1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
Chet-chet!
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,607
Chet-chet-chet!
3
00:01:33,557 --> 00:01:34,766
Maghra!
4
00:01:48,739 --> 00:01:49,740
Jeg er her.
5
00:01:55,579 --> 00:01:56,872
Far.
6
00:01:57,372 --> 00:01:58,290
Knægt.
7
00:01:58,373 --> 00:02:00,459
Der er flere på vej. Vi bliver omringet.
8
00:02:01,084 --> 00:02:02,419
-Far. -Hvad skete der?
9
00:02:02,502 --> 00:02:03,503
Hvad skete der?
10
00:02:03,587 --> 00:02:06,215
Jeg så det ikke, men han sagde, at han så det...
11
00:02:06,298 --> 00:02:07,674
-Så hvad? -Så hvad?
12
00:02:07,758 --> 00:02:09,593
Hvad taler hun om?
13
00:02:09,675 --> 00:02:10,677
Har I fundet mor?
14
00:02:10,761 --> 00:02:12,346
Jeg så hende gå ud af skoven.
15
00:02:12,429 --> 00:02:14,014
Jeg så hende sammen med dem og...
16
00:02:14,848 --> 00:02:16,058
Jeg så hende dø.
17
00:02:18,310 --> 00:02:19,895
Hvad?
18
00:02:19,978 --> 00:02:22,022
Hun blev ført hen til deres leder.
19
00:02:22,606 --> 00:02:23,607
Hun tryglede ham.
20
00:02:23,690 --> 00:02:26,360
Han så ud til at lytte, men så trak han sit sværd og huggede hende ned.
21
00:02:26,443 --> 00:02:28,403
Han... dræbte hende.
22
00:02:28,487 --> 00:02:30,656
Nej. Hun er ikke død.
23
00:02:33,283 --> 00:02:34,576
-Han lyver. -Nej.
24
00:02:35,327 --> 00:02:36,703
Hvorfor skulle jeg tro ham?
25
00:02:37,120 --> 00:02:38,956
Jeg troede heller ikke på det.
26
00:02:39,540 --> 00:02:41,083
Jeg ledte efter hende.
27
00:02:42,042 --> 00:02:43,377
Og jeg fandt den her.
28
00:02:44,795 --> 00:02:47,089
-Jeg fandt hendes taske i en blodpøl. -Hvad?
29
00:02:47,172 --> 00:02:49,216
Jeg så det med mine egne øjne.
30
00:02:49,883 --> 00:02:51,552
Jeg beklager, men vi må flygte.
31
00:02:51,635 --> 00:02:54,680
Nej. Jeg flygter ikke.
32
00:02:55,597 --> 00:02:58,559
Jeg går ingen steder, før vi har fundet heksejægeren og dræbt ham.
33
00:02:58,642 --> 00:03:00,143
-Nej. -Far.
34
00:03:00,561 --> 00:03:01,645
Vi flygter.
35
00:03:02,187 --> 00:03:04,314
-Hvad? -Vi får en ny chance.
36
00:03:04,398 --> 00:03:07,109
Når vi selv vælger det. Men lige nu må jeg have jer i sikkerhed.
37
00:03:07,192 --> 00:03:09,194
-Nej, jeg går uden... -Hør på mig.
38
00:03:10,279 --> 00:03:13,073
Jeg må passe på jer.
39
00:03:13,156 --> 00:03:15,742
Vi må af sted. De er på vej.
40
00:03:15,826 --> 00:03:17,452
Jeg kender et sted, vi kan gemme os.
41
00:03:17,536 --> 00:03:18,579
Følg med mig.
42
00:03:56,325 --> 00:03:59,036
Du var død, og nu er du det ikke længere.
43
00:03:59,703 --> 00:04:01,246
Hvordan er det muligt?
44
00:04:01,330 --> 00:04:02,623
Hvor er min familie?
45
00:04:02,706 --> 00:04:06,293
Børnene, der kan se, de er dine...
46
00:04:08,295 --> 00:04:09,963
...er de ikke?
47
00:04:10,047 --> 00:04:12,716
Jeg svarer ikke på noget, før jeg har dit ord på,
48
00:04:12,799 --> 00:04:14,885
at min familie ikke lider overlast.
49
00:04:15,469 --> 00:04:18,514
Jeg har ordre på at fange dem med alle nødvendige midler.
50
00:04:18,596 --> 00:04:21,016
Nu giver jeg dig så en kontraordre, ikke?
51
00:04:21,099 --> 00:04:22,809
Du er ikke dronningen.
52
00:04:24,645 --> 00:04:26,021
Og hvis skyld er det?
53
00:04:28,065 --> 00:04:31,652
Giv din mænd besked på at hente dem i live og uskadte,
54
00:04:31,735 --> 00:04:33,695
og så fortæller jeg dig det, du vil vide.
55
00:04:35,531 --> 00:04:37,032
Og så fortæller jeg dig mere.
56
00:04:49,378 --> 00:04:50,504
General.
57
00:04:50,587 --> 00:04:54,424
Lad folkene vide, at de undslupne skal fanges i live.
58
00:04:54,508 --> 00:04:59,263
Lider de overlast, vil lignende skader blive påført hver tiende af vores mænd
59
00:04:59,346 --> 00:05:00,973
afgjort ved lodtrækning.
60
00:05:01,431 --> 00:05:02,850
Er det forstået?
61
00:05:03,892 --> 00:05:05,102
Javel, hr. general.
62
00:05:10,107 --> 00:05:13,652
Ordren er givet, som du bad om.
63
00:05:14,778 --> 00:05:18,657
Vil du så svare på mit spørgsmål?
64
00:05:29,418 --> 00:05:30,836
Der var engang...
65
00:05:33,088 --> 00:05:35,048
...hvor du, hvis jeg havde givet dig mit ord...
66
00:05:36,049 --> 00:05:38,010
...ikke ville have tøvet med at tro mig.
67
00:05:39,720 --> 00:05:41,638
Det er længe siden.
68
00:05:42,598 --> 00:05:43,807
Ja, det er det.
69
00:05:46,143 --> 00:05:48,312
Men vi er dem, vi er.
70
00:05:48,979 --> 00:05:51,273
Det kan tiden ikke ændre på.
71
00:05:53,108 --> 00:05:57,112
Hvis du stolede på mig dengang, så stol på mig igen nu.
72
00:06:00,324 --> 00:06:01,617
Jeg beder dig.
73
00:06:03,619 --> 00:06:05,370
Fortæl mig, hvad der skete.
74
00:06:11,043 --> 00:06:12,252
Denne vej.
75
00:06:21,345 --> 00:06:22,721
Hvor er vi?
76
00:06:22,804 --> 00:06:25,140
Det er en godt skjult hule.
77
00:06:25,224 --> 00:06:26,850
Jeg legede her som barn.
78
00:06:26,934 --> 00:06:30,145
Hulen er dyb og mørk. Ingen finder os her.
79
00:07:02,469 --> 00:07:03,804
Luften står stille her.
80
00:07:08,100 --> 00:07:10,227
-Det er en blindgyde. -Det er fint. Vi er ankommet.
81
00:07:10,644 --> 00:07:11,645
Boots!
82
00:07:12,813 --> 00:07:14,022
Hvad laver du?
83
00:07:16,024 --> 00:07:17,776
-Åbn porten. -Det kan jeg ikke.
84
00:07:19,319 --> 00:07:20,362
Boots.
85
00:07:21,738 --> 00:07:24,575
Hør på mig. Åbn porten.
86
00:07:25,659 --> 00:07:27,119
Du må ikke efterlade os her.
87
00:07:31,331 --> 00:07:32,666
Hold nu op.
88
00:07:36,253 --> 00:07:37,671
Hvorfor gør du det her?
89
00:07:38,422 --> 00:07:41,425
Vi tog os af dig. Jeg fik dem til at tage dig med.
90
00:07:41,508 --> 00:07:43,177
Det er bedre sådan her.
91
00:07:43,510 --> 00:07:45,762
I er for mange til, at jeg kan stole på jer alle sammen.
92
00:07:46,221 --> 00:07:47,931
En ville have været bedre.
93
00:07:49,141 --> 00:07:50,309
-Farvel. -Dreng.
94
00:07:50,392 --> 00:07:52,019
-Nej. -Dreng!
95
00:07:52,102 --> 00:07:53,729
-Åbn porten. -Hallo!
96
00:07:54,229 --> 00:07:55,439
Åbn porten.
97
00:07:55,939 --> 00:07:57,191
Åbn så porten!
98
00:07:58,108 --> 00:07:59,401
Åbn porten!
99
00:08:00,569 --> 00:08:02,029
-Boots! -Åbn porten!
100
00:08:02,988 --> 00:08:04,114
Boots!
101
00:08:09,620 --> 00:08:12,122
-Det her sker bare ikke. -Jeg vidste, det ville ske.
102
00:08:12,956 --> 00:08:15,834
I ville ikke lytte. Ingen ville lytte.
103
00:08:17,169 --> 00:08:19,171
Vi sagde, du ikke skulle gøre det.
104
00:08:23,467 --> 00:08:24,968
-Hvad sagde du? -Hun hørte mig godt.
105
00:08:25,052 --> 00:08:25,969
Kofun!
106
00:08:26,053 --> 00:08:28,055
Vi sagde, du ikke skulle gå ind i landet.
107
00:08:28,138 --> 00:08:32,226
Vi sagde, du ikke skulle stole på ham. Men har det nogensinde gjort nogen forskel?
108
00:08:32,934 --> 00:08:35,312
Du er altid så forbandet sikker på, at du har ret!
109
00:08:35,395 --> 00:08:37,481
Se, hvor det nu har bragt os hen, Haniwa!
110
00:08:39,399 --> 00:08:40,609
Satans.
111
00:08:49,409 --> 00:08:50,452
Hvad er det?
112
00:08:51,411 --> 00:08:52,621
Det synker.
113
00:09:01,463 --> 00:09:02,631
Kofun.
114
00:09:03,715 --> 00:09:06,134
Når vi når ned til bunden, er vi i mørke.
115
00:09:06,552 --> 00:09:11,056
Jeg har en flintesten. Jeg skal bare have noget at sætte ild til.
116
00:09:13,559 --> 00:09:14,560
Brevet.
117
00:09:43,088 --> 00:09:45,340
Hvis buret kan sænkes ned, kan det også hæves.
118
00:09:45,757 --> 00:09:48,051
Kan I se noget værktøj, vi kan bruge til det?
119
00:09:51,847 --> 00:09:53,056
Det tror jeg ikke.
120
00:09:55,767 --> 00:09:56,977
Her er nogen.
121
00:09:59,605 --> 00:10:00,814
Jeg kan ikke se nogen.
122
00:10:06,278 --> 00:10:07,529
Vi kan ikke blive her.
123
00:10:09,448 --> 00:10:12,743
Hvis vi ikke kan komme ud samme vej, som vi kom ind, må vi igennem her.
124
00:10:13,827 --> 00:10:15,871
Snart er vi i mørke igen.
125
00:10:16,830 --> 00:10:18,081
Så følg med mig.
126
00:11:24,690 --> 00:11:25,899
Hvad laver du?
127
00:11:27,442 --> 00:11:28,569
Kan du ikke være ligeglad?
128
00:11:28,652 --> 00:11:30,279
Du er er holdt inde med arbejdet.
129
00:11:30,362 --> 00:11:32,656
De opdager det, og det skal du ikke ønske dig.
130
00:11:36,118 --> 00:11:39,079
Puppen bevæger sig. Hvorfor gør den det?
131
00:11:39,162 --> 00:11:43,542
Det er endnu værre. Du må hurtigt tilkalde nogen, så de kan fjerne den.
132
00:11:44,668 --> 00:11:45,836
Hvorfor?
133
00:11:47,421 --> 00:11:49,381
Ormen er klar til at bryde ud,
134
00:11:49,464 --> 00:11:53,177
og det kan den ikke gøre uden at ødelægge alt puppens silke.
135
00:11:53,260 --> 00:11:56,388
Det vil opsynsmændene ikke bryde sig om.
136
00:11:57,097 --> 00:11:58,307
Hvad hedder du?
137
00:12:00,392 --> 00:12:01,602
Kan du ikke være ligeglad?
138
00:12:02,769 --> 00:12:06,273
Du virker meget optaget af mit velvære, selvom vi aldrig har talt sammen før.
139
00:12:06,356 --> 00:12:08,567
-Jeg vil vide, hvad du hedder. -Jeg hedder Cora.
140
00:12:08,650 --> 00:12:12,696
Og jeg tænker på mit eget velvære, ikke dit.
141
00:12:12,779 --> 00:12:16,992
Hvis opsynsmændene, eller værre endnu, Cutter, blive vrede på en af os,
142
00:12:17,075 --> 00:12:19,244
går det også ud over resten af os.
143
00:12:20,037 --> 00:12:23,248
Lad mig være helt ærlig, Cora.
144
00:12:23,665 --> 00:12:25,500
Sådan her kan man ikke leve sit liv.
145
00:12:25,918 --> 00:12:28,253
Okay. Du er en af dem.
146
00:12:30,839 --> 00:12:31,840
"Dem"?
147
00:12:31,924 --> 00:12:36,720
Du er ikke den første velhavende kvinde, der har måttet knokle her
148
00:12:36,803 --> 00:12:39,515
og har begrædt sin kranke skæbne.
149
00:12:40,766 --> 00:12:46,730
Her får jeg mad. Jeg lever en beskyttet tilværelse og lider ikke overlast.
150
00:12:47,689 --> 00:12:51,735
Jeg kan forsikre dig om, at der findes værre måder at leve på.
151
00:12:52,736 --> 00:12:55,531
Måske er du berettiget til at ville have mere end det.
152
00:12:55,614 --> 00:13:00,244
Der er intet i mig, der har brug for mere end det i min fremtid.
153
00:13:01,245 --> 00:13:04,498
Måske kunne du ligesom vores lille ven her
154
00:13:05,040 --> 00:13:09,711
vokse og finde plads til behovet for at ville noget mere.
155
00:13:11,129 --> 00:13:13,465
Dig! Hvorfor driver du den af?
156
00:13:13,549 --> 00:13:14,842
Hvorfor arbejder du ikke?
157
00:13:16,051 --> 00:13:17,511
Jeg er glad for, at du kom.
158
00:13:17,594 --> 00:13:20,430
Jeg var i tvivl om, hvad jeg skulle stille op med den og...
159
00:13:23,475 --> 00:13:26,270
Det haster.
160
00:13:27,104 --> 00:13:29,565
Den kunne være gået til spilde.
161
00:13:33,652 --> 00:13:34,820
Tilbage til arbejdet.
162
00:13:36,446 --> 00:13:38,657
Tilbage til arbejdet, sagde jeg!
163
00:13:39,992 --> 00:13:41,493
Pas jeres rækker.
164
00:13:43,078 --> 00:13:45,080
Vil du rejse dig for mig?
165
00:13:47,791 --> 00:13:50,836
Du gør mig meget vred lige nu.
166
00:13:54,131 --> 00:13:57,259
Vil du rejse dig for mig, sagde jeg?
167
00:14:09,730 --> 00:14:10,731
Nej.
168
00:14:13,901 --> 00:14:16,612
Du er ny. Du skal nok lære det.
169
00:14:17,946 --> 00:14:19,823
Sig til, når hun rører på sig.
170
00:14:20,240 --> 00:14:21,742
Så prøver vi igen.
171
00:14:27,247 --> 00:14:29,249
Så meget står til at ændre sig...
172
00:14:30,918 --> 00:14:32,211
...på et øjeblik.
173
00:14:33,712 --> 00:14:37,633
Verden skifter sin ham og afslører noget helt nyt.
174
00:14:38,258 --> 00:14:40,427
Alligevel føler jeg ikke andet end sorg.
175
00:14:43,055 --> 00:14:46,600
De ord, jeg kan bruge til at adressere det...
176
00:14:48,685 --> 00:14:51,104
...virker i mine øjne så små...
177
00:14:52,898 --> 00:14:56,151
...og uværdige til et storslået liv.
178
00:15:01,698 --> 00:15:02,950
Så jeg vil bare sige...
179
00:15:10,165 --> 00:15:12,125
Den opgave det er at efterfølge dig...
180
00:15:14,211 --> 00:15:15,796
...er dømt til at mislykkes.
181
00:15:18,131 --> 00:15:19,591
Du er uerstattelig.
182
00:15:22,469 --> 00:15:24,221
Men jeg vil gøre mit bedste...
183
00:15:25,514 --> 00:15:28,725
...for at bevare det, du har efterladt til mig. For at gøre dig stolt.
184
00:15:36,692 --> 00:15:37,693
Kom.
185
00:15:40,946 --> 00:15:41,989
Maghra?
186
00:15:45,409 --> 00:15:47,411
Det er okay. Du skal ikke være bange. Jeg er her.
187
00:15:48,120 --> 00:15:49,329
Jeg er lige her.
188
00:16:01,508 --> 00:16:02,718
Tingene ændrer sig.
189
00:16:05,387 --> 00:16:10,809
Men noget, der aldrig ændrer sig, er det her.
190
00:16:14,855 --> 00:16:16,773
Jeg tager mig af dig.
191
00:16:19,818 --> 00:16:21,069
Maghra.
192
00:16:24,072 --> 00:16:28,619
Det er tankevækkende, at det mindste øjeblik kan ændre en hel verden.
193
00:16:30,162 --> 00:16:32,706
At der kan vendes op og ned på så mange liv.
194
00:16:33,290 --> 00:16:36,960
Kongeriger. Historien. Alting.
195
00:16:38,045 --> 00:16:42,549
Alt sammen sat i gang af en døende mand, der hviskede fire ord til sin datter.
196
00:16:48,305 --> 00:16:51,558
"Du skal regere... snart."
197
00:16:56,605 --> 00:17:03,028
Det, han sagde, hvis han sagde det, var langt mindre destruktivt end din reaktion.
198
00:17:03,111 --> 00:17:04,446
Dit valg, Maghra, ikke hans.
199
00:17:04,530 --> 00:17:05,781
"Hvis" han sagde det?
200
00:17:08,408 --> 00:17:11,203
Engang ville du have taget mit ord for det.
201
00:17:11,286 --> 00:17:13,247
Jeg er ikke interesseret i dine julelege.
202
00:17:13,330 --> 00:17:14,706
Hvilke julelege?
203
00:17:15,290 --> 00:17:17,626
Da jeg nåede skelsår og prøvede at samle støtte
204
00:17:17,709 --> 00:17:21,129
til at fjerne min søster fra tronen, var det ingen juleleg.
205
00:17:21,213 --> 00:17:24,091
Da de fleste af generalerne og det halve af hoffet svor at støtte
206
00:17:24,174 --> 00:17:27,344
den kommende ændring, var det ingen juleleg for dem.
207
00:17:27,761 --> 00:17:31,431
Og da du stod med hele kongerigets skæbne i dine hænder
208
00:17:31,515 --> 00:17:35,435
og var den stemmes støtte, jeg manglede for at kunne ære en konges sidste ønske,
209
00:17:35,519 --> 00:17:39,064
og du kunne have ændret verden med bare ét ord, "ja"...
210
00:17:40,190 --> 00:17:41,400
...sagde du "nej".
211
00:17:41,483 --> 00:17:44,111
-Var det da en juleleg for dig? -Du var et barn...
212
00:17:44,194 --> 00:17:47,823
Jeg var gammel nok til at forstå det, der var åbenlyst for min far.
213
00:17:47,906 --> 00:17:50,742
At min søster var uegnet til den rolle...
214
00:17:51,869 --> 00:17:55,455
...og at magtens byrde ville forværre alle hendes svagheder.
215
00:17:56,039 --> 00:18:00,460
Jeg elskede min søster, men jeg vidste, hvad hun ville blive til.
216
00:18:00,544 --> 00:18:02,421
Og det prøvede jeg at redde hende fra.
217
00:18:03,755 --> 00:18:04,923
Og tog jeg fejl?
218
00:18:05,465 --> 00:18:06,717
Om du tog fejl?
219
00:18:09,595 --> 00:18:10,971
Du var klog.
220
00:18:13,932 --> 00:18:17,311
Du var venlig, og du var loyal.
221
00:18:17,728 --> 00:18:19,646
Og du var ikke stærk nok.
222
00:18:21,315 --> 00:18:23,233
Du kan sige, hvad du vil om din søster,
223
00:18:23,317 --> 00:18:25,611
men det har man aldrig kunnet beskrive hende som.
224
00:18:25,694 --> 00:18:29,198
Du undervurderede mig dengang, og nu gør du det igen.
225
00:18:29,698 --> 00:18:31,366
Det er ikke det her, jeg spurgte om.
226
00:18:31,867 --> 00:18:33,869
Hun fortalte mig, at du var død.
227
00:18:33,952 --> 00:18:36,830
Hun fortalte os alle sammen, at Jerlamarel dræbte dig. Hvorfor?
228
00:18:37,581 --> 00:18:40,292
Da planen slog fejl, vidste jeg, at jeg ikke kunne blive.
229
00:18:41,835 --> 00:18:43,253
Så jeg flygtede.
230
00:18:43,587 --> 00:18:46,173
Hun løj. Og nu er vi så her.
231
00:18:46,965 --> 00:18:49,510
Du prøvede ikke bare at tage kronen fra hende.
232
00:18:50,010 --> 00:18:52,763
Du flygtede ikke bare, da det slog fejl.
233
00:18:53,180 --> 00:18:56,308
Du tog hendes mest elskede ledsager med dig i købet.
234
00:18:59,895 --> 00:19:02,689
Det behagede mig på ingen måde at såre hende sådan.
235
00:19:04,399 --> 00:19:08,737
Men Jerlamarel havde muligheden for at udøve markant magt gennem hende,
236
00:19:09,154 --> 00:19:12,241
og i stedet valgte han at være flygtning sammen med mig.
237
00:19:13,408 --> 00:19:17,246
Det bør sige dig, hvor lidt kontrol vi havde over det forhold.
238
00:19:18,455 --> 00:19:21,083
Vi var ikke i stand til at benægte det.
239
00:19:21,166 --> 00:19:23,794
Og hvor er han nu? Hvor er Jerlamarel?
240
00:19:23,877 --> 00:19:25,254
Jeg ved det ikke.
241
00:19:25,337 --> 00:19:28,257
Jeg har ikke hørt hans stemme, siden før børnene blev født.
242
00:19:28,882 --> 00:19:30,884
De børn, jeg har jagtet til verdens ende
243
00:19:30,968 --> 00:19:33,303
uden at vide, hvem de egentlig var.
244
00:19:33,720 --> 00:19:35,305
Børn, som stadig er på flugt,
245
00:19:35,389 --> 00:19:38,267
og som jeg har svoret at bruge et halvt liv på at fange.
246
00:19:38,350 --> 00:19:41,436
Så er din anke med den dronning, der fik dig til at sværge det.
247
00:19:41,520 --> 00:19:44,523
Jeg vil opfordre dig til at tage hjem og konfrontere hende med det.
248
00:19:47,067 --> 00:19:50,112
Jeg får noget mad bragt til dig.
249
00:19:54,950 --> 00:19:59,121
I mellemtiden bedes du holde dig indenfor.
250
00:19:59,204 --> 00:20:02,040
Din tilstedeværelse blandt mændene vil bare forvirre dem.
251
00:20:03,750 --> 00:20:04,960
Tamacti Jun.
252
00:20:07,337 --> 00:20:08,714
Når du finder dem...
253
00:20:09,590 --> 00:20:11,133
...vil du så lade os være?
254
00:20:40,954 --> 00:20:42,164
Her er nogen.
255
00:20:59,973 --> 00:21:02,643
I er uindbudte, ikke?
256
00:21:04,728 --> 00:21:06,605
I er uindbudte, ikke?
257
00:21:06,688 --> 00:21:10,817
Kvinde. Ja. Men det var ikke vores mening...
258
00:21:10,901 --> 00:21:12,486
I kom til os. Hvorfor?
259
00:21:13,320 --> 00:21:18,992
Vi blev fanget her af en mand, der... Af en dreng, der forrådte os.
260
00:21:20,077 --> 00:21:21,954
Vi leder bare efter en vej ud herfra.
261
00:21:23,330 --> 00:21:24,540
En dreng.
262
00:21:26,166 --> 00:21:28,961
I er velkomne her, så længe det skal være. Kom.
263
00:21:32,172 --> 00:21:34,174
Hvor er det her? Hvem er du?
264
00:21:34,258 --> 00:21:35,676
Kom. Denne vej.
265
00:21:52,526 --> 00:21:56,154
Det er okay. I er okay.
266
00:22:23,599 --> 00:22:24,808
Hvor er vi?
267
00:22:26,518 --> 00:22:28,520
Vi vågnede her, og døren var låst.
268
00:22:28,604 --> 00:22:30,606
Ingen af os ved mere, end du gør.
269
00:22:31,356 --> 00:22:33,609
Den smag, I har i munden, er dronningestilk.
270
00:22:34,276 --> 00:22:36,612
Det er svampe, der dulmer sanserne.
271
00:22:39,948 --> 00:22:41,074
Og lysene?
272
00:22:41,491 --> 00:22:42,784
Lysene?
273
00:22:42,868 --> 00:22:44,453
Har du ikke fortalt dem det, Kofun?
274
00:22:45,996 --> 00:22:49,625
En slags lysende insekter, der hænger ned fra loftet.
275
00:22:56,381 --> 00:23:00,427
Der går historier om klaner, der søgte tilflugt under jorden.
276
00:23:01,553 --> 00:23:04,306
Nogle af dem har været dernede så længe...
277
00:23:05,807 --> 00:23:07,851
...at de ikke længere er mennesker.
278
00:23:10,896 --> 00:23:13,899
Hvis de ville dræbe os, var vi allerede døde nu.
279
00:23:14,858 --> 00:23:16,777
Hvordan ved vi, at vi ikke er døde?
280
00:23:19,655 --> 00:23:21,281
Fordi mor stadig ikke er her.
281
00:23:26,119 --> 00:23:29,122
At ville dræbe os er ikke det samme som at ønske os døde.
282
00:23:30,832 --> 00:23:33,335
Måske håber de på, at vi dræber hinanden.
283
00:23:33,418 --> 00:23:35,462
I så fald bliver de meget skuffede,
284
00:23:36,004 --> 00:23:39,216
for så længe vi er her, holder vi sammen.
285
00:23:39,299 --> 00:23:42,511
Vi holder sammen, til vi slipper fri.
286
00:23:44,012 --> 00:23:46,431
Hvis de ikke vil dræbe os, må de give os mad.
287
00:23:46,515 --> 00:23:49,017
Derfor må nogen før eller siden åbne døren.
288
00:23:49,101 --> 00:23:53,188
Når døren åbner... sørger jeg for, at vi kan komme ud.
289
00:23:53,897 --> 00:23:55,190
Men hvor længe?
290
00:23:56,191 --> 00:23:57,359
Hvad?
291
00:23:57,442 --> 00:24:00,445
Hvor længe tror du, at vi kan holde sammen her?
292
00:24:51,872 --> 00:24:53,790
Her. Den er varm.
293
00:24:55,000 --> 00:24:57,711
Den heler ingen sår, men så kan du få sovet.
294
00:25:12,309 --> 00:25:13,769
Hvorfor hjælper du mig?
295
00:25:16,647 --> 00:25:21,527
Jeg var den yngste af seks søskende, og vores far var et uhyre.
296
00:25:24,404 --> 00:25:28,158
Vi led alle under hans brutalitet og hans vrede...
297
00:25:29,159 --> 00:25:30,369
...og hans lyst.
298
00:25:31,203 --> 00:25:34,248
Vi led og vidste, at det formentlig aldrig ville høre op.
299
00:25:35,666 --> 00:25:38,669
Den nat, hvor jeg fyldte ni, havde jeg fået nok.
300
00:25:39,419 --> 00:25:44,299
Om natten sneg jeg mig hen til ham og stak en kniv i hjertet på ham.
301
00:25:46,552 --> 00:25:50,097
Så gik jeg tilbage i seng og sov tungt.
302
00:25:53,392 --> 00:25:54,601
Interessant.
303
00:25:55,602 --> 00:25:57,229
Du tror, jeg er svag.
304
00:25:57,771 --> 00:26:01,149
Du tror, jeg ikke har modet til at gøre oprør.
305
00:26:02,109 --> 00:26:03,735
Og du tager fejl.
306
00:26:15,581 --> 00:26:17,291
Jeg var den ældste af to søskende.
307
00:26:21,712 --> 00:26:23,547
Vores far var en venlig mand...
308
00:26:26,550 --> 00:26:28,427
...i hvert fald over for min søster.
309
00:26:32,472 --> 00:26:36,185
Jeg var aldrig mål for hans vrede eller vold
310
00:26:36,810 --> 00:26:39,646
eller ondskab eller noget andet.
311
00:26:45,319 --> 00:26:48,614
Jeg oplevede kun en total og iskold ligegyldighed.
312
00:26:55,662 --> 00:26:57,331
Jeg var den ældste...
313
00:26:58,665 --> 00:27:02,002
...men han ville give min førstefødselsret til min lillesøster...
314
00:27:05,422 --> 00:27:07,799
...som jeg tog mig af og beskyttede...
315
00:27:10,093 --> 00:27:11,553
...så godt jeg kunne.
316
00:27:15,182 --> 00:27:16,975
Han ville forære hende min fremtid.
317
00:27:22,689 --> 00:27:24,358
Da gik det op for mig...
318
00:27:28,070 --> 00:27:29,488
...at her i livet...
319
00:27:31,657 --> 00:27:33,784
...må man selv tage det liv, man ønsker.
320
00:27:37,412 --> 00:27:41,500
Så jeg tog alting fra dem begge to.
321
00:27:43,710 --> 00:27:46,255
Hvad var "alting"? Hvad tog du?
322
00:27:51,426 --> 00:27:53,136
Mere end du kan forestille dig.
323
00:28:04,147 --> 00:28:06,900
Hvor mange af os er der egentlig her?
324
00:28:08,193 --> 00:28:10,487
Arbejderne? Næsten 30.
325
00:28:15,909 --> 00:28:17,286
Og hvor mange af dem?
326
00:28:18,328 --> 00:28:20,998
Fire opsynsmænd og Cutter selv.
327
00:28:23,876 --> 00:28:26,044
Hvilke våben har de?
328
00:28:26,128 --> 00:28:28,964
Det ved jeg ikke. Knive og køller.
329
00:28:29,381 --> 00:28:32,885
Og du har jo mødt skyggerne. De lurer udenfor.
330
00:28:33,427 --> 00:28:35,095
Man ved aldrig, hvor de er.
331
00:28:40,851 --> 00:28:42,352
Hvis vi er nok...
332
00:28:43,478 --> 00:28:48,066
Hvis vi får fingre i våbnene, betyder det måske ikke noget.
333
00:28:50,235 --> 00:28:52,321
Følg mig, så sørger jeg for det.
334
00:28:53,697 --> 00:28:57,451
Hvorfor skulle nogen følge dig? Ingen aner, hvem du er.
335
00:29:00,662 --> 00:29:04,750
Når du fortæller dem, hvem jeg er, er jeg sikker på, at de vil forstå det.
336
00:29:05,584 --> 00:29:08,253
Jamen jeg aner heller ikke, hvem du er.
337
00:29:12,466 --> 00:29:15,260
Skal vi så ikke rette op på det?
338
00:29:30,192 --> 00:29:31,235
Nå?
339
00:29:33,153 --> 00:29:34,863
Jeg har gjort, som du bad om.
340
00:29:38,534 --> 00:29:40,035
Og jeg har noget at fortælle.
341
00:29:59,263 --> 00:30:00,764
De sover alle sammen.
342
00:30:00,848 --> 00:30:03,183
Det ved jeg godt. De snorker.
343
00:30:03,892 --> 00:30:08,480
Ikke så højt, som da de var spæde, men jeg kan stadig høre det.
344
00:30:10,065 --> 00:30:11,275
Det føles trygt.
345
00:30:12,734 --> 00:30:19,157
Jeg har kendt dem næsten lige så længe, som jeg kendte dig, før de kom til verden.
346
00:30:20,742 --> 00:30:21,952
Det passer ikke.
347
00:30:23,745 --> 00:30:24,955
Kan det passe?
348
00:30:35,007 --> 00:30:37,301
Jeg kan huske den dag, du kom.
349
00:30:37,843 --> 00:30:40,304
Du var så stærk...
350
00:30:43,098 --> 00:30:44,850
...men også knækket.
351
00:30:45,392 --> 00:30:46,602
Baba.
352
00:30:49,813 --> 00:30:51,356
Jeg kan huske, at jeg tænkte...
353
00:30:52,733 --> 00:30:56,653
"Hvilke rædsler har den dreng måttet udholde?"
354
00:30:57,946 --> 00:30:59,364
Jeg sagde til mig selv:
355
00:30:59,907 --> 00:31:06,455
"Paris, du må ikke udsætte ham
356
00:31:06,538 --> 00:31:12,336
for mere lidelse, end han allerede har oplevet."
357
00:31:13,462 --> 00:31:18,592
Jeg er bange for... at det er lige præcis, hvad jeg alligevel har gjort.
358
00:31:18,675 --> 00:31:22,763
Baba. Undskyld. Om forladelse.
359
00:31:23,430 --> 00:31:27,142
Jeg holdt hende i hånden. Jeg holdt hende.
360
00:31:27,226 --> 00:31:29,394
Hun var lige der.
361
00:31:29,478 --> 00:31:30,479
Lad være.
362
00:31:30,562 --> 00:31:32,981
Og så var hun væk.
363
00:31:34,858 --> 00:31:41,114
Det er mig, der presser børnene til at ville mere
364
00:31:41,198 --> 00:31:43,492
og at have brug for mere.
365
00:31:44,493 --> 00:31:46,912
Og det her er, hvad det har ført til.
366
00:31:47,329 --> 00:31:50,165
Hold op, Paris. Vær sød at holde op.
367
00:31:51,750 --> 00:31:53,919
Hold op.
368
00:31:57,756 --> 00:31:59,466
Jeg må holde sammen på det her.
369
00:32:00,342 --> 00:32:03,470
Jeg må holde sammen på dem.
370
00:32:07,057 --> 00:32:11,562
Hvis de får grund til at tro, at jeg er ved at bryde sammen...
371
00:32:12,938 --> 00:32:17,943
Hvis de så meget som fornemmer det et øjeblik, er det hele forbi.
372
00:32:19,611 --> 00:32:24,074
Okay? Du har ikke gjort andet end at elske dem.
373
00:32:27,578 --> 00:32:30,205
Det tillader jeg ikke, at du siger undskyld for.
374
00:32:37,462 --> 00:32:41,341
Det, der skete, var ikke... Det var ikke din skyld.
375
00:32:47,431 --> 00:32:50,100
Hvis skyld var det så?
376
00:32:58,525 --> 00:33:00,235
Nej.
377
00:33:00,736 --> 00:33:07,034
Nej! Nu giver I fandeme slip på mig! Forpulede...
378
00:33:10,704 --> 00:33:12,247
Deres Majestæt.
379
00:33:15,209 --> 00:33:16,710
Da de først kom med dig,
380
00:33:16,793 --> 00:33:20,964
må jeg indrømme, at jeg tvivlede på, at du ville være til nogen nytte.
381
00:33:21,798 --> 00:33:26,595
Vi har før haft rige folk, og de holder ærligt talt aldrig særlig længe.
382
00:33:28,055 --> 00:33:31,850
Men du er ikke bare rig.
383
00:33:33,310 --> 00:33:35,896
Du er noget helt andet.
384
00:33:40,234 --> 00:33:42,110
Min hær vender tilbage efter mig.
385
00:33:43,111 --> 00:33:44,321
Og når den gør det...
386
00:33:45,197 --> 00:33:49,618
...vil du kraftedeme fortryde enhver ond hensigt, du har i din forbandede krop,
387
00:33:49,701 --> 00:33:51,954
dit forpulede møgdyr.
388
00:33:52,037 --> 00:33:53,539
Jeg får dig dræbt.
389
00:33:55,707 --> 00:33:57,793
Jeg vil gøre alt, der står i min magt,
390
00:33:57,876 --> 00:34:00,587
for at fjerne dig fra magten, dit usle svin.
391
00:34:07,928 --> 00:34:14,434
Jeg kan forestille mig, hvor mange der har drømt om at gøre det her mod dig.
392
00:34:15,227 --> 00:34:17,354
Heksejægeren er langt væk.
393
00:34:18,230 --> 00:34:21,942
Men da han tog videre, sagde han klart, hvor han skulle hen,
394
00:34:22,818 --> 00:34:25,695
i fald vi skulle opsnappe oplysninger,
395
00:34:25,779 --> 00:34:27,614
der kunne komme ham til nytte.
396
00:34:28,699 --> 00:34:33,744
Vi kan vist roligt blive enige om, at den mest værdifulde ting i verden
397
00:34:34,413 --> 00:34:37,291
nu er i min besiddelse.
398
00:34:38,876 --> 00:34:42,296
Nu er spørgsmålet bare, hvordan jeg skal bevise det for ham.
399
00:34:44,381 --> 00:34:48,135
Jeg hørte engang en historie. Måske kan du sige mig, om den er sand.
400
00:34:48,218 --> 00:34:52,389
Jeg hørte, at når en Payan-monark bestiger tronen,
401
00:34:52,472 --> 00:34:54,808
fejres begivenheden med en ceremoni.
402
00:34:54,892 --> 00:34:56,684
Og i den ceremoni
403
00:34:56,768 --> 00:35:02,524
tager man en amulet, der sidder under huden på den regerende monark,
404
00:35:02,608 --> 00:35:06,361
og indsættes i arvingens hud.
405
00:35:07,988 --> 00:35:09,198
Bord.
406
00:35:21,835 --> 00:35:25,339
En amulet, der sidder lige over hjertet.
407
00:35:27,966 --> 00:35:29,801
Kan det virkelig passe?
408
00:35:32,721 --> 00:35:36,183
Ser man det? Det passer.
409
00:36:04,002 --> 00:36:05,379
Tak for det.
410
00:36:06,547 --> 00:36:11,385
Lad os så finde ud af, hvad den kan.
411
00:36:41,748 --> 00:36:42,749
Vent.
412
00:36:43,959 --> 00:36:45,669
Du hjælper os ud herfra.
413
00:36:45,752 --> 00:36:47,671
Det er lige derfor, jeg er her.
414
00:36:47,754 --> 00:36:48,922
Det, jeg gør, er forbudt.
415
00:36:49,006 --> 00:36:52,092
Hvis de hører os, er det lige så farligt for mig som for jer.
416
00:36:52,176 --> 00:36:55,596
Jeg beder jer. Lad mig fortælle jer, hvad jeg ved.
417
00:37:02,477 --> 00:37:03,896
Jeg hedder Delia.
418
00:37:04,855 --> 00:37:09,193
Det sted, I befinder jer, er fredeligt og roligt,
419
00:37:09,276 --> 00:37:10,819
men det er også nådesløst.
420
00:37:11,612 --> 00:37:15,574
For at beskytte stedet må det aldrig komme i kontakt med verden over os.
421
00:37:16,241 --> 00:37:18,660
Ingen, der kommer ind, må forlade stedet igen.
422
00:37:19,828 --> 00:37:22,497
Der er før kommet uindbudte hertil.
423
00:37:22,581 --> 00:37:26,293
De har fået lov til at beslutte sig for at blive hos os,
424
00:37:26,376 --> 00:37:30,547
men ikke lige med det samme.
425
00:37:31,048 --> 00:37:34,259
Trangen til at vende tilbage er for stærk. Den kan ikke fortrænges.
426
00:37:35,511 --> 00:37:36,887
Hvor lang tid?
427
00:37:37,304 --> 00:37:42,392
Da jeg ankom, gik der fem vintre og somre, før døren blev åbnet for mig.
428
00:37:42,935 --> 00:37:45,020
Du må have mere at sige.
429
00:37:46,104 --> 00:37:47,314
Hvorfor er du her?
430
00:37:47,856 --> 00:37:49,024
Jeg tror, at I...
431
00:37:49,983 --> 00:37:53,695
At I blev lokket herhen... af en dreng.
432
00:37:54,905 --> 00:38:01,161
Selvom han nok snarere er en mand end den dreng, han var, da han lokkede mig hertil.
433
00:38:02,538 --> 00:38:05,332
Boots. Kender du ham?
434
00:38:09,336 --> 00:38:10,629
Han er min søn.
435
00:38:13,298 --> 00:38:16,927
Ikke længe efter at han blev født, gik det op for mig, at han var anderledes.
436
00:38:17,636 --> 00:38:20,889
Og snart opdagede resten af landsbyen det også.
437
00:38:22,516 --> 00:38:24,059
Jeg prøvede at beskytte ham.
438
00:38:24,768 --> 00:38:28,272
Jeg tryglede de andre om forståelse og nåde.
439
00:38:28,355 --> 00:38:32,484
Han var bare en lille dreng. Hans forbandelse var et af naturens luner.
440
00:38:33,485 --> 00:38:38,156
De hånede ham, spyttede på ham, slog ham...
441
00:38:39,157 --> 00:38:40,742
...og gjorde endnu værre ting.
442
00:38:41,535 --> 00:38:43,370
Hvor var hans far?
443
00:38:43,787 --> 00:38:45,080
Han var væk.
444
00:38:45,581 --> 00:38:47,666
En mand, der kun lige var kommet til landsbyen,
445
00:38:47,749 --> 00:38:49,793
da drengen stadig var helt lille.
446
00:38:49,877 --> 00:38:52,129
En dag rejste han. Han kom aldrig tilbage.
447
00:39:00,304 --> 00:39:06,018
Med tiden blev drengen mere stille og mere vred...
448
00:39:07,895 --> 00:39:10,022
...indtil han en dag ikke kunne mere.
449
00:39:11,773 --> 00:39:13,192
Hvad gjorde han ved dem?
450
00:39:14,234 --> 00:39:17,196
Han startede med dem, der havde været mest voldelige mod ham.
451
00:39:19,156 --> 00:39:20,574
Nogle dræbte han, mens de sov.
452
00:39:22,993 --> 00:39:27,414
Andre jagtede han, mens de flygtede i panisk rædsel.
453
00:39:30,292 --> 00:39:33,670
Derefter fortsatte han med dem, der bare havde talt grimt til ham.
454
00:39:34,129 --> 00:39:39,051
Da blodbadet var ovre, var han og jeg de eneste Opayol, der var tilbage.
455
00:39:40,802 --> 00:39:42,387
Hvorfor fortæller du os det?
456
00:39:46,600 --> 00:39:47,935
Barnet er min skyld.
457
00:39:49,353 --> 00:39:51,897
Derfor er det også min skyld, at I er her.
458
00:39:53,232 --> 00:39:56,777
Hvis det lykkes nogen af jer at undslippe i live...
459
00:39:57,778 --> 00:40:00,781
...må I sværge, at I vil finde drengen,
460
00:40:01,281 --> 00:40:03,367
at I vil finde min søn...
461
00:40:05,536 --> 00:40:07,120
...og at I vil dræbe ham.
462
00:40:13,502 --> 00:40:14,670
Jeg gør det.
463
00:41:27,951 --> 00:41:29,953
De ældste har forbudt os at komme her,
464
00:41:30,037 --> 00:41:32,915
men jeg har mærket kraften fra Gudeflammen over os.
465
00:41:32,998 --> 00:41:35,042
Haniwa. Hvorfor sakkede du bagud?
466
00:41:35,125 --> 00:41:37,294
Undskyld. Jeg så noget.
467
00:41:37,377 --> 00:41:38,587
Hvad så du?
468
00:41:40,172 --> 00:41:41,632
Du forstår det ikke.
469
00:41:44,009 --> 00:41:48,096
Hun så. Vær yderst forsigtig med hende.
470
00:41:54,937 --> 00:41:57,814
Far, jeg tror, jeg ved, hvordan det her fungerer.
471
00:41:57,898 --> 00:42:01,026
Vi skal trække her, til elevatoren stiger op til toppen.
472
00:42:01,109 --> 00:42:03,487
Vi kan styre den oppefra. Sende den ned igen.
473
00:42:03,570 --> 00:42:06,156
Men nogen skal blive hernede og holde den her.
474
00:42:12,454 --> 00:42:14,081
Hvor mange kan der være?
475
00:42:14,164 --> 00:42:16,917
For mange. Jeg vil gøre mit bedste for at sinke dem.
476
00:42:20,379 --> 00:42:21,839
Godt. Ind, alle sammen.
477
00:42:21,922 --> 00:42:23,966
-Nej, far, jeg kan hjælpe dig. -Ind med dig, knægt!
478
00:42:25,133 --> 00:42:26,552
-Er du inde? -Ja.
479
00:42:34,059 --> 00:42:36,562
Far, vi sender den straks tilbage.
480
00:43:49,384 --> 00:43:52,262
Nu er vi her. Kom så.
481
00:43:59,770 --> 00:44:01,522
Far, vi sender den ned igen.
482
00:44:24,086 --> 00:44:25,379
Hjælp mig!
483
00:45:08,463 --> 00:45:09,464
Nej!
484
00:45:09,965 --> 00:45:11,175
Far, flyt dig!
485
00:45:53,884 --> 00:45:55,093
-Kofun! -Far!
486
00:45:55,177 --> 00:45:56,386
Haniwa!
487
00:45:57,679 --> 00:45:59,139
Far!
488
00:45:59,556 --> 00:46:01,225
Far, vi er her! Vi er her.
489
00:46:04,353 --> 00:46:06,021
-Far! -Han klatrer.
490
00:46:06,647 --> 00:46:08,482
Vi er her, far. Du er okay.
491
00:46:08,565 --> 00:46:11,109
Kan du høre os? Vi er lige her.
492
00:46:11,193 --> 00:46:12,444
Følg lyden af vores stemmer.
493
00:46:14,780 --> 00:46:16,532
Du er okay.
494
00:46:17,699 --> 00:46:19,034
Vi er lige her.
495
00:46:19,117 --> 00:46:20,160
Vi er her.
496
00:46:20,244 --> 00:46:22,955
Kom nu. Du er okay. Vi er tæt på.
497
00:46:24,122 --> 00:46:25,249
Hold fast!
498
00:46:25,666 --> 00:46:26,959
Far, vær sød at holde fast.
499
00:46:27,042 --> 00:46:28,043
Til højre.
500
00:46:28,126 --> 00:46:29,795
Far, der er en afsats til højre for dig.
501
00:46:31,129 --> 00:46:32,089
Nej! Far!
502
00:46:37,469 --> 00:46:38,470
Vi er her!
503
00:46:38,554 --> 00:46:39,763
Du er tæt på.
504
00:46:40,764 --> 00:46:42,891
Kom nu, far. Du er her næsten.
505
00:46:45,769 --> 00:46:47,145
Jeg ved ikke...
506
00:46:47,938 --> 00:46:49,273
Du er så tæt på.
507
00:46:51,275 --> 00:46:52,484
Han er for langt væk.
508
00:46:52,901 --> 00:46:55,028
-Kofun, kan du nå ham? -Jeg rækker hånden ud.
509
00:46:55,445 --> 00:46:56,989
Far! Tag min hånd!
510
00:46:59,491 --> 00:47:02,119
Jeg kan ikke nå! Jeg kan ikke nå dig!
511
00:47:03,328 --> 00:47:05,080
Jeg kan ikke nå dig. Der er for langt op.
512
00:47:12,838 --> 00:47:15,549
Okay.
513
00:47:17,342 --> 00:47:18,510
Far!
514
00:47:18,594 --> 00:47:19,720
Hold fast!
515
00:47:20,721 --> 00:47:23,140
-Far! Hold fast! -Hold nu fast, far!
516
00:47:23,223 --> 00:47:24,725
Vi har dig!
517
00:47:26,226 --> 00:47:27,436
Vær sød at holde fast.
518
00:47:31,231 --> 00:47:32,399
-Far! -Knægt.
519
00:47:32,482 --> 00:47:33,400
Ræk mig din hånd!
520
00:47:33,483 --> 00:47:34,651
Du kan godt!
521
00:47:43,368 --> 00:47:45,495
Jeg har dig. Jeg har dig!
522
00:48:43,971 --> 00:48:46,473
Et medlem af jeres gruppe er blevet fundet.
523
00:48:47,099 --> 00:48:49,560
Han er her.
524
00:48:50,894 --> 00:48:52,104
Maghra.
525
00:48:56,859 --> 00:48:58,735
Han er en af dine, ikke?
526
00:49:04,324 --> 00:49:06,577
Jo, det er han.
527
00:49:09,788 --> 00:49:10,998
Lad os være alene.
528
00:49:12,249 --> 00:49:13,458
Så er du rar.
529
00:49:24,052 --> 00:49:25,262
Hvor er min familie?
530
00:49:28,807 --> 00:49:30,934
-Det ved jeg ikke. -Du forlod dem.
531
00:49:31,018 --> 00:49:32,436
Der var kamp.
532
00:49:32,519 --> 00:49:35,439
Jeg prøvede at hjælpe dem, men da jeg kiggede, var de væk.
533
00:49:36,607 --> 00:49:38,150
Jeg er kommet for at hjælpe dig.
534
00:49:38,233 --> 00:49:40,777
Hvis du vil hjælpe mig, så find min mand og mine børn.
535
00:49:40,861 --> 00:49:42,070
Jeg har prøvet.
536
00:49:42,946 --> 00:49:46,575
Jeg kan prøve igen, hvis du beder mig om det,
537
00:49:47,117 --> 00:49:50,370
men du skal vide, at jeg kan hjælpe dig på andre måder.
538
00:49:50,454 --> 00:49:52,164
Jeg vil ikke have andet.
539
00:49:53,332 --> 00:49:55,334
Jeg så dem knæle for dig.
540
00:49:59,421 --> 00:50:02,216
De mener, at du er betydningsfuld, ikke?
541
00:50:06,553 --> 00:50:10,182
For at være det skal man være stærk.
542
00:50:11,558 --> 00:50:12,976
Jeg kan gøre dig stærk.
543
00:50:14,311 --> 00:50:17,689
Jeg kan gøre ting, som ingen andre her kan.
544
00:50:18,815 --> 00:50:25,822
Hvis jeg stod i din tjeneste, ville du kunne gøre ting, som ingen andre her kan.
545
00:50:28,033 --> 00:50:31,703
Det er bedst, hvis de ikke bare skal mene, at du er betydningsfuld.
546
00:50:32,287 --> 00:50:34,706
Det er bedst, hvis du har styrken til at bevise det.
547
00:50:37,960 --> 00:50:41,088
Jeg vil være din hengivne tjener...
548
00:50:42,714 --> 00:50:45,217
...og jeg beder dig kun om én ting.
549
00:50:45,717 --> 00:50:47,010
Hvad?
550
00:50:48,095 --> 00:50:50,806
At du lover, at du ikke vil være led mod mig.
551
00:51:15,956 --> 00:51:16,999
Hvad er det?
552
00:51:18,959 --> 00:51:20,627
Gå tilbage til teltet.
553
00:51:20,711 --> 00:51:23,005
-Jeg kommer om lidt. -Jeg går ingen steder.
554
00:51:23,088 --> 00:51:24,298
Sig, hvad der er sket.
555
00:51:36,935 --> 00:51:40,689
Afsenderen af budskabet hævder at holde dronningen fanget. Din søster.
556
00:51:42,024 --> 00:51:43,233
Løsepenge?
557
00:51:43,317 --> 00:51:46,737
De hævder, at hvis ikke vi afleverer den ønskede betaling
558
00:51:46,820 --> 00:51:48,614
på det udpegede sted...
559
00:51:48,697 --> 00:51:50,115
Det er svindel.
560
00:51:50,199 --> 00:51:53,410
Hvordan skulle nogen kunne bortføre dronningen i Kanzua?
561
00:51:53,827 --> 00:51:55,454
Hun er beskyttet af en hær.
562
00:52:05,214 --> 00:52:07,466
Giv mig et øjeblik til at tale med mine officerer.
563
00:52:08,342 --> 00:52:09,968
Vi mødes derinde om lidt.
564
00:52:18,185 --> 00:52:19,520
Lad mig hjælpe dig.
565
00:52:21,396 --> 00:52:22,397
Hvad?
566
00:52:24,107 --> 00:52:26,068
Jeg ved, hvem der afleverede budskabet.
567
00:52:27,152 --> 00:52:28,654
Hvem der har din søster.
568
00:52:28,737 --> 00:52:30,239
Hvordan kan du vide det?
569
00:52:31,156 --> 00:52:32,658
Fordi de stadig er her.
570
00:52:37,538 --> 00:52:39,039
Jeg kan se dem.
571
00:52:47,923 --> 00:52:52,094
Sig, at du vil tage mig i din tjeneste som din officer.
572
00:52:55,055 --> 00:52:58,141
Jeg er den eneste her, der kan hjælpe dig.
573
00:52:59,768 --> 00:53:03,105
Bare sig ja, så gør jeg det.
574
00:54:16,053 --> 00:54:18,055
Tekster af: Eskil Hein