1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 Hoplaa-hei! 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,607 Hoplaa-hei! 3 00:01:33,557 --> 00:01:34,766 Maghra! 4 00:01:48,739 --> 00:01:49,740 Siin ma olen. 5 00:01:55,579 --> 00:01:56,872 Isa. Isa. 6 00:01:57,372 --> 00:01:58,290 Poiss. 7 00:01:58,373 --> 00:02:00,459 Neid tuleb veel. Meid piiratakse ümber. 8 00:02:01,084 --> 00:02:02,419 Isa. - Mis juhtus? 9 00:02:02,502 --> 00:02:03,503 Mis juhtus? 10 00:02:03,587 --> 00:02:06,215 Ma ei näinud, aga ta ütles, et nägi seda. 11 00:02:06,298 --> 00:02:07,674 Mida ta nägi? - Mida ta nägi? 12 00:02:07,758 --> 00:02:09,593 Millest ta räägib? 13 00:02:09,675 --> 00:02:10,677 Kas sa leidsid ema? 14 00:02:10,761 --> 00:02:12,346 Nägin teda metsast lahkumas. 15 00:02:12,429 --> 00:02:14,014 Nägin teda koos nendega ja... 16 00:02:14,848 --> 00:02:16,058 Ma nägin teda suremas. 17 00:02:18,310 --> 00:02:19,895 Mida? Mida? 18 00:02:19,978 --> 00:02:22,022 Ta viidi nende juhi ette. 19 00:02:22,606 --> 00:02:23,607 Ta anus teda. 20 00:02:23,690 --> 00:02:26,360 Juht kuulas teda algul, aga siis haaras mõõga. 21 00:02:26,443 --> 00:02:28,403 Juht... Juht tappis ta. 22 00:02:28,487 --> 00:02:30,656 Ei. Ei. Ta pole surnud. 23 00:02:33,283 --> 00:02:34,576 Ta valetab. - Ei. 24 00:02:35,327 --> 00:02:36,703 Miks ma peaksin teda uskuma? 25 00:02:37,120 --> 00:02:38,956 Mina ka ei uskunud. 26 00:02:39,540 --> 00:02:41,083 Läksin teda uskuma. 27 00:02:42,042 --> 00:02:43,377 Ja leidsin selle. 28 00:02:44,795 --> 00:02:47,089 Ma leidsin ta koti vereloigust. - Mida? 29 00:02:47,172 --> 00:02:49,216 Ma nägin seda oma silmadega. 30 00:02:49,883 --> 00:02:51,552 Me peame põgenema. 31 00:02:51,635 --> 00:02:54,680 Ei, ei. Ma ei põgene. 32 00:02:55,597 --> 00:02:58,559 Ma ei lähe kuskile, enne kui oleme nõialeidja tapnud. 33 00:02:58,642 --> 00:03:00,143 Ei. - Paps. 34 00:03:00,561 --> 00:03:01,645 Me põgeneme. 35 00:03:02,187 --> 00:03:04,314 Mida? - Tuleb parem aeg. 36 00:03:04,398 --> 00:03:07,109 Meie valitud aeg. Aga praegu pean ma teid kaitsma. 37 00:03:07,192 --> 00:03:09,194 Ei, ma lähen... - Kuula mind. 38 00:03:10,279 --> 00:03:13,073 Ma pean teid kaitsma. 39 00:03:13,156 --> 00:03:15,742 Me peame minema. Nad on teel. 40 00:03:15,826 --> 00:03:17,452 Ma tean, kuhu peita saab. 41 00:03:17,536 --> 00:03:18,579 Tulge kaasa. 42 00:03:56,325 --> 00:03:59,036 Sa olid surnud, aga enam pole. 43 00:03:59,703 --> 00:04:01,246 Kuidas see võimalik on? 44 00:04:01,330 --> 00:04:02,623 Kus mu pere on? 45 00:04:02,706 --> 00:04:06,293 Nägijad lapsed on sinu omad. 46 00:04:08,295 --> 00:04:09,963 Eks ole? 47 00:04:10,047 --> 00:04:12,716 Ma ei vasta enne, kui saan kinnituse, 48 00:04:12,799 --> 00:04:14,885 et minu perele ei tehta halba. 49 00:04:15,469 --> 00:04:18,514 Minu käsk on nad kuidas iganes kinni nabida. 50 00:04:18,596 --> 00:04:21,016 Minu käsk on aga teistsugune, mis? 51 00:04:21,099 --> 00:04:22,809 Sina pole kuninganna. 52 00:04:24,645 --> 00:04:26,021 Ja kelle süü see on? 53 00:04:28,065 --> 00:04:31,652 Käsi oma meestel nad elusalt ja tervelt siia tuua. 54 00:04:31,735 --> 00:04:33,695 Siis räägin, mida teada tahad. 55 00:04:35,531 --> 00:04:37,032 Ja räägin veel rohkemgi. 56 00:04:49,378 --> 00:04:50,504 Kindral. 57 00:04:50,587 --> 00:04:54,424 Anna sõduritele teada, et põgenikud tuleb elusalt kinni võtta. 58 00:04:54,508 --> 00:04:59,263 Nende vigastused nuheldakse samaväärselt igale kümnendale meie mehele, 59 00:04:59,346 --> 00:05:00,973 liisuheitmise teel. 60 00:05:01,431 --> 00:05:02,850 Kas on selge? 61 00:05:03,892 --> 00:05:05,102 Jah, kindral. 62 00:05:10,107 --> 00:05:13,652 Käsk on antud, nagu sa soovisid. 63 00:05:14,778 --> 00:05:18,657 Kas sa vastad nüüd minu küsimusele? 64 00:05:29,418 --> 00:05:30,836 Omal ajal... 65 00:05:33,088 --> 00:05:35,048 poleks minu lubadus... 66 00:05:36,049 --> 00:05:38,010 sinus mingeid kõhklusi tekitanud. 67 00:05:39,720 --> 00:05:41,638 See oli väga ammu. 68 00:05:42,598 --> 00:05:43,807 Jah, tõesti. 69 00:05:46,143 --> 00:05:48,312 Aga me oleme need, kes oleme. 70 00:05:48,979 --> 00:05:51,273 Aja kulg seda ei muuda. 71 00:05:53,108 --> 00:05:57,112 Kui sa mind varem usaldasid, siis usalda nüüd jälle. 72 00:06:00,324 --> 00:06:01,617 Palun... 73 00:06:03,619 --> 00:06:05,370 räägi mulle, mis juhtus. 74 00:06:11,043 --> 00:06:12,252 Siitkaudu. 75 00:06:21,345 --> 00:06:22,721 Kus me oleme? 76 00:06:22,804 --> 00:06:25,140 See on varjuline koobas. 77 00:06:25,224 --> 00:06:26,850 Ma mängisin siin lapsena. 78 00:06:26,934 --> 00:06:30,145 See on sügav ja pime. Keegi ei leia meid siit. 79 00:07:02,469 --> 00:07:03,804 Siin on veel õhku. 80 00:07:08,100 --> 00:07:10,227 See on tupik. - Me oleme kohal. 81 00:07:10,644 --> 00:07:11,645 Boots! 82 00:07:12,813 --> 00:07:14,022 Mida sa teed? 83 00:07:16,024 --> 00:07:17,776 Tee värav lahti. - Ei saa. 84 00:07:19,319 --> 00:07:20,362 Boots. 85 00:07:21,738 --> 00:07:24,575 Kuula mind. Tee värav lahti. 86 00:07:25,659 --> 00:07:27,119 Palun ära jäta meid siia. 87 00:07:31,331 --> 00:07:32,666 Palun lõpeta. 88 00:07:36,253 --> 00:07:37,671 Miks sa seda teed? 89 00:07:38,422 --> 00:07:41,425 Me võtsime su enda sekka. Ma käskisin sind võtta. 90 00:07:41,508 --> 00:07:43,177 Nii on parem. 91 00:07:43,510 --> 00:07:45,762 Teid on liiga palju, et kõiki usaldada. 92 00:07:46,221 --> 00:07:47,931 Üks oleks parem. 93 00:07:49,141 --> 00:07:50,309 Hüvasti. - Poiss. 94 00:07:50,392 --> 00:07:52,019 Ei. - Poiss! 95 00:07:52,102 --> 00:07:53,729 Tee värav lahti. - Hei! 96 00:07:54,229 --> 00:07:55,439 Tee värav lahti. 97 00:07:55,939 --> 00:07:57,191 Tee värav lahti! 98 00:07:58,108 --> 00:07:59,401 Tee värav lahti! 99 00:08:00,569 --> 00:08:02,029 Boots! - Tee värav lahti! 100 00:08:02,988 --> 00:08:04,114 Boots! 101 00:08:09,620 --> 00:08:12,122 Ei või tõsi olla. - Ma teadsin, et nii läheb. 102 00:08:12,956 --> 00:08:15,834 Sa ei tahtnud kuulata. Keegi ei tahtnud. 103 00:08:17,169 --> 00:08:19,171 Me ütlesime, et ära tee seda. 104 00:08:23,467 --> 00:08:24,968 Mida sa ütlesid? - Ta kuulis. 105 00:08:25,052 --> 00:08:25,969 Kofun! 106 00:08:26,053 --> 00:08:28,055 Me keelasime sisemaale minna. 107 00:08:28,138 --> 00:08:32,226 Me keelasime teda usaldada. Aga millal on see kedagi kottinud? 108 00:08:32,934 --> 00:08:35,312 Sa oled alati nii kindel, et sul on õigus! 109 00:08:35,395 --> 00:08:37,481 Näed nüüd, kuhu see viis, Haniwa! 110 00:08:39,399 --> 00:08:40,609 Persse. 111 00:08:49,409 --> 00:08:50,452 Mis siis nüüd? 112 00:08:51,411 --> 00:08:52,621 See vajub. 113 00:09:01,463 --> 00:09:02,631 Kofun. 114 00:09:03,715 --> 00:09:06,134 Päris alla jõudes oleme pimedas. 115 00:09:06,552 --> 00:09:11,056 Mul on ränikivi. Midagi süttivat on vaja. 116 00:09:13,559 --> 00:09:14,560 Kiri. 117 00:09:43,088 --> 00:09:45,340 Kui puur alla liigub, saab seda ka tõsta. 118 00:09:45,757 --> 00:09:48,051 Kas sa näed sobivaid tööriistu? 119 00:09:51,847 --> 00:09:53,056 Vist mitte. 120 00:09:55,767 --> 00:09:56,977 Siin on keegi. 121 00:09:59,605 --> 00:10:00,814 Ma ei näe kedagi. 122 00:10:06,278 --> 00:10:07,529 Me ei saa siia jääda. 123 00:10:09,448 --> 00:10:12,743 Kui me tuldud teed välja ei saa, lahkume siitkaudu. 124 00:10:13,827 --> 00:10:15,871 Varsti oleme jälle pimedas. 125 00:10:16,830 --> 00:10:18,081 Siis järgnege mulle. 126 00:11:24,690 --> 00:11:25,899 Mida sa teed? 127 00:11:27,442 --> 00:11:28,569 Mis sul sellest? 128 00:11:28,652 --> 00:11:30,279 Sa lõpetasid töötamise. 129 00:11:30,362 --> 00:11:32,656 Sa ei taha, et nad seda märkaksid. 130 00:11:36,118 --> 00:11:39,079 See kookon liigub. Mispärast? 131 00:11:39,162 --> 00:11:43,542 Veel hullem. Kutsu keegi kiiresti kohale, et nad selle ära viiksid. 132 00:11:44,668 --> 00:11:45,836 Miks? 133 00:11:47,421 --> 00:11:49,381 Ussike hakkab välja tulema. 134 00:11:49,464 --> 00:11:53,177 Kui see juhtub, rikub ta ära kogu kookoni siidi. 135 00:11:53,260 --> 00:11:56,388 Ülevaatajatele see ei meeldi. 136 00:11:57,097 --> 00:11:58,307 Mis sinu nimi on? 137 00:12:00,392 --> 00:12:01,602 Mis sinul sellest? 138 00:12:02,769 --> 00:12:06,273 Sa oled minu heaolu pärast juba mures, kuigi me pole vestelnud. 139 00:12:06,356 --> 00:12:08,567 Ma tahan su nime teada. - Cora. 140 00:12:08,650 --> 00:12:12,696 Ma olen mures enda, mitte sinu heaolu pärast. 141 00:12:12,779 --> 00:12:16,992 Kui ülevaatajad või hullem veel, Lõikaja kellegi peale vihastavad, 142 00:12:17,075 --> 00:12:19,244 siis kannatavad kõik. 143 00:12:20,037 --> 00:12:23,248 Ma ütlen sulle otse välja, Cora, 144 00:12:23,665 --> 00:12:25,500 et selline elu ei kõlba kuskile. 145 00:12:25,918 --> 00:12:28,253 Ahaa, sa oled sedasorti. 146 00:12:30,839 --> 00:12:31,840 Mis sorti? 147 00:12:31,924 --> 00:12:36,720 Sa pole esimene varakas naine, kes on siin põlvili roomanud 148 00:12:36,803 --> 00:12:39,515 ja muutunud olukorda taga nutnud. 149 00:12:40,766 --> 00:12:46,730 Siin saan ma süüa, katus on pea kohal ja keegi ei ahista mind. 150 00:12:47,689 --> 00:12:51,735 Ma võin sulle kinnitada, et elu võiks ka palju hullem olla. 151 00:12:52,736 --> 00:12:55,531 Ehk vääriksid sa palju enamat. 152 00:12:55,614 --> 00:13:00,244 Ma ei tunne ühegi ihukarvaga, et vajan tulevikus midagi enamat. 153 00:13:01,245 --> 00:13:04,498 Ehk võid sa meie väikese sõbra kombel 154 00:13:05,040 --> 00:13:09,711 midagi juurde kasvatada, et tekiks vajadus enamat soovida. 155 00:13:11,129 --> 00:13:13,465 Sina! Miks sa laiskled? 156 00:13:13,549 --> 00:13:14,842 Miks sa ei tööta? 157 00:13:16,051 --> 00:13:17,511 Hea, et tulid. 158 00:13:17,594 --> 00:13:20,430 Ma ei teadnud, mida sellega teha, ja tahtsin... 159 00:13:23,475 --> 00:13:26,270 Sellega on tuli takus. 160 00:13:27,104 --> 00:13:29,565 See oleks võinud raisku minna. 161 00:13:33,652 --> 00:13:34,820 Tööta edasi. 162 00:13:36,446 --> 00:13:38,657 Ma ütlesin, et tööta edasi! 163 00:13:39,992 --> 00:13:41,493 Hoidke oma pinke. 164 00:13:43,078 --> 00:13:45,080 Kas sa ajad ennast püsti? 165 00:13:47,791 --> 00:13:50,836 Sa ajad mind praegu jubedalt vihale. 166 00:13:54,131 --> 00:13:57,259 Ma küsisin, kas ajad ennast püsti. 167 00:14:09,730 --> 00:14:10,731 Ei. 168 00:14:13,901 --> 00:14:16,612 Sa oled tõesti uus. Küll õpid. 169 00:14:17,946 --> 00:14:19,823 Andke teada, kui ta liigutab. 170 00:14:20,240 --> 00:14:21,742 Siis proovime uuesti. 171 00:14:27,247 --> 00:14:29,249 Suured muutused on tulekul. 172 00:14:30,918 --> 00:14:32,211 Hetke pärast. 173 00:14:33,712 --> 00:14:37,633 Maailm ajab naha maha ja paljastab midagi uut. 174 00:14:38,258 --> 00:14:40,427 Ometi tunnen mina ainult kurbust. 175 00:14:43,055 --> 00:14:46,600 Mis iganes sõnadega ma seda kirjeldada üritan... 176 00:14:48,685 --> 00:14:51,104 see paistab küündimatu... 177 00:14:52,898 --> 00:14:56,151 ja pole suure elu vääriline. 178 00:15:01,698 --> 00:15:02,950 Seepärast ütlen vaid... 179 00:15:10,165 --> 00:15:12,125 Katse sind välja vahetada... 180 00:15:14,211 --> 00:15:15,796 on hukule määratud. 181 00:15:18,131 --> 00:15:19,591 Sa oled asendamatu. 182 00:15:22,469 --> 00:15:24,221 Aga ma annan endast parima 183 00:15:25,514 --> 00:15:28,725 ja hoian sinu pärandit alles nii, et uhke oleksid. 184 00:15:36,692 --> 00:15:37,693 Tule. 185 00:15:40,946 --> 00:15:41,989 Maghra? 186 00:15:45,409 --> 00:15:47,411 Ära karda, ma olen siin. 187 00:15:48,120 --> 00:15:49,329 Siinsamas. 188 00:16:01,508 --> 00:16:02,718 Kõik muutub. 189 00:16:05,387 --> 00:16:10,809 Aga üks, mis ei muutu, on see: 190 00:16:14,855 --> 00:16:16,773 ma hoolitsen sinu eest. 191 00:16:19,818 --> 00:16:21,069 Maghra. 192 00:16:24,072 --> 00:16:28,619 Hämmastav, kuidas üks pisike hetk võib tervet maailma muuta. 193 00:16:30,162 --> 00:16:32,706 Kui paljud elud pööratakse pea peale. 194 00:16:33,290 --> 00:16:36,960 Kuningriigid. Ajalugu. Kõik see. 195 00:16:38,045 --> 00:16:42,549 Kõik päästis valla surev mees, kes sosistas oma tütrele neli sõna. 196 00:16:48,305 --> 00:16:51,558 "Sa pead valitsema... varsti." 197 00:16:56,605 --> 00:17:03,028 See, mida ta ütles, juhul kui ütles, külvas sinust palju vähem hävingut. 198 00:17:03,111 --> 00:17:04,446 See oli sinu valik, Maghra. 199 00:17:04,530 --> 00:17:05,781 "Juhul" kui ütles? 200 00:17:08,408 --> 00:17:11,203 Kunagi oleksid sa mind uskunud. 201 00:17:11,286 --> 00:17:13,247 Ma ei soovi sinuga mängida. 202 00:17:13,330 --> 00:17:14,706 Mida mängida? 203 00:17:15,290 --> 00:17:17,626 Kui ma täisealisena püüdsin toetust koguda, 204 00:17:17,709 --> 00:17:21,129 et minu õde troonilt kõrvaldada, polnud see mingi mäng. 205 00:17:21,213 --> 00:17:24,091 Kui enamik kindraleid ja pool õukonda lubas toetada 206 00:17:24,174 --> 00:17:27,344 muutuste läbiviimist, polnud see neile mingi mäng. 207 00:17:27,761 --> 00:17:31,431 Ja kui terve kuningriigi saatus oli sinu kätes, 208 00:17:31,515 --> 00:17:35,435 kui ma vajasin vaid sinu toetust kuninga surivoodil antud soovi täitmiseks, 209 00:17:35,519 --> 00:17:39,064 kui sa oleksid võinud muuta maailma üheainsa jah-sõnaga, 210 00:17:40,190 --> 00:17:41,400 ütlesid sina "ei". 211 00:17:41,483 --> 00:17:44,111 Kas see oli sulle mäng? - Sa olid laps... 212 00:17:44,194 --> 00:17:47,823 Ma olin küllalt vana, et mõista seda, mis oli mu isale ilmselge. 213 00:17:47,906 --> 00:17:50,742 Et minu õde ei sobi sellesse rolli. 214 00:17:51,869 --> 00:17:55,455 Et võimu kehtestamine süvendab kõiki tema nõrkusi. 215 00:17:56,039 --> 00:18:00,460 Ma armastasin oma õde, aga teadsin, mis temast saab. 216 00:18:00,544 --> 00:18:02,421 Ma püüdsin teda sellest päästa. 217 00:18:03,755 --> 00:18:04,923 Kas ma eksisin? 218 00:18:05,465 --> 00:18:06,717 Kas sa eksisid? 219 00:18:09,595 --> 00:18:10,971 Sa olid tark. 220 00:18:13,932 --> 00:18:17,311 Sa olid lahke ja olid lojaalne. 221 00:18:17,728 --> 00:18:19,646 Ja sa olid liiga nõrk. 222 00:18:21,315 --> 00:18:23,233 Räägi oma õest mida tahes, 223 00:18:23,317 --> 00:18:25,611 aga nõrgaks pole teda kunagi saanud pidada. 224 00:18:25,694 --> 00:18:29,198 Sa alahindasid mind siis ja teed seda nüüd jälle. 225 00:18:29,698 --> 00:18:31,366 Ma ei palunud midagi sellist. 226 00:18:31,867 --> 00:18:33,869 Ta ütles mulle, et said surma. 227 00:18:33,952 --> 00:18:36,830 Ta rääkis kõigile, et Jerlamarel tappis su. Miks? 228 00:18:37,581 --> 00:18:40,292 Ma teadsin pärast ebaõnnestumist, et pean lahkuma. 229 00:18:41,835 --> 00:18:43,253 Ma põgenesin. 230 00:18:43,587 --> 00:18:46,173 Ta valetas. Ja siin me nüüd oleme. 231 00:18:46,965 --> 00:18:49,510 See polnud lihtsalt katse troonile tõusta. 232 00:18:50,010 --> 00:18:52,763 Sa ei põgenenud pärast ebaõnnestumist. 233 00:18:53,180 --> 00:18:56,308 Sa võtsid kaasa tema kõige soosituma abikaasa. 234 00:18:59,895 --> 00:19:02,689 Ma ei nautinud seda, et talle nii haiget tegin. 235 00:19:04,399 --> 00:19:08,737 Aga Jerlamarelil oli võimalus tema kaudu suurt võimu omada. 236 00:19:09,154 --> 00:19:12,241 Selle asemel otsustas ta koos minuga põgeneda. 237 00:19:13,408 --> 00:19:17,246 See ütleb sulle, kui vähe me seda suhet kontrollisime. 238 00:19:18,455 --> 00:19:21,083 Selle eitamine polnud meie võimuses. 239 00:19:21,166 --> 00:19:23,794 Ja kus ta nüüd on? Kus on Jerlamarel? 240 00:19:23,877 --> 00:19:25,254 Ma ei tea. 241 00:19:25,337 --> 00:19:28,257 Viimati kuulsin ma tema häält enne laste sündi. 242 00:19:28,882 --> 00:19:30,884 Neid lapsi otsisin ma tervest ilmast, 243 00:19:30,968 --> 00:19:33,303 teadmata, kes nad tegelikult on. 244 00:19:33,720 --> 00:19:35,305 Need lapsed on põgenikud, 245 00:19:35,389 --> 00:19:38,267 kelle kinnivõtmisele on kulunud pool minu elust. 246 00:19:38,350 --> 00:19:41,436 Kurda kuningannale, kes saatis sind seda tegema. 247 00:19:41,520 --> 00:19:44,523 Ma soovitan tungivalt koju minna ja temalt aru pärida. 248 00:19:47,067 --> 00:19:50,112 Ma lasen sulle midagi süüa tuua. 249 00:19:54,950 --> 00:19:59,121 Aga senikaua ole nii hea ja jää siia. 250 00:19:59,204 --> 00:20:02,040 Meeste sekka ilmudes külvaksid sa vaid segadust. 251 00:20:03,750 --> 00:20:04,960 Tamacti Jun. 252 00:20:07,337 --> 00:20:08,714 Kui sa nad leiad, 253 00:20:09,590 --> 00:20:11,133 siis kas jätad meid rahule? 254 00:20:40,954 --> 00:20:42,164 Siin on keegi. 255 00:20:59,973 --> 00:21:02,643 Te tulite kutsumata, jah? 256 00:21:04,728 --> 00:21:06,605 Te tulite kutsumata, jah? 257 00:21:06,688 --> 00:21:10,817 Naine. Jah. Aga me ei kavatsenud... 258 00:21:10,901 --> 00:21:12,486 Miks te meie juurde tulite? 259 00:21:13,320 --> 00:21:18,992 Meid püüdis siia lõksu mees, kes... Poiss, kes meid reetis. 260 00:21:20,077 --> 00:21:21,954 Me otsime ainult väljapääsu. 261 00:21:23,330 --> 00:21:24,540 Poiss. 262 00:21:26,166 --> 00:21:28,961 Te olete teretulnud kaua tahes. Tulge. 263 00:21:32,172 --> 00:21:34,174 Kus me oleme? Kes te olete? 264 00:21:34,258 --> 00:21:35,676 Tulge siia. 265 00:21:52,526 --> 00:21:56,154 Kõik on hästi. Sinuga ei juhtu midagi. 266 00:22:23,599 --> 00:22:24,808 Kus me oleme? 267 00:22:26,518 --> 00:22:28,520 Me kõik ärkasime siin lukus ukse taga. 268 00:22:28,604 --> 00:22:30,606 Keegi ei tea sinust rohkem. 269 00:22:31,356 --> 00:22:33,609 See maitse sinu suus on kuningannavars. 270 00:22:34,276 --> 00:22:36,612 See seen nüristab meeli. 271 00:22:39,948 --> 00:22:41,074 Ja tuled? 272 00:22:41,491 --> 00:22:42,784 Tuled? 273 00:22:42,868 --> 00:22:44,453 Sa ei öelnud neile, Kofun? 274 00:22:45,996 --> 00:22:49,625 Laes ripuvad mingisugused kumavad sitikad. 275 00:22:56,381 --> 00:23:00,427 Ma olen kuulnud jutte klannidest, kes otsisid varju maa alt. 276 00:23:01,553 --> 00:23:04,306 Mõningad neist on nii kaua maa all olnud, 277 00:23:05,807 --> 00:23:07,851 et nad pole enam inimesed. 278 00:23:10,896 --> 00:23:13,899 Kui nad meid tappa tahaksid, oleksime juba surnud. 279 00:23:14,858 --> 00:23:16,777 Kust võtad, et me pole juba surnud? 280 00:23:19,655 --> 00:23:21,281 Sest ema pole veel siin. 281 00:23:26,119 --> 00:23:29,122 Soov meid tappa pole sama, mis meie surma soovimine. 282 00:23:30,832 --> 00:23:33,335 Ehk jäeti meid siia, et üksteist maha notiksime. 283 00:23:33,418 --> 00:23:35,462 Nad peavad pettuma, 284 00:23:36,004 --> 00:23:39,216 sest kuni me siin oleme, hoiame me kokku. 285 00:23:39,299 --> 00:23:42,511 Me püsime vabanemiseni koos. 286 00:23:44,012 --> 00:23:46,431 Kui nad meid tappa ei taha, peavad süüa tooma. 287 00:23:46,515 --> 00:23:49,017 See tähendab, et keegi tuleb uksest sisse. 288 00:23:49,101 --> 00:23:53,188 Ja kui see uks avaneb... aitan ma meid siit välja. 289 00:23:53,897 --> 00:23:55,190 Aga kui kaua? 290 00:23:56,191 --> 00:23:57,359 Mida? 291 00:23:57,442 --> 00:24:00,445 Kui kaua me sinu arust siin kokku hoiame? 292 00:24:51,872 --> 00:24:53,790 Võta. See on soe. 293 00:24:55,000 --> 00:24:57,711 Haavu ei paranda, aga aitab ehk magama jääda. 294 00:25:12,309 --> 00:25:13,769 Miks sa mind aitad? 295 00:25:16,647 --> 00:25:21,527 Mul oli viis vanemat õde-venda ja meie isa oli koletis. 296 00:25:24,404 --> 00:25:28,158 Me kõik kannatasime tema julmuse ja viha tõttu. 297 00:25:29,159 --> 00:25:30,369 Tema ihade tõttu. 298 00:25:31,203 --> 00:25:34,248 Me kõik kannatasime teadmises, et sellele ei tule lõppu. 299 00:25:35,666 --> 00:25:38,669 Minu üheksandal sünnipäeval sai mu mõõt täis. 300 00:25:39,419 --> 00:25:44,299 Ma läksin öösel tema juurde ja lõin talle noa südamesse. 301 00:25:46,552 --> 00:25:50,097 Siis läksin voodisse tagasi ja magasin õndsalt. 302 00:25:53,392 --> 00:25:54,601 Huvitav. 303 00:25:55,602 --> 00:25:57,229 Sa pead mind nõrgaks. 304 00:25:57,771 --> 00:26:01,149 Sa arvad, et mul pole julgust vastu hakata. 305 00:26:02,109 --> 00:26:03,735 Aga sa eksid. 306 00:26:15,581 --> 00:26:17,291 Minul oli ainult noorem õde. 307 00:26:21,712 --> 00:26:23,547 Meie isa oli lahke mees. 308 00:26:26,550 --> 00:26:28,427 Vähemasti mu õe vastu lahke. 309 00:26:32,472 --> 00:26:36,185 Mina ei saanud kunagi tunda tema viha, vägivallatsemist, 310 00:26:36,810 --> 00:26:39,646 julmust ega üldse midagi. 311 00:26:45,319 --> 00:26:48,614 Temast hoovas ainult jäist ükskõiksust. 312 00:26:55,662 --> 00:26:57,331 Mina olin vanim õde, 313 00:26:58,665 --> 00:27:02,002 aga ta tahtis anda mu sünniõiguse minu nooremale õele. 314 00:27:05,422 --> 00:27:07,799 Õele, kelle eest hoolitsesin ja keda kaitsesin, 315 00:27:10,093 --> 00:27:11,553 nii nagu oskasin. 316 00:27:15,182 --> 00:27:16,975 Isa tahtis mu tuleviku talle anda. 317 00:27:22,689 --> 00:27:24,358 Siis ma avastasingi... 318 00:27:28,070 --> 00:27:29,488 et selles elus... 319 00:27:31,657 --> 00:27:33,784 tuleb soovitud elu ise välja nõuda. 320 00:27:37,412 --> 00:27:41,500 Seepärast ma võtsingi neilt mõlemalt kõik endale. 321 00:27:43,710 --> 00:27:46,255 Mis mõttes kõik? Mille sa võtsid? 322 00:27:51,426 --> 00:27:53,136 Rohkem, kui oskad arvata. 323 00:28:04,147 --> 00:28:06,900 Kui palju meid siin täpselt on? 324 00:28:08,193 --> 00:28:10,487 Töötajaid on ligi 30. 325 00:28:15,909 --> 00:28:17,286 Ja kui palju on neid? 326 00:28:18,328 --> 00:28:20,998 Neli ülevaatajat ja Lõikaja ise. 327 00:28:23,876 --> 00:28:26,044 Millised relvad neil on? 328 00:28:26,128 --> 00:28:28,964 Ma ei tea. Noad ja nuiad. 329 00:28:29,381 --> 00:28:32,885 Varjudega oled sa kohtunud. Nad luusivad väljas. 330 00:28:33,427 --> 00:28:35,095 Keegi ei tea, kus nad on. 331 00:28:40,851 --> 00:28:42,352 Kui meid on piisavalt palju 332 00:28:43,478 --> 00:28:48,066 ja kui me need relvad kätte saame, siis pole sellel tähtsust. 333 00:28:50,235 --> 00:28:52,321 Järgnege mulle ja korraldan selle ära. 334 00:28:53,697 --> 00:28:57,451 Miks peaks keegi sulle järgnema? Keegi ei tea, kes sa oled. 335 00:29:00,662 --> 00:29:04,750 Ma usun, et nad saavad aru, kui sa neile ütled, kes ma olen. 336 00:29:05,584 --> 00:29:08,253 Ka minul pole aimugi, kes sa oled. 337 00:29:12,466 --> 00:29:15,260 Selle vea saab parandada. 338 00:29:30,192 --> 00:29:31,235 Niisiis? 339 00:29:33,153 --> 00:29:34,863 Ma tegin, mida palusid. 340 00:29:38,534 --> 00:29:40,035 Ja mul on uudiseid. 341 00:29:59,263 --> 00:30:00,764 Kõik magavad. 342 00:30:00,848 --> 00:30:03,183 Ma tean. Nad norskavad. 343 00:30:03,892 --> 00:30:08,480 Mitte nii valjusti kui lastena, aga ma kuulen seda ikka veel. 344 00:30:10,065 --> 00:30:11,275 See on lohutav. 345 00:30:12,734 --> 00:30:19,157 Ma olen tundnud neid peaaegu sama kaua kui sind, enne kui nad saabusid. 346 00:30:20,742 --> 00:30:21,952 Ei saa olla. 347 00:30:23,745 --> 00:30:24,955 Või kas saab? 348 00:30:35,007 --> 00:30:37,301 Ma mäletan sinu saabumise päeva. 349 00:30:37,843 --> 00:30:40,304 Sa olid nii tugev... 350 00:30:43,098 --> 00:30:44,850 Aga nii murtud. 351 00:30:45,392 --> 00:30:46,602 Baba. 352 00:30:49,813 --> 00:30:51,356 Ma mäletan, et mõtlesin: 353 00:30:52,733 --> 00:30:56,653 "Mis õudusi on see poiss pidanud üle elama?" 354 00:30:57,946 --> 00:30:59,364 Ma ütlesin endale: 355 00:30:59,907 --> 00:31:06,455 "Oo Paris, ära tekita temale 356 00:31:06,538 --> 00:31:12,336 veel rohkem kannatusi, kui ta on juba pidanud üle elama." 357 00:31:13,462 --> 00:31:18,592 Ma kardan, et täpselt seda olen ma aga teinud. 358 00:31:18,675 --> 00:31:22,763 Baba. Anna mulle andeks. 359 00:31:23,430 --> 00:31:27,142 Ma hoidsin tal käest kinni. 360 00:31:27,226 --> 00:31:29,394 Ta oli sealsamas. 361 00:31:29,478 --> 00:31:30,479 Jäta. 362 00:31:30,562 --> 00:31:32,981 Ja siis oli ta läinud. 363 00:31:34,858 --> 00:31:41,114 Mina olen see, kes käib lastele peale, et nad rohkem tahaksid, 364 00:31:41,198 --> 00:31:43,492 rohkem vajaksid. 365 00:31:44,493 --> 00:31:46,912 See tõi meid siia. 366 00:31:47,329 --> 00:31:50,165 Paris, lõpeta. Palun lõpeta. 367 00:31:51,750 --> 00:31:53,919 Lõpeta. 368 00:31:57,756 --> 00:31:59,466 Ma pean seda koos hoidma. 369 00:32:00,342 --> 00:32:03,470 Ma pean neid koos hoidma. 370 00:32:07,057 --> 00:32:11,562 Kui neil on põhjust arvata, et ma hakkan liimist lahti tulema... 371 00:32:12,938 --> 00:32:17,943 Kui nad seda kas või korraks tajuvad, siis pole meil enam lootust. 372 00:32:19,611 --> 00:32:24,074 On ju nii? Sa oled neid ainult armastanud. 373 00:32:27,578 --> 00:32:30,205 Ma ei luba sul selle eest andeks paluda. 374 00:32:37,462 --> 00:32:41,341 See, mis juhtus, ei olnud sinu süü. 375 00:32:47,431 --> 00:32:50,100 Kelle süü see siis oli? 376 00:32:58,525 --> 00:33:00,235 Ei. Ei. 377 00:33:00,736 --> 00:33:07,034 Ei! Ei! Laske mind lahti! Kuradi... 378 00:33:10,704 --> 00:33:12,247 Teie Majesteet. 379 00:33:15,209 --> 00:33:16,710 Kui teid minu ette toodi, 380 00:33:16,793 --> 00:33:20,964 siis ma kahtlesin, kas teist võib mingit kasu olla. 381 00:33:21,798 --> 00:33:26,595 Meil on varemgi jõukaid olnud, aga nad ei pea kunagi kuigi kaua vastu. 382 00:33:28,055 --> 00:33:31,850 Aga teie pole pelgalt jõukas. 383 00:33:33,310 --> 00:33:35,896 Teie olete midagi sootuks muud. 384 00:33:40,234 --> 00:33:42,110 Minu sõjavägi tuleb mind otsima. 385 00:33:43,111 --> 00:33:44,321 Ja kui nad tulevad... 386 00:33:45,197 --> 00:33:49,618 siis kahetsed sa iga õelat konti oma kuradima kehas, 387 00:33:49,701 --> 00:33:51,954 igavene mölakas! 388 00:33:52,037 --> 00:33:53,539 Ma lasen su tappa. 389 00:33:55,707 --> 00:33:57,793 Ma teen, mida suudan, 390 00:33:57,876 --> 00:34:00,587 et su võim ära võtta, raibe. 391 00:34:07,928 --> 00:34:14,434 Ma kujutan ette, kui paljud inimesed on unistanud sellest, et teiega nii teha. 392 00:34:15,227 --> 00:34:17,354 Nõialeidja on siit kaugel. 393 00:34:18,230 --> 00:34:21,942 Aga ta ütles lahkudes, kuhu ja mispärast ta läheb. 394 00:34:22,818 --> 00:34:25,695 Juhuks, kui meil õnnestub hankida infot, 395 00:34:25,779 --> 00:34:27,614 mis oleks talle väärtuslik. 396 00:34:28,699 --> 00:34:33,744 Me võime julgelt eeldada, et kõige väärtuslikum asi tema maailmas 397 00:34:34,413 --> 00:34:37,291 on nüüd minu valduses. 398 00:34:38,876 --> 00:34:42,296 Ainus küsimus on, kuidas seda talle tõestada. 399 00:34:44,381 --> 00:34:48,135 Ma olen kuulnud ühte lugu. Ehk oskate öelda, kas see on tõsi. 400 00:34:48,218 --> 00:34:52,389 Ma kuulsin, et kui paiade monarh troonile astub, 401 00:34:52,472 --> 00:34:54,808 korraldatakse selle tähistamiseks tseremoonia. 402 00:34:54,892 --> 00:34:56,684 Tseremoonia käigus 403 00:34:56,768 --> 00:35:02,524 eemaldatakse amulett valitseva monarhi naha alt 404 00:35:02,608 --> 00:35:06,361 ja pannakse tema järeltulija naha alla. 405 00:35:07,988 --> 00:35:09,198 Lauale. 406 00:35:21,835 --> 00:35:25,339 See amulett paikneb südame kohal. 407 00:35:27,966 --> 00:35:29,801 Kas see võib tõsi olla? 408 00:35:32,721 --> 00:35:36,183 Mis sa oskad öelda? Ongi tõsi. 409 00:36:04,002 --> 00:36:05,379 Aitäh selle eest. 410 00:36:06,547 --> 00:36:11,385 Vaatame nüüd, mida see teha suudab. 411 00:36:41,748 --> 00:36:42,749 Palun oota. 412 00:36:43,959 --> 00:36:45,669 Sa aitad meil siit välja saada. 413 00:36:45,752 --> 00:36:47,671 Seepärast ma tulingi. 414 00:36:47,754 --> 00:36:48,922 Teen midagi keelatut. 415 00:36:49,006 --> 00:36:52,092 Kui nad meid kuulevad, on see ohtlik meile kõigile. 416 00:36:52,176 --> 00:36:55,596 Palun laske mul rääkida, mida tean. 417 00:37:02,477 --> 00:37:03,896 Minu nimi on Delia. 418 00:37:04,855 --> 00:37:09,193 Te olete sattunud rahulikku ja vaiksesse kohta, 419 00:37:09,276 --> 00:37:10,819 aga see on ka armutu. 420 00:37:11,612 --> 00:37:15,574 See koht on kaitstud, kui see maapealse maailmaga kokku ei puutu. 421 00:37:16,241 --> 00:37:18,660 Kes iganes siia siseneb, ei tohi lahkuda. 422 00:37:19,828 --> 00:37:22,497 Ka varem on kutsumata tuldud 423 00:37:22,581 --> 00:37:26,293 ja varem on neil lubatud otsustada, kas meiega liituda, 424 00:37:26,376 --> 00:37:30,547 aga nüüd juba mõnda aega mitte. 425 00:37:31,048 --> 00:37:34,259 Naasmistung on liiga tugev, seda ei saa tahtega alla suruda. 426 00:37:35,511 --> 00:37:36,887 Kui palju aega? 427 00:37:37,304 --> 00:37:42,392 Kui mina saabusin avati mulle uks viis talve ja viis suve hiljem. 428 00:37:42,935 --> 00:37:45,020 Sa ei tulnud ainult seda ütlema. 429 00:37:46,104 --> 00:37:47,314 Miks sa siin oled? 430 00:37:47,856 --> 00:37:49,024 Ma usun teid. 431 00:37:49,983 --> 00:37:53,695 Seda, et teid meelitas siia üks poiss. 432 00:37:54,905 --> 00:38:01,161 Kuigi ta on nüüd ilmselt rohkem mehemõõtu, kui poisikesena mind siia meelitades. 433 00:38:02,538 --> 00:38:05,332 Boots. Sa tunned teda? 434 00:38:09,336 --> 00:38:10,629 Ta on minu poeg. 435 00:38:13,298 --> 00:38:16,927 Peagi pärast tema sündi sain aru, et ta on teistsugune. 436 00:38:17,636 --> 00:38:20,889 Varsti sai sellest aru ka ülejäänud küla. 437 00:38:22,516 --> 00:38:24,059 Ma püüdsin teda kaitsta. 438 00:38:24,768 --> 00:38:28,272 Ma anusin, et teised oleksid mõistvad ja halastaksid talle. 439 00:38:28,355 --> 00:38:32,484 Ta oli kõigest poisike. Tema needus oli looduse õnnetu juhus. 440 00:38:33,485 --> 00:38:38,156 Nad narrisid teda, sülitasid tema peale, peksid teda... 441 00:38:39,157 --> 00:38:40,742 Mõnikord tegid hullematki. 442 00:38:41,535 --> 00:38:43,370 Kus oli tema isa? 443 00:38:43,787 --> 00:38:45,080 Ta lahkus. 444 00:38:45,581 --> 00:38:47,666 See mees liitus meie külaga hiljaaegu, 445 00:38:47,749 --> 00:38:49,793 kui poiss oli väga väike. 446 00:38:49,877 --> 00:38:52,129 Ta lahkus ühel päeval ega tulnud tagasi. 447 00:39:00,304 --> 00:39:06,018 Poiss muutus vanemaks jäädes vaiksemaks ja vihasemaks. 448 00:39:07,895 --> 00:39:10,022 Kuni ta ükspäev enam vastu ei pidanud. 449 00:39:11,773 --> 00:39:13,192 Mida ta nendega tegi? 450 00:39:14,234 --> 00:39:17,196 Ta alustas nendega, kes olid temaga kõige julmemad. 451 00:39:19,156 --> 00:39:20,574 Mõned tappis une pealt. 452 00:39:22,993 --> 00:39:27,414 Teisi ajas ta taga, kui nad kabuhirmus põgenesid. 453 00:39:30,292 --> 00:39:33,670 Siis võttis ta ette need, kes temast lihtsalt halba rääkisid. 454 00:39:34,129 --> 00:39:39,051 Kui veresaun lõppes, olime tema ja mina ainsate opaiolitena elus. 455 00:39:40,802 --> 00:39:42,387 Miks sa sellest räägid? 456 00:39:46,600 --> 00:39:47,935 See laps on minu süü. 457 00:39:49,353 --> 00:39:51,897 Seega olen ma süüdi, et te siin olete. 458 00:39:53,232 --> 00:39:56,777 Kes iganes teist siit eluga pääseb... 459 00:39:57,778 --> 00:40:00,781 vanduge mulle, et te leiate selle poisi, 460 00:40:01,281 --> 00:40:03,367 et te otsite mu poja üles... 461 00:40:05,536 --> 00:40:07,120 ja tapate ta. 462 00:40:13,502 --> 00:40:14,670 Mina teen seda. 463 00:41:27,951 --> 00:41:29,953 See koht on vanemate poolt keelatud, 464 00:41:30,037 --> 00:41:32,915 aga ma olen tundud Jumalaleegi väge ülevalt. 465 00:41:32,998 --> 00:41:35,042 Haniwa. Miks sa maha jäid? 466 00:41:35,125 --> 00:41:37,294 Vabandust. Ma nägin midagi. 467 00:41:37,377 --> 00:41:38,587 Mida sa nägid? 468 00:41:40,172 --> 00:41:41,632 Sa ei mõistaks. 469 00:41:44,009 --> 00:41:48,096 Ta nägi. Olge temaga väga ettevaatlik. 470 00:41:54,937 --> 00:41:57,814 Isa, ma sain vist aru, kuidas see töötab. 471 00:41:57,898 --> 00:42:01,026 Me peame seda sikutama, kuni lift üles tõuseb. 472 00:42:01,109 --> 00:42:03,487 Ülevalt on võimalik see alla tagasi saata. 473 00:42:03,570 --> 00:42:06,156 Aga keegi peab jääma siia seda hoidma. 474 00:42:12,454 --> 00:42:14,081 Kui palju neid tuleb? 475 00:42:14,164 --> 00:42:16,917 Liiga palju. Ma püüan neid kinni hoida. 476 00:42:20,379 --> 00:42:21,839 Hea küll. Kõik peale. 477 00:42:21,922 --> 00:42:23,966 Ei, ma aitan sind. - Mine, poiss! 478 00:42:25,133 --> 00:42:26,552 Olete sees? - Jah. 479 00:42:34,059 --> 00:42:36,562 Paps, me saadame selle kohe alla tagasi. 480 00:43:49,384 --> 00:43:52,262 Me oleme kohal. Tulge. 481 00:43:59,770 --> 00:44:01,522 Paps, me laseme selle alla! 482 00:44:24,086 --> 00:44:25,379 Tulge appi! 483 00:45:08,463 --> 00:45:09,464 Ei! 484 00:45:09,965 --> 00:45:11,175 Paps, alt ära! 485 00:45:53,884 --> 00:45:55,093 Kofun! - Paps! 486 00:45:55,177 --> 00:45:56,386 Haniwa! 487 00:45:57,679 --> 00:45:59,139 Isa! Isa! 488 00:45:59,556 --> 00:46:01,225 Paps, me oleme siin! 489 00:46:04,353 --> 00:46:06,021 Isa! - Ta ronib. 490 00:46:06,647 --> 00:46:08,482 Me oleme siin, paps. Tule. 491 00:46:08,565 --> 00:46:11,109 Kas sa kuuled meid? Me oleme siin. 492 00:46:11,193 --> 00:46:12,444 Tule meie häälte järgi. 493 00:46:14,780 --> 00:46:16,532 Sa saad hakkama. 494 00:46:17,699 --> 00:46:19,034 Me oleme siin. 495 00:46:19,117 --> 00:46:20,160 Me oleme siin. 496 00:46:20,244 --> 00:46:22,955 Palun tule. Sa saad hakkama, me oleme lähedal. 497 00:46:24,122 --> 00:46:25,249 Hoia kinni! 498 00:46:25,666 --> 00:46:26,959 Palun hoia kinni. 499 00:46:27,042 --> 00:46:28,043 Paremale. 500 00:46:28,126 --> 00:46:29,795 Paps, paremal on eend. 501 00:46:31,129 --> 00:46:32,089 Ei! Isa! 502 00:46:37,469 --> 00:46:38,470 Me oleme siin! 503 00:46:38,554 --> 00:46:39,763 Sa oled lähedal. 504 00:46:40,764 --> 00:46:42,891 Isa, sa oled peaaegu kohal. 505 00:46:45,769 --> 00:46:47,145 Ma ei tea... 506 00:46:47,938 --> 00:46:49,273 Sa oled nii lähedal. 507 00:46:51,275 --> 00:46:52,484 Ta on liiga kaugel. 508 00:46:52,901 --> 00:46:55,028 Kofun, kas ulatad? - Ma sirutan käe välja. 509 00:46:55,445 --> 00:46:56,989 Isa! Võta käest kinni! 510 00:46:59,491 --> 00:47:02,119 Isa! Ma ei ulata sinuni! 511 00:47:03,328 --> 00:47:05,080 See on liiga kõrgel. 512 00:47:12,838 --> 00:47:15,549 Hea küll. 513 00:47:17,342 --> 00:47:18,510 Isa! 514 00:47:18,594 --> 00:47:19,720 Hoia kinni! 515 00:47:20,721 --> 00:47:23,140 Hoia kinni! - Palun hoia, paps! 516 00:47:23,223 --> 00:47:24,725 Saime kinni! 517 00:47:26,226 --> 00:47:27,436 Palun hoia kinni. 518 00:47:31,231 --> 00:47:32,399 Isa! - Poiss. 519 00:47:32,482 --> 00:47:33,400 Siruta käsi! 520 00:47:33,483 --> 00:47:34,651 Sa suudad! 521 00:47:43,368 --> 00:47:45,495 Ma sain su kätte! 522 00:48:43,971 --> 00:48:46,473 Üks sinu kaaskonna liige on leitud. 523 00:48:47,099 --> 00:48:49,560 Tema on siin. 524 00:48:50,894 --> 00:48:52,104 Maghra. 525 00:48:56,859 --> 00:48:58,735 Ta on ju teie seast, eks ole? 526 00:49:04,324 --> 00:49:06,577 Jah, on küll. 527 00:49:09,788 --> 00:49:10,998 Jätke meid kahekesi. 528 00:49:12,249 --> 00:49:13,458 Palun. 529 00:49:24,052 --> 00:49:25,262 Kus mu pere on? 530 00:49:28,807 --> 00:49:30,934 Ma ei tea. - Sa jätsid nad maha. 531 00:49:31,018 --> 00:49:32,436 Läks madinaks. 532 00:49:32,519 --> 00:49:35,439 Ma püüdsin neid aidata, aga järsku olid nad kadunud. 533 00:49:36,607 --> 00:49:38,150 Ma tulin siia sulle appi. 534 00:49:38,233 --> 00:49:40,777 Kui aidata tahad, otsi mu mees ja lapsed üles. 535 00:49:40,861 --> 00:49:42,070 Ma juba üritasin. 536 00:49:42,946 --> 00:49:46,575 Ma püüan veel, kui sa seda tahad. 537 00:49:47,117 --> 00:49:50,370 Aga ma saan ka teisiti kasulik olla. 538 00:49:50,454 --> 00:49:52,164 Ma ei taha midagi muud. 539 00:49:53,332 --> 00:49:55,334 Ma nägin neid sinu ees põlvitamas. 540 00:49:59,421 --> 00:50:02,216 Nad peavad sind tähtsaks, jah? 541 00:50:06,553 --> 00:50:10,182 Sa pead tugev olema, et tähtis olla. 542 00:50:11,558 --> 00:50:12,976 Mina võin su tugevaks teha. 543 00:50:14,311 --> 00:50:17,689 Ma võin teha asju, mida keegi siin ei suuda. 544 00:50:18,815 --> 00:50:25,822 Kui ma oleksin sinu teenistuses, võiksid teha asju, mida keegi teine siin ei suuda. 545 00:50:28,033 --> 00:50:31,703 Parem, kui nad ei peaks uskuma, et sa oled tähtis. 546 00:50:32,287 --> 00:50:34,706 Parem ole piisavalt tugev, et seda tõestada. 547 00:50:37,960 --> 00:50:41,088 Ma pühenduksin sinu teenimisele 548 00:50:42,714 --> 00:50:45,217 ja vastu paluksin ainult ühte asja. 549 00:50:45,717 --> 00:50:47,010 Mida? 550 00:50:48,095 --> 00:50:50,806 Luba, et sa pole minuga kuri. 551 00:51:15,956 --> 00:51:16,999 Mis juhtus? 552 00:51:18,959 --> 00:51:20,627 Palun mine telki. 553 00:51:20,711 --> 00:51:23,005 Ma tulen kohe. - Ma ei lähe kuskile. 554 00:51:23,088 --> 00:51:24,298 Räägi, mis juhtus. 555 00:51:36,935 --> 00:51:40,689 Selle sõnumi saatja väidab. et kuninganna, sinu õde, on tema käes. 556 00:51:42,024 --> 00:51:43,233 Lunaraha? 557 00:51:43,317 --> 00:51:46,737 Nad väidavad, et kui me ei vii nõutud tasu 558 00:51:46,820 --> 00:51:48,614 ettenähtud kohta... 559 00:51:48,697 --> 00:51:50,115 See on pettus. 560 00:51:50,199 --> 00:51:53,410 Kuidas sai keegi kuninganna Kanzuast röövida? 561 00:51:53,827 --> 00:51:55,454 Terve armee kaitseb teda seal. 562 00:52:05,214 --> 00:52:07,466 Ma pean oma pealikega nõu. 563 00:52:08,342 --> 00:52:09,968 Saame telgis kokku. 564 00:52:18,185 --> 00:52:19,520 Las ma aitan sind. 565 00:52:21,396 --> 00:52:22,397 Mida? 566 00:52:24,107 --> 00:52:26,068 Ma tean, kes sõnumi saatis 567 00:52:27,152 --> 00:52:28,654 ja su õe röövis. 568 00:52:28,737 --> 00:52:30,239 Kuidas sa saad teada? 569 00:52:31,156 --> 00:52:32,658 Sest nad on veel siin. 570 00:52:37,538 --> 00:52:39,039 Ma näen neid. 571 00:52:47,923 --> 00:52:52,094 Ütle, et sa võtad mind oma adjutandiks. 572 00:52:55,055 --> 00:52:58,141 Mina olen siin ainus, kes sind aidata saab. 573 00:52:59,768 --> 00:53:03,105 Ütle jah ning ma teen seda. 574 00:54:16,053 --> 00:54:18,055 Tõlkinud Janno Buschmann