1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
Hoplaa-hei!
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,607
Hoplaa-hei!
3
00:01:33,557 --> 00:01:34,766
Maghra!
4
00:01:48,739 --> 00:01:49,740
Siin ma olen.
5
00:01:55,579 --> 00:01:56,872
Isa. Isa.
6
00:01:57,372 --> 00:01:58,290
Poiss.
7
00:01:58,373 --> 00:02:00,459
Neid tuleb veel. Meid piiratakse ümber.
8
00:02:01,084 --> 00:02:02,419
Isa. - Mis juhtus?
9
00:02:02,502 --> 00:02:03,503
Mis juhtus?
10
00:02:03,587 --> 00:02:06,215
Ma ei näinud, aga ta ütles, et nägi seda.
11
00:02:06,298 --> 00:02:07,674
Mida ta nägi? - Mida ta nägi?
12
00:02:07,758 --> 00:02:09,593
Millest ta räägib?
13
00:02:09,675 --> 00:02:10,677
Kas sa leidsid ema?
14
00:02:10,761 --> 00:02:12,346
Nägin teda metsast lahkumas.
15
00:02:12,429 --> 00:02:14,014
Nägin teda koos nendega ja...
16
00:02:14,848 --> 00:02:16,058
Ma nägin teda suremas.
17
00:02:18,310 --> 00:02:19,895
Mida? Mida?
18
00:02:19,978 --> 00:02:22,022
Ta viidi nende juhi ette.
19
00:02:22,606 --> 00:02:23,607
Ta anus teda.
20
00:02:23,690 --> 00:02:26,360
Juht kuulas teda algul, aga siis haaras mõõga.
21
00:02:26,443 --> 00:02:28,403
Juht... Juht tappis ta.
22
00:02:28,487 --> 00:02:30,656
Ei. Ei. Ta pole surnud.
23
00:02:33,283 --> 00:02:34,576
Ta valetab. - Ei.
24
00:02:35,327 --> 00:02:36,703
Miks ma peaksin teda uskuma?
25
00:02:37,120 --> 00:02:38,956
Mina ka ei uskunud.
26
00:02:39,540 --> 00:02:41,083
Läksin teda uskuma.
27
00:02:42,042 --> 00:02:43,377
Ja leidsin selle.
28
00:02:44,795 --> 00:02:47,089
Ma leidsin ta koti vereloigust. - Mida?
29
00:02:47,172 --> 00:02:49,216
Ma nägin seda oma silmadega.
30
00:02:49,883 --> 00:02:51,552
Me peame põgenema.
31
00:02:51,635 --> 00:02:54,680
Ei, ei. Ma ei põgene.
32
00:02:55,597 --> 00:02:58,559
Ma ei lähe kuskile, enne kui oleme nõialeidja tapnud.
33
00:02:58,642 --> 00:03:00,143
Ei. - Paps.
34
00:03:00,561 --> 00:03:01,645
Me põgeneme.
35
00:03:02,187 --> 00:03:04,314
Mida? - Tuleb parem aeg.
36
00:03:04,398 --> 00:03:07,109
Meie valitud aeg. Aga praegu pean ma teid kaitsma.
37
00:03:07,192 --> 00:03:09,194
Ei, ma lähen... - Kuula mind.
38
00:03:10,279 --> 00:03:13,073
Ma pean teid kaitsma.
39
00:03:13,156 --> 00:03:15,742
Me peame minema. Nad on teel.
40
00:03:15,826 --> 00:03:17,452
Ma tean, kuhu peita saab.
41
00:03:17,536 --> 00:03:18,579
Tulge kaasa.
42
00:03:56,325 --> 00:03:59,036
Sa olid surnud, aga enam pole.
43
00:03:59,703 --> 00:04:01,246
Kuidas see võimalik on?
44
00:04:01,330 --> 00:04:02,623
Kus mu pere on?
45
00:04:02,706 --> 00:04:06,293
Nägijad lapsed on sinu omad.
46
00:04:08,295 --> 00:04:09,963
Eks ole?
47
00:04:10,047 --> 00:04:12,716
Ma ei vasta enne, kui saan kinnituse,
48
00:04:12,799 --> 00:04:14,885
et minu perele ei tehta halba.
49
00:04:15,469 --> 00:04:18,514
Minu käsk on nad kuidas iganes kinni nabida.
50
00:04:18,596 --> 00:04:21,016
Minu käsk on aga teistsugune, mis?
51
00:04:21,099 --> 00:04:22,809
Sina pole kuninganna.
52
00:04:24,645 --> 00:04:26,021
Ja kelle süü see on?
53
00:04:28,065 --> 00:04:31,652
Käsi oma meestel nad elusalt ja tervelt siia tuua.
54
00:04:31,735 --> 00:04:33,695
Siis räägin, mida teada tahad.
55
00:04:35,531 --> 00:04:37,032
Ja räägin veel rohkemgi.
56
00:04:49,378 --> 00:04:50,504
Kindral.
57
00:04:50,587 --> 00:04:54,424
Anna sõduritele teada, et põgenikud tuleb elusalt kinni võtta.
58
00:04:54,508 --> 00:04:59,263
Nende vigastused nuheldakse samaväärselt igale kümnendale meie mehele,
59
00:04:59,346 --> 00:05:00,973
liisuheitmise teel.
60
00:05:01,431 --> 00:05:02,850
Kas on selge?
61
00:05:03,892 --> 00:05:05,102
Jah, kindral.
62
00:05:10,107 --> 00:05:13,652
Käsk on antud, nagu sa soovisid.
63
00:05:14,778 --> 00:05:18,657
Kas sa vastad nüüd minu küsimusele?
64
00:05:29,418 --> 00:05:30,836
Omal ajal...
65
00:05:33,088 --> 00:05:35,048
poleks minu lubadus...
66
00:05:36,049 --> 00:05:38,010
sinus mingeid kõhklusi tekitanud.
67
00:05:39,720 --> 00:05:41,638
See oli väga ammu.
68
00:05:42,598 --> 00:05:43,807
Jah, tõesti.
69
00:05:46,143 --> 00:05:48,312
Aga me oleme need, kes oleme.
70
00:05:48,979 --> 00:05:51,273
Aja kulg seda ei muuda.
71
00:05:53,108 --> 00:05:57,112
Kui sa mind varem usaldasid, siis usalda nüüd jälle.
72
00:06:00,324 --> 00:06:01,617
Palun...
73
00:06:03,619 --> 00:06:05,370
räägi mulle, mis juhtus.
74
00:06:11,043 --> 00:06:12,252
Siitkaudu.
75
00:06:21,345 --> 00:06:22,721
Kus me oleme?
76
00:06:22,804 --> 00:06:25,140
See on varjuline koobas.
77
00:06:25,224 --> 00:06:26,850
Ma mängisin siin lapsena.
78
00:06:26,934 --> 00:06:30,145
See on sügav ja pime. Keegi ei leia meid siit.
79
00:07:02,469 --> 00:07:03,804
Siin on veel õhku.
80
00:07:08,100 --> 00:07:10,227
See on tupik. - Me oleme kohal.
81
00:07:10,644 --> 00:07:11,645
Boots!
82
00:07:12,813 --> 00:07:14,022
Mida sa teed?
83
00:07:16,024 --> 00:07:17,776
Tee värav lahti. - Ei saa.
84
00:07:19,319 --> 00:07:20,362
Boots.
85
00:07:21,738 --> 00:07:24,575
Kuula mind. Tee värav lahti.
86
00:07:25,659 --> 00:07:27,119
Palun ära jäta meid siia.
87
00:07:31,331 --> 00:07:32,666
Palun lõpeta.
88
00:07:36,253 --> 00:07:37,671
Miks sa seda teed?
89
00:07:38,422 --> 00:07:41,425
Me võtsime su enda sekka. Ma käskisin sind võtta.
90
00:07:41,508 --> 00:07:43,177
Nii on parem.
91
00:07:43,510 --> 00:07:45,762
Teid on liiga palju, et kõiki usaldada.
92
00:07:46,221 --> 00:07:47,931
Üks oleks parem.
93
00:07:49,141 --> 00:07:50,309
Hüvasti. - Poiss.
94
00:07:50,392 --> 00:07:52,019
Ei. - Poiss!
95
00:07:52,102 --> 00:07:53,729
Tee värav lahti. - Hei!
96
00:07:54,229 --> 00:07:55,439
Tee värav lahti.
97
00:07:55,939 --> 00:07:57,191
Tee värav lahti!
98
00:07:58,108 --> 00:07:59,401
Tee värav lahti!
99
00:08:00,569 --> 00:08:02,029
Boots! - Tee värav lahti!
100
00:08:02,988 --> 00:08:04,114
Boots!
101
00:08:09,620 --> 00:08:12,122
Ei või tõsi olla. - Ma teadsin, et nii läheb.
102
00:08:12,956 --> 00:08:15,834
Sa ei tahtnud kuulata. Keegi ei tahtnud.
103
00:08:17,169 --> 00:08:19,171
Me ütlesime, et ära tee seda.
104
00:08:23,467 --> 00:08:24,968
Mida sa ütlesid? - Ta kuulis.
105
00:08:25,052 --> 00:08:25,969
Kofun!
106
00:08:26,053 --> 00:08:28,055
Me keelasime sisemaale minna.
107
00:08:28,138 --> 00:08:32,226
Me keelasime teda usaldada. Aga millal on see kedagi kottinud?
108
00:08:32,934 --> 00:08:35,312
Sa oled alati nii kindel, et sul on õigus!
109
00:08:35,395 --> 00:08:37,481
Näed nüüd, kuhu see viis, Haniwa!
110
00:08:39,399 --> 00:08:40,609
Persse.
111
00:08:49,409 --> 00:08:50,452
Mis siis nüüd?
112
00:08:51,411 --> 00:08:52,621
See vajub.
113
00:09:01,463 --> 00:09:02,631
Kofun.
114
00:09:03,715 --> 00:09:06,134
Päris alla jõudes oleme pimedas.
115
00:09:06,552 --> 00:09:11,056
Mul on ränikivi. Midagi süttivat on vaja.
116
00:09:13,559 --> 00:09:14,560
Kiri.
117
00:09:43,088 --> 00:09:45,340
Kui puur alla liigub, saab seda ka tõsta.
118
00:09:45,757 --> 00:09:48,051
Kas sa näed sobivaid tööriistu?
119
00:09:51,847 --> 00:09:53,056
Vist mitte.
120
00:09:55,767 --> 00:09:56,977
Siin on keegi.
121
00:09:59,605 --> 00:10:00,814
Ma ei näe kedagi.
122
00:10:06,278 --> 00:10:07,529
Me ei saa siia jääda.
123
00:10:09,448 --> 00:10:12,743
Kui me tuldud teed välja ei saa, lahkume siitkaudu.
124
00:10:13,827 --> 00:10:15,871
Varsti oleme jälle pimedas.
125
00:10:16,830 --> 00:10:18,081
Siis järgnege mulle.
126
00:11:24,690 --> 00:11:25,899
Mida sa teed?
127
00:11:27,442 --> 00:11:28,569
Mis sul sellest?
128
00:11:28,652 --> 00:11:30,279
Sa lõpetasid töötamise.
129
00:11:30,362 --> 00:11:32,656
Sa ei taha, et nad seda märkaksid.
130
00:11:36,118 --> 00:11:39,079
See kookon liigub. Mispärast?
131
00:11:39,162 --> 00:11:43,542
Veel hullem. Kutsu keegi kiiresti kohale, et nad selle ära viiksid.
132
00:11:44,668 --> 00:11:45,836
Miks?
133
00:11:47,421 --> 00:11:49,381
Ussike hakkab välja tulema.
134
00:11:49,464 --> 00:11:53,177
Kui see juhtub, rikub ta ära kogu kookoni siidi.
135
00:11:53,260 --> 00:11:56,388
Ülevaatajatele see ei meeldi.
136
00:11:57,097 --> 00:11:58,307
Mis sinu nimi on?
137
00:12:00,392 --> 00:12:01,602
Mis sinul sellest?
138
00:12:02,769 --> 00:12:06,273
Sa oled minu heaolu pärast juba mures, kuigi me pole vestelnud.
139
00:12:06,356 --> 00:12:08,567
Ma tahan su nime teada. - Cora.
140
00:12:08,650 --> 00:12:12,696
Ma olen mures enda, mitte sinu heaolu pärast.
141
00:12:12,779 --> 00:12:16,992
Kui ülevaatajad või hullem veel, Lõikaja kellegi peale vihastavad,
142
00:12:17,075 --> 00:12:19,244
siis kannatavad kõik.
143
00:12:20,037 --> 00:12:23,248
Ma ütlen sulle otse välja, Cora,
144
00:12:23,665 --> 00:12:25,500
et selline elu ei kõlba kuskile.
145
00:12:25,918 --> 00:12:28,253
Ahaa, sa oled sedasorti.
146
00:12:30,839 --> 00:12:31,840
Mis sorti?
147
00:12:31,924 --> 00:12:36,720
Sa pole esimene varakas naine, kes on siin põlvili roomanud
148
00:12:36,803 --> 00:12:39,515
ja muutunud olukorda taga nutnud.
149
00:12:40,766 --> 00:12:46,730
Siin saan ma süüa, katus on pea kohal ja keegi ei ahista mind.
150
00:12:47,689 --> 00:12:51,735
Ma võin sulle kinnitada, et elu võiks ka palju hullem olla.
151
00:12:52,736 --> 00:12:55,531
Ehk vääriksid sa palju enamat.
152
00:12:55,614 --> 00:13:00,244
Ma ei tunne ühegi ihukarvaga, et vajan tulevikus midagi enamat.
153
00:13:01,245 --> 00:13:04,498
Ehk võid sa meie väikese sõbra kombel
154
00:13:05,040 --> 00:13:09,711
midagi juurde kasvatada, et tekiks vajadus enamat soovida.
155
00:13:11,129 --> 00:13:13,465
Sina! Miks sa laiskled?
156
00:13:13,549 --> 00:13:14,842
Miks sa ei tööta?
157
00:13:16,051 --> 00:13:17,511
Hea, et tulid.
158
00:13:17,594 --> 00:13:20,430
Ma ei teadnud, mida sellega teha, ja tahtsin...
159
00:13:23,475 --> 00:13:26,270
Sellega on tuli takus.
160
00:13:27,104 --> 00:13:29,565
See oleks võinud raisku minna.
161
00:13:33,652 --> 00:13:34,820
Tööta edasi.
162
00:13:36,446 --> 00:13:38,657
Ma ütlesin, et tööta edasi!
163
00:13:39,992 --> 00:13:41,493
Hoidke oma pinke.
164
00:13:43,078 --> 00:13:45,080
Kas sa ajad ennast püsti?
165
00:13:47,791 --> 00:13:50,836
Sa ajad mind praegu jubedalt vihale.
166
00:13:54,131 --> 00:13:57,259
Ma küsisin, kas ajad ennast püsti.
167
00:14:09,730 --> 00:14:10,731
Ei.
168
00:14:13,901 --> 00:14:16,612
Sa oled tõesti uus. Küll õpid.
169
00:14:17,946 --> 00:14:19,823
Andke teada, kui ta liigutab.
170
00:14:20,240 --> 00:14:21,742
Siis proovime uuesti.
171
00:14:27,247 --> 00:14:29,249
Suured muutused on tulekul.
172
00:14:30,918 --> 00:14:32,211
Hetke pärast.
173
00:14:33,712 --> 00:14:37,633
Maailm ajab naha maha ja paljastab midagi uut.
174
00:14:38,258 --> 00:14:40,427
Ometi tunnen mina ainult kurbust.
175
00:14:43,055 --> 00:14:46,600
Mis iganes sõnadega ma seda kirjeldada üritan...
176
00:14:48,685 --> 00:14:51,104
see paistab küündimatu...
177
00:14:52,898 --> 00:14:56,151
ja pole suure elu vääriline.
178
00:15:01,698 --> 00:15:02,950
Seepärast ütlen vaid...
179
00:15:10,165 --> 00:15:12,125
Katse sind välja vahetada...
180
00:15:14,211 --> 00:15:15,796
on hukule määratud.
181
00:15:18,131 --> 00:15:19,591
Sa oled asendamatu.
182
00:15:22,469 --> 00:15:24,221
Aga ma annan endast parima
183
00:15:25,514 --> 00:15:28,725
ja hoian sinu pärandit alles nii, et uhke oleksid.
184
00:15:36,692 --> 00:15:37,693
Tule.
185
00:15:40,946 --> 00:15:41,989
Maghra?
186
00:15:45,409 --> 00:15:47,411
Ära karda, ma olen siin.
187
00:15:48,120 --> 00:15:49,329
Siinsamas.
188
00:16:01,508 --> 00:16:02,718
Kõik muutub.
189
00:16:05,387 --> 00:16:10,809
Aga üks, mis ei muutu, on see:
190
00:16:14,855 --> 00:16:16,773
ma hoolitsen sinu eest.
191
00:16:19,818 --> 00:16:21,069
Maghra.
192
00:16:24,072 --> 00:16:28,619
Hämmastav, kuidas üks pisike hetk võib tervet maailma muuta.
193
00:16:30,162 --> 00:16:32,706
Kui paljud elud pööratakse pea peale.
194
00:16:33,290 --> 00:16:36,960
Kuningriigid. Ajalugu. Kõik see.
195
00:16:38,045 --> 00:16:42,549
Kõik päästis valla surev mees, kes sosistas oma tütrele neli sõna.
196
00:16:48,305 --> 00:16:51,558
"Sa pead valitsema... varsti."
197
00:16:56,605 --> 00:17:03,028
See, mida ta ütles, juhul kui ütles, külvas sinust palju vähem hävingut.
198
00:17:03,111 --> 00:17:04,446
See oli sinu valik, Maghra.
199
00:17:04,530 --> 00:17:05,781
"Juhul" kui ütles?
200
00:17:08,408 --> 00:17:11,203
Kunagi oleksid sa mind uskunud.
201
00:17:11,286 --> 00:17:13,247
Ma ei soovi sinuga mängida.
202
00:17:13,330 --> 00:17:14,706
Mida mängida?
203
00:17:15,290 --> 00:17:17,626
Kui ma täisealisena püüdsin toetust koguda,
204
00:17:17,709 --> 00:17:21,129
et minu õde troonilt kõrvaldada, polnud see mingi mäng.
205
00:17:21,213 --> 00:17:24,091
Kui enamik kindraleid ja pool õukonda lubas toetada
206
00:17:24,174 --> 00:17:27,344
muutuste läbiviimist, polnud see neile mingi mäng.
207
00:17:27,761 --> 00:17:31,431
Ja kui terve kuningriigi saatus oli sinu kätes,
208
00:17:31,515 --> 00:17:35,435
kui ma vajasin vaid sinu toetust kuninga surivoodil antud soovi täitmiseks,
209
00:17:35,519 --> 00:17:39,064
kui sa oleksid võinud muuta maailma üheainsa jah-sõnaga,
210
00:17:40,190 --> 00:17:41,400
ütlesid sina "ei".
211
00:17:41,483 --> 00:17:44,111
Kas see oli sulle mäng? - Sa olid laps...
212
00:17:44,194 --> 00:17:47,823
Ma olin küllalt vana, et mõista seda, mis oli mu isale ilmselge.
213
00:17:47,906 --> 00:17:50,742
Et minu õde ei sobi sellesse rolli.
214
00:17:51,869 --> 00:17:55,455
Et võimu kehtestamine süvendab kõiki tema nõrkusi.
215
00:17:56,039 --> 00:18:00,460
Ma armastasin oma õde, aga teadsin, mis temast saab.
216
00:18:00,544 --> 00:18:02,421
Ma püüdsin teda sellest päästa.
217
00:18:03,755 --> 00:18:04,923
Kas ma eksisin?
218
00:18:05,465 --> 00:18:06,717
Kas sa eksisid?
219
00:18:09,595 --> 00:18:10,971
Sa olid tark.
220
00:18:13,932 --> 00:18:17,311
Sa olid lahke ja olid lojaalne.
221
00:18:17,728 --> 00:18:19,646
Ja sa olid liiga nõrk.
222
00:18:21,315 --> 00:18:23,233
Räägi oma õest mida tahes,
223
00:18:23,317 --> 00:18:25,611
aga nõrgaks pole teda kunagi saanud pidada.
224
00:18:25,694 --> 00:18:29,198
Sa alahindasid mind siis ja teed seda nüüd jälle.
225
00:18:29,698 --> 00:18:31,366
Ma ei palunud midagi sellist.
226
00:18:31,867 --> 00:18:33,869
Ta ütles mulle, et said surma.
227
00:18:33,952 --> 00:18:36,830
Ta rääkis kõigile, et Jerlamarel tappis su. Miks?
228
00:18:37,581 --> 00:18:40,292
Ma teadsin pärast ebaõnnestumist, et pean lahkuma.
229
00:18:41,835 --> 00:18:43,253
Ma põgenesin.
230
00:18:43,587 --> 00:18:46,173
Ta valetas. Ja siin me nüüd oleme.
231
00:18:46,965 --> 00:18:49,510
See polnud lihtsalt katse troonile tõusta.
232
00:18:50,010 --> 00:18:52,763
Sa ei põgenenud pärast ebaõnnestumist.
233
00:18:53,180 --> 00:18:56,308
Sa võtsid kaasa tema kõige soosituma abikaasa.
234
00:18:59,895 --> 00:19:02,689
Ma ei nautinud seda, et talle nii haiget tegin.
235
00:19:04,399 --> 00:19:08,737
Aga Jerlamarelil oli võimalus tema kaudu suurt võimu omada.
236
00:19:09,154 --> 00:19:12,241
Selle asemel otsustas ta koos minuga põgeneda.
237
00:19:13,408 --> 00:19:17,246
See ütleb sulle, kui vähe me seda suhet kontrollisime.
238
00:19:18,455 --> 00:19:21,083
Selle eitamine polnud meie võimuses.
239
00:19:21,166 --> 00:19:23,794
Ja kus ta nüüd on? Kus on Jerlamarel?
240
00:19:23,877 --> 00:19:25,254
Ma ei tea.
241
00:19:25,337 --> 00:19:28,257
Viimati kuulsin ma tema häält enne laste sündi.
242
00:19:28,882 --> 00:19:30,884
Neid lapsi otsisin ma tervest ilmast,
243
00:19:30,968 --> 00:19:33,303
teadmata, kes nad tegelikult on.
244
00:19:33,720 --> 00:19:35,305
Need lapsed on põgenikud,
245
00:19:35,389 --> 00:19:38,267
kelle kinnivõtmisele on kulunud pool minu elust.
246
00:19:38,350 --> 00:19:41,436
Kurda kuningannale, kes saatis sind seda tegema.
247
00:19:41,520 --> 00:19:44,523
Ma soovitan tungivalt koju minna ja temalt aru pärida.
248
00:19:47,067 --> 00:19:50,112
Ma lasen sulle midagi süüa tuua.
249
00:19:54,950 --> 00:19:59,121
Aga senikaua ole nii hea ja jää siia.
250
00:19:59,204 --> 00:20:02,040
Meeste sekka ilmudes külvaksid sa vaid segadust.
251
00:20:03,750 --> 00:20:04,960
Tamacti Jun.
252
00:20:07,337 --> 00:20:08,714
Kui sa nad leiad,
253
00:20:09,590 --> 00:20:11,133
siis kas jätad meid rahule?
254
00:20:40,954 --> 00:20:42,164
Siin on keegi.
255
00:20:59,973 --> 00:21:02,643
Te tulite kutsumata, jah?
256
00:21:04,728 --> 00:21:06,605
Te tulite kutsumata, jah?
257
00:21:06,688 --> 00:21:10,817
Naine. Jah. Aga me ei kavatsenud...
258
00:21:10,901 --> 00:21:12,486
Miks te meie juurde tulite?
259
00:21:13,320 --> 00:21:18,992
Meid püüdis siia lõksu mees, kes... Poiss, kes meid reetis.
260
00:21:20,077 --> 00:21:21,954
Me otsime ainult väljapääsu.
261
00:21:23,330 --> 00:21:24,540
Poiss.
262
00:21:26,166 --> 00:21:28,961
Te olete teretulnud kaua tahes. Tulge.
263
00:21:32,172 --> 00:21:34,174
Kus me oleme? Kes te olete?
264
00:21:34,258 --> 00:21:35,676
Tulge siia.
265
00:21:52,526 --> 00:21:56,154
Kõik on hästi. Sinuga ei juhtu midagi.
266
00:22:23,599 --> 00:22:24,808
Kus me oleme?
267
00:22:26,518 --> 00:22:28,520
Me kõik ärkasime siin lukus ukse taga.
268
00:22:28,604 --> 00:22:30,606
Keegi ei tea sinust rohkem.
269
00:22:31,356 --> 00:22:33,609
See maitse sinu suus on kuningannavars.
270
00:22:34,276 --> 00:22:36,612
See seen nüristab meeli.
271
00:22:39,948 --> 00:22:41,074
Ja tuled?
272
00:22:41,491 --> 00:22:42,784
Tuled?
273
00:22:42,868 --> 00:22:44,453
Sa ei öelnud neile, Kofun?
274
00:22:45,996 --> 00:22:49,625
Laes ripuvad mingisugused kumavad sitikad.
275
00:22:56,381 --> 00:23:00,427
Ma olen kuulnud jutte klannidest, kes otsisid varju maa alt.
276
00:23:01,553 --> 00:23:04,306
Mõningad neist on nii kaua maa all olnud,
277
00:23:05,807 --> 00:23:07,851
et nad pole enam inimesed.
278
00:23:10,896 --> 00:23:13,899
Kui nad meid tappa tahaksid, oleksime juba surnud.
279
00:23:14,858 --> 00:23:16,777
Kust võtad, et me pole juba surnud?
280
00:23:19,655 --> 00:23:21,281
Sest ema pole veel siin.
281
00:23:26,119 --> 00:23:29,122
Soov meid tappa pole sama, mis meie surma soovimine.
282
00:23:30,832 --> 00:23:33,335
Ehk jäeti meid siia, et üksteist maha notiksime.
283
00:23:33,418 --> 00:23:35,462
Nad peavad pettuma,
284
00:23:36,004 --> 00:23:39,216
sest kuni me siin oleme, hoiame me kokku.
285
00:23:39,299 --> 00:23:42,511
Me püsime vabanemiseni koos.
286
00:23:44,012 --> 00:23:46,431
Kui nad meid tappa ei taha, peavad süüa tooma.
287
00:23:46,515 --> 00:23:49,017
See tähendab, et keegi tuleb uksest sisse.
288
00:23:49,101 --> 00:23:53,188
Ja kui see uks avaneb... aitan ma meid siit välja.
289
00:23:53,897 --> 00:23:55,190
Aga kui kaua?
290
00:23:56,191 --> 00:23:57,359
Mida?
291
00:23:57,442 --> 00:24:00,445
Kui kaua me sinu arust siin kokku hoiame?
292
00:24:51,872 --> 00:24:53,790
Võta. See on soe.
293
00:24:55,000 --> 00:24:57,711
Haavu ei paranda, aga aitab ehk magama jääda.
294
00:25:12,309 --> 00:25:13,769
Miks sa mind aitad?
295
00:25:16,647 --> 00:25:21,527
Mul oli viis vanemat õde-venda ja meie isa oli koletis.
296
00:25:24,404 --> 00:25:28,158
Me kõik kannatasime tema julmuse ja viha tõttu.
297
00:25:29,159 --> 00:25:30,369
Tema ihade tõttu.
298
00:25:31,203 --> 00:25:34,248
Me kõik kannatasime teadmises, et sellele ei tule lõppu.
299
00:25:35,666 --> 00:25:38,669
Minu üheksandal sünnipäeval sai mu mõõt täis.
300
00:25:39,419 --> 00:25:44,299
Ma läksin öösel tema juurde ja lõin talle noa südamesse.
301
00:25:46,552 --> 00:25:50,097
Siis läksin voodisse tagasi ja magasin õndsalt.
302
00:25:53,392 --> 00:25:54,601
Huvitav.
303
00:25:55,602 --> 00:25:57,229
Sa pead mind nõrgaks.
304
00:25:57,771 --> 00:26:01,149
Sa arvad, et mul pole julgust vastu hakata.
305
00:26:02,109 --> 00:26:03,735
Aga sa eksid.
306
00:26:15,581 --> 00:26:17,291
Minul oli ainult noorem õde.
307
00:26:21,712 --> 00:26:23,547
Meie isa oli lahke mees.
308
00:26:26,550 --> 00:26:28,427
Vähemasti mu õe vastu lahke.
309
00:26:32,472 --> 00:26:36,185
Mina ei saanud kunagi tunda tema viha, vägivallatsemist,
310
00:26:36,810 --> 00:26:39,646
julmust ega üldse midagi.
311
00:26:45,319 --> 00:26:48,614
Temast hoovas ainult jäist ükskõiksust.
312
00:26:55,662 --> 00:26:57,331
Mina olin vanim õde,
313
00:26:58,665 --> 00:27:02,002
aga ta tahtis anda mu sünniõiguse minu nooremale õele.
314
00:27:05,422 --> 00:27:07,799
Õele, kelle eest hoolitsesin ja keda kaitsesin,
315
00:27:10,093 --> 00:27:11,553
nii nagu oskasin.
316
00:27:15,182 --> 00:27:16,975
Isa tahtis mu tuleviku talle anda.
317
00:27:22,689 --> 00:27:24,358
Siis ma avastasingi...
318
00:27:28,070 --> 00:27:29,488
et selles elus...
319
00:27:31,657 --> 00:27:33,784
tuleb soovitud elu ise välja nõuda.
320
00:27:37,412 --> 00:27:41,500
Seepärast ma võtsingi neilt mõlemalt kõik endale.
321
00:27:43,710 --> 00:27:46,255
Mis mõttes kõik? Mille sa võtsid?
322
00:27:51,426 --> 00:27:53,136
Rohkem, kui oskad arvata.
323
00:28:04,147 --> 00:28:06,900
Kui palju meid siin täpselt on?
324
00:28:08,193 --> 00:28:10,487
Töötajaid on ligi 30.
325
00:28:15,909 --> 00:28:17,286
Ja kui palju on neid?
326
00:28:18,328 --> 00:28:20,998
Neli ülevaatajat ja Lõikaja ise.
327
00:28:23,876 --> 00:28:26,044
Millised relvad neil on?
328
00:28:26,128 --> 00:28:28,964
Ma ei tea. Noad ja nuiad.
329
00:28:29,381 --> 00:28:32,885
Varjudega oled sa kohtunud. Nad luusivad väljas.
330
00:28:33,427 --> 00:28:35,095
Keegi ei tea, kus nad on.
331
00:28:40,851 --> 00:28:42,352
Kui meid on piisavalt palju
332
00:28:43,478 --> 00:28:48,066
ja kui me need relvad kätte saame, siis pole sellel tähtsust.
333
00:28:50,235 --> 00:28:52,321
Järgnege mulle ja korraldan selle ära.
334
00:28:53,697 --> 00:28:57,451
Miks peaks keegi sulle järgnema? Keegi ei tea, kes sa oled.
335
00:29:00,662 --> 00:29:04,750
Ma usun, et nad saavad aru, kui sa neile ütled, kes ma olen.
336
00:29:05,584 --> 00:29:08,253
Ka minul pole aimugi, kes sa oled.
337
00:29:12,466 --> 00:29:15,260
Selle vea saab parandada.
338
00:29:30,192 --> 00:29:31,235
Niisiis?
339
00:29:33,153 --> 00:29:34,863
Ma tegin, mida palusid.
340
00:29:38,534 --> 00:29:40,035
Ja mul on uudiseid.
341
00:29:59,263 --> 00:30:00,764
Kõik magavad.
342
00:30:00,848 --> 00:30:03,183
Ma tean. Nad norskavad.
343
00:30:03,892 --> 00:30:08,480
Mitte nii valjusti kui lastena, aga ma kuulen seda ikka veel.
344
00:30:10,065 --> 00:30:11,275
See on lohutav.
345
00:30:12,734 --> 00:30:19,157
Ma olen tundnud neid peaaegu sama kaua kui sind, enne kui nad saabusid.
346
00:30:20,742 --> 00:30:21,952
Ei saa olla.
347
00:30:23,745 --> 00:30:24,955
Või kas saab?
348
00:30:35,007 --> 00:30:37,301
Ma mäletan sinu saabumise päeva.
349
00:30:37,843 --> 00:30:40,304
Sa olid nii tugev...
350
00:30:43,098 --> 00:30:44,850
Aga nii murtud.
351
00:30:45,392 --> 00:30:46,602
Baba.
352
00:30:49,813 --> 00:30:51,356
Ma mäletan, et mõtlesin:
353
00:30:52,733 --> 00:30:56,653
"Mis õudusi on see poiss pidanud üle elama?"
354
00:30:57,946 --> 00:30:59,364
Ma ütlesin endale:
355
00:30:59,907 --> 00:31:06,455
"Oo Paris, ära tekita temale
356
00:31:06,538 --> 00:31:12,336
veel rohkem kannatusi, kui ta on juba pidanud üle elama."
357
00:31:13,462 --> 00:31:18,592
Ma kardan, et täpselt seda olen ma aga teinud.
358
00:31:18,675 --> 00:31:22,763
Baba. Anna mulle andeks.
359
00:31:23,430 --> 00:31:27,142
Ma hoidsin tal käest kinni.
360
00:31:27,226 --> 00:31:29,394
Ta oli sealsamas.
361
00:31:29,478 --> 00:31:30,479
Jäta.
362
00:31:30,562 --> 00:31:32,981
Ja siis oli ta läinud.
363
00:31:34,858 --> 00:31:41,114
Mina olen see, kes käib lastele peale, et nad rohkem tahaksid,
364
00:31:41,198 --> 00:31:43,492
rohkem vajaksid.
365
00:31:44,493 --> 00:31:46,912
See tõi meid siia.
366
00:31:47,329 --> 00:31:50,165
Paris, lõpeta. Palun lõpeta.
367
00:31:51,750 --> 00:31:53,919
Lõpeta.
368
00:31:57,756 --> 00:31:59,466
Ma pean seda koos hoidma.
369
00:32:00,342 --> 00:32:03,470
Ma pean neid koos hoidma.
370
00:32:07,057 --> 00:32:11,562
Kui neil on põhjust arvata, et ma hakkan liimist lahti tulema...
371
00:32:12,938 --> 00:32:17,943
Kui nad seda kas või korraks tajuvad, siis pole meil enam lootust.
372
00:32:19,611 --> 00:32:24,074
On ju nii? Sa oled neid ainult armastanud.
373
00:32:27,578 --> 00:32:30,205
Ma ei luba sul selle eest andeks paluda.
374
00:32:37,462 --> 00:32:41,341
See, mis juhtus, ei olnud sinu süü.
375
00:32:47,431 --> 00:32:50,100
Kelle süü see siis oli?
376
00:32:58,525 --> 00:33:00,235
Ei. Ei.
377
00:33:00,736 --> 00:33:07,034
Ei! Ei! Laske mind lahti! Kuradi...
378
00:33:10,704 --> 00:33:12,247
Teie Majesteet.
379
00:33:15,209 --> 00:33:16,710
Kui teid minu ette toodi,
380
00:33:16,793 --> 00:33:20,964
siis ma kahtlesin, kas teist võib mingit kasu olla.
381
00:33:21,798 --> 00:33:26,595
Meil on varemgi jõukaid olnud, aga nad ei pea kunagi kuigi kaua vastu.
382
00:33:28,055 --> 00:33:31,850
Aga teie pole pelgalt jõukas.
383
00:33:33,310 --> 00:33:35,896
Teie olete midagi sootuks muud.
384
00:33:40,234 --> 00:33:42,110
Minu sõjavägi tuleb mind otsima.
385
00:33:43,111 --> 00:33:44,321
Ja kui nad tulevad...
386
00:33:45,197 --> 00:33:49,618
siis kahetsed sa iga õelat konti oma kuradima kehas,
387
00:33:49,701 --> 00:33:51,954
igavene mölakas!
388
00:33:52,037 --> 00:33:53,539
Ma lasen su tappa.
389
00:33:55,707 --> 00:33:57,793
Ma teen, mida suudan,
390
00:33:57,876 --> 00:34:00,587
et su võim ära võtta, raibe.
391
00:34:07,928 --> 00:34:14,434
Ma kujutan ette, kui paljud inimesed on unistanud sellest, et teiega nii teha.
392
00:34:15,227 --> 00:34:17,354
Nõialeidja on siit kaugel.
393
00:34:18,230 --> 00:34:21,942
Aga ta ütles lahkudes, kuhu ja mispärast ta läheb.
394
00:34:22,818 --> 00:34:25,695
Juhuks, kui meil õnnestub hankida infot,
395
00:34:25,779 --> 00:34:27,614
mis oleks talle väärtuslik.
396
00:34:28,699 --> 00:34:33,744
Me võime julgelt eeldada, et kõige väärtuslikum asi tema maailmas
397
00:34:34,413 --> 00:34:37,291
on nüüd minu valduses.
398
00:34:38,876 --> 00:34:42,296
Ainus küsimus on, kuidas seda talle tõestada.
399
00:34:44,381 --> 00:34:48,135
Ma olen kuulnud ühte lugu. Ehk oskate öelda, kas see on tõsi.
400
00:34:48,218 --> 00:34:52,389
Ma kuulsin, et kui paiade monarh troonile astub,
401
00:34:52,472 --> 00:34:54,808
korraldatakse selle tähistamiseks tseremoonia.
402
00:34:54,892 --> 00:34:56,684
Tseremoonia käigus
403
00:34:56,768 --> 00:35:02,524
eemaldatakse amulett valitseva monarhi naha alt
404
00:35:02,608 --> 00:35:06,361
ja pannakse tema järeltulija naha alla.
405
00:35:07,988 --> 00:35:09,198
Lauale.
406
00:35:21,835 --> 00:35:25,339
See amulett paikneb südame kohal.
407
00:35:27,966 --> 00:35:29,801
Kas see võib tõsi olla?
408
00:35:32,721 --> 00:35:36,183
Mis sa oskad öelda? Ongi tõsi.
409
00:36:04,002 --> 00:36:05,379
Aitäh selle eest.
410
00:36:06,547 --> 00:36:11,385
Vaatame nüüd, mida see teha suudab.
411
00:36:41,748 --> 00:36:42,749
Palun oota.
412
00:36:43,959 --> 00:36:45,669
Sa aitad meil siit välja saada.
413
00:36:45,752 --> 00:36:47,671
Seepärast ma tulingi.
414
00:36:47,754 --> 00:36:48,922
Teen midagi keelatut.
415
00:36:49,006 --> 00:36:52,092
Kui nad meid kuulevad, on see ohtlik meile kõigile.
416
00:36:52,176 --> 00:36:55,596
Palun laske mul rääkida, mida tean.
417
00:37:02,477 --> 00:37:03,896
Minu nimi on Delia.
418
00:37:04,855 --> 00:37:09,193
Te olete sattunud rahulikku ja vaiksesse kohta,
419
00:37:09,276 --> 00:37:10,819
aga see on ka armutu.
420
00:37:11,612 --> 00:37:15,574
See koht on kaitstud, kui see maapealse maailmaga kokku ei puutu.
421
00:37:16,241 --> 00:37:18,660
Kes iganes siia siseneb, ei tohi lahkuda.
422
00:37:19,828 --> 00:37:22,497
Ka varem on kutsumata tuldud
423
00:37:22,581 --> 00:37:26,293
ja varem on neil lubatud otsustada, kas meiega liituda,
424
00:37:26,376 --> 00:37:30,547
aga nüüd juba mõnda aega mitte.
425
00:37:31,048 --> 00:37:34,259
Naasmistung on liiga tugev, seda ei saa tahtega alla suruda.
426
00:37:35,511 --> 00:37:36,887
Kui palju aega?
427
00:37:37,304 --> 00:37:42,392
Kui mina saabusin avati mulle uks viis talve ja viis suve hiljem.
428
00:37:42,935 --> 00:37:45,020
Sa ei tulnud ainult seda ütlema.
429
00:37:46,104 --> 00:37:47,314
Miks sa siin oled?
430
00:37:47,856 --> 00:37:49,024
Ma usun teid.
431
00:37:49,983 --> 00:37:53,695
Seda, et teid meelitas siia üks poiss.
432
00:37:54,905 --> 00:38:01,161
Kuigi ta on nüüd ilmselt rohkem mehemõõtu, kui poisikesena mind siia meelitades.
433
00:38:02,538 --> 00:38:05,332
Boots. Sa tunned teda?
434
00:38:09,336 --> 00:38:10,629
Ta on minu poeg.
435
00:38:13,298 --> 00:38:16,927
Peagi pärast tema sündi sain aru, et ta on teistsugune.
436
00:38:17,636 --> 00:38:20,889
Varsti sai sellest aru ka ülejäänud küla.
437
00:38:22,516 --> 00:38:24,059
Ma püüdsin teda kaitsta.
438
00:38:24,768 --> 00:38:28,272
Ma anusin, et teised oleksid mõistvad ja halastaksid talle.
439
00:38:28,355 --> 00:38:32,484
Ta oli kõigest poisike. Tema needus oli looduse õnnetu juhus.
440
00:38:33,485 --> 00:38:38,156
Nad narrisid teda, sülitasid tema peale, peksid teda...
441
00:38:39,157 --> 00:38:40,742
Mõnikord tegid hullematki.
442
00:38:41,535 --> 00:38:43,370
Kus oli tema isa?
443
00:38:43,787 --> 00:38:45,080
Ta lahkus.
444
00:38:45,581 --> 00:38:47,666
See mees liitus meie külaga hiljaaegu,
445
00:38:47,749 --> 00:38:49,793
kui poiss oli väga väike.
446
00:38:49,877 --> 00:38:52,129
Ta lahkus ühel päeval ega tulnud tagasi.
447
00:39:00,304 --> 00:39:06,018
Poiss muutus vanemaks jäädes vaiksemaks ja vihasemaks.
448
00:39:07,895 --> 00:39:10,022
Kuni ta ükspäev enam vastu ei pidanud.
449
00:39:11,773 --> 00:39:13,192
Mida ta nendega tegi?
450
00:39:14,234 --> 00:39:17,196
Ta alustas nendega, kes olid temaga kõige julmemad.
451
00:39:19,156 --> 00:39:20,574
Mõned tappis une pealt.
452
00:39:22,993 --> 00:39:27,414
Teisi ajas ta taga, kui nad kabuhirmus põgenesid.
453
00:39:30,292 --> 00:39:33,670
Siis võttis ta ette need, kes temast lihtsalt halba rääkisid.
454
00:39:34,129 --> 00:39:39,051
Kui veresaun lõppes, olime tema ja mina ainsate opaiolitena elus.
455
00:39:40,802 --> 00:39:42,387
Miks sa sellest räägid?
456
00:39:46,600 --> 00:39:47,935
See laps on minu süü.
457
00:39:49,353 --> 00:39:51,897
Seega olen ma süüdi, et te siin olete.
458
00:39:53,232 --> 00:39:56,777
Kes iganes teist siit eluga pääseb...
459
00:39:57,778 --> 00:40:00,781
vanduge mulle, et te leiate selle poisi,
460
00:40:01,281 --> 00:40:03,367
et te otsite mu poja üles...
461
00:40:05,536 --> 00:40:07,120
ja tapate ta.
462
00:40:13,502 --> 00:40:14,670
Mina teen seda.
463
00:41:27,951 --> 00:41:29,953
See koht on vanemate poolt keelatud,
464
00:41:30,037 --> 00:41:32,915
aga ma olen tundud Jumalaleegi väge ülevalt.
465
00:41:32,998 --> 00:41:35,042
Haniwa. Miks sa maha jäid?
466
00:41:35,125 --> 00:41:37,294
Vabandust. Ma nägin midagi.
467
00:41:37,377 --> 00:41:38,587
Mida sa nägid?
468
00:41:40,172 --> 00:41:41,632
Sa ei mõistaks.
469
00:41:44,009 --> 00:41:48,096
Ta nägi. Olge temaga väga ettevaatlik.
470
00:41:54,937 --> 00:41:57,814
Isa, ma sain vist aru, kuidas see töötab.
471
00:41:57,898 --> 00:42:01,026
Me peame seda sikutama, kuni lift üles tõuseb.
472
00:42:01,109 --> 00:42:03,487
Ülevalt on võimalik see alla tagasi saata.
473
00:42:03,570 --> 00:42:06,156
Aga keegi peab jääma siia seda hoidma.
474
00:42:12,454 --> 00:42:14,081
Kui palju neid tuleb?
475
00:42:14,164 --> 00:42:16,917
Liiga palju. Ma püüan neid kinni hoida.
476
00:42:20,379 --> 00:42:21,839
Hea küll. Kõik peale.
477
00:42:21,922 --> 00:42:23,966
Ei, ma aitan sind. - Mine, poiss!
478
00:42:25,133 --> 00:42:26,552
Olete sees? - Jah.
479
00:42:34,059 --> 00:42:36,562
Paps, me saadame selle kohe alla tagasi.
480
00:43:49,384 --> 00:43:52,262
Me oleme kohal. Tulge.
481
00:43:59,770 --> 00:44:01,522
Paps, me laseme selle alla!
482
00:44:24,086 --> 00:44:25,379
Tulge appi!
483
00:45:08,463 --> 00:45:09,464
Ei!
484
00:45:09,965 --> 00:45:11,175
Paps, alt ära!
485
00:45:53,884 --> 00:45:55,093
Kofun! - Paps!
486
00:45:55,177 --> 00:45:56,386
Haniwa!
487
00:45:57,679 --> 00:45:59,139
Isa! Isa!
488
00:45:59,556 --> 00:46:01,225
Paps, me oleme siin!
489
00:46:04,353 --> 00:46:06,021
Isa! - Ta ronib.
490
00:46:06,647 --> 00:46:08,482
Me oleme siin, paps. Tule.
491
00:46:08,565 --> 00:46:11,109
Kas sa kuuled meid? Me oleme siin.
492
00:46:11,193 --> 00:46:12,444
Tule meie häälte järgi.
493
00:46:14,780 --> 00:46:16,532
Sa saad hakkama.
494
00:46:17,699 --> 00:46:19,034
Me oleme siin.
495
00:46:19,117 --> 00:46:20,160
Me oleme siin.
496
00:46:20,244 --> 00:46:22,955
Palun tule. Sa saad hakkama, me oleme lähedal.
497
00:46:24,122 --> 00:46:25,249
Hoia kinni!
498
00:46:25,666 --> 00:46:26,959
Palun hoia kinni.
499
00:46:27,042 --> 00:46:28,043
Paremale.
500
00:46:28,126 --> 00:46:29,795
Paps, paremal on eend.
501
00:46:31,129 --> 00:46:32,089
Ei! Isa!
502
00:46:37,469 --> 00:46:38,470
Me oleme siin!
503
00:46:38,554 --> 00:46:39,763
Sa oled lähedal.
504
00:46:40,764 --> 00:46:42,891
Isa, sa oled peaaegu kohal.
505
00:46:45,769 --> 00:46:47,145
Ma ei tea...
506
00:46:47,938 --> 00:46:49,273
Sa oled nii lähedal.
507
00:46:51,275 --> 00:46:52,484
Ta on liiga kaugel.
508
00:46:52,901 --> 00:46:55,028
Kofun, kas ulatad? - Ma sirutan käe välja.
509
00:46:55,445 --> 00:46:56,989
Isa! Võta käest kinni!
510
00:46:59,491 --> 00:47:02,119
Isa! Ma ei ulata sinuni!
511
00:47:03,328 --> 00:47:05,080
See on liiga kõrgel.
512
00:47:12,838 --> 00:47:15,549
Hea küll.
513
00:47:17,342 --> 00:47:18,510
Isa!
514
00:47:18,594 --> 00:47:19,720
Hoia kinni!
515
00:47:20,721 --> 00:47:23,140
Hoia kinni! - Palun hoia, paps!
516
00:47:23,223 --> 00:47:24,725
Saime kinni!
517
00:47:26,226 --> 00:47:27,436
Palun hoia kinni.
518
00:47:31,231 --> 00:47:32,399
Isa! - Poiss.
519
00:47:32,482 --> 00:47:33,400
Siruta käsi!
520
00:47:33,483 --> 00:47:34,651
Sa suudad!
521
00:47:43,368 --> 00:47:45,495
Ma sain su kätte!
522
00:48:43,971 --> 00:48:46,473
Üks sinu kaaskonna liige on leitud.
523
00:48:47,099 --> 00:48:49,560
Tema on siin.
524
00:48:50,894 --> 00:48:52,104
Maghra.
525
00:48:56,859 --> 00:48:58,735
Ta on ju teie seast, eks ole?
526
00:49:04,324 --> 00:49:06,577
Jah, on küll.
527
00:49:09,788 --> 00:49:10,998
Jätke meid kahekesi.
528
00:49:12,249 --> 00:49:13,458
Palun.
529
00:49:24,052 --> 00:49:25,262
Kus mu pere on?
530
00:49:28,807 --> 00:49:30,934
Ma ei tea. - Sa jätsid nad maha.
531
00:49:31,018 --> 00:49:32,436
Läks madinaks.
532
00:49:32,519 --> 00:49:35,439
Ma püüdsin neid aidata, aga järsku olid nad kadunud.
533
00:49:36,607 --> 00:49:38,150
Ma tulin siia sulle appi.
534
00:49:38,233 --> 00:49:40,777
Kui aidata tahad, otsi mu mees ja lapsed üles.
535
00:49:40,861 --> 00:49:42,070
Ma juba üritasin.
536
00:49:42,946 --> 00:49:46,575
Ma püüan veel, kui sa seda tahad.
537
00:49:47,117 --> 00:49:50,370
Aga ma saan ka teisiti kasulik olla.
538
00:49:50,454 --> 00:49:52,164
Ma ei taha midagi muud.
539
00:49:53,332 --> 00:49:55,334
Ma nägin neid sinu ees põlvitamas.
540
00:49:59,421 --> 00:50:02,216
Nad peavad sind tähtsaks, jah?
541
00:50:06,553 --> 00:50:10,182
Sa pead tugev olema, et tähtis olla.
542
00:50:11,558 --> 00:50:12,976
Mina võin su tugevaks teha.
543
00:50:14,311 --> 00:50:17,689
Ma võin teha asju, mida keegi siin ei suuda.
544
00:50:18,815 --> 00:50:25,822
Kui ma oleksin sinu teenistuses, võiksid teha asju, mida keegi teine siin ei suuda.
545
00:50:28,033 --> 00:50:31,703
Parem, kui nad ei peaks uskuma, et sa oled tähtis.
546
00:50:32,287 --> 00:50:34,706
Parem ole piisavalt tugev, et seda tõestada.
547
00:50:37,960 --> 00:50:41,088
Ma pühenduksin sinu teenimisele
548
00:50:42,714 --> 00:50:45,217
ja vastu paluksin ainult ühte asja.
549
00:50:45,717 --> 00:50:47,010
Mida?
550
00:50:48,095 --> 00:50:50,806
Luba, et sa pole minuga kuri.
551
00:51:15,956 --> 00:51:16,999
Mis juhtus?
552
00:51:18,959 --> 00:51:20,627
Palun mine telki.
553
00:51:20,711 --> 00:51:23,005
Ma tulen kohe. - Ma ei lähe kuskile.
554
00:51:23,088 --> 00:51:24,298
Räägi, mis juhtus.
555
00:51:36,935 --> 00:51:40,689
Selle sõnumi saatja väidab. et kuninganna, sinu õde, on tema käes.
556
00:51:42,024 --> 00:51:43,233
Lunaraha?
557
00:51:43,317 --> 00:51:46,737
Nad väidavad, et kui me ei vii nõutud tasu
558
00:51:46,820 --> 00:51:48,614
ettenähtud kohta...
559
00:51:48,697 --> 00:51:50,115
See on pettus.
560
00:51:50,199 --> 00:51:53,410
Kuidas sai keegi kuninganna Kanzuast röövida?
561
00:51:53,827 --> 00:51:55,454
Terve armee kaitseb teda seal.
562
00:52:05,214 --> 00:52:07,466
Ma pean oma pealikega nõu.
563
00:52:08,342 --> 00:52:09,968
Saame telgis kokku.
564
00:52:18,185 --> 00:52:19,520
Las ma aitan sind.
565
00:52:21,396 --> 00:52:22,397
Mida?
566
00:52:24,107 --> 00:52:26,068
Ma tean, kes sõnumi saatis
567
00:52:27,152 --> 00:52:28,654
ja su õe röövis.
568
00:52:28,737 --> 00:52:30,239
Kuidas sa saad teada?
569
00:52:31,156 --> 00:52:32,658
Sest nad on veel siin.
570
00:52:37,538 --> 00:52:39,039
Ma näen neid.
571
00:52:47,923 --> 00:52:52,094
Ütle, et sa võtad mind oma adjutandiks.
572
00:52:55,055 --> 00:52:58,141
Mina olen siin ainus, kes sind aidata saab.
573
00:52:59,768 --> 00:53:03,105
Ütle jah ning ma teen seda.
574
00:54:16,053 --> 00:54:18,055
Tõlkinud Janno Buschmann