1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 Chet-chet! 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,607 Chet-chet-chet! 3 00:01:33,557 --> 00:01:34,766 Maghra! 4 00:01:48,739 --> 00:01:49,740 Jeg er her. 5 00:01:55,579 --> 00:01:56,872 Far. 6 00:01:57,372 --> 00:01:58,290 Knægt. 7 00:01:58,373 --> 00:02:00,459 Der er flere på vej. Vi bliver omringet. 8 00:02:01,084 --> 00:02:02,419 -Far. -Hvad skete der? 9 00:02:02,502 --> 00:02:03,503 Hvad skete der? 10 00:02:03,587 --> 00:02:06,215 Jeg så det ikke, men han sagde, at han så det... 11 00:02:06,298 --> 00:02:07,674 -Så hvad? -Så hvad? 12 00:02:07,758 --> 00:02:09,593 Hvad taler hun om? 13 00:02:09,675 --> 00:02:10,677 Har I fundet mor? 14 00:02:10,761 --> 00:02:12,346 Jeg så hende gå ud af skoven. 15 00:02:12,429 --> 00:02:14,014 Jeg så hende sammen med dem og... 16 00:02:14,848 --> 00:02:16,058 Jeg så hende dø. 17 00:02:18,310 --> 00:02:19,895 Hvad? 18 00:02:19,978 --> 00:02:22,022 Hun blev ført hen til deres leder. 19 00:02:22,606 --> 00:02:23,607 Hun tryglede ham. 20 00:02:23,690 --> 00:02:26,360 Han så ud til at lytte, men så trak han sit sværd og huggede hende ned. 21 00:02:26,443 --> 00:02:28,403 Han... dræbte hende. 22 00:02:28,487 --> 00:02:30,656 Nej. Hun er ikke død. 23 00:02:33,283 --> 00:02:34,576 -Han lyver. -Nej. 24 00:02:35,327 --> 00:02:36,703 Hvorfor skulle jeg tro ham? 25 00:02:37,120 --> 00:02:38,956 Jeg troede heller ikke på det. 26 00:02:39,540 --> 00:02:41,083 Jeg ledte efter hende. 27 00:02:42,042 --> 00:02:43,377 Og jeg fandt den her. 28 00:02:44,795 --> 00:02:47,089 -Jeg fandt hendes taske i en blodpøl. -Hvad? 29 00:02:47,172 --> 00:02:49,216 Jeg så det med mine egne øjne. 30 00:02:49,883 --> 00:02:51,552 Jeg beklager, men vi må flygte. 31 00:02:51,635 --> 00:02:54,680 Nej. Jeg flygter ikke. 32 00:02:55,597 --> 00:02:58,559 Jeg går ingen steder, før vi har fundet heksejægeren og dræbt ham. 33 00:02:58,642 --> 00:03:00,143 -Nej. -Far. 34 00:03:00,561 --> 00:03:01,645 Vi flygter. 35 00:03:02,187 --> 00:03:04,314 -Hvad? -Vi får en ny chance. 36 00:03:04,398 --> 00:03:07,109 Når vi selv vælger det. Men lige nu må jeg have jer i sikkerhed. 37 00:03:07,192 --> 00:03:09,194 -Nej, jeg går uden... -Hør på mig. 38 00:03:10,279 --> 00:03:13,073 Jeg må passe på jer. 39 00:03:13,156 --> 00:03:15,742 Vi må af sted. De er på vej. 40 00:03:15,826 --> 00:03:17,452 Jeg kender et sted, vi kan gemme os. 41 00:03:17,536 --> 00:03:18,579 Følg med mig. 42 00:03:56,325 --> 00:03:59,036 Du var død, og nu er du det ikke længere. 43 00:03:59,703 --> 00:04:01,246 Hvordan er det muligt? 44 00:04:01,330 --> 00:04:02,623 Hvor er min familie? 45 00:04:02,706 --> 00:04:06,293 Børnene, der kan se, de er dine... 46 00:04:08,295 --> 00:04:09,963 ...er de ikke? 47 00:04:10,047 --> 00:04:12,716 Jeg svarer ikke på noget, før jeg har dit ord på, 48 00:04:12,799 --> 00:04:14,885 at min familie ikke lider overlast. 49 00:04:15,469 --> 00:04:18,514 Jeg har ordre på at fange dem med alle nødvendige midler. 50 00:04:18,596 --> 00:04:21,016 Nu giver jeg dig så en kontraordre, ikke? 51 00:04:21,099 --> 00:04:22,809 Du er ikke dronningen. 52 00:04:24,645 --> 00:04:26,021 Og hvis skyld er det? 53 00:04:28,065 --> 00:04:31,652 Giv din mænd besked på at hente dem i live og uskadte, 54 00:04:31,735 --> 00:04:33,695 og så fortæller jeg dig det, du vil vide. 55 00:04:35,531 --> 00:04:37,032 Og så fortæller jeg dig mere. 56 00:04:49,378 --> 00:04:50,504 General. 57 00:04:50,587 --> 00:04:54,424 Lad folkene vide, at de undslupne skal fanges i live. 58 00:04:54,508 --> 00:04:59,263 Lider de overlast, vil lignende skader blive påført hver tiende af vores mænd 59 00:04:59,346 --> 00:05:00,973 afgjort ved lodtrækning. 60 00:05:01,431 --> 00:05:02,850 Er det forstået? 61 00:05:03,892 --> 00:05:05,102 Javel, hr. general. 62 00:05:10,107 --> 00:05:13,652 Ordren er givet, som du bad om. 63 00:05:14,778 --> 00:05:18,657 Vil du så svare på mit spørgsmål? 64 00:05:29,418 --> 00:05:30,836 Der var engang... 65 00:05:33,088 --> 00:05:35,048 ...hvor du, hvis jeg havde givet dig mit ord... 66 00:05:36,049 --> 00:05:38,010 ...ikke ville have tøvet med at tro mig. 67 00:05:39,720 --> 00:05:41,638 Det er længe siden. 68 00:05:42,598 --> 00:05:43,807 Ja, det er det. 69 00:05:46,143 --> 00:05:48,312 Men vi er dem, vi er. 70 00:05:48,979 --> 00:05:51,273 Det kan tiden ikke ændre på. 71 00:05:53,108 --> 00:05:57,112 Hvis du stolede på mig dengang, så stol på mig igen nu. 72 00:06:00,324 --> 00:06:01,617 Jeg beder dig. 73 00:06:03,619 --> 00:06:05,370 Fortæl mig, hvad der skete. 74 00:06:11,043 --> 00:06:12,252 Denne vej. 75 00:06:21,345 --> 00:06:22,721 Hvor er vi? 76 00:06:22,804 --> 00:06:25,140 Det er en godt skjult hule. 77 00:06:25,224 --> 00:06:26,850 Jeg legede her som barn. 78 00:06:26,934 --> 00:06:30,145 Hulen er dyb og mørk. Ingen finder os her. 79 00:07:02,469 --> 00:07:03,804 Luften står stille her. 80 00:07:08,100 --> 00:07:10,227 -Det er en blindgyde. -Det er fint. Vi er ankommet. 81 00:07:10,644 --> 00:07:11,645 Boots! 82 00:07:12,813 --> 00:07:14,022 Hvad laver du? 83 00:07:16,024 --> 00:07:17,776 -Åbn porten. -Det kan jeg ikke. 84 00:07:19,319 --> 00:07:20,362 Boots. 85 00:07:21,738 --> 00:07:24,575 Hør på mig. Åbn porten. 86 00:07:25,659 --> 00:07:27,119 Du må ikke efterlade os her. 87 00:07:31,331 --> 00:07:32,666 Hold nu op. 88 00:07:36,253 --> 00:07:37,671 Hvorfor gør du det her? 89 00:07:38,422 --> 00:07:41,425 Vi tog os af dig. Jeg fik dem til at tage dig med. 90 00:07:41,508 --> 00:07:43,177 Det er bedre sådan her. 91 00:07:43,510 --> 00:07:45,762 I er for mange til, at jeg kan stole på jer alle sammen. 92 00:07:46,221 --> 00:07:47,931 En ville have været bedre. 93 00:07:49,141 --> 00:07:50,309 -Farvel. -Dreng. 94 00:07:50,392 --> 00:07:52,019 -Nej. -Dreng! 95 00:07:52,102 --> 00:07:53,729 -Åbn porten. -Hallo! 96 00:07:54,229 --> 00:07:55,439 Åbn porten. 97 00:07:55,939 --> 00:07:57,191 Åbn så porten! 98 00:07:58,108 --> 00:07:59,401 Åbn porten! 99 00:08:00,569 --> 00:08:02,029 -Boots! -Åbn porten! 100 00:08:02,988 --> 00:08:04,114 Boots! 101 00:08:09,620 --> 00:08:12,122 -Det her sker bare ikke. -Jeg vidste, det ville ske. 102 00:08:12,956 --> 00:08:15,834 I ville ikke lytte. Ingen ville lytte. 103 00:08:17,169 --> 00:08:19,171 Vi sagde, du ikke skulle gøre det. 104 00:08:23,467 --> 00:08:24,968 -Hvad sagde du? -Hun hørte mig godt. 105 00:08:25,052 --> 00:08:25,969 Kofun! 106 00:08:26,053 --> 00:08:28,055 Vi sagde, du ikke skulle gå ind i landet. 107 00:08:28,138 --> 00:08:32,226 Vi sagde, du ikke skulle stole på ham. Men har det nogensinde gjort nogen forskel? 108 00:08:32,934 --> 00:08:35,312 Du er altid så forbandet sikker på, at du har ret! 109 00:08:35,395 --> 00:08:37,481 Se, hvor det nu har bragt os hen, Haniwa! 110 00:08:39,399 --> 00:08:40,609 Satans. 111 00:08:49,409 --> 00:08:50,452 Hvad er det? 112 00:08:51,411 --> 00:08:52,621 Det synker. 113 00:09:01,463 --> 00:09:02,631 Kofun. 114 00:09:03,715 --> 00:09:06,134 Når vi når ned til bunden, er vi i mørke. 115 00:09:06,552 --> 00:09:11,056 Jeg har en flintesten. Jeg skal bare have noget at sætte ild til. 116 00:09:13,559 --> 00:09:14,560 Brevet. 117 00:09:43,088 --> 00:09:45,340 Hvis buret kan sænkes ned, kan det også hæves. 118 00:09:45,757 --> 00:09:48,051 Kan I se noget værktøj, vi kan bruge til det? 119 00:09:51,847 --> 00:09:53,056 Det tror jeg ikke. 120 00:09:55,767 --> 00:09:56,977 Her er nogen. 121 00:09:59,605 --> 00:10:00,814 Jeg kan ikke se nogen. 122 00:10:06,278 --> 00:10:07,529 Vi kan ikke blive her. 123 00:10:09,448 --> 00:10:12,743 Hvis vi ikke kan komme ud samme vej, som vi kom ind, må vi igennem her. 124 00:10:13,827 --> 00:10:15,871 Snart er vi i mørke igen. 125 00:10:16,830 --> 00:10:18,081 Så følg med mig. 126 00:11:24,690 --> 00:11:25,899 Hvad laver du? 127 00:11:27,442 --> 00:11:28,569 Kan du ikke være ligeglad? 128 00:11:28,652 --> 00:11:30,279 Du er er holdt inde med arbejdet. 129 00:11:30,362 --> 00:11:32,656 De opdager det, og det skal du ikke ønske dig. 130 00:11:36,118 --> 00:11:39,079 Puppen bevæger sig. Hvorfor gør den det? 131 00:11:39,162 --> 00:11:43,542 Det er endnu værre. Du må hurtigt tilkalde nogen, så de kan fjerne den. 132 00:11:44,668 --> 00:11:45,836 Hvorfor? 133 00:11:47,421 --> 00:11:49,381 Ormen er klar til at bryde ud, 134 00:11:49,464 --> 00:11:53,177 og det kan den ikke gøre uden at ødelægge alt puppens silke. 135 00:11:53,260 --> 00:11:56,388 Det vil opsynsmændene ikke bryde sig om. 136 00:11:57,097 --> 00:11:58,307 Hvad hedder du? 137 00:12:00,392 --> 00:12:01,602 Kan du ikke være ligeglad? 138 00:12:02,769 --> 00:12:06,273 Du virker meget optaget af mit velvære, selvom vi aldrig har talt sammen før. 139 00:12:06,356 --> 00:12:08,567 -Jeg vil vide, hvad du hedder. -Jeg hedder Cora. 140 00:12:08,650 --> 00:12:12,696 Og jeg tænker på mit eget velvære, ikke dit. 141 00:12:12,779 --> 00:12:16,992 Hvis opsynsmændene, eller værre endnu, Cutter, blive vrede på en af os, 142 00:12:17,075 --> 00:12:19,244 går det også ud over resten af os. 143 00:12:20,037 --> 00:12:23,248 Lad mig være helt ærlig, Cora. 144 00:12:23,665 --> 00:12:25,500 Sådan her kan man ikke leve sit liv. 145 00:12:25,918 --> 00:12:28,253 Okay. Du er en af dem. 146 00:12:30,839 --> 00:12:31,840 "Dem"? 147 00:12:31,924 --> 00:12:36,720 Du er ikke den første velhavende kvinde, der har måttet knokle her 148 00:12:36,803 --> 00:12:39,515 og har begrædt sin kranke skæbne. 149 00:12:40,766 --> 00:12:46,730 Her får jeg mad. Jeg lever en beskyttet tilværelse og lider ikke overlast. 150 00:12:47,689 --> 00:12:51,735 Jeg kan forsikre dig om, at der findes værre måder at leve på. 151 00:12:52,736 --> 00:12:55,531 Måske er du berettiget til at ville have mere end det. 152 00:12:55,614 --> 00:13:00,244 Der er intet i mig, der har brug for mere end det i min fremtid. 153 00:13:01,245 --> 00:13:04,498 Måske kunne du ligesom vores lille ven her 154 00:13:05,040 --> 00:13:09,711 vokse og finde plads til behovet for at ville noget mere. 155 00:13:11,129 --> 00:13:13,465 Dig! Hvorfor driver du den af? 156 00:13:13,549 --> 00:13:14,842 Hvorfor arbejder du ikke? 157 00:13:16,051 --> 00:13:17,511 Jeg er glad for, at du kom. 158 00:13:17,594 --> 00:13:20,430 Jeg var i tvivl om, hvad jeg skulle stille op med den og... 159 00:13:23,475 --> 00:13:26,270 Det haster. 160 00:13:27,104 --> 00:13:29,565 Den kunne være gået til spilde. 161 00:13:33,652 --> 00:13:34,820 Tilbage til arbejdet. 162 00:13:36,446 --> 00:13:38,657 Tilbage til arbejdet, sagde jeg! 163 00:13:39,992 --> 00:13:41,493 Pas jeres rækker. 164 00:13:43,078 --> 00:13:45,080 Vil du rejse dig for mig? 165 00:13:47,791 --> 00:13:50,836 Du gør mig meget vred lige nu. 166 00:13:54,131 --> 00:13:57,259 Vil du rejse dig for mig, sagde jeg? 167 00:14:09,730 --> 00:14:10,731 Nej. 168 00:14:13,901 --> 00:14:16,612 Du er ny. Du skal nok lære det. 169 00:14:17,946 --> 00:14:19,823 Sig til, når hun rører på sig. 170 00:14:20,240 --> 00:14:21,742 Så prøver vi igen. 171 00:14:27,247 --> 00:14:29,249 Så meget står til at ændre sig... 172 00:14:30,918 --> 00:14:32,211 ...på et øjeblik. 173 00:14:33,712 --> 00:14:37,633 Verden skifter sin ham og afslører noget helt nyt. 174 00:14:38,258 --> 00:14:40,427 Alligevel føler jeg ikke andet end sorg. 175 00:14:43,055 --> 00:14:46,600 De ord, jeg kan bruge til at adressere det... 176 00:14:48,685 --> 00:14:51,104 ...virker i mine øjne så små... 177 00:14:52,898 --> 00:14:56,151 ...og uværdige til et storslået liv. 178 00:15:01,698 --> 00:15:02,950 Så jeg vil bare sige... 179 00:15:10,165 --> 00:15:12,125 Den opgave det er at efterfølge dig... 180 00:15:14,211 --> 00:15:15,796 ...er dømt til at mislykkes. 181 00:15:18,131 --> 00:15:19,591 Du er uerstattelig. 182 00:15:22,469 --> 00:15:24,221 Men jeg vil gøre mit bedste... 183 00:15:25,514 --> 00:15:28,725 ...for at bevare det, du har efterladt til mig. For at gøre dig stolt. 184 00:15:36,692 --> 00:15:37,693 Kom. 185 00:15:40,946 --> 00:15:41,989 Maghra? 186 00:15:45,409 --> 00:15:47,411 Det er okay. Du skal ikke være bange. Jeg er her. 187 00:15:48,120 --> 00:15:49,329 Jeg er lige her. 188 00:16:01,508 --> 00:16:02,718 Tingene ændrer sig. 189 00:16:05,387 --> 00:16:10,809 Men noget, der aldrig ændrer sig, er det her. 190 00:16:14,855 --> 00:16:16,773 Jeg tager mig af dig. 191 00:16:19,818 --> 00:16:21,069 Maghra. 192 00:16:24,072 --> 00:16:28,619 Det er tankevækkende, at det mindste øjeblik kan ændre en hel verden. 193 00:16:30,162 --> 00:16:32,706 At der kan vendes op og ned på så mange liv. 194 00:16:33,290 --> 00:16:36,960 Kongeriger. Historien. Alting. 195 00:16:38,045 --> 00:16:42,549 Alt sammen sat i gang af en døende mand, der hviskede fire ord til sin datter. 196 00:16:48,305 --> 00:16:51,558 "Du skal regere... snart." 197 00:16:56,605 --> 00:17:03,028 Det, han sagde, hvis han sagde det, var langt mindre destruktivt end din reaktion. 198 00:17:03,111 --> 00:17:04,446 Dit valg, Maghra, ikke hans. 199 00:17:04,530 --> 00:17:05,781 "Hvis" han sagde det? 200 00:17:08,408 --> 00:17:11,203 Engang ville du have taget mit ord for det. 201 00:17:11,286 --> 00:17:13,247 Jeg er ikke interesseret i dine julelege. 202 00:17:13,330 --> 00:17:14,706 Hvilke julelege? 203 00:17:15,290 --> 00:17:17,626 Da jeg nåede skelsår og prøvede at samle støtte 204 00:17:17,709 --> 00:17:21,129 til at fjerne min søster fra tronen, var det ingen juleleg. 205 00:17:21,213 --> 00:17:24,091 Da de fleste af generalerne og det halve af hoffet svor at støtte 206 00:17:24,174 --> 00:17:27,344 den kommende ændring, var det ingen juleleg for dem. 207 00:17:27,761 --> 00:17:31,431 Og da du stod med hele kongerigets skæbne i dine hænder 208 00:17:31,515 --> 00:17:35,435 og var den stemmes støtte, jeg manglede for at kunne ære en konges sidste ønske, 209 00:17:35,519 --> 00:17:39,064 og du kunne have ændret verden med bare ét ord, "ja"... 210 00:17:40,190 --> 00:17:41,400 ...sagde du "nej". 211 00:17:41,483 --> 00:17:44,111 -Var det da en juleleg for dig? -Du var et barn... 212 00:17:44,194 --> 00:17:47,823 Jeg var gammel nok til at forstå det, der var åbenlyst for min far. 213 00:17:47,906 --> 00:17:50,742 At min søster var uegnet til den rolle... 214 00:17:51,869 --> 00:17:55,455 ...og at magtens byrde ville forværre alle hendes svagheder. 215 00:17:56,039 --> 00:18:00,460 Jeg elskede min søster, men jeg vidste, hvad hun ville blive til. 216 00:18:00,544 --> 00:18:02,421 Og det prøvede jeg at redde hende fra. 217 00:18:03,755 --> 00:18:04,923 Og tog jeg fejl? 218 00:18:05,465 --> 00:18:06,717 Om du tog fejl? 219 00:18:09,595 --> 00:18:10,971 Du var klog. 220 00:18:13,932 --> 00:18:17,311 Du var venlig, og du var loyal. 221 00:18:17,728 --> 00:18:19,646 Og du var ikke stærk nok. 222 00:18:21,315 --> 00:18:23,233 Du kan sige, hvad du vil om din søster, 223 00:18:23,317 --> 00:18:25,611 men det har man aldrig kunnet beskrive hende som. 224 00:18:25,694 --> 00:18:29,198 Du undervurderede mig dengang, og nu gør du det igen. 225 00:18:29,698 --> 00:18:31,366 Det er ikke det her, jeg spurgte om. 226 00:18:31,867 --> 00:18:33,869 Hun fortalte mig, at du var død. 227 00:18:33,952 --> 00:18:36,830 Hun fortalte os alle sammen, at Jerlamarel dræbte dig. Hvorfor? 228 00:18:37,581 --> 00:18:40,292 Da planen slog fejl, vidste jeg, at jeg ikke kunne blive. 229 00:18:41,835 --> 00:18:43,253 Så jeg flygtede. 230 00:18:43,587 --> 00:18:46,173 Hun løj. Og nu er vi så her. 231 00:18:46,965 --> 00:18:49,510 Du prøvede ikke bare at tage kronen fra hende. 232 00:18:50,010 --> 00:18:52,763 Du flygtede ikke bare, da det slog fejl. 233 00:18:53,180 --> 00:18:56,308 Du tog hendes mest elskede ledsager med dig i købet. 234 00:18:59,895 --> 00:19:02,689 Det behagede mig på ingen måde at såre hende sådan. 235 00:19:04,399 --> 00:19:08,737 Men Jerlamarel havde muligheden for at udøve markant magt gennem hende, 236 00:19:09,154 --> 00:19:12,241 og i stedet valgte han at være flygtning sammen med mig. 237 00:19:13,408 --> 00:19:17,246 Det bør sige dig, hvor lidt kontrol vi havde over det forhold. 238 00:19:18,455 --> 00:19:21,083 Vi var ikke i stand til at benægte det. 239 00:19:21,166 --> 00:19:23,794 Og hvor er han nu? Hvor er Jerlamarel? 240 00:19:23,877 --> 00:19:25,254 Jeg ved det ikke. 241 00:19:25,337 --> 00:19:28,257 Jeg har ikke hørt hans stemme, siden før børnene blev født. 242 00:19:28,882 --> 00:19:30,884 De børn, jeg har jagtet til verdens ende 243 00:19:30,968 --> 00:19:33,303 uden at vide, hvem de egentlig var. 244 00:19:33,720 --> 00:19:35,305 Børn, som stadig er på flugt, 245 00:19:35,389 --> 00:19:38,267 og som jeg har svoret at bruge et halvt liv på at fange. 246 00:19:38,350 --> 00:19:41,436 Så er din anke med den dronning, der fik dig til at sværge det. 247 00:19:41,520 --> 00:19:44,523 Jeg vil opfordre dig til at tage hjem og konfrontere hende med det. 248 00:19:47,067 --> 00:19:50,112 Jeg får noget mad bragt til dig. 249 00:19:54,950 --> 00:19:59,121 I mellemtiden bedes du holde dig indenfor. 250 00:19:59,204 --> 00:20:02,040 Din tilstedeværelse blandt mændene vil bare forvirre dem. 251 00:20:03,750 --> 00:20:04,960 Tamacti Jun. 252 00:20:07,337 --> 00:20:08,714 Når du finder dem... 253 00:20:09,590 --> 00:20:11,133 ...vil du så lade os være? 254 00:20:40,954 --> 00:20:42,164 Her er nogen. 255 00:20:59,973 --> 00:21:02,643 I er uindbudte, ikke? 256 00:21:04,728 --> 00:21:06,605 I er uindbudte, ikke? 257 00:21:06,688 --> 00:21:10,817 Kvinde. Ja. Men det var ikke vores mening... 258 00:21:10,901 --> 00:21:12,486 I kom til os. Hvorfor? 259 00:21:13,320 --> 00:21:18,992 Vi blev fanget her af en mand, der... Af en dreng, der forrådte os. 260 00:21:20,077 --> 00:21:21,954 Vi leder bare efter en vej ud herfra. 261 00:21:23,330 --> 00:21:24,540 En dreng. 262 00:21:26,166 --> 00:21:28,961 I er velkomne her, så længe det skal være. Kom. 263 00:21:32,172 --> 00:21:34,174 Hvor er det her? Hvem er du? 264 00:21:34,258 --> 00:21:35,676 Kom. Denne vej. 265 00:21:52,526 --> 00:21:56,154 Det er okay. I er okay. 266 00:22:23,599 --> 00:22:24,808 Hvor er vi? 267 00:22:26,518 --> 00:22:28,520 Vi vågnede her, og døren var låst. 268 00:22:28,604 --> 00:22:30,606 Ingen af os ved mere, end du gør. 269 00:22:31,356 --> 00:22:33,609 Den smag, I har i munden, er dronningestilk. 270 00:22:34,276 --> 00:22:36,612 Det er svampe, der dulmer sanserne. 271 00:22:39,948 --> 00:22:41,074 Og lysene? 272 00:22:41,491 --> 00:22:42,784 Lysene? 273 00:22:42,868 --> 00:22:44,453 Har du ikke fortalt dem det, Kofun? 274 00:22:45,996 --> 00:22:49,625 En slags lysende insekter, der hænger ned fra loftet. 275 00:22:56,381 --> 00:23:00,427 Der går historier om klaner, der søgte tilflugt under jorden. 276 00:23:01,553 --> 00:23:04,306 Nogle af dem har været dernede så længe... 277 00:23:05,807 --> 00:23:07,851 ...at de ikke længere er mennesker. 278 00:23:10,896 --> 00:23:13,899 Hvis de ville dræbe os, var vi allerede døde nu. 279 00:23:14,858 --> 00:23:16,777 Hvordan ved vi, at vi ikke er døde? 280 00:23:19,655 --> 00:23:21,281 Fordi mor stadig ikke er her. 281 00:23:26,119 --> 00:23:29,122 At ville dræbe os er ikke det samme som at ønske os døde. 282 00:23:30,832 --> 00:23:33,335 Måske håber de på, at vi dræber hinanden. 283 00:23:33,418 --> 00:23:35,462 I så fald bliver de meget skuffede, 284 00:23:36,004 --> 00:23:39,216 for så længe vi er her, holder vi sammen. 285 00:23:39,299 --> 00:23:42,511 Vi holder sammen, til vi slipper fri. 286 00:23:44,012 --> 00:23:46,431 Hvis de ikke vil dræbe os, må de give os mad. 287 00:23:46,515 --> 00:23:49,017 Derfor må nogen før eller siden åbne døren. 288 00:23:49,101 --> 00:23:53,188 Når døren åbner... sørger jeg for, at vi kan komme ud. 289 00:23:53,897 --> 00:23:55,190 Men hvor længe? 290 00:23:56,191 --> 00:23:57,359 Hvad? 291 00:23:57,442 --> 00:24:00,445 Hvor længe tror du, at vi kan holde sammen her? 292 00:24:51,872 --> 00:24:53,790 Her. Den er varm. 293 00:24:55,000 --> 00:24:57,711 Den heler ingen sår, men så kan du få sovet. 294 00:25:12,309 --> 00:25:13,769 Hvorfor hjælper du mig? 295 00:25:16,647 --> 00:25:21,527 Jeg var den yngste af seks søskende, og vores far var et uhyre. 296 00:25:24,404 --> 00:25:28,158 Vi led alle under hans brutalitet og hans vrede... 297 00:25:29,159 --> 00:25:30,369 ...og hans lyst. 298 00:25:31,203 --> 00:25:34,248 Vi led og vidste, at det formentlig aldrig ville høre op. 299 00:25:35,666 --> 00:25:38,669 Den nat, hvor jeg fyldte ni, havde jeg fået nok. 300 00:25:39,419 --> 00:25:44,299 Om natten sneg jeg mig hen til ham og stak en kniv i hjertet på ham. 301 00:25:46,552 --> 00:25:50,097 Så gik jeg tilbage i seng og sov tungt. 302 00:25:53,392 --> 00:25:54,601 Interessant. 303 00:25:55,602 --> 00:25:57,229 Du tror, jeg er svag. 304 00:25:57,771 --> 00:26:01,149 Du tror, jeg ikke har modet til at gøre oprør. 305 00:26:02,109 --> 00:26:03,735 Og du tager fejl. 306 00:26:15,581 --> 00:26:17,291 Jeg var den ældste af to søskende. 307 00:26:21,712 --> 00:26:23,547 Vores far var en venlig mand... 308 00:26:26,550 --> 00:26:28,427 ...i hvert fald over for min søster. 309 00:26:32,472 --> 00:26:36,185 Jeg var aldrig mål for hans vrede eller vold 310 00:26:36,810 --> 00:26:39,646 eller ondskab eller noget andet. 311 00:26:45,319 --> 00:26:48,614 Jeg oplevede kun en total og iskold ligegyldighed. 312 00:26:55,662 --> 00:26:57,331 Jeg var den ældste... 313 00:26:58,665 --> 00:27:02,002 ...men han ville give min førstefødselsret til min lillesøster... 314 00:27:05,422 --> 00:27:07,799 ...som jeg tog mig af og beskyttede... 315 00:27:10,093 --> 00:27:11,553 ...så godt jeg kunne. 316 00:27:15,182 --> 00:27:16,975 Han ville forære hende min fremtid. 317 00:27:22,689 --> 00:27:24,358 Da gik det op for mig... 318 00:27:28,070 --> 00:27:29,488 ...at her i livet... 319 00:27:31,657 --> 00:27:33,784 ...må man selv tage det liv, man ønsker. 320 00:27:37,412 --> 00:27:41,500 Så jeg tog alting fra dem begge to. 321 00:27:43,710 --> 00:27:46,255 Hvad var "alting"? Hvad tog du? 322 00:27:51,426 --> 00:27:53,136 Mere end du kan forestille dig. 323 00:28:04,147 --> 00:28:06,900 Hvor mange af os er der egentlig her? 324 00:28:08,193 --> 00:28:10,487 Arbejderne? Næsten 30. 325 00:28:15,909 --> 00:28:17,286 Og hvor mange af dem? 326 00:28:18,328 --> 00:28:20,998 Fire opsynsmænd og Cutter selv. 327 00:28:23,876 --> 00:28:26,044 Hvilke våben har de? 328 00:28:26,128 --> 00:28:28,964 Det ved jeg ikke. Knive og køller. 329 00:28:29,381 --> 00:28:32,885 Og du har jo mødt skyggerne. De lurer udenfor. 330 00:28:33,427 --> 00:28:35,095 Man ved aldrig, hvor de er. 331 00:28:40,851 --> 00:28:42,352 Hvis vi er nok... 332 00:28:43,478 --> 00:28:48,066 Hvis vi får fingre i våbnene, betyder det måske ikke noget. 333 00:28:50,235 --> 00:28:52,321 Følg mig, så sørger jeg for det. 334 00:28:53,697 --> 00:28:57,451 Hvorfor skulle nogen følge dig? Ingen aner, hvem du er. 335 00:29:00,662 --> 00:29:04,750 Når du fortæller dem, hvem jeg er, er jeg sikker på, at de vil forstå det. 336 00:29:05,584 --> 00:29:08,253 Jamen jeg aner heller ikke, hvem du er. 337 00:29:12,466 --> 00:29:15,260 Skal vi så ikke rette op på det? 338 00:29:30,192 --> 00:29:31,235 Nå? 339 00:29:33,153 --> 00:29:34,863 Jeg har gjort, som du bad om. 340 00:29:38,534 --> 00:29:40,035 Og jeg har noget at fortælle. 341 00:29:59,263 --> 00:30:00,764 De sover alle sammen. 342 00:30:00,848 --> 00:30:03,183 Det ved jeg godt. De snorker. 343 00:30:03,892 --> 00:30:08,480 Ikke så højt, som da de var spæde, men jeg kan stadig høre det. 344 00:30:10,065 --> 00:30:11,275 Det føles trygt. 345 00:30:12,734 --> 00:30:19,157 Jeg har kendt dem næsten lige så længe, som jeg kendte dig, før de kom til verden. 346 00:30:20,742 --> 00:30:21,952 Det passer ikke. 347 00:30:23,745 --> 00:30:24,955 Kan det passe? 348 00:30:35,007 --> 00:30:37,301 Jeg kan huske den dag, du kom. 349 00:30:37,843 --> 00:30:40,304 Du var så stærk... 350 00:30:43,098 --> 00:30:44,850 ...men også knækket. 351 00:30:45,392 --> 00:30:46,602 Baba. 352 00:30:49,813 --> 00:30:51,356 Jeg kan huske, at jeg tænkte... 353 00:30:52,733 --> 00:30:56,653 "Hvilke rædsler har den dreng måttet udholde?" 354 00:30:57,946 --> 00:30:59,364 Jeg sagde til mig selv: 355 00:30:59,907 --> 00:31:06,455 "Paris, du må ikke udsætte ham 356 00:31:06,538 --> 00:31:12,336 for mere lidelse, end han allerede har oplevet." 357 00:31:13,462 --> 00:31:18,592 Jeg er bange for... at det er lige præcis, hvad jeg alligevel har gjort. 358 00:31:18,675 --> 00:31:22,763 Baba. Undskyld. Om forladelse. 359 00:31:23,430 --> 00:31:27,142 Jeg holdt hende i hånden. Jeg holdt hende. 360 00:31:27,226 --> 00:31:29,394 Hun var lige der. 361 00:31:29,478 --> 00:31:30,479 Lad være. 362 00:31:30,562 --> 00:31:32,981 Og så var hun væk. 363 00:31:34,858 --> 00:31:41,114 Det er mig, der presser børnene til at ville mere 364 00:31:41,198 --> 00:31:43,492 og at have brug for mere. 365 00:31:44,493 --> 00:31:46,912 Og det her er, hvad det har ført til. 366 00:31:47,329 --> 00:31:50,165 Hold op, Paris. Vær sød at holde op. 367 00:31:51,750 --> 00:31:53,919 Hold op. 368 00:31:57,756 --> 00:31:59,466 Jeg må holde sammen på det her. 369 00:32:00,342 --> 00:32:03,470 Jeg må holde sammen på dem. 370 00:32:07,057 --> 00:32:11,562 Hvis de får grund til at tro, at jeg er ved at bryde sammen... 371 00:32:12,938 --> 00:32:17,943 Hvis de så meget som fornemmer det et øjeblik, er det hele forbi. 372 00:32:19,611 --> 00:32:24,074 Okay? Du har ikke gjort andet end at elske dem. 373 00:32:27,578 --> 00:32:30,205 Det tillader jeg ikke, at du siger undskyld for. 374 00:32:37,462 --> 00:32:41,341 Det, der skete, var ikke... Det var ikke din skyld. 375 00:32:47,431 --> 00:32:50,100 Hvis skyld var det så? 376 00:32:58,525 --> 00:33:00,235 Nej. 377 00:33:00,736 --> 00:33:07,034 Nej! Nu giver I fandeme slip på mig! Forpulede... 378 00:33:10,704 --> 00:33:12,247 Deres Majestæt. 379 00:33:15,209 --> 00:33:16,710 Da de først kom med dig, 380 00:33:16,793 --> 00:33:20,964 må jeg indrømme, at jeg tvivlede på, at du ville være til nogen nytte. 381 00:33:21,798 --> 00:33:26,595 Vi har før haft rige folk, og de holder ærligt talt aldrig særlig længe. 382 00:33:28,055 --> 00:33:31,850 Men du er ikke bare rig. 383 00:33:33,310 --> 00:33:35,896 Du er noget helt andet. 384 00:33:40,234 --> 00:33:42,110 Min hær vender tilbage efter mig. 385 00:33:43,111 --> 00:33:44,321 Og når den gør det... 386 00:33:45,197 --> 00:33:49,618 ...vil du kraftedeme fortryde enhver ond hensigt, du har i din forbandede krop, 387 00:33:49,701 --> 00:33:51,954 dit forpulede møgdyr. 388 00:33:52,037 --> 00:33:53,539 Jeg får dig dræbt. 389 00:33:55,707 --> 00:33:57,793 Jeg vil gøre alt, der står i min magt, 390 00:33:57,876 --> 00:34:00,587 for at fjerne dig fra magten, dit usle svin. 391 00:34:07,928 --> 00:34:14,434 Jeg kan forestille mig, hvor mange der har drømt om at gøre det her mod dig. 392 00:34:15,227 --> 00:34:17,354 Heksejægeren er langt væk. 393 00:34:18,230 --> 00:34:21,942 Men da han tog videre, sagde han klart, hvor han skulle hen, 394 00:34:22,818 --> 00:34:25,695 i fald vi skulle opsnappe oplysninger, 395 00:34:25,779 --> 00:34:27,614 der kunne komme ham til nytte. 396 00:34:28,699 --> 00:34:33,744 Vi kan vist roligt blive enige om, at den mest værdifulde ting i verden 397 00:34:34,413 --> 00:34:37,291 nu er i min besiddelse. 398 00:34:38,876 --> 00:34:42,296 Nu er spørgsmålet bare, hvordan jeg skal bevise det for ham. 399 00:34:44,381 --> 00:34:48,135 Jeg hørte engang en historie. Måske kan du sige mig, om den er sand. 400 00:34:48,218 --> 00:34:52,389 Jeg hørte, at når en Payan-monark bestiger tronen, 401 00:34:52,472 --> 00:34:54,808 fejres begivenheden med en ceremoni. 402 00:34:54,892 --> 00:34:56,684 Og i den ceremoni 403 00:34:56,768 --> 00:35:02,524 tager man en amulet, der sidder under huden på den regerende monark, 404 00:35:02,608 --> 00:35:06,361 og indsættes i arvingens hud. 405 00:35:07,988 --> 00:35:09,198 Bord. 406 00:35:21,835 --> 00:35:25,339 En amulet, der sidder lige over hjertet. 407 00:35:27,966 --> 00:35:29,801 Kan det virkelig passe? 408 00:35:32,721 --> 00:35:36,183 Ser man det? Det passer. 409 00:36:04,002 --> 00:36:05,379 Tak for det. 410 00:36:06,547 --> 00:36:11,385 Lad os så finde ud af, hvad den kan. 411 00:36:41,748 --> 00:36:42,749 Vent. 412 00:36:43,959 --> 00:36:45,669 Du hjælper os ud herfra. 413 00:36:45,752 --> 00:36:47,671 Det er lige derfor, jeg er her. 414 00:36:47,754 --> 00:36:48,922 Det, jeg gør, er forbudt. 415 00:36:49,006 --> 00:36:52,092 Hvis de hører os, er det lige så farligt for mig som for jer. 416 00:36:52,176 --> 00:36:55,596 Jeg beder jer. Lad mig fortælle jer, hvad jeg ved. 417 00:37:02,477 --> 00:37:03,896 Jeg hedder Delia. 418 00:37:04,855 --> 00:37:09,193 Det sted, I befinder jer, er fredeligt og roligt, 419 00:37:09,276 --> 00:37:10,819 men det er også nådesløst. 420 00:37:11,612 --> 00:37:15,574 For at beskytte stedet må det aldrig komme i kontakt med verden over os. 421 00:37:16,241 --> 00:37:18,660 Ingen, der kommer ind, må forlade stedet igen. 422 00:37:19,828 --> 00:37:22,497 Der er før kommet uindbudte hertil. 423 00:37:22,581 --> 00:37:26,293 De har fået lov til at beslutte sig for at blive hos os, 424 00:37:26,376 --> 00:37:30,547 men ikke lige med det samme. 425 00:37:31,048 --> 00:37:34,259 Trangen til at vende tilbage er for stærk. Den kan ikke fortrænges. 426 00:37:35,511 --> 00:37:36,887 Hvor lang tid? 427 00:37:37,304 --> 00:37:42,392 Da jeg ankom, gik der fem vintre og somre, før døren blev åbnet for mig. 428 00:37:42,935 --> 00:37:45,020 Du må have mere at sige. 429 00:37:46,104 --> 00:37:47,314 Hvorfor er du her? 430 00:37:47,856 --> 00:37:49,024 Jeg tror, at I... 431 00:37:49,983 --> 00:37:53,695 At I blev lokket herhen... af en dreng. 432 00:37:54,905 --> 00:38:01,161 Selvom han nok snarere er en mand end den dreng, han var, da han lokkede mig hertil. 433 00:38:02,538 --> 00:38:05,332 Boots. Kender du ham? 434 00:38:09,336 --> 00:38:10,629 Han er min søn. 435 00:38:13,298 --> 00:38:16,927 Ikke længe efter at han blev født, gik det op for mig, at han var anderledes. 436 00:38:17,636 --> 00:38:20,889 Og snart opdagede resten af landsbyen det også. 437 00:38:22,516 --> 00:38:24,059 Jeg prøvede at beskytte ham. 438 00:38:24,768 --> 00:38:28,272 Jeg tryglede de andre om forståelse og nåde. 439 00:38:28,355 --> 00:38:32,484 Han var bare en lille dreng. Hans forbandelse var et af naturens luner. 440 00:38:33,485 --> 00:38:38,156 De hånede ham, spyttede på ham, slog ham... 441 00:38:39,157 --> 00:38:40,742 ...og gjorde endnu værre ting. 442 00:38:41,535 --> 00:38:43,370 Hvor var hans far? 443 00:38:43,787 --> 00:38:45,080 Han var væk. 444 00:38:45,581 --> 00:38:47,666 En mand, der kun lige var kommet til landsbyen, 445 00:38:47,749 --> 00:38:49,793 da drengen stadig var helt lille. 446 00:38:49,877 --> 00:38:52,129 En dag rejste han. Han kom aldrig tilbage. 447 00:39:00,304 --> 00:39:06,018 Med tiden blev drengen mere stille og mere vred... 448 00:39:07,895 --> 00:39:10,022 ...indtil han en dag ikke kunne mere. 449 00:39:11,773 --> 00:39:13,192 Hvad gjorde han ved dem? 450 00:39:14,234 --> 00:39:17,196 Han startede med dem, der havde været mest voldelige mod ham. 451 00:39:19,156 --> 00:39:20,574 Nogle dræbte han, mens de sov. 452 00:39:22,993 --> 00:39:27,414 Andre jagtede han, mens de flygtede i panisk rædsel. 453 00:39:30,292 --> 00:39:33,670 Derefter fortsatte han med dem, der bare havde talt grimt til ham. 454 00:39:34,129 --> 00:39:39,051 Da blodbadet var ovre, var han og jeg de eneste Opayol, der var tilbage. 455 00:39:40,802 --> 00:39:42,387 Hvorfor fortæller du os det? 456 00:39:46,600 --> 00:39:47,935 Barnet er min skyld. 457 00:39:49,353 --> 00:39:51,897 Derfor er det også min skyld, at I er her. 458 00:39:53,232 --> 00:39:56,777 Hvis det lykkes nogen af jer at undslippe i live... 459 00:39:57,778 --> 00:40:00,781 ...må I sværge, at I vil finde drengen, 460 00:40:01,281 --> 00:40:03,367 at I vil finde min søn... 461 00:40:05,536 --> 00:40:07,120 ...og at I vil dræbe ham. 462 00:40:13,502 --> 00:40:14,670 Jeg gør det. 463 00:41:27,951 --> 00:41:29,953 De ældste har forbudt os at komme her, 464 00:41:30,037 --> 00:41:32,915 men jeg har mærket kraften fra Gudeflammen over os. 465 00:41:32,998 --> 00:41:35,042 Haniwa. Hvorfor sakkede du bagud? 466 00:41:35,125 --> 00:41:37,294 Undskyld. Jeg så noget. 467 00:41:37,377 --> 00:41:38,587 Hvad så du? 468 00:41:40,172 --> 00:41:41,632 Du forstår det ikke. 469 00:41:44,009 --> 00:41:48,096 Hun så. Vær yderst forsigtig med hende. 470 00:41:54,937 --> 00:41:57,814 Far, jeg tror, jeg ved, hvordan det her fungerer. 471 00:41:57,898 --> 00:42:01,026 Vi skal trække her, til elevatoren stiger op til toppen. 472 00:42:01,109 --> 00:42:03,487 Vi kan styre den oppefra. Sende den ned igen. 473 00:42:03,570 --> 00:42:06,156 Men nogen skal blive hernede og holde den her. 474 00:42:12,454 --> 00:42:14,081 Hvor mange kan der være? 475 00:42:14,164 --> 00:42:16,917 For mange. Jeg vil gøre mit bedste for at sinke dem. 476 00:42:20,379 --> 00:42:21,839 Godt. Ind, alle sammen. 477 00:42:21,922 --> 00:42:23,966 -Nej, far, jeg kan hjælpe dig. -Ind med dig, knægt! 478 00:42:25,133 --> 00:42:26,552 -Er du inde? -Ja. 479 00:42:34,059 --> 00:42:36,562 Far, vi sender den straks tilbage. 480 00:43:49,384 --> 00:43:52,262 Nu er vi her. Kom så. 481 00:43:59,770 --> 00:44:01,522 Far, vi sender den ned igen. 482 00:44:24,086 --> 00:44:25,379 Hjælp mig! 483 00:45:08,463 --> 00:45:09,464 Nej! 484 00:45:09,965 --> 00:45:11,175 Far, flyt dig! 485 00:45:53,884 --> 00:45:55,093 -Kofun! -Far! 486 00:45:55,177 --> 00:45:56,386 Haniwa! 487 00:45:57,679 --> 00:45:59,139 Far! 488 00:45:59,556 --> 00:46:01,225 Far, vi er her! Vi er her. 489 00:46:04,353 --> 00:46:06,021 -Far! -Han klatrer. 490 00:46:06,647 --> 00:46:08,482 Vi er her, far. Du er okay. 491 00:46:08,565 --> 00:46:11,109 Kan du høre os? Vi er lige her. 492 00:46:11,193 --> 00:46:12,444 Følg lyden af vores stemmer. 493 00:46:14,780 --> 00:46:16,532 Du er okay. 494 00:46:17,699 --> 00:46:19,034 Vi er lige her. 495 00:46:19,117 --> 00:46:20,160 Vi er her. 496 00:46:20,244 --> 00:46:22,955 Kom nu. Du er okay. Vi er tæt på. 497 00:46:24,122 --> 00:46:25,249 Hold fast! 498 00:46:25,666 --> 00:46:26,959 Far, vær sød at holde fast. 499 00:46:27,042 --> 00:46:28,043 Til højre. 500 00:46:28,126 --> 00:46:29,795 Far, der er en afsats til højre for dig. 501 00:46:31,129 --> 00:46:32,089 Nej! Far! 502 00:46:37,469 --> 00:46:38,470 Vi er her! 503 00:46:38,554 --> 00:46:39,763 Du er tæt på. 504 00:46:40,764 --> 00:46:42,891 Kom nu, far. Du er her næsten. 505 00:46:45,769 --> 00:46:47,145 Jeg ved ikke... 506 00:46:47,938 --> 00:46:49,273 Du er så tæt på. 507 00:46:51,275 --> 00:46:52,484 Han er for langt væk. 508 00:46:52,901 --> 00:46:55,028 -Kofun, kan du nå ham? -Jeg rækker hånden ud. 509 00:46:55,445 --> 00:46:56,989 Far! Tag min hånd! 510 00:46:59,491 --> 00:47:02,119 Jeg kan ikke nå! Jeg kan ikke nå dig! 511 00:47:03,328 --> 00:47:05,080 Jeg kan ikke nå dig. Der er for langt op. 512 00:47:12,838 --> 00:47:15,549 Okay. 513 00:47:17,342 --> 00:47:18,510 Far! 514 00:47:18,594 --> 00:47:19,720 Hold fast! 515 00:47:20,721 --> 00:47:23,140 -Far! Hold fast! -Hold nu fast, far! 516 00:47:23,223 --> 00:47:24,725 Vi har dig! 517 00:47:26,226 --> 00:47:27,436 Vær sød at holde fast. 518 00:47:31,231 --> 00:47:32,399 -Far! -Knægt. 519 00:47:32,482 --> 00:47:33,400 Ræk mig din hånd! 520 00:47:33,483 --> 00:47:34,651 Du kan godt! 521 00:47:43,368 --> 00:47:45,495 Jeg har dig. Jeg har dig! 522 00:48:43,971 --> 00:48:46,473 Et medlem af jeres gruppe er blevet fundet. 523 00:48:47,099 --> 00:48:49,560 Han er her. 524 00:48:50,894 --> 00:48:52,104 Maghra. 525 00:48:56,859 --> 00:48:58,735 Han er en af dine, ikke? 526 00:49:04,324 --> 00:49:06,577 Jo, det er han. 527 00:49:09,788 --> 00:49:10,998 Lad os være alene. 528 00:49:12,249 --> 00:49:13,458 Så er du rar. 529 00:49:24,052 --> 00:49:25,262 Hvor er min familie? 530 00:49:28,807 --> 00:49:30,934 -Det ved jeg ikke. -Du forlod dem. 531 00:49:31,018 --> 00:49:32,436 Der var kamp. 532 00:49:32,519 --> 00:49:35,439 Jeg prøvede at hjælpe dem, men da jeg kiggede, var de væk. 533 00:49:36,607 --> 00:49:38,150 Jeg er kommet for at hjælpe dig. 534 00:49:38,233 --> 00:49:40,777 Hvis du vil hjælpe mig, så find min mand og mine børn. 535 00:49:40,861 --> 00:49:42,070 Jeg har prøvet. 536 00:49:42,946 --> 00:49:46,575 Jeg kan prøve igen, hvis du beder mig om det, 537 00:49:47,117 --> 00:49:50,370 men du skal vide, at jeg kan hjælpe dig på andre måder. 538 00:49:50,454 --> 00:49:52,164 Jeg vil ikke have andet. 539 00:49:53,332 --> 00:49:55,334 Jeg så dem knæle for dig. 540 00:49:59,421 --> 00:50:02,216 De mener, at du er betydningsfuld, ikke? 541 00:50:06,553 --> 00:50:10,182 For at være det skal man være stærk. 542 00:50:11,558 --> 00:50:12,976 Jeg kan gøre dig stærk. 543 00:50:14,311 --> 00:50:17,689 Jeg kan gøre ting, som ingen andre her kan. 544 00:50:18,815 --> 00:50:25,822 Hvis jeg stod i din tjeneste, ville du kunne gøre ting, som ingen andre her kan. 545 00:50:28,033 --> 00:50:31,703 Det er bedst, hvis de ikke bare skal mene, at du er betydningsfuld. 546 00:50:32,287 --> 00:50:34,706 Det er bedst, hvis du har styrken til at bevise det. 547 00:50:37,960 --> 00:50:41,088 Jeg vil være din hengivne tjener... 548 00:50:42,714 --> 00:50:45,217 ...og jeg beder dig kun om én ting. 549 00:50:45,717 --> 00:50:47,010 Hvad? 550 00:50:48,095 --> 00:50:50,806 At du lover, at du ikke vil være led mod mig. 551 00:51:15,956 --> 00:51:16,999 Hvad er det? 552 00:51:18,959 --> 00:51:20,627 Gå tilbage til teltet. 553 00:51:20,711 --> 00:51:23,005 -Jeg kommer om lidt. -Jeg går ingen steder. 554 00:51:23,088 --> 00:51:24,298 Sig, hvad der er sket. 555 00:51:36,935 --> 00:51:40,689 Afsenderen af budskabet hævder at holde dronningen fanget. Din søster. 556 00:51:42,024 --> 00:51:43,233 Løsepenge? 557 00:51:43,317 --> 00:51:46,737 De hævder, at hvis ikke vi afleverer den ønskede betaling 558 00:51:46,820 --> 00:51:48,614 på det udpegede sted... 559 00:51:48,697 --> 00:51:50,115 Det er svindel. 560 00:51:50,199 --> 00:51:53,410 Hvordan skulle nogen kunne bortføre dronningen i Kanzua? 561 00:51:53,827 --> 00:51:55,454 Hun er beskyttet af en hær. 562 00:52:05,214 --> 00:52:07,466 Giv mig et øjeblik til at tale med mine officerer. 563 00:52:08,342 --> 00:52:09,968 Vi mødes derinde om lidt. 564 00:52:18,185 --> 00:52:19,520 Lad mig hjælpe dig. 565 00:52:21,396 --> 00:52:22,397 Hvad? 566 00:52:24,107 --> 00:52:26,068 Jeg ved, hvem der afleverede budskabet. 567 00:52:27,152 --> 00:52:28,654 Hvem der har din søster. 568 00:52:28,737 --> 00:52:30,239 Hvordan kan du vide det? 569 00:52:31,156 --> 00:52:32,658 Fordi de stadig er her. 570 00:52:37,538 --> 00:52:39,039 Jeg kan se dem. 571 00:52:47,923 --> 00:52:52,094 Sig, at du vil tage mig i din tjeneste som din officer. 572 00:52:55,055 --> 00:52:58,141 Jeg er den eneste her, der kan hjælpe dig. 573 00:52:59,768 --> 00:53:03,105 Bare sig ja, så gør jeg det. 574 00:54:16,053 --> 00:54:18,055 Tekster af: Eskil Hein