00:24:11,123 --> 00:24:12,916 జెర్లామరెల్ మనల్ని వదిలి వెళ్లిపోయినప్పుడు, 196 00:24:13,542 --> 00:24:17,254 ఇచ్చిన మాట ప్రకారం తను జ్ఞానోదయ నివాసానికి వెళ్ళడానికి మనల్ని వదిలివెళ్లినప్పుడు... 197 00:24:18,797 --> 00:24:20,799 అతను అక్కడికి నేరుగా వెళ్లినట్టు లేడు. 198 00:24:21,675 --> 00:24:23,427 చలికాలంలో ఒక చోట ఆగాడు. 199 00:24:25,470 --> 00:24:27,848 ఒపాయోల్ ప్రజల వద్దకి వెళ్ళాడు. 200 00:24:29,183 --> 00:24:30,767 వాళ్ళతో ఒక ఏడాది కలిసి జీవించాడు. 201 00:24:31,852 --> 00:24:32,978 ఒక ఏడాదా? 202 00:24:35,147 --> 00:24:38,692 కానీ... అతని బిడ్డ జన్మించగానే... 203 00:24:40,110 --> 00:24:41,612 అతని ప్రయాణాన్ని కొనసాగించాడు. 204 00:24:43,238 --> 00:24:45,824 ఆ బిడ్డే బూట్స్. 205 00:24:47,492 --> 00:24:49,244 జెర్లామరెల్ కొడుకే బూట్స్. 206 00:24:50,662 --> 00:24:51,705 మా సోదరుడు. 207 00:24:59,421 --> 00:25:01,590 జెర్లామరెల్ తన ప్రయాణం కొనసాగించాక... 208 00:25:03,509 --> 00:25:06,512 బూట్స్ ని ఒపాయోల్ వారు ఒక బానిసలాగా చూడసాగారు. 209 00:25:07,930 --> 00:25:11,433 బలవంతంగా ఇతని చేత దోపిడీలు, దొంగతనాలు చేయించుకొనేవాళ్ళు. 210 00:25:12,184 --> 00:25:16,063 ఈ ప్రాంతంలో మాంత్రికాంతకుడు గాలింపు చేస్తున్నాడని తెలియగానే, 211 00:25:16,146 --> 00:25:18,524 ఇంకెక్కడైనా తలదాచుకుందామని ఒపాయోల్ వాళ్ళు వెళ్లిపోయారు. 212 00:25:18,607 --> 00:25:21,026 నీ మానాన నువ్వు బ్రతుకు అని ఇతడిని ఇక్కడే వదిలేసి వెళ్లిపోయారు. 213 00:25:21,109 --> 00:25:23,695 తల్లీ! తల్లీ! 214 00:25:26,365 --> 00:25:28,742 ఇతడిని కూడా మనతో పాటే తీసుకెళ్దామని అంటున్నావా? 215 00:25:28,825 --> 00:25:29,993 అవును. 216 00:25:32,579 --> 00:25:36,291 ఇతడిని జంతువుగా చూసే ఆ చెర నుండి బయటపడేయవచ్చు అంతేకాకుండా... 217 00:25:37,584 --> 00:25:40,712 ఒక నేర్పుగల యోధుడిగా ఇతను మనకు బాగా పనికివస్తాడు... 218 00:25:40,796 --> 00:25:42,005 ఇతను చూడగలడు. 219 00:25:43,757 --> 00:25:44,842 చూడగలడు కదా? 220 00:25:48,220 --> 00:25:50,055 అవును, ఇతను చూడగలడు. 221 00:25:52,516 --> 00:25:55,477 మీరిరువురూ, ఒక అంగీకారానికి వచ్చారా? 222 00:25:57,521 --> 00:25:59,022 ఎందుకు అందరూ ఇలా ప్రవర్తిస్తున్నారు? 223 00:26:00,232 --> 00:26:02,568 ఇతను మన కుటుంబ సభ్యుడే. మనం ఇతడిని వదిలిపెట్టేసిపోలేము. 224 00:26:03,694 --> 00:26:05,946 నీ మదిలో ఉత్పన్నమయ్యే ప్రశ్నలన్నింటినీ నేను కూడా అడిగాను. 225 00:26:07,072 --> 00:26:08,824 నీ ఆందోళననే నేనూ వ్యక్తం చేశాను. 226 00:26:08,907 --> 00:26:09,950 మరి? 227 00:26:11,743 --> 00:26:14,246 నేనే కనుక దీన్ని అడ్డుకోవాలని అనుకుంటే, ప్యారిస్, 228 00:26:14,788 --> 00:26:16,790 ఈపాటికి నేను ఆ పనిని చేయడం నువ్వు వినుండే దానివే. 229 00:26:16,874 --> 00:26:18,000 వినుండేదానివే కదా? 230 00:26:20,919 --> 00:26:22,713 ఇతని గురించి ఇంకా నీకేం తెలుసు? 231 00:26:23,714 --> 00:26:25,966 దొంగతనాల్లో ఇతనికి ఉన్న నేర్పరితనం కాకుండా. 232 00:26:28,260 --> 00:26:29,761 నీకితని మీద నమ్మకం ఉందా? 233 00:26:31,847 --> 00:26:38,478 మీ కుటుంబ సభ్యుల పట్ల మీరు చూపిస్తున్న ఆదరణ నాకిదివరకూ ఎవ్వరూ చూపలేదు. 234 00:26:39,313 --> 00:26:40,856 అందులో భాగం పంచుకోవడానికి, 235 00:26:41,440 --> 00:26:43,692 మీరేమడిగినా చేయడానికి నేను సిద్దమే. 236 00:26:52,409 --> 00:26:53,702 అయితే అతడిని మనతో రానిద్దాం. 237 00:26:55,746 --> 00:27:01,001 కనుచూపున్నవారితో మనం ఒక సైన్యాన్ని నిర్మించుకుందాం... 238 00:27:02,211 --> 00:27:05,631 కాకపోతే వాళ్ళు మన మధ్యనున్న మన ఏకైక జనరల్ కి 239 00:27:05,714 --> 00:27:08,425 తమ విధేయతని చాటాలి. 240 00:27:09,176 --> 00:27:10,177 నేను విధేయతని చాటుతున్నాను. 241 00:27:11,887 --> 00:27:14,765 కాదు. చూపించు. 242 00:27:50,384 --> 00:27:52,052 ఎంతటి ఆహ్లాదకరమైన రోజు. 243 00:27:56,223 --> 00:28:01,603 ఆమె నిశబ్దం కన్నా మీ నిశబ్దమే నాకు బాగా ఆసక్తికరంగా ఉంది. 244 00:28:08,277 --> 00:28:12,322 ఇవాళ మీరెంతటి తప్పు చేశారో మీకు గుర్తు చేస్తూ 245 00:28:12,823 --> 00:28:16,076 మీ గొంతులను కోసేటప్పుడు నేను కూడా అక్కడే ఉంటాను. 246 00:28:28,714 --> 00:28:31,008 నీ నుండి చాలా సార్లు దూరమవ్వాల్సి వస్తోంది... 247 00:28:32,092 --> 00:28:33,802 దూరమైన ప్రతీసారి అదే ఆఖరిసారేమోనని భయం కలుగుతోంది. 248 00:28:35,679 --> 00:28:37,472 ఇకపై దూరంకాకుండా ఉందాం. 249 00:28:47,065 --> 00:28:48,942 నేను నా తండ్రి గురించి... 250 00:28:50,903 --> 00:28:52,279 నీకు అంత ఎక్కువగా చెప్పలేదు. 251 00:28:54,239 --> 00:28:55,657 చెప్పమని నేనెన్నడూ నిన్ను అడగలేదు. 252 00:28:56,450 --> 00:28:58,368 నువ్వెక్కడి నుండి వచ్చావన్నది నాకస్సలు ముఖ్యమే కాదు. 253 00:28:58,452 --> 00:29:01,079 తెలుసు. నాకు కూడా. 254 00:29:04,208 --> 00:29:06,210 చనిపోయే రోజు అతను నాకిది ఇచ్చాడు. 255 00:29:07,669 --> 00:29:10,255 అతనికి గుర్తున్నంతవరకూ అతని కుటుంబంతోనే గడిపాడు. 256 00:29:11,423 --> 00:29:12,508 తెరువు. 257 00:29:20,849 --> 00:29:22,476 దీనికోసమే అంత శ్రమపడ్డాం. 258 00:29:25,938 --> 00:29:27,564 అతనంటే నీకు చాలా ఇష్టం ఉండుంటుంది. 259 00:29:28,232 --> 00:29:29,775 అతను చాలా మంచివాడు. 260 00:29:30,359 --> 00:29:32,528 జాలిగలవాడు, తెలివైనవాడు. 261 00:29:35,906 --> 00:29:37,616 అతనికి నువ్వు నచ్చుతావనుకుంటా. 262 00:29:39,451 --> 00:29:41,078 అలా అని భ్రమపడకుండా ఉందాములే. 263 00:29:46,458 --> 00:29:47,751 అతను నాకు పరిచయమయ్యుంటే బాగుండు. 264 00:29:50,379 --> 00:29:52,506 బహుశా ఇంకెప్పుడైనా అతని గురించి నువ్వు నాకు చెప్పవచ్చులే. 265 00:29:54,383 --> 00:29:55,801 అలాగే చెప్తానులే. 266 00:30:02,266 --> 00:30:03,475 కొఫూన్ నిజమే చెప్పాడు. 267 00:30:05,018 --> 00:30:06,436 నేను బయలుదేరాలి. 268 00:30:07,604 --> 00:30:08,856 తప్పకుండా. 269 00:30:09,398 --> 00:30:11,942 ఆ అబ్బాయి, బూట్స్ ని... 270 00:30:13,151 --> 00:30:14,820 నువ్వు నమ్మడం లేదు కదా? 271 00:30:18,115 --> 00:30:20,742 కొంతకాలంపాటు కొత్తవారిని ఎవ్వరినీ నమ్మకూడదని అనుకుంటున్నాను. 272 00:30:21,535 --> 00:30:22,578 అలాగా. 273 00:30:23,537 --> 00:30:25,414 అయితే ఎందుకు సమ్మతించావు? 274 00:30:27,958 --> 00:30:29,835 ఆ విషయంలో నేనేమైనా చేయగలనని నీకు అనిపించినందుకు నేను ముగ్ధుడినయిపోతున్నాను. 275 00:30:29,918 --> 00:30:31,211 నేను నిజంగా అడుగుతున్నాను. 276 00:30:31,962 --> 00:30:33,755 -తెలుసు. -నువ్వు ఎందుకు అడ్డుచెప్పలేదు? 277 00:30:41,180 --> 00:30:42,764 ఎందుకంటే మన ఈ ప్రయాణం ముగిశాక... 278 00:30:45,225 --> 00:30:46,810 మన పిల్లలు ఓ కొత్త తండ్రిని కలుసుకుంటారు. 279 00:30:49,438 --> 00:30:51,982 వాళ్ళకి ఆ కొత్త తండ్రి అవసరముందనే ఆలోచనని నేను రానివ్వకూడదు. 280 00:30:56,153 --> 00:30:58,238 మనం ఏది ఎందుకు చేస్తున్నామో కొఫూన్ అర్థం చేసుకుంటాడు. 281 00:30:58,822 --> 00:31:00,032 వాడికి ఆ గుణం ఉంది. 282 00:31:01,033 --> 00:31:02,576 వాటికి నొచ్చుకోడు. 283 00:31:06,371 --> 00:31:07,456 కానీ ఆమె... 284 00:31:13,587 --> 00:31:15,005 తనని పోగొట్టుకోవాలని నాకు లేదు. 285 00:31:18,300 --> 00:31:19,510 నువ్వు పోగొట్టుకోవులే. 286 00:31:30,312 --> 00:31:31,355 అవును. 287 00:31:53,001 --> 00:31:54,086 నిన్ను ప్రేమిస్తున్నా. 288 00:32:12,437 --> 00:32:15,023 వాళ్ళకి నేను నచ్చలేదు కదా? 289 00:32:18,527 --> 00:32:19,736 వాళ్ళు జంకుతున్నారు... 290 00:32:20,737 --> 00:32:21,947 అంతేగాక సందిగ్ధంలో ఉన్నారు. 291 00:32:22,489 --> 00:32:25,409 కానీ వాళ్ళు చాలా మంచివాళ్ళు. తమ అభిప్రాయాన్ని మార్చుకుంటారులే. 292 00:32:26,368 --> 00:32:27,578 మరి నువ్వంటే వాళ్ళకి ఇష్టమేనా? 293 00:32:29,246 --> 00:32:30,372 ఏమన్నావు? 294 00:32:30,789 --> 00:32:32,207 నీ మీద అరుస్తూ ఉంటారు. 295 00:32:32,291 --> 00:32:34,293 నువ్వు చేసే పనులను ప్రశ్నిస్తూ ఉంటారు, నిన్ను చిన్నబుచ్చుతుంటారు. 296 00:32:35,460 --> 00:32:37,796 మా వాళ్ళు కూడా నాతో ఎప్పుడూ అలానే ప్రవర్తించేవారు. 297 00:32:45,095 --> 00:32:46,847 నీ ముఖానికి ఎందుకు ముసుగు వేయించేవారు? 298 00:32:49,850 --> 00:32:51,852 నేను వాళ్ళలాంటివాడిని కాదని అనేవారు. 299 00:32:52,394 --> 00:32:55,772 మనిషిని కాకుండా, ఇంకేదో అని. 300 00:32:56,648 --> 00:32:58,400 ఆ ముసుగు నాకా విషయం గుర్తుచేస్తుందని వేయించేవారు. 301 00:33:05,115 --> 00:33:06,658 నా కుటుంబానికి నేనంటే ప్రాణం. 302 00:33:08,785 --> 00:33:10,495 ఎల్లపుడూ అర్థంచేసుకోరు. 303 00:33:11,914 --> 00:33:16,752 కానీ నా మీద ప్రేమ విషయంలో వారి మీద నాకు ఒక్క క్షణం కూడా సందేహం రాలేదు. 304 00:33:23,842 --> 00:33:27,471 నీ వాళ్ళు నీతో వ్యవహరించిన తీరు సరైనది కాదు. 305 00:33:28,430 --> 00:33:30,015 నిన్నింకా బాగా ఆదరించుండాలి. 306 00:33:31,975 --> 00:33:33,393 కానీ నేను మాటిస్తున్నాను... 307 00:33:34,686 --> 00:33:36,188 ఇక నుంచి నువ్వు మాలో ఒకడివే. 308 00:33:37,272 --> 00:33:39,274 ఇక మీద నీతో ఎవ్వరూ ఆ విధంగా వ్యవహరించరు. 309 00:33:45,864 --> 00:33:47,324 మీ అమ్మ. 310 00:33:48,867 --> 00:33:51,578 తను ఇప్పటికే నిన్నూ, మీ సోదరుడిని ప్రేమిస్తుంది కాబట్టి మరొక బిడ్డని 311 00:33:51,662 --> 00:33:53,455 తను ప్రేమించే ఆస్కారముంది అనుకుంటున్నావా? 312 00:34:03,549 --> 00:34:05,175 దానికి కాస్త సమయం పట్టవచ్చు. 313 00:34:06,969 --> 00:34:09,512 అది తనకి సంక్లిష్టమైన విషయం. 314 00:34:12,558 --> 00:34:13,559 కానీ... 315 00:34:15,477 --> 00:34:19,189 మా అమ్మకి ఉన్నంత విశాల హృదయం నాకు తెలిసి ఇంకెవ్వరికీ లేదు. 316 00:34:21,400 --> 00:34:22,693 ఏది సరైనదో అదే తను చేస్తుంది. 317 00:34:24,611 --> 00:34:26,238 ఎప్పుడూ సరైనదే చేస్తుంది. 318 00:34:42,128 --> 00:34:45,673 -నీ రహస్యాన్ని ఎందుకు అంత కాలం దాచావు? -అదెలా చేశావు? 319 00:34:46,633 --> 00:34:47,759 ఏం చేశాను? 320 00:34:48,177 --> 00:34:50,887 నువ్వు దొంగచాటుగా వచ్చేటప్పుడు చూడగలవారి వద్దకి దొంగచాటుగా రావడం. 321 00:34:52,055 --> 00:34:55,474 నేనేమీ దొంగచాటుగా రాలేదు. బహూశా నువ్వే శ్రద్ధ పెట్టలేదేమో. 322 00:34:59,521 --> 00:35:00,939 ఇక నా ప్రశ్నకి బదులిస్తావా? 323 00:35:01,815 --> 00:35:03,108 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 324 00:35:03,650 --> 00:35:04,735 రహస్యమేంటి? 325 00:35:09,114 --> 00:35:12,492 నువ్వు చాలా కాలం దాచావు కాబట్టి, అది అస్సలు రహస్యమనే నీకు అనిపించడం లేదు. 326 00:35:16,371 --> 00:35:18,332 ఆల్కెన్నీ వాసులలో ఎవ్వరికీ కూడా... 327 00:35:21,126 --> 00:35:22,419 నువ్వు చూడగలవని ఎందుకు తెలీలేదు? 328 00:35:23,295 --> 00:35:26,131 మాంత్రికాంతకుడు వచ్చినప్పుడు ప్రతీ ఒక్కరూ స్పందించిన తీరును బట్టి చూస్తే, 329 00:35:26,215 --> 00:35:27,674 అటువంటి సమాచారం వాళ్ళకు చెప్పకుండా 330 00:35:27,758 --> 00:35:29,968 మా తల్లిదండ్రులు తెలివైన పనే చేశారని నాకనిపిస్తోంది. 331 00:35:40,562 --> 00:35:42,981 బాబా, మాగ్రా ఆల్కెన్నీలో ఇరుక్కుపోయారు. 332 00:35:44,274 --> 00:35:46,777 మీ ఇద్దరినీ కాపాడటానికే ఆ విషయం రహస్యంగా ఉంచారని నా బావన. 333 00:35:47,611 --> 00:35:49,321 అవును, అలాంటిదే. 334 00:35:51,865 --> 00:35:54,368 నువ్వు జనాలని గమనిస్తున్నావని వారికి తెలియనప్పుడు 335 00:35:54,451 --> 00:35:56,370 వారిని గమనించడం ఎలా ఉంటుందో నీకు చెప్పనా? 336 00:36:04,962 --> 00:36:07,005 వాళ్ళ జీవితం నీ గుప్పెట్లోకి వచ్చేస్తుంది. 337 00:36:09,299 --> 00:36:11,176 వాళ్ళ రహస్యాలని నువ్వు దాచుకోవచ్చు. 338 00:36:11,260 --> 00:36:13,303 వాళ్ళ శత్రువులకు వాటిని చేరవేయవచ్చు. 339 00:36:14,721 --> 00:36:16,265 ఎవరు చేశారో, ఎందుకు చేశారో, ఎలా చేశారో... 340 00:36:17,641 --> 00:36:19,726 వాళ్ళకి అస్సలు తెలియకుండా వాళ్ళ మీద 341 00:36:20,644 --> 00:36:23,397 దాడి చేయవచ్చు. 342 00:36:25,774 --> 00:36:28,110 వాళ్ళ జీవితాన్ని నువ్వు మార్చేయవచ్చు. 343 00:36:29,903 --> 00:36:31,029 వాళ్ళ జీవితాన్ని అంతమొందించేయవచ్చు... 344 00:36:33,574 --> 00:36:34,783 కారణమున్నా... 345 00:36:36,118 --> 00:36:37,494 కారణం లేకపోయినా. 346 00:36:39,454 --> 00:36:40,998 అదే దేవుళ్ళు చేసే పని. 347 00:36:43,458 --> 00:36:44,918 ఆ శక్తిని ఇతరుల మీద ఎన్నడూ 348 00:36:45,002 --> 00:36:48,255 నువ్వు ప్రయోగించలేదు కనుక నీకు అదెలా ఉంటుందో తెలియకపోవచ్చు. 349 00:36:48,338 --> 00:36:51,592 అలా నిన్ను మీ తల్లిదండ్రులు తీర్చిదిద్దారు. 350 00:36:55,345 --> 00:36:56,430 కానీ నాకు తెలుసు. 351 00:37:01,101 --> 00:37:04,521 జెర్లామరెల్ కి కూడా తెలిసే ఉంటుందని నా అనుమానం. 352 00:37:09,276 --> 00:37:11,904 నాకు మాత్రం, నేను నీడలా అనుసరించిన వారికి అది నన్ను దగ్గర చేసింది. 353 00:37:13,947 --> 00:37:15,240 జెర్లామరెల్ కి... 354 00:37:17,367 --> 00:37:21,038 వాళ్ళ మధ్య అతను ఓ కొడుకుని కని, అతడిని వదిలేశాడు. 355 00:37:21,663 --> 00:37:24,208 ఏదేమైనా, నీకూ, వీటన్నింటికీ ఏంటి సంబంధం? 356 00:37:25,751 --> 00:37:29,213 నీకు చూసే సామర్ధ్యమున్నా గమనించే సామర్ధ్యం తక్కువ ఉండటం హాస్యాస్పదంగా ఉంది. 357 00:37:45,812 --> 00:37:47,022 నేనెక్కడ ఉన్నాను? 358 00:37:47,523 --> 00:37:49,024 పురుగుల నగరంలో ఉన్నావు. 359 00:37:52,653 --> 00:37:55,656 నేనెక్కడ ఉన్నాను? 360 00:38:13,882 --> 00:38:15,217 మిత్రులారా. 361 00:38:16,760 --> 00:38:18,387 నాకోసం ఏం తెచ్చారు? 362 00:38:19,137 --> 00:38:21,598 నా వద్ద ఓ గుర్రం ఉంది. దానికి నీళ్ళు కావాలి. 363 00:38:21,682 --> 00:38:24,518 ఇంకా నాకు అలసటగా ఉంది. నేను నిద్రకు ఉపక్రమించాలి. 364 00:38:24,935 --> 00:38:26,144 రోజంతా స్వారీ చేసాను. 365 00:38:26,228 --> 00:38:28,689 నా పిరుదులకి చమురు కావాలి, అది రుద్దడానికి ఓ పనిమనిషి కావాలి. 366 00:38:28,772 --> 00:38:30,774 నేను నిద్రపోయాక, నీతో మాట్లాడతాను. 367 00:38:30,858 --> 00:38:32,192 నువ్వు పొరపాటు చేశావు... 368 00:38:45,289 --> 00:38:47,165 నాజూకైన వేళ్ళు. 369 00:38:49,334 --> 00:38:53,547 మీరిద్దరూ చక్కని పనితీరు కనబరిచారు. ధన్యవాదాలు. తను... సరిగ్గా సరిపోతుంది. 370 00:38:57,551 --> 00:39:00,137 పట్టుపురుగు అనేది అబ్బురపరిచే జీవి. 371 00:39:01,430 --> 00:39:02,723 ఎందుకో నీకు తెలుసుకోవాలనుందా? 372 00:39:05,142 --> 00:39:09,730 అది పుట్టినప్పుడు చాలా చిన్నగా, అమాయకంగా, తిన్నగా ఉంటుంది. 373 00:39:10,230 --> 00:39:13,025 కానీ తన అతి తక్కువ జీవిత ప్రాయంలో, 374 00:39:13,108 --> 00:39:16,195 తను ఎంత సుందరమైన, ఇంకా సరియైన వస్తువును సృష్టిస్తుందంటే, 375 00:39:16,278 --> 00:39:18,739 తమ భార్యలకి, ఉంపుడుగత్తెలకి, 376 00:39:18,822 --> 00:39:22,075 అలాగే దుస్తులు ధరించే ప్రపంచంలోనే అత్యంత సంపన్న మగవారు, 377 00:39:22,159 --> 00:39:24,578 తాము కోరుకున్నవాటిల్లోకల్లా, 378 00:39:25,120 --> 00:39:27,998 దీన్ని... ఎన్నుకుంటారు. 379 00:39:29,166 --> 00:39:33,128 ఇక ఆ పురుగు జీవితం చివరి దశకి చేరుకున్నాక, తన వల్ల కలిగే లాభం నశించిపోయాక, 380 00:39:33,670 --> 00:39:38,050 తన ఆఖరి రోజులు చాలా విషాదకరంగా గడుపుతుంది. 381 00:39:38,967 --> 00:39:42,513 ఎగరాలని ఆరాటపడే ఆ రెక్కల జీవికి, 382 00:39:42,971 --> 00:39:44,806 ఆ సామర్ధ్యమే దక్కదు. 383 00:39:46,016 --> 00:39:48,477 తన పొట్టు అంతా అయిపోయాక 384 00:39:49,269 --> 00:39:51,438 చావు దగ్గరపడుతుంది. 385 00:39:53,440 --> 00:39:55,400 తన గురించి ఇక్కడ నీకు బాగా తెలుస్తుంది. 386 00:39:56,401 --> 00:39:59,780 తన గురించి మంచి అవగాహన వస్తుంది. 387 00:40:01,657 --> 00:40:05,661 నేస్తమా, నేనిక్కడ ఉండటం నీకంత యోగ్యం కాదు. 388 00:40:07,412 --> 00:40:09,248 నా జీవితంలో నేను ఒక్క పురుగుని కూడా చూడలేదు. 389 00:40:11,625 --> 00:40:15,379 అవును. కొంతకాలం పాటు, అది నిన్ను నివ్వెరపరచవచ్చు. 390 00:40:18,340 --> 00:40:21,552 కానీ తొందరగానే పశ్చాత్తాప్పడతావు. 391 00:40:37,150 --> 00:40:38,402 అవునా? 392 00:40:40,153 --> 00:40:43,490 అలాంటి ప్రకటన చేయడానికి నువ్వెవరవు అయ్యుంటావు. 393 00:40:45,617 --> 00:40:48,412 పనికి అలవాటు పడని సున్నితమైన చేతులు. 394 00:40:48,495 --> 00:40:51,248 దెబ్బలకు అలవాటుపడని పెడసరి మాటలు. 395 00:40:52,207 --> 00:40:53,584 తన అధికారాన్ని కానీ... 396 00:40:54,835 --> 00:40:59,256 లేదా బహుశా తన భర్త అధికారాన్ని కానీ చెలాయించడానికి అలవాటు పడిన ఓ సంపన్న మహిళ. 397 00:41:00,549 --> 00:41:03,719 కానీ తను ఏ ప్రాంతానికి చెందినది? 398 00:41:08,724 --> 00:41:12,936 మాంత్రికాంతకుడు, తన దండయాత్రలో భాగంగా ఇక్కడికి వచ్చి ఎంతో కాలం కాలేదు. 399 00:41:13,604 --> 00:41:15,606 అతను సమాచారం కోసం అడుగుతున్న సమయంలో, 400 00:41:16,523 --> 00:41:20,652 అతని యాస, విచ్చలవిడిగా డబ్బులు తగలేస్తున్న గొప్పవంశస్థులకు 401 00:41:20,736 --> 00:41:25,532 నేను సరుకులు అమ్మడానికి వెళ్లిన కంజువా ప్రాంతాన్ని గుర్తుకుతెప్పించింది. 402 00:41:27,951 --> 00:41:31,955 నీ యాస కూడా నాకు అవే జ్ఞాపకాలను గుర్తుకుతెప్పిస్తోంది. 403 00:41:36,960 --> 00:41:39,630 నువ్వో గొప్పవంశస్థురాలివని అనుకుంటున్నాను. 404 00:41:41,048 --> 00:41:44,343 ఆ దరిద్రపు మహారాణికి సలహాదారురాలివి కూడా ఆయ్యుండవచ్చు. 405 00:41:46,678 --> 00:41:47,804 కానీ ఏదైతే ఏంటి. 406 00:41:48,430 --> 00:41:51,850 ఇక్కడ నువ్వు కూడా అందరితో పాటూ సమానమే, లేదా ఇంకా తక్కువే కావచ్చేమో, 407 00:41:51,934 --> 00:41:55,062 ఎందుకంటే నువ్వు మొత్తం మొదట్నుంచీ నేర్చుకోవాలి కాబట్టి. 408 00:41:55,854 --> 00:41:58,273 నువ్వు నాకోసం కష్టపడి పనిచేస్తే, నీ జీవితం సాఫీగా సాగిపోతుంది. 409 00:41:58,357 --> 00:42:02,236 తప్పించుకోవాలని ప్రయత్నిస్తే, ఎంతో దూరం వెళ్ళలేవు, దానికి పరిణామాలు... 410 00:42:03,904 --> 00:42:05,030 తీవ్రంగా ఉంటాయి. 411 00:42:06,782 --> 00:42:08,450 నువ్వు నన్ను ఆకట్టుకున్నావు. 412 00:42:09,576 --> 00:42:13,997 నీతో ఇక్కడ మనకి కుదిరినంత సమయం గడిపేందుకు నేను ఆత్రుతగా ఎదురుచూస్తుంటాను మరి. 413 00:42:19,586 --> 00:42:20,712 నా మాటలను ఆలకించు... 414 00:42:21,964 --> 00:42:23,131 జెర్లామరెల్. 415 00:42:24,842 --> 00:42:25,843 జెర్లామరెల్. 416 00:42:26,677 --> 00:42:27,761 కొఫూన్? 417 00:42:28,512 --> 00:42:30,722 ఆ. ఇక్కడున్నా, నాన్నా. 418 00:42:31,265 --> 00:42:32,474 పడవకి లంగరు తీసేశావా? 419 00:42:33,642 --> 00:42:36,270 లంగరు తీసేసాను కానీ, పడవ ఇరుక్కుపోయింది. 420 00:42:36,687 --> 00:42:38,564 "ఇరుక్కుపోయింది" అంటే? ఎక్కడ ఇరుక్కుపోయింది? 421 00:42:38,897 --> 00:42:40,190 అలలు లోపలికి వెళ్లిపోయాయి. 422 00:42:44,152 --> 00:42:45,237 అయితే మనమిప్పుడు ఏం చేయాలి? 423 00:42:51,869 --> 00:42:53,537 రేపు ఉదయం వరకు ఆగాలి. 424 00:43:32,743 --> 00:43:33,827 రా. 425 00:43:35,829 --> 00:43:36,872 పరిగెత్తండి. 426 00:43:37,289 --> 00:43:38,290 పదా. 427 00:43:40,042 --> 00:43:41,043 పరిగెత్తండి. 428 00:44:17,955 --> 00:44:19,581 దీని గుండా వాళ్ళు ప్రయాణించలేరు కదా? 429 00:44:19,665 --> 00:44:22,125 ప్రయాణించగలరు. కానీ, ఇది వాళ్ళ వేగాన్ని తగ్గిస్తుంది. 430 00:44:32,845 --> 00:44:34,012 నేను వారిని వినగలుగుతున్నాను. 431 00:44:36,431 --> 00:44:37,724 -హనీవా. -చెప్పు. 432 00:44:38,892 --> 00:44:41,395 అమ్మనీ, ప్యారిస్ ని ఎక్కడికైనా తలదాచుకొనే చోటుకి తీసుకెళ్ళు. 433 00:44:42,312 --> 00:44:43,730 నువ్వంటే నాకు ప్రాణం. వెళ్ళు. వెళ్ళు. 434 00:44:51,321 --> 00:44:52,531 వాళ్ళు మన చుట్టూరా ఉన్నారు. 435 00:44:56,451 --> 00:44:58,453 నాన్నా, నేను నీతో కలిసి పోరాడతాను. 436 00:45:00,747 --> 00:45:02,374 అలాగే, తప్పకుండా, బాబు. 437 00:45:24,479 --> 00:45:25,772 ఇక్కడే ఉండండి. 438 00:45:29,109 --> 00:45:30,527 అంతా సర్దుకుపోతుంది. 439 00:47:32,858 --> 00:47:33,859 మాగ్రా? 440 00:47:35,736 --> 00:47:36,737 మాగ్రా? 441 00:47:40,616 --> 00:47:42,201 బాబా వాస్? 442 00:47:50,209 --> 00:47:51,251 అమ్మ ఏది? ఏం జరిగింది? 443 00:47:51,335 --> 00:47:53,003 -తను వెళ్లిపోయింది. -హనీవా! 444 00:47:54,129 --> 00:47:55,214 -హనీవా. -లేదు. 445 00:47:55,297 --> 00:47:58,175 బాబా, తన చేతిని పట్టుకొనే ఉన్నాను. 446 00:47:58,258 --> 00:47:59,259 తనని వాళ్ళు ఎత్తుకెళ్ళారా? 447 00:47:59,343 --> 00:48:01,845 లేదు, తనే నా చేతిని వదిలేసింది. 448 00:48:02,262 --> 00:48:07,142 "జాగ్రత్త" అని నాకు గుసగుసలాడుతూ చెప్పింది. 449 00:48:10,229 --> 00:48:11,230 అమ్మా? 450 00:48:14,399 --> 00:48:15,859 అమ్మా! 451 00:48:27,746 --> 00:48:29,248 టమాక్టీ జూన్! 452 00:48:35,963 --> 00:48:39,591 నా గొంతు వినబడిందా, మాంత్రికాంతకుడా? 453 00:48:44,137 --> 00:48:45,347 నా మాటలు వినబడుతున్నాయా? 454 00:49:03,282 --> 00:49:04,408 మాట్లాడు. 455 00:49:07,077 --> 00:49:08,287 మాంత్రికాంతకా... 456 00:49:10,998 --> 00:49:12,165 నీకు నా మాటలు వినబడుతున్నాయా? 457 00:49:14,042 --> 00:49:16,837 నాకు చావబోయే మహిళ యొక్క గొంతు వినబడుతోంది. 458 00:49:17,921 --> 00:49:19,548 అయితే జాగ్రత్తగా విను. 459 00:49:56,335 --> 00:49:57,669 నా చేతిని తీసుకో. 460 00:50:05,636 --> 00:50:06,803 ఇక చెప్పు. 461 00:50:07,721 --> 00:50:08,805 కేన్... 462 00:50:10,390 --> 00:50:12,017 వంశానికి చెందిన... 463 00:50:14,353 --> 00:50:19,066 యువరాణి మాగ్రాకి... జయహో. 464 00:50:31,703 --> 00:50:33,455 భక్తిపూర్వక వందనాలు తెలియచేయండి! 465 00:51:42,858 --> 00:51:44,860 ఉపశీర్షికలను అనువదించినది: అలేఖ్య