1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 Chet, chet! 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,399 Chet, chet, chet! 3 00:01:33,557 --> 00:01:34,766 Maghra! 4 00:01:48,739 --> 00:01:49,740 Olen tässä. 5 00:01:55,579 --> 00:01:56,872 Isä. 6 00:01:57,372 --> 00:01:58,290 Poika. 7 00:01:58,373 --> 00:02:00,459 Heitä on tulossa lisää. Jäämme ansaan. 8 00:02:01,084 --> 00:02:02,419 -Isä. -Mitä tapahtui? 9 00:02:02,502 --> 00:02:03,503 Mitä nyt? 10 00:02:03,587 --> 00:02:06,215 En nähnyt sitä, mutta hän näki. 11 00:02:06,298 --> 00:02:07,674 Minkä? 12 00:02:07,758 --> 00:02:09,593 Mistä hän puhuu? 13 00:02:09,675 --> 00:02:10,677 Löysittekö äidin? 14 00:02:10,761 --> 00:02:12,346 Näin, kun hän lähti metsästä. 15 00:02:12,429 --> 00:02:14,014 Näin hänet heidän luonaan. 16 00:02:14,848 --> 00:02:16,058 Näin, kun hän kuoli. 17 00:02:18,310 --> 00:02:19,895 Mitä? 18 00:02:19,978 --> 00:02:22,022 Hänet vietiin johtajan eteen. 19 00:02:22,606 --> 00:02:23,607 Hän aneli. 20 00:02:23,690 --> 00:02:26,360 Mies kuunteli, veti sitten miekkansa esiin ja iski häntä. 21 00:02:26,443 --> 00:02:28,403 Mies tappoi äitinne. 22 00:02:28,487 --> 00:02:30,656 Ei, äiti ei ole kuollut. 23 00:02:33,283 --> 00:02:34,576 -Hän valehtelee. -Ei. 24 00:02:35,327 --> 00:02:36,703 Miksi uskoisin tuon? 25 00:02:37,120 --> 00:02:38,956 En minäkään uskonut. 26 00:02:39,540 --> 00:02:41,083 Etsin äitiä. 27 00:02:42,042 --> 00:02:43,377 Löysin tämän. 28 00:02:44,795 --> 00:02:47,089 -Hänen laukkunsa on veressä. -Mitä? 29 00:02:47,172 --> 00:02:49,216 Näin sen omin silmin. 30 00:02:49,883 --> 00:02:51,552 Meidän täytyy paeta. 31 00:02:51,635 --> 00:02:54,680 Minä en lähde pakoon. 32 00:02:55,597 --> 00:02:58,559 Haluan etsiä sen noidanetsijän ja tappaa hänet. 33 00:02:58,642 --> 00:03:00,143 -Ei. -Isä. 34 00:03:00,561 --> 00:03:01,645 Me pakenemme. 35 00:03:02,187 --> 00:03:04,314 -Mitä? -Valitsemme sopivan hetken, 36 00:03:04,398 --> 00:03:07,109 mutta nyt pidän teidät turvassa. 37 00:03:07,192 --> 00:03:09,194 -Ei. Menen yksin... -Kuuntele. 38 00:03:10,279 --> 00:03:13,073 Pidän teidät turvassa. 39 00:03:13,156 --> 00:03:15,742 Meidän täytyy mennä. He ovat tulossa. 40 00:03:15,826 --> 00:03:17,452 Tiedän piilopaikan. 41 00:03:17,536 --> 00:03:18,579 Seuratkaa. 42 00:03:56,325 --> 00:03:59,036 Olitte kuollut. Nyt ette ole. 43 00:03:59,703 --> 00:04:01,246 Miten se on mahdollista? 44 00:04:01,330 --> 00:04:02,623 Missä perheeni on? 45 00:04:02,706 --> 00:04:06,293 Ne näkevät lapset ovat teidän, 46 00:04:08,295 --> 00:04:09,963 vai mitä? 47 00:04:10,047 --> 00:04:12,716 En vastaa ilman vakuutusta siitä, 48 00:04:12,799 --> 00:04:14,885 ettei perhettäni vahingoiteta. 49 00:04:15,469 --> 00:04:18,514 Minun on käsketty vangita heidät keinolla millä hyvänsä. 50 00:04:18,596 --> 00:04:21,016 Annan sinulle nyt erilaisen käskyn. 51 00:04:21,099 --> 00:04:22,809 Ette ole kuningatar. 52 00:04:24,645 --> 00:04:26,021 Kenen syytä se on? 53 00:04:28,065 --> 00:04:31,652 Käske miestesi tuoda heidät vahingoittumattomina. 54 00:04:31,735 --> 00:04:33,695 Sitten kerron haluamasi. 55 00:04:35,531 --> 00:04:37,032 Ja kerron lisääkin. 56 00:04:49,378 --> 00:04:50,504 Päällikkö. 57 00:04:50,587 --> 00:04:54,424 Ilmoittakaa miehille, että karkurit otetaan kiinni elävinä. 58 00:04:54,508 --> 00:04:59,263 Heidän vammansa kostetaan joka kymmenennelle miehelle, 59 00:04:59,346 --> 00:05:00,973 jotka valitaan arvalla. 60 00:05:01,431 --> 00:05:02,850 Onko selvä? 61 00:05:03,892 --> 00:05:05,102 Kyllä on, päällikkö. 62 00:05:10,107 --> 00:05:13,652 Käsky on annettu pyyntönne mukaan. 63 00:05:14,778 --> 00:05:18,657 Vastaatteko nyt kysymykseeni? 64 00:05:29,418 --> 00:05:30,836 Joskus aikoinaan, 65 00:05:33,088 --> 00:05:35,048 kun annoin teille sanani, 66 00:05:36,049 --> 00:05:38,010 uskoitte sen epäröimättä. 67 00:05:39,720 --> 00:05:41,638 Se oli kauan sitten. 68 00:05:42,598 --> 00:05:43,807 Niin oli. 69 00:05:46,143 --> 00:05:48,312 Mutta ihmiset eivät muutu. 70 00:05:48,979 --> 00:05:51,273 Aika ei sitä muuta. 71 00:05:53,108 --> 00:05:57,112 Jos luotitte minuun silloin, luottakaa minuun nytkin. 72 00:06:00,324 --> 00:06:01,617 Olkaa hyvä - 73 00:06:03,619 --> 00:06:05,370 ja kertokaa, mitä tapahtui. 74 00:06:11,043 --> 00:06:12,252 Tänne. 75 00:06:21,345 --> 00:06:22,721 Missä olemme? 76 00:06:22,804 --> 00:06:25,140 Tämä luola on hyvin piilossa. 77 00:06:25,224 --> 00:06:26,850 Leikin täällä lapsena. 78 00:06:26,934 --> 00:06:30,145 Tämä on syvä ja pimeä. Meitä ei löydetä täältä. 79 00:07:02,469 --> 00:07:03,804 Ilma ei liiku. 80 00:07:08,100 --> 00:07:10,227 -Umpikuja. -Selvä. Me tulimme. 81 00:07:10,644 --> 00:07:11,645 Boots! 82 00:07:12,813 --> 00:07:14,022 Mitä sinä teet? 83 00:07:16,024 --> 00:07:17,776 -Avaa portti. -En voi. 84 00:07:19,319 --> 00:07:20,362 Boots. 85 00:07:21,738 --> 00:07:24,575 Kuuntele minua. Avaa portti. 86 00:07:25,659 --> 00:07:27,119 Älä jätä meitä tänne. 87 00:07:31,331 --> 00:07:32,666 Lopeta. 88 00:07:36,253 --> 00:07:37,671 Miksi teet näin? 89 00:07:38,422 --> 00:07:41,425 Otimme sinut mukaan. Pyysin sitä muilta. 90 00:07:41,508 --> 00:07:43,177 Näin on parempi. 91 00:07:43,510 --> 00:07:45,762 En voi luottaa noin moneen. 92 00:07:46,221 --> 00:07:47,931 Yksi riittäisi. 93 00:07:49,141 --> 00:07:50,309 -Hyvästi. -Poika. 94 00:07:50,392 --> 00:07:52,019 -Ei. -Poika! 95 00:07:52,102 --> 00:07:53,729 Avaa portti. 96 00:07:54,229 --> 00:07:55,439 Avaa se. 97 00:07:55,939 --> 00:07:57,191 Avaa tämä portti! 98 00:07:58,108 --> 00:07:59,401 Avaa tämä! 99 00:08:00,569 --> 00:08:02,029 -Boots! -Avaa portti! 100 00:08:02,988 --> 00:08:04,114 Boots! 101 00:08:09,620 --> 00:08:12,122 -Näin ei voi käydä. -Minä arvasin tämän. 102 00:08:12,956 --> 00:08:15,834 Et halunnut kuunnella. Ei kukaan teistä. 103 00:08:17,169 --> 00:08:19,171 Kielsimme sinua tekemästä niin. 104 00:08:23,467 --> 00:08:24,968 -Mitä sanoit? -Hän kuuli. 105 00:08:25,052 --> 00:08:25,969 Kofun! 106 00:08:26,053 --> 00:08:28,055 Kielsimme menemästä sisämaahan. 107 00:08:28,138 --> 00:08:32,226 Kielsimme luottamasta häneen, mutta et piittaa neuvoista. 108 00:08:32,934 --> 00:08:35,312 Luulet aina olevasi oikeassa. 109 00:08:35,395 --> 00:08:37,481 Katso nyt, miten meidän kävi! 110 00:08:39,399 --> 00:08:40,609 Helvetti. 111 00:08:49,409 --> 00:08:50,452 Mitä nyt? 112 00:08:51,411 --> 00:08:52,621 Tämä laskeutuu alas. 113 00:09:01,463 --> 00:09:02,631 Kofun. 114 00:09:03,715 --> 00:09:06,134 Pohjalla olemme täysin pimeässä. 115 00:09:06,552 --> 00:09:11,056 Minulla on piikivi. Tarvitsen jotain sytytettävää. 116 00:09:13,559 --> 00:09:14,560 Kirje. 117 00:09:43,088 --> 00:09:45,340 Häkkiä voi myös nostaa. 118 00:09:45,757 --> 00:09:48,051 Näetkö siihen sopivia työkaluja? 119 00:09:51,847 --> 00:09:53,056 En näe. 120 00:09:55,767 --> 00:09:56,977 Täällä on joku. 121 00:09:59,605 --> 00:10:00,814 En näe ketään. 122 00:10:06,278 --> 00:10:07,529 Emme voi jäädä tänne. 123 00:10:09,448 --> 00:10:12,743 Jos emme voi palata, meidän pitää löytää toinen reitti. 124 00:10:13,827 --> 00:10:15,871 Kohta on pimeää. 125 00:10:16,830 --> 00:10:18,081 Seuratkaa minua. 126 00:11:24,690 --> 00:11:25,899 Mitä sinä teet? 127 00:11:27,442 --> 00:11:28,569 Mitä väliä sillä on? 128 00:11:28,652 --> 00:11:30,279 Et tee töitä. 129 00:11:30,362 --> 00:11:32,656 He huomaavat sen, etkä halua sitä. 130 00:11:36,118 --> 00:11:39,079 Kotelo liikkuu. Minkä takia? 131 00:11:39,162 --> 00:11:43,542 Se on vielä pahempaa. Ilmoita siitä, jotta se haetaan pois. 132 00:11:44,668 --> 00:11:45,836 Miksi? 133 00:11:47,421 --> 00:11:49,381 Toukka on valmis tulemaan esiin, 134 00:11:49,464 --> 00:11:53,177 ja silloin se rikkoo kotelon silkin. 135 00:11:53,260 --> 00:11:56,388 Valvojat eivät hyväksy sellaista. 136 00:11:57,097 --> 00:11:58,307 Mikä nimesi on? 137 00:12:00,392 --> 00:12:01,602 Mitä väliä sillä on? 138 00:12:02,769 --> 00:12:06,273 Välität voinnistani kovasti, vaikkemme ole jutelleet. 139 00:12:06,356 --> 00:12:08,567 -Haluan tietää nimesi. -Olen Cora. 140 00:12:08,650 --> 00:12:12,696 Ja minä välitän omasta voinnistani, en sinun tilanteestasi. 141 00:12:12,779 --> 00:12:16,992 Jos valvojat tai, vielä pahempaa, leikkaaja suuttuu yhdelle, 142 00:12:17,075 --> 00:12:19,244 me muutkin saamme kärsiä. 143 00:12:20,037 --> 00:12:23,248 Olen sinulle nyt rehellinen, Cora. 144 00:12:23,665 --> 00:12:25,500 Tämä ei ole sopivaa elämää. 145 00:12:25,918 --> 00:12:28,253 Ai, sinä olet heikäläisiä. 146 00:12:30,839 --> 00:12:31,840 Heikäläisiä? 147 00:12:31,924 --> 00:12:36,720 Et ole ainoa äveriäs nainen, joka joutuu tänne töihin - 148 00:12:36,803 --> 00:12:39,515 murehtimaan tilannettaan. 149 00:12:40,766 --> 00:12:46,730 Minua ruokitaan, saan suojaa, eikä minua kiusata. 150 00:12:47,689 --> 00:12:51,735 Voin vakuuttaa, että on paljon pahempiakin tapoja elää. 151 00:12:52,736 --> 00:12:55,531 Ehkä osallesi kuuluu muutakin. 152 00:12:55,614 --> 00:13:00,244 Mikään minun osistani ei kaipaa muunlaista tulevaisuutta. 153 00:13:01,245 --> 00:13:04,498 Ehkä tämän pikku ystävämme lailla - 154 00:13:05,040 --> 00:13:09,711 sinäkin voit kiinnostua haluamaan jotakin enemmän. 155 00:13:11,129 --> 00:13:13,465 Sinä! Miksi laiskottelet? 156 00:13:13,549 --> 00:13:14,842 Mikset tee töitä? 157 00:13:16,051 --> 00:13:17,511 Hyvä että tulit. 158 00:13:17,594 --> 00:13:20,430 En tiennyt, mitä tälle tehdään, ja halusin... 159 00:13:23,475 --> 00:13:26,270 Tällä on kiire. 160 00:13:27,104 --> 00:13:29,565 Tämä olisi voinut mennä hukkaan. 161 00:13:33,652 --> 00:13:34,820 Painu takaisin töihin. 162 00:13:36,446 --> 00:13:38,657 Käskin jatkaa töitä! 163 00:13:39,992 --> 00:13:41,493 Hoitakaa työnne. 164 00:13:43,078 --> 00:13:45,080 Nousetko nyt ylös? 165 00:13:47,791 --> 00:13:50,836 Sinä saat minut raivostumaan. 166 00:13:54,131 --> 00:13:57,259 Kysyin, nousetko ylös. 167 00:14:09,730 --> 00:14:10,731 En. 168 00:14:13,901 --> 00:14:16,612 Olet uusi ja opit vielä. 169 00:14:17,946 --> 00:14:19,823 Ilmoita, kun hän herää. 170 00:14:20,240 --> 00:14:21,742 Yritetään uudestaan. 171 00:14:27,247 --> 00:14:29,249 Niin moni asia on muuttumassa - 172 00:14:30,918 --> 00:14:32,211 hetkessä. 173 00:14:33,712 --> 00:14:37,633 Maailma kuoriutuu nahoistaan ja paljastaa jotain uutta. 174 00:14:38,258 --> 00:14:40,427 Mutta minä tunnen vain surua. 175 00:14:43,055 --> 00:14:46,600 Sanat, joita voisin käyttää sen kuvaamiseen, 176 00:14:48,685 --> 00:14:51,104 tuntuvat mitättömiltä - 177 00:14:52,898 --> 00:14:56,151 ja kelvottomilta suurta elämää kuvaamaan. 178 00:15:01,698 --> 00:15:02,950 Joten sanon vain... 179 00:15:10,165 --> 00:15:12,125 Seuraajanasi toimiminen - 180 00:15:14,211 --> 00:15:15,796 on tuomittu epäonnistumaan. 181 00:15:18,131 --> 00:15:19,591 Olet korvaamaton. 182 00:15:22,469 --> 00:15:24,221 Mutta teen parhaani - 183 00:15:25,514 --> 00:15:28,725 säilyttääkseni perintösi ja tehdäkseni sinulle kunniaa. 184 00:15:36,692 --> 00:15:37,693 Tule. 185 00:15:40,946 --> 00:15:41,989 Maghra? 186 00:15:45,409 --> 00:15:47,411 Älä pelkää. Minä olen tässä. 187 00:15:48,120 --> 00:15:49,329 Olen tässä. 188 00:16:01,508 --> 00:16:02,718 Asiat muuttuvat. 189 00:16:05,387 --> 00:16:10,809 Mutta yksi asia ei muutu. Se on tämä. 190 00:16:14,855 --> 00:16:16,773 Minä pidän sinusta huolta. 191 00:16:19,818 --> 00:16:21,069 Maghra. 192 00:16:24,072 --> 00:16:28,619 Ällistyttävää, miten pikkuriikkinen hetki voi muuttaa maailman. 193 00:16:30,162 --> 00:16:32,706 Mullistaa monen elämän. 194 00:16:33,290 --> 00:16:36,960 Kuningaskuntia. Historian. Kaiken. 195 00:16:38,045 --> 00:16:42,549 Kaikki alkoi siitä, kun kuoleva kuiskasi tyttärelleen neljä sanaa. 196 00:16:48,305 --> 00:16:51,558 "Sinun pitää hallita pian." 197 00:16:56,605 --> 00:17:03,028 Se, mitä hän sanoi - jos hän sanoi sen - aiheutti vähemmän tuhoa kuin tekonne. 198 00:17:03,111 --> 00:17:04,446 Se oli teidän valintanne. 199 00:17:04,530 --> 00:17:05,781 Jos hän sanoi sen? 200 00:17:08,408 --> 00:17:11,203 Aikoinaan sinä uskoit sanani. 201 00:17:11,286 --> 00:17:13,247 En halua pelata pelejä. 202 00:17:13,330 --> 00:17:14,706 Mitä pelejä? 203 00:17:15,290 --> 00:17:17,626 Kun kokosin täysi-ikäisenä tukea - 204 00:17:17,709 --> 00:17:21,129 syrjäyttääkseni sisareni valtaistuimelta, en pelannut peliä. 205 00:17:21,213 --> 00:17:24,091 Kun useimmat päälliköt ja puolet hovista - 206 00:17:24,174 --> 00:17:27,344 tukivat muutosta, he eivät pelanneet peliä. 207 00:17:27,761 --> 00:17:31,431 Ja kun sinä pitelit valtakunnan kohtaloa käsissäsi - 208 00:17:31,515 --> 00:17:35,435 ja minä tarvitsin tukeasi kuninkaan viimeisen toiveen takia, 209 00:17:35,519 --> 00:17:39,064 olisit voinut muuttaa maailman yhdellä sanalla: kyllä. 210 00:17:40,190 --> 00:17:41,400 Mutta sanoit "ei". 211 00:17:41,483 --> 00:17:44,111 -Oliko se peliä? -Olitte lapsi... 212 00:17:44,194 --> 00:17:47,823 Tarpeeksi vanha ymmärtämään asian isäni lailla. 213 00:17:47,906 --> 00:17:50,742 Sen, ettei sisareni sopinut tehtävään, 214 00:17:51,869 --> 00:17:55,455 jonka suoma valta vahvisti hänen heikkouksiaan. 215 00:17:56,039 --> 00:18:00,460 Rakastin sisartani, mutta tiesin, mitä hänestä tulisi. 216 00:18:00,544 --> 00:18:02,421 Yritin pelastaa hänet siltä. 217 00:18:03,755 --> 00:18:04,923 Olinko väärässä? 218 00:18:05,465 --> 00:18:06,717 Väärässäkö? 219 00:18:09,595 --> 00:18:10,971 Olitte älykäs. 220 00:18:13,932 --> 00:18:17,311 Olitte lempeä ja uskollinen. 221 00:18:17,728 --> 00:18:19,646 Ettekä tarpeeksi vahva. 222 00:18:21,315 --> 00:18:23,233 Moittikaa vain sisartanne, 223 00:18:23,317 --> 00:18:25,611 mutta tuo ei silti päde häneen. 224 00:18:25,694 --> 00:18:29,198 Aliarvioit minut aiemmin, ja teet sen taas. 225 00:18:29,698 --> 00:18:31,366 En pyytänyt tällaista. 226 00:18:31,867 --> 00:18:33,869 Hän sanoi teidän kuolleen. 227 00:18:33,952 --> 00:18:36,830 Jerlamarel muka tappoi teidät. Miksi hän sanoi niin? 228 00:18:37,581 --> 00:18:40,292 Tiesin epäonnistuttuani, etten voi jäädä. 229 00:18:41,835 --> 00:18:43,253 Pakenin. 230 00:18:43,587 --> 00:18:46,173 Hän valehteli. Ja tässä sitä ollaan. 231 00:18:46,965 --> 00:18:49,510 Ette vain tavoitellut kruunua - 232 00:18:50,010 --> 00:18:52,763 ja paennut epäonnistumisen jälkeen. 233 00:18:53,180 --> 00:18:56,308 Veitte mukananne hänen suosikkipuolisonsa. 234 00:18:59,895 --> 00:19:02,689 En nauttinut sisareni loukkaamisesta. 235 00:19:04,399 --> 00:19:08,737 Jerlamarelilla oli tilaisuus käyttää valtaa sisareni kautta, 236 00:19:09,154 --> 00:19:12,241 mutta hän valitsi paon minun kanssani. 237 00:19:13,408 --> 00:19:17,246 Eikö siitä näe, miten huonosti hallitsimme sitä suhdetta? 238 00:19:18,455 --> 00:19:21,083 Emme kyenneet kieltämään sitä. 239 00:19:21,166 --> 00:19:23,794 Missä Jerlamarel on nyt? 240 00:19:23,877 --> 00:19:25,254 En tiedä. 241 00:19:25,337 --> 00:19:28,257 En ole kuullut hänen ääntään raskauteni jälkeen. 242 00:19:28,882 --> 00:19:30,884 Jahtasin lapsianne maan ääriin - 243 00:19:30,968 --> 00:19:33,303 tietämättä, keitä he ovat. 244 00:19:33,720 --> 00:19:35,305 He ovat karkureita, 245 00:19:35,389 --> 00:19:38,267 joita olen vannonut etsiväni. 246 00:19:38,350 --> 00:19:41,436 Silloin ongelmasi on kuningatar, jolle vannoit niin. 247 00:19:41,520 --> 00:19:44,523 Palaa kotiin puhumaan hänelle siitä. 248 00:19:47,067 --> 00:19:50,112 Pyydän tuomaan teille syötävää. 249 00:19:54,950 --> 00:19:59,121 Kiitän myös siitä, että pysytte teltassa. 250 00:19:59,204 --> 00:20:02,040 Läsnäolonne hämmentää miehiä. 251 00:20:03,750 --> 00:20:04,960 Tamacti Jun. 252 00:20:07,337 --> 00:20:08,714 Kun löydät perheeni, 253 00:20:09,590 --> 00:20:11,133 jätätkö meidät rauhaan? 254 00:20:40,954 --> 00:20:42,164 Täällä on joku. 255 00:20:59,973 --> 00:21:02,643 Teitä ei ole kutsuttu, eihän? 256 00:21:04,728 --> 00:21:06,605 Teitä ei ole kutsuttu. 257 00:21:06,688 --> 00:21:10,817 Nainen. Kyllä, mutta emme halunneet... 258 00:21:10,901 --> 00:21:12,486 Miksi tulitte tänne? 259 00:21:13,320 --> 00:21:18,992 Meidät lukitsi tänne mies... Poika, joka petti meidät. 260 00:21:20,077 --> 00:21:21,954 Etsimme vain ulospääsyä. 261 00:21:23,330 --> 00:21:24,540 Poika. 262 00:21:26,166 --> 00:21:28,961 Saatte viipyä niin kauan kuin haluatte. Tulkaa. 263 00:21:32,172 --> 00:21:34,174 Mikä paikka tämä on? Kuka sinä olet? 264 00:21:34,258 --> 00:21:35,676 Tulkaa tänne. 265 00:21:52,526 --> 00:21:56,154 Ei hätää. Kaikki on hyvin. 266 00:22:23,599 --> 00:22:24,808 Missä olemme? 267 00:22:26,518 --> 00:22:28,520 Heräsimme täällä ovi lukittuna. 268 00:22:28,604 --> 00:22:30,606 Emme tiedä sen enempää kuin tekään. 269 00:22:31,356 --> 00:22:33,609 Suussanne maistuu kuningattaren ruoko. 270 00:22:34,276 --> 00:22:36,612 Se on sieni, joka turruttaa aistit. 271 00:22:39,948 --> 00:22:41,074 Entä valot? 272 00:22:41,491 --> 00:22:42,784 Valotko? 273 00:22:42,868 --> 00:22:44,453 Etkö kertonut, Kofun? 274 00:22:45,996 --> 00:22:49,625 Katosta roikkuu hohtavia hyönteisiä. 275 00:22:56,381 --> 00:23:00,427 Tiedämme tarinoita klaaneista, jotka etsivät maan alta suojaa. 276 00:23:01,553 --> 00:23:04,306 Jotkut viipyvät täällä niin kauan, 277 00:23:05,807 --> 00:23:07,851 etteivät he ole enää ihmisiä. 278 00:23:10,896 --> 00:23:13,899 He olisivat ehtineet jo tappaa meidät. 279 00:23:14,858 --> 00:23:16,777 Onko varmaa, ettemme kuolleet? 280 00:23:19,655 --> 00:23:21,281 Äiti ei ole täällä. 281 00:23:26,119 --> 00:23:29,122 Tappaminen on eri asia kuin toive toisen kuolemasta. 282 00:23:30,832 --> 00:23:33,335 Ehkä he haluavat, että tapamme toisemme. 283 00:23:33,418 --> 00:23:35,462 He saavat siis pettyä, 284 00:23:36,004 --> 00:23:39,216 sillä pidämme yhtä ajasta riippumatta. 285 00:23:39,299 --> 00:23:42,511 Kestämme, kunnes pääsemme vapaiksi. 286 00:23:44,012 --> 00:23:46,431 Heidän pitää ruokkia meitä. 287 00:23:46,515 --> 00:23:49,017 Jonkun täytyy siis tulla ovesta. 288 00:23:49,101 --> 00:23:53,188 Ja kun ovi aukeaa, järjestän meidät ulos täältä. 289 00:23:53,897 --> 00:23:55,190 Miten kauan? 290 00:23:56,191 --> 00:23:57,359 Mitä? 291 00:23:57,442 --> 00:24:00,445 Miten kauan kestämme täällä? 292 00:24:51,872 --> 00:24:53,790 Tämä lämmittää. 293 00:24:55,000 --> 00:24:57,711 Se ei paranna mutta voi auttaa nukkumaan. 294 00:25:12,309 --> 00:25:13,769 Miksi autat minua? 295 00:25:16,647 --> 00:25:21,527 Olin kuudesta lapsesta nuorin, ja isämme oli hirviö. 296 00:25:24,404 --> 00:25:28,158 Kärsimme hänen julmuutensa, raivonsa - 297 00:25:29,159 --> 00:25:30,369 ja himonsa tähden. 298 00:25:31,203 --> 00:25:34,248 Kärsimme ja tiesimme, ettei se loppuisi. 299 00:25:35,666 --> 00:25:38,669 Sain tarpeekseni, kun täytin yhdeksän. 300 00:25:39,419 --> 00:25:44,299 Hiivin hänen luokseen yöllä ja iskin häntä veitsellä sydämeen. 301 00:25:46,552 --> 00:25:50,097 Sitten palasin nukkumaan sikeästi. 302 00:25:53,392 --> 00:25:54,601 Kiinnostavaa. 303 00:25:55,602 --> 00:25:57,229 Pidät minua heikkona. 304 00:25:57,771 --> 00:26:01,149 Luulet, etten vastustele uskalluksen puutteen takia. 305 00:26:02,109 --> 00:26:03,735 Olet väärässä. 306 00:26:15,581 --> 00:26:17,291 Olin vanhempi sisar. 307 00:26:21,712 --> 00:26:23,547 Isämme oli lempeä mies. 308 00:26:26,550 --> 00:26:28,427 Ainakin sisartani kohtaan. 309 00:26:32,472 --> 00:26:36,185 En kokenut isän vihaa, väkivaltaa, 310 00:26:36,810 --> 00:26:39,646 julmuutta enkä oikein mitään. 311 00:26:45,319 --> 00:26:48,614 Sain häneltä vain kylmää välinpitämättömyyttä. 312 00:26:55,662 --> 00:26:57,331 Olin esikoinen, 313 00:26:58,665 --> 00:27:02,002 mutta hän halusi antaa syntymäoikeuteni sisarelleni. 314 00:27:05,422 --> 00:27:07,799 Olin hoivannut ja suojellut sisartani - 315 00:27:10,093 --> 00:27:11,553 parhaani mukaan. 316 00:27:15,182 --> 00:27:16,975 Isä antoi tulevaisuuteni hänelle. 317 00:27:22,689 --> 00:27:24,358 Opin silloin... 318 00:27:28,070 --> 00:27:29,488 että tässä elämässä... 319 00:27:31,657 --> 00:27:33,784 ihmisen pitää ottaa haluamansa elämä. 320 00:27:37,412 --> 00:27:41,500 Otin heiltä molemmilta kaiken. 321 00:27:43,710 --> 00:27:46,255 Miten niin kaiken? Mitä otit? 322 00:27:51,426 --> 00:27:53,136 Enemmän kuin osaat kuvitella. 323 00:28:04,147 --> 00:28:06,900 Miten monta meitä on? 324 00:28:08,193 --> 00:28:10,487 Työläisiäkö? Kolmisenkymmentä. 325 00:28:15,909 --> 00:28:17,286 Entä heitä? 326 00:28:18,328 --> 00:28:20,998 Neljä valvojaa ja itse leikkaaja. 327 00:28:23,876 --> 00:28:26,044 Millaisia aseita heillä on? 328 00:28:26,128 --> 00:28:28,964 En tiedä. Veitsiä ja nuijia. 329 00:28:29,381 --> 00:28:32,885 Ehdit jo tavata varjot, jotka väijyvät ulkona. 330 00:28:33,427 --> 00:28:35,095 He voivat olla missä vain. 331 00:28:40,851 --> 00:28:42,352 Jos meitä on tarpeeksi... 332 00:28:43,478 --> 00:28:48,066 Jos saamme heidän aseensa, muulla ei ehkä ole väliä. 333 00:28:50,235 --> 00:28:52,321 Seuratkaa minua, niin toteutan sen. 334 00:28:53,697 --> 00:28:57,451 Miksi seuraisimme sinua? Emme tiedä, kuka olet. 335 00:29:00,662 --> 00:29:04,750 Muut ymmärtävät, kun kerrot heille nimeni. 336 00:29:05,584 --> 00:29:08,253 En minäkään tiedä, kuka olet. 337 00:29:12,466 --> 00:29:15,260 Hoidetaanko se asia kuntoon? 338 00:29:30,192 --> 00:29:31,235 No mitä? 339 00:29:33,153 --> 00:29:34,863 Tein pyytämäsi. 340 00:29:38,534 --> 00:29:40,035 Ja minulla on uutisia. 341 00:29:59,263 --> 00:30:00,764 He nukkuvat. 342 00:30:00,848 --> 00:30:03,183 Tiedän. He kuorsaavat. 343 00:30:03,892 --> 00:30:08,480 Eivät yhtä kovaa kuin pieninä, mutta kuulen sen silti. 344 00:30:10,065 --> 00:30:11,275 Se on rauhoittavaa. 345 00:30:12,734 --> 00:30:19,157 Olen tuntenut heidät lähes yhtä kauan kuin sinutkin. 346 00:30:20,742 --> 00:30:21,952 Ei voi olla. 347 00:30:23,745 --> 00:30:24,955 Onko se niin? 348 00:30:35,007 --> 00:30:37,301 Muistan saapumispäiväsi. 349 00:30:37,843 --> 00:30:40,304 Olit vahva. 350 00:30:43,098 --> 00:30:44,850 Mutta rikki sisältä. 351 00:30:45,392 --> 00:30:46,602 Baba. 352 00:30:49,813 --> 00:30:51,356 Muistan ajatelleeni: 353 00:30:52,733 --> 00:30:56,653 "Mitä kauhuja tämä poika on saanut kokea?" 354 00:30:57,946 --> 00:30:59,364 Sanoin itselleni: 355 00:30:59,907 --> 00:31:06,455 "Paris, älä pakota tätä poikaa kokemaan - 356 00:31:06,538 --> 00:31:12,336 enää enempää hirveää kärsimystä." 357 00:31:13,462 --> 00:31:18,592 Mutta pelkäänpä, että olen tehnyt juuri niin. 358 00:31:18,675 --> 00:31:22,763 Anna anteeksi, Baba. 359 00:31:23,430 --> 00:31:27,142 Hänen kätensä oli kädessäni. 360 00:31:27,226 --> 00:31:29,394 Hän oli vierelläni. 361 00:31:29,478 --> 00:31:30,479 Älä. 362 00:31:30,562 --> 00:31:32,981 Sitten hän oli poissa. 363 00:31:34,858 --> 00:31:41,114 Minä pyydän noita lapsia haluamaan enemmän - 364 00:31:41,198 --> 00:31:43,492 ja tarvitsemaan muutakin. 365 00:31:44,493 --> 00:31:46,912 Se johti meidät tänne. 366 00:31:47,329 --> 00:31:50,165 Lopeta, Paris. 367 00:31:51,750 --> 00:31:53,919 Lopeta tuo. 368 00:31:57,756 --> 00:31:59,466 Minun täytyy jaksaa. 369 00:32:00,342 --> 00:32:03,470 Minun täytyy auttaa heitä jaksamaan. 370 00:32:07,057 --> 00:32:11,562 Jos he alkavat epäillä, että olen menettämässä toivoni... 371 00:32:12,938 --> 00:32:17,943 Jos he aistivat sen edes hetken ajan, tämä päättyy tähän. 372 00:32:19,611 --> 00:32:24,074 Ymmärrätkö? Sinä olet rakastanut heitä. 373 00:32:27,578 --> 00:32:30,205 Et saa pyytää sitä anteeksi. 374 00:32:37,462 --> 00:32:41,341 Se, mitä tapahtui, ei ollut sinun syytäsi. 375 00:32:47,431 --> 00:32:50,100 Kenen syytä se sitten oli? 376 00:32:58,525 --> 00:33:00,235 Ei, älkää. 377 00:33:00,736 --> 00:33:07,034 Ei! Päästäkää minut, senkin helvetin... 378 00:33:10,704 --> 00:33:12,247 Teidän majesteettinne. 379 00:33:15,209 --> 00:33:16,710 Kun sinut tuotiin, 380 00:33:16,793 --> 00:33:20,964 en oikein uskonut, että sinusta olisi mitään hyötyä. 381 00:33:21,798 --> 00:33:26,595 Meillä on ollut rikkaita täällä ennenkin, eivätkä he kestä kauan. 382 00:33:28,055 --> 00:33:31,850 Mutta sinä et ole ainoastaan rikas. 383 00:33:33,310 --> 00:33:35,896 Sinä olet jotain aivan muuta. 384 00:33:40,234 --> 00:33:42,110 Armeijani tulee hakemaan minut. 385 00:33:43,111 --> 00:33:44,321 Ja silloin - 386 00:33:45,197 --> 00:33:49,618 saat katua jokaista pahansuopaa luuta riivatun kehossasi, 387 00:33:49,701 --> 00:33:51,954 senkin helvetin paskiainen. 388 00:33:52,037 --> 00:33:53,539 Tapatan sinut. 389 00:33:55,707 --> 00:33:57,793 Teen kaiken mahdollisen, 390 00:33:57,876 --> 00:34:00,587 jotta riistän sinulta valtasi. 391 00:34:07,928 --> 00:34:14,434 Voin vain kuvitella sitä ihmispaljoutta, joka on halunnut tehdä sinulle näin. 392 00:34:15,227 --> 00:34:17,354 Noidanetsijä on kaukana täältä. 393 00:34:18,230 --> 00:34:21,942 Hän teki lähtiessään selväksi, minne oli matkalla ja minkä takia. 394 00:34:22,818 --> 00:34:25,695 Hän toivoi, että meillä voisi olla tietoja, 395 00:34:25,779 --> 00:34:27,614 joista olisi hänelle apua. 396 00:34:28,699 --> 00:34:33,744 Lienemme yhtä mieltä siitä, että hänen maailmansa arvokkain asia - 397 00:34:34,413 --> 00:34:37,291 on nyt minun hallussani. 398 00:34:38,876 --> 00:34:42,296 Mutta miten todistan sen hänelle? 399 00:34:44,381 --> 00:34:48,135 Olen kuullut tarinan, jonka voinet vahvistaa todeksi. 400 00:34:48,218 --> 00:34:52,389 Kuulin, että kun payanien hallitsija nousee valtaistuimelle, 401 00:34:52,472 --> 00:34:54,808 tapahtumaa juhlitaan seremonialla. 402 00:34:54,892 --> 00:34:56,684 Sen seremonian aikana - 403 00:34:56,768 --> 00:35:02,524 valtaapitävän hallitsijan ihon alla oleva amuletti - 404 00:35:02,608 --> 00:35:06,361 poistetaan ja laitetaan vallanperijän ihon alle. 405 00:35:07,988 --> 00:35:09,198 Pöytä. 406 00:35:21,835 --> 00:35:25,339 Amuletti laitetaan sydämen yläpuolelle. 407 00:35:27,966 --> 00:35:29,801 Pitääkö se paikkansa? 408 00:35:32,721 --> 00:35:36,183 Kappas. Se on totta. 409 00:36:04,002 --> 00:36:05,379 Kiitos tästä. 410 00:36:06,547 --> 00:36:11,385 No niin. Katsotaanpa, mihin tämä pystyy. 411 00:36:41,748 --> 00:36:42,749 Odota. 412 00:36:43,959 --> 00:36:45,669 Autat meidät ulos täältä. 413 00:36:45,752 --> 00:36:47,671 Tulinkin sen takia. 414 00:36:47,754 --> 00:36:48,922 Tämä on kiellettyä. 415 00:36:49,006 --> 00:36:52,092 Minäkin olen vaarassa, jos he kuulevat meidät. 416 00:36:52,176 --> 00:36:55,596 Antakaa, kun kerron tietoni. 417 00:37:02,477 --> 00:37:03,896 Nimeni on Delia. 418 00:37:04,855 --> 00:37:09,193 Jouduitte paikkaan, joka on rauhaisa ja levollinen - 419 00:37:09,276 --> 00:37:10,819 mutta myös armoton. 420 00:37:11,612 --> 00:37:15,574 Tämä ei saa joutua yhteyteen yläpuolisen maailman kanssa. 421 00:37:16,241 --> 00:37:18,660 Tänne tullut ei saa ikinä poistua. 422 00:37:19,828 --> 00:37:22,497 Tänne on tullut vieraita aiemminkin. 423 00:37:22,581 --> 00:37:26,293 Heille on annettu mahdollisuus liittyä meihin, 424 00:37:26,376 --> 00:37:30,547 mutta vasta jonkin ajan kuluttua. 425 00:37:31,048 --> 00:37:34,259 Halu palata on liian väkevä. Se ei katoa tahdonvoimalla. 426 00:37:35,511 --> 00:37:36,887 Miten kauan? 427 00:37:37,304 --> 00:37:42,392 Odotin viisi talvea ja kesää ennen kuin ovi aukesi. 428 00:37:42,935 --> 00:37:45,020 Et tullut kertomaan vain tuota. 429 00:37:46,104 --> 00:37:47,314 Miksi tulit? 430 00:37:47,856 --> 00:37:49,024 Uskon teitä. 431 00:37:49,983 --> 00:37:53,695 Sen, että poika houkutteli teidät tänne. 432 00:37:54,905 --> 00:38:01,161 Hän oli nuorempi silloin, kun hän houkutteli minut tänne. 433 00:38:02,538 --> 00:38:05,332 Tunnetko Bootsin? 434 00:38:09,336 --> 00:38:10,629 Hän on poikani. 435 00:38:13,298 --> 00:38:16,927 Tajusin pian syntymän jälkeen, että hän on erilainen. 436 00:38:17,636 --> 00:38:20,889 Ja kohta sen jälkeen koko kylä tiesi siitä. 437 00:38:22,516 --> 00:38:24,059 Yritin suojella häntä. 438 00:38:24,768 --> 00:38:28,272 Anelin muilta ymmärrystä ja armeliaisuutta. 439 00:38:28,355 --> 00:38:32,484 Hän oli vain poika, jonka kirous oli pelkkä sattuma. 440 00:38:33,485 --> 00:38:38,156 Häntä pilkattiin, syljettiin ja piestiin. 441 00:38:39,157 --> 00:38:40,742 Joskus pahempaakin. 442 00:38:41,535 --> 00:38:43,370 Missä hänen isänsä oli? 443 00:38:43,787 --> 00:38:45,080 Isä oli poissa. 444 00:38:45,581 --> 00:38:47,666 Mies, joka oli saapunut äskettäin, 445 00:38:47,749 --> 00:38:49,793 kun poika oli vielä pieni. 446 00:38:49,877 --> 00:38:52,129 Hän lähti eikä palannut. 447 00:39:00,304 --> 00:39:06,018 Poika muuttui varttuessaan hiljaisemmaksi ja vihaisemmaksi, 448 00:39:07,895 --> 00:39:10,022 kunnes ei enää kestänyt. 449 00:39:11,773 --> 00:39:13,192 Mitä hän teki kyläläisille? 450 00:39:14,234 --> 00:39:17,196 Hän aloitti kovakouraisimmista. 451 00:39:19,156 --> 00:39:20,574 Tappoi jotkut vuoteeseen. 452 00:39:22,993 --> 00:39:27,414 Hän ajoi takaa niitä, jotka pakenivat kauhuissaan. 453 00:39:30,292 --> 00:39:33,670 Sitten hän siirtyi niihin, jotka olivat puhuneet ikäviä. 454 00:39:34,129 --> 00:39:39,051 Verilöylyn loputtua jäljellä olimme vain me kaksi. 455 00:39:40,802 --> 00:39:42,387 Miksi kerrot siitä? 456 00:39:46,600 --> 00:39:47,935 Se lapsi on minun syytäni. 457 00:39:49,353 --> 00:39:51,897 Joutumisenne tänne myös. 458 00:39:53,232 --> 00:39:56,777 Jos joku teistä pääsee täältä elossa, 459 00:39:57,778 --> 00:40:00,781 vannokoon etsivänsä pojan käsiinsä. 460 00:40:01,281 --> 00:40:03,367 Etsikää hänet käsiinne - 461 00:40:05,536 --> 00:40:07,120 ja tappakaa hänet. 462 00:40:13,502 --> 00:40:14,670 Minä teen sen. 463 00:41:27,951 --> 00:41:29,953 Vanhimmat kieltävät tämän, 464 00:41:30,037 --> 00:41:32,915 mutta olen tuntenut jumaltulen yläpuolella. 465 00:41:32,998 --> 00:41:35,042 Haniwa. Miksi jäit jälkeen? 466 00:41:35,125 --> 00:41:37,294 Anteeksi. Näin jotakin. 467 00:41:37,377 --> 00:41:38,587 Mitä? 468 00:41:40,172 --> 00:41:41,632 Et ymmärtäisi. 469 00:41:44,009 --> 00:41:48,096 Hän näki. Ole varovainen hänen kanssaan. 470 00:41:54,937 --> 00:41:57,814 Isä, taidan tietää, miten tämä toimii. 471 00:41:57,898 --> 00:42:01,026 Tätä pitää vetää, kunnes hissi pääsee ylös asti. 472 00:42:01,109 --> 00:42:03,487 Sen voi lähettää ylhäältä alas, 473 00:42:03,570 --> 00:42:06,156 mutta jonkun pitää jäädä pitelemään tätä. 474 00:42:12,454 --> 00:42:14,081 Montako heitä on? 475 00:42:14,164 --> 00:42:16,917 Liian monta. Yritän pidätellä heitä. 476 00:42:20,379 --> 00:42:21,839 Menkää kyytiin. 477 00:42:21,922 --> 00:42:23,966 -Voin auttaa sinua. -Mene. 478 00:42:25,133 --> 00:42:26,552 -Oletko sisällä? -Olen. 479 00:42:34,059 --> 00:42:36,562 Lähetämme hissin heti takaisin. 480 00:43:49,384 --> 00:43:52,262 Olemme perillä. Tule jo. 481 00:43:59,770 --> 00:44:01,522 Laskemme hissin alas, isä! 482 00:44:24,086 --> 00:44:25,379 Tule auttamaan! 483 00:45:08,463 --> 00:45:09,464 Ei! 484 00:45:09,965 --> 00:45:11,175 Pian nyt! 485 00:45:53,884 --> 00:45:55,093 -Kofun! -Isä! 486 00:45:55,177 --> 00:45:56,386 Haniwa! 487 00:45:57,679 --> 00:45:59,139 Isä! 488 00:45:59,556 --> 00:46:01,225 Olemme täällä, isä. 489 00:46:04,353 --> 00:46:06,021 -Isä! -Hän kiipeää. 490 00:46:06,647 --> 00:46:08,482 Olemme täällä. Sinä jaksat. 491 00:46:08,565 --> 00:46:11,109 Kuuletko meitä? Olemme täällä. 492 00:46:11,193 --> 00:46:12,444 Seuraa ääniämme. 493 00:46:14,780 --> 00:46:16,532 Sinä jaksat. 494 00:46:17,699 --> 00:46:19,034 Olemme täällä. 495 00:46:19,117 --> 00:46:20,160 Täällä näin. 496 00:46:20,244 --> 00:46:22,955 Tule nyt. Olet jo lähellä. 497 00:46:24,122 --> 00:46:25,249 Pidä kiinni. 498 00:46:25,666 --> 00:46:26,959 Pidä lujasti kiinni. 499 00:46:27,042 --> 00:46:28,043 Oikealle. 500 00:46:28,126 --> 00:46:29,795 Oikealla on reuna. 501 00:46:31,129 --> 00:46:32,089 Ei! 502 00:46:37,469 --> 00:46:38,470 Olemme tässä. 503 00:46:38,554 --> 00:46:39,763 Olet lähellä. 504 00:46:40,764 --> 00:46:42,891 Olet melkein perillä. 505 00:46:45,769 --> 00:46:47,145 En tiedä, miten... 506 00:46:47,938 --> 00:46:49,273 Olet lähellä. 507 00:46:51,275 --> 00:46:52,484 Emme ylety. 508 00:46:52,901 --> 00:46:55,028 -Yletytkö sinä, Kofun? -Kurotan alas. 509 00:46:55,445 --> 00:46:56,989 Tartu käteeni, isä! 510 00:46:59,491 --> 00:47:02,119 En ylety käteesi. 511 00:47:03,328 --> 00:47:05,080 En ylety sinne. 512 00:47:12,838 --> 00:47:15,549 Hyvä on. 513 00:47:17,342 --> 00:47:18,510 Isä! 514 00:47:18,594 --> 00:47:19,636 Pidä kiinni! 515 00:47:20,721 --> 00:47:23,140 -Pidä kiinni, isä. -Ole kiltti! 516 00:47:23,223 --> 00:47:24,725 Saimme siitä kiinni. 517 00:47:26,226 --> 00:47:27,436 Yritä pitää kiinni. 518 00:47:31,231 --> 00:47:32,399 -Isä. -Poika. 519 00:47:32,482 --> 00:47:33,400 Ojenna käsi! 520 00:47:33,483 --> 00:47:34,651 Pystyt siihen. 521 00:47:43,368 --> 00:47:45,495 Sain sinusta kiinni! 522 00:48:43,971 --> 00:48:46,473 Ryhmänne jäsen on löytynyt. 523 00:48:47,099 --> 00:48:49,560 Hän on täällä. 524 00:48:50,894 --> 00:48:52,104 Maghra. 525 00:48:56,859 --> 00:48:58,735 Hänhän kuuluu ryhmäänne. 526 00:49:04,324 --> 00:49:06,577 Kyllä, pitää paikkansa. 527 00:49:09,788 --> 00:49:10,998 Poistu. 528 00:49:12,249 --> 00:49:13,458 Ole niin hyvä. 529 00:49:24,052 --> 00:49:25,262 Missä perheeni on? 530 00:49:28,807 --> 00:49:30,934 -En tiedä. -Hylkäsit heidät. 531 00:49:31,018 --> 00:49:32,436 Siellä taisteltiin. 532 00:49:32,519 --> 00:49:35,439 Yritin auttaa, mutta he ehtivät kadota. 533 00:49:36,607 --> 00:49:38,150 Tulin auttamaan sinua. 534 00:49:38,233 --> 00:49:40,777 Etsi mieheni ja lapseni, jos haluat auttaa. 535 00:49:40,861 --> 00:49:42,070 Minä yritin. 536 00:49:42,946 --> 00:49:46,575 Voin yrittää uudelleenkin, jos niin haluat, 537 00:49:47,117 --> 00:49:50,370 mutta voin auttaa muillakin tavoilla. 538 00:49:50,454 --> 00:49:52,164 En halua mitään muuta. 539 00:49:53,332 --> 00:49:55,334 He polvistuivat edessäsi. 540 00:49:59,421 --> 00:50:02,216 He pitävät sinua tärkeänä, eikö niin? 541 00:50:06,553 --> 00:50:10,182 Jos olet tärkeä, sinun pitää olla vahva. 542 00:50:11,558 --> 00:50:12,976 Voin tehdä sinusta vahvan. 543 00:50:14,311 --> 00:50:17,689 Voin tehdä asioita, joihin nämä muut eivät pysty. 544 00:50:18,815 --> 00:50:25,822 Jos olisin palveluksessasi, pystyisit vaikka mihin. 545 00:50:28,033 --> 00:50:31,703 Heidän ei tarvitsisi uskoa, että olet tärkeä. 546 00:50:32,287 --> 00:50:34,706 Olisit tarpeeksi vahva todistaaksesi sen. 547 00:50:37,960 --> 00:50:41,088 Sitoutuisin palvelemaan sinua - 548 00:50:42,714 --> 00:50:45,217 ja pyytäisin vain yhtä asiaa. 549 00:50:45,717 --> 00:50:47,010 Mitä asiaa? 550 00:50:48,095 --> 00:50:50,806 Lupaa, ettet ole minulle tyly. 551 00:51:15,956 --> 00:51:16,999 Mitä nyt? 552 00:51:18,959 --> 00:51:20,627 Palatkaa telttaan. 553 00:51:20,711 --> 00:51:23,005 -Tulen sinne pian. -En mene. 554 00:51:23,088 --> 00:51:24,298 Kerro, mitä tapahtui. 555 00:51:36,935 --> 00:51:40,689 Lähettäjä väittää pitävänsä kuningatarta, sisartanne, vankina. 556 00:51:42,024 --> 00:51:43,233 Lunnasrahojako? 557 00:51:43,317 --> 00:51:46,737 Ellemme vie vaadittua maksua - 558 00:51:46,820 --> 00:51:48,614 sovittuun paikkaan... 559 00:51:48,697 --> 00:51:50,115 Tämä on huijausta. 560 00:51:50,199 --> 00:51:53,410 Miten kuningatar olisi voitu siepata Kanzuasta? 561 00:51:53,827 --> 00:51:55,454 Sitä suojelee armeija. 562 00:52:05,214 --> 00:52:07,466 Neuvottelen luutnanttieni kanssa. 563 00:52:08,342 --> 00:52:09,968 Tulen sitten telttaan. 564 00:52:18,185 --> 00:52:19,520 Voin auttaa. 565 00:52:21,396 --> 00:52:22,397 Mitä? 566 00:52:24,107 --> 00:52:26,068 Tiedän, kuka viestin lähetti. 567 00:52:27,152 --> 00:52:28,654 Kenellä siskosi on. 568 00:52:28,737 --> 00:52:30,239 Miten muka? 569 00:52:31,156 --> 00:52:32,658 He ovat täällä yhä. 570 00:52:37,538 --> 00:52:39,039 Näen heidät. 571 00:52:47,923 --> 00:52:52,094 Sano, että otat minut palvelukseesi luutnanttinasi. 572 00:52:55,055 --> 00:52:58,141 Olen täällä ainoa, joka voi auttaa sinua. 573 00:52:59,768 --> 00:53:03,105 Suostu, niin teen sen. 574 00:54:16,053 --> 00:54:18,055 Tekstitys: Kati Karvonen