1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
Chet, chet!
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,399
Chet, chet, chet!
3
00:01:33,557 --> 00:01:34,766
Maghra!
4
00:01:48,739 --> 00:01:49,740
Olen tässä.
5
00:01:55,579 --> 00:01:56,872
Isä.
6
00:01:57,372 --> 00:01:58,290
Poika.
7
00:01:58,373 --> 00:02:00,459
Heitä on tulossa lisää. Jäämme ansaan.
8
00:02:01,084 --> 00:02:02,419
-Isä. -Mitä tapahtui?
9
00:02:02,502 --> 00:02:03,503
Mitä nyt?
10
00:02:03,587 --> 00:02:06,215
En nähnyt sitä, mutta hän näki.
11
00:02:06,298 --> 00:02:07,674
Minkä?
12
00:02:07,758 --> 00:02:09,593
Mistä hän puhuu?
13
00:02:09,675 --> 00:02:10,677
Löysittekö äidin?
14
00:02:10,761 --> 00:02:12,346
Näin, kun hän lähti metsästä.
15
00:02:12,429 --> 00:02:14,014
Näin hänet heidän luonaan.
16
00:02:14,848 --> 00:02:16,058
Näin, kun hän kuoli.
17
00:02:18,310 --> 00:02:19,895
Mitä?
18
00:02:19,978 --> 00:02:22,022
Hänet vietiin johtajan eteen.
19
00:02:22,606 --> 00:02:23,607
Hän aneli.
20
00:02:23,690 --> 00:02:26,360
Mies kuunteli, veti sitten miekkansa esiin ja iski häntä.
21
00:02:26,443 --> 00:02:28,403
Mies tappoi äitinne.
22
00:02:28,487 --> 00:02:30,656
Ei, äiti ei ole kuollut.
23
00:02:33,283 --> 00:02:34,576
-Hän valehtelee. -Ei.
24
00:02:35,327 --> 00:02:36,703
Miksi uskoisin tuon?
25
00:02:37,120 --> 00:02:38,956
En minäkään uskonut.
26
00:02:39,540 --> 00:02:41,083
Etsin äitiä.
27
00:02:42,042 --> 00:02:43,377
Löysin tämän.
28
00:02:44,795 --> 00:02:47,089
-Hänen laukkunsa on veressä. -Mitä?
29
00:02:47,172 --> 00:02:49,216
Näin sen omin silmin.
30
00:02:49,883 --> 00:02:51,552
Meidän täytyy paeta.
31
00:02:51,635 --> 00:02:54,680
Minä en lähde pakoon.
32
00:02:55,597 --> 00:02:58,559
Haluan etsiä sen noidanetsijän ja tappaa hänet.
33
00:02:58,642 --> 00:03:00,143
-Ei. -Isä.
34
00:03:00,561 --> 00:03:01,645
Me pakenemme.
35
00:03:02,187 --> 00:03:04,314
-Mitä? -Valitsemme sopivan hetken,
36
00:03:04,398 --> 00:03:07,109
mutta nyt pidän teidät turvassa.
37
00:03:07,192 --> 00:03:09,194
-Ei. Menen yksin... -Kuuntele.
38
00:03:10,279 --> 00:03:13,073
Pidän teidät turvassa.
39
00:03:13,156 --> 00:03:15,742
Meidän täytyy mennä. He ovat tulossa.
40
00:03:15,826 --> 00:03:17,452
Tiedän piilopaikan.
41
00:03:17,536 --> 00:03:18,579
Seuratkaa.
42
00:03:56,325 --> 00:03:59,036
Olitte kuollut. Nyt ette ole.
43
00:03:59,703 --> 00:04:01,246
Miten se on mahdollista?
44
00:04:01,330 --> 00:04:02,623
Missä perheeni on?
45
00:04:02,706 --> 00:04:06,293
Ne näkevät lapset ovat teidän,
46
00:04:08,295 --> 00:04:09,963
vai mitä?
47
00:04:10,047 --> 00:04:12,716
En vastaa ilman vakuutusta siitä,
48
00:04:12,799 --> 00:04:14,885
ettei perhettäni vahingoiteta.
49
00:04:15,469 --> 00:04:18,514
Minun on käsketty vangita heidät keinolla millä hyvänsä.
50
00:04:18,596 --> 00:04:21,016
Annan sinulle nyt erilaisen käskyn.
51
00:04:21,099 --> 00:04:22,809
Ette ole kuningatar.
52
00:04:24,645 --> 00:04:26,021
Kenen syytä se on?
53
00:04:28,065 --> 00:04:31,652
Käske miestesi tuoda heidät vahingoittumattomina.
54
00:04:31,735 --> 00:04:33,695
Sitten kerron haluamasi.
55
00:04:35,531 --> 00:04:37,032
Ja kerron lisääkin.
56
00:04:49,378 --> 00:04:50,504
Päällikkö.
57
00:04:50,587 --> 00:04:54,424
Ilmoittakaa miehille, että karkurit otetaan kiinni elävinä.
58
00:04:54,508 --> 00:04:59,263
Heidän vammansa kostetaan joka kymmenennelle miehelle,
59
00:04:59,346 --> 00:05:00,973
jotka valitaan arvalla.
60
00:05:01,431 --> 00:05:02,850
Onko selvä?
61
00:05:03,892 --> 00:05:05,102
Kyllä on, päällikkö.
62
00:05:10,107 --> 00:05:13,652
Käsky on annettu pyyntönne mukaan.
63
00:05:14,778 --> 00:05:18,657
Vastaatteko nyt kysymykseeni?
64
00:05:29,418 --> 00:05:30,836
Joskus aikoinaan,
65
00:05:33,088 --> 00:05:35,048
kun annoin teille sanani,
66
00:05:36,049 --> 00:05:38,010
uskoitte sen epäröimättä.
67
00:05:39,720 --> 00:05:41,638
Se oli kauan sitten.
68
00:05:42,598 --> 00:05:43,807
Niin oli.
69
00:05:46,143 --> 00:05:48,312
Mutta ihmiset eivät muutu.
70
00:05:48,979 --> 00:05:51,273
Aika ei sitä muuta.
71
00:05:53,108 --> 00:05:57,112
Jos luotitte minuun silloin, luottakaa minuun nytkin.
72
00:06:00,324 --> 00:06:01,617
Olkaa hyvä -
73
00:06:03,619 --> 00:06:05,370
ja kertokaa, mitä tapahtui.
74
00:06:11,043 --> 00:06:12,252
Tänne.
75
00:06:21,345 --> 00:06:22,721
Missä olemme?
76
00:06:22,804 --> 00:06:25,140
Tämä luola on hyvin piilossa.
77
00:06:25,224 --> 00:06:26,850
Leikin täällä lapsena.
78
00:06:26,934 --> 00:06:30,145
Tämä on syvä ja pimeä. Meitä ei löydetä täältä.
79
00:07:02,469 --> 00:07:03,804
Ilma ei liiku.
80
00:07:08,100 --> 00:07:10,227
-Umpikuja. -Selvä. Me tulimme.
81
00:07:10,644 --> 00:07:11,645
Boots!
82
00:07:12,813 --> 00:07:14,022
Mitä sinä teet?
83
00:07:16,024 --> 00:07:17,776
-Avaa portti. -En voi.
84
00:07:19,319 --> 00:07:20,362
Boots.
85
00:07:21,738 --> 00:07:24,575
Kuuntele minua. Avaa portti.
86
00:07:25,659 --> 00:07:27,119
Älä jätä meitä tänne.
87
00:07:31,331 --> 00:07:32,666
Lopeta.
88
00:07:36,253 --> 00:07:37,671
Miksi teet näin?
89
00:07:38,422 --> 00:07:41,425
Otimme sinut mukaan. Pyysin sitä muilta.
90
00:07:41,508 --> 00:07:43,177
Näin on parempi.
91
00:07:43,510 --> 00:07:45,762
En voi luottaa noin moneen.
92
00:07:46,221 --> 00:07:47,931
Yksi riittäisi.
93
00:07:49,141 --> 00:07:50,309
-Hyvästi. -Poika.
94
00:07:50,392 --> 00:07:52,019
-Ei. -Poika!
95
00:07:52,102 --> 00:07:53,729
Avaa portti.
96
00:07:54,229 --> 00:07:55,439
Avaa se.
97
00:07:55,939 --> 00:07:57,191
Avaa tämä portti!
98
00:07:58,108 --> 00:07:59,401
Avaa tämä!
99
00:08:00,569 --> 00:08:02,029
-Boots! -Avaa portti!
100
00:08:02,988 --> 00:08:04,114
Boots!
101
00:08:09,620 --> 00:08:12,122
-Näin ei voi käydä. -Minä arvasin tämän.
102
00:08:12,956 --> 00:08:15,834
Et halunnut kuunnella. Ei kukaan teistä.
103
00:08:17,169 --> 00:08:19,171
Kielsimme sinua tekemästä niin.
104
00:08:23,467 --> 00:08:24,968
-Mitä sanoit? -Hän kuuli.
105
00:08:25,052 --> 00:08:25,969
Kofun!
106
00:08:26,053 --> 00:08:28,055
Kielsimme menemästä sisämaahan.
107
00:08:28,138 --> 00:08:32,226
Kielsimme luottamasta häneen, mutta et piittaa neuvoista.
108
00:08:32,934 --> 00:08:35,312
Luulet aina olevasi oikeassa.
109
00:08:35,395 --> 00:08:37,481
Katso nyt, miten meidän kävi!
110
00:08:39,399 --> 00:08:40,609
Helvetti.
111
00:08:49,409 --> 00:08:50,452
Mitä nyt?
112
00:08:51,411 --> 00:08:52,621
Tämä laskeutuu alas.
113
00:09:01,463 --> 00:09:02,631
Kofun.
114
00:09:03,715 --> 00:09:06,134
Pohjalla olemme täysin pimeässä.
115
00:09:06,552 --> 00:09:11,056
Minulla on piikivi. Tarvitsen jotain sytytettävää.
116
00:09:13,559 --> 00:09:14,560
Kirje.
117
00:09:43,088 --> 00:09:45,340
Häkkiä voi myös nostaa.
118
00:09:45,757 --> 00:09:48,051
Näetkö siihen sopivia työkaluja?
119
00:09:51,847 --> 00:09:53,056
En näe.
120
00:09:55,767 --> 00:09:56,977
Täällä on joku.
121
00:09:59,605 --> 00:10:00,814
En näe ketään.
122
00:10:06,278 --> 00:10:07,529
Emme voi jäädä tänne.
123
00:10:09,448 --> 00:10:12,743
Jos emme voi palata, meidän pitää löytää toinen reitti.
124
00:10:13,827 --> 00:10:15,871
Kohta on pimeää.
125
00:10:16,830 --> 00:10:18,081
Seuratkaa minua.
126
00:11:24,690 --> 00:11:25,899
Mitä sinä teet?
127
00:11:27,442 --> 00:11:28,569
Mitä väliä sillä on?
128
00:11:28,652 --> 00:11:30,279
Et tee töitä.
129
00:11:30,362 --> 00:11:32,656
He huomaavat sen, etkä halua sitä.
130
00:11:36,118 --> 00:11:39,079
Kotelo liikkuu. Minkä takia?
131
00:11:39,162 --> 00:11:43,542
Se on vielä pahempaa. Ilmoita siitä, jotta se haetaan pois.
132
00:11:44,668 --> 00:11:45,836
Miksi?
133
00:11:47,421 --> 00:11:49,381
Toukka on valmis tulemaan esiin,
134
00:11:49,464 --> 00:11:53,177
ja silloin se rikkoo kotelon silkin.
135
00:11:53,260 --> 00:11:56,388
Valvojat eivät hyväksy sellaista.
136
00:11:57,097 --> 00:11:58,307
Mikä nimesi on?
137
00:12:00,392 --> 00:12:01,602
Mitä väliä sillä on?
138
00:12:02,769 --> 00:12:06,273
Välität voinnistani kovasti, vaikkemme ole jutelleet.
139
00:12:06,356 --> 00:12:08,567
-Haluan tietää nimesi. -Olen Cora.
140
00:12:08,650 --> 00:12:12,696
Ja minä välitän omasta voinnistani, en sinun tilanteestasi.
141
00:12:12,779 --> 00:12:16,992
Jos valvojat tai, vielä pahempaa, leikkaaja suuttuu yhdelle,
142
00:12:17,075 --> 00:12:19,244
me muutkin saamme kärsiä.
143
00:12:20,037 --> 00:12:23,248
Olen sinulle nyt rehellinen, Cora.
144
00:12:23,665 --> 00:12:25,500
Tämä ei ole sopivaa elämää.
145
00:12:25,918 --> 00:12:28,253
Ai, sinä olet heikäläisiä.
146
00:12:30,839 --> 00:12:31,840
Heikäläisiä?
147
00:12:31,924 --> 00:12:36,720
Et ole ainoa äveriäs nainen, joka joutuu tänne töihin -
148
00:12:36,803 --> 00:12:39,515
murehtimaan tilannettaan.
149
00:12:40,766 --> 00:12:46,730
Minua ruokitaan, saan suojaa, eikä minua kiusata.
150
00:12:47,689 --> 00:12:51,735
Voin vakuuttaa, että on paljon pahempiakin tapoja elää.
151
00:12:52,736 --> 00:12:55,531
Ehkä osallesi kuuluu muutakin.
152
00:12:55,614 --> 00:13:00,244
Mikään minun osistani ei kaipaa muunlaista tulevaisuutta.
153
00:13:01,245 --> 00:13:04,498
Ehkä tämän pikku ystävämme lailla -
154
00:13:05,040 --> 00:13:09,711
sinäkin voit kiinnostua haluamaan jotakin enemmän.
155
00:13:11,129 --> 00:13:13,465
Sinä! Miksi laiskottelet?
156
00:13:13,549 --> 00:13:14,842
Mikset tee töitä?
157
00:13:16,051 --> 00:13:17,511
Hyvä että tulit.
158
00:13:17,594 --> 00:13:20,430
En tiennyt, mitä tälle tehdään, ja halusin...
159
00:13:23,475 --> 00:13:26,270
Tällä on kiire.
160
00:13:27,104 --> 00:13:29,565
Tämä olisi voinut mennä hukkaan.
161
00:13:33,652 --> 00:13:34,820
Painu takaisin töihin.
162
00:13:36,446 --> 00:13:38,657
Käskin jatkaa töitä!
163
00:13:39,992 --> 00:13:41,493
Hoitakaa työnne.
164
00:13:43,078 --> 00:13:45,080
Nousetko nyt ylös?
165
00:13:47,791 --> 00:13:50,836
Sinä saat minut raivostumaan.
166
00:13:54,131 --> 00:13:57,259
Kysyin, nousetko ylös.
167
00:14:09,730 --> 00:14:10,731
En.
168
00:14:13,901 --> 00:14:16,612
Olet uusi ja opit vielä.
169
00:14:17,946 --> 00:14:19,823
Ilmoita, kun hän herää.
170
00:14:20,240 --> 00:14:21,742
Yritetään uudestaan.
171
00:14:27,247 --> 00:14:29,249
Niin moni asia on muuttumassa -
172
00:14:30,918 --> 00:14:32,211
hetkessä.
173
00:14:33,712 --> 00:14:37,633
Maailma kuoriutuu nahoistaan ja paljastaa jotain uutta.
174
00:14:38,258 --> 00:14:40,427
Mutta minä tunnen vain surua.
175
00:14:43,055 --> 00:14:46,600
Sanat, joita voisin käyttää sen kuvaamiseen,
176
00:14:48,685 --> 00:14:51,104
tuntuvat mitättömiltä -
177
00:14:52,898 --> 00:14:56,151
ja kelvottomilta suurta elämää kuvaamaan.
178
00:15:01,698 --> 00:15:02,950
Joten sanon vain...
179
00:15:10,165 --> 00:15:12,125
Seuraajanasi toimiminen -
180
00:15:14,211 --> 00:15:15,796
on tuomittu epäonnistumaan.
181
00:15:18,131 --> 00:15:19,591
Olet korvaamaton.
182
00:15:22,469 --> 00:15:24,221
Mutta teen parhaani -
183
00:15:25,514 --> 00:15:28,725
säilyttääkseni perintösi ja tehdäkseni sinulle kunniaa.
184
00:15:36,692 --> 00:15:37,693
Tule.
185
00:15:40,946 --> 00:15:41,989
Maghra?
186
00:15:45,409 --> 00:15:47,411
Älä pelkää. Minä olen tässä.
187
00:15:48,120 --> 00:15:49,329
Olen tässä.
188
00:16:01,508 --> 00:16:02,718
Asiat muuttuvat.
189
00:16:05,387 --> 00:16:10,809
Mutta yksi asia ei muutu. Se on tämä.
190
00:16:14,855 --> 00:16:16,773
Minä pidän sinusta huolta.
191
00:16:19,818 --> 00:16:21,069
Maghra.
192
00:16:24,072 --> 00:16:28,619
Ällistyttävää, miten pikkuriikkinen hetki voi muuttaa maailman.
193
00:16:30,162 --> 00:16:32,706
Mullistaa monen elämän.
194
00:16:33,290 --> 00:16:36,960
Kuningaskuntia. Historian. Kaiken.
195
00:16:38,045 --> 00:16:42,549
Kaikki alkoi siitä, kun kuoleva kuiskasi tyttärelleen neljä sanaa.
196
00:16:48,305 --> 00:16:51,558
"Sinun pitää hallita pian."
197
00:16:56,605 --> 00:17:03,028
Se, mitä hän sanoi - jos hän sanoi sen - aiheutti vähemmän tuhoa kuin tekonne.
198
00:17:03,111 --> 00:17:04,446
Se oli teidän valintanne.
199
00:17:04,530 --> 00:17:05,781
Jos hän sanoi sen?
200
00:17:08,408 --> 00:17:11,203
Aikoinaan sinä uskoit sanani.
201
00:17:11,286 --> 00:17:13,247
En halua pelata pelejä.
202
00:17:13,330 --> 00:17:14,706
Mitä pelejä?
203
00:17:15,290 --> 00:17:17,626
Kun kokosin täysi-ikäisenä tukea -
204
00:17:17,709 --> 00:17:21,129
syrjäyttääkseni sisareni valtaistuimelta, en pelannut peliä.
205
00:17:21,213 --> 00:17:24,091
Kun useimmat päälliköt ja puolet hovista -
206
00:17:24,174 --> 00:17:27,344
tukivat muutosta, he eivät pelanneet peliä.
207
00:17:27,761 --> 00:17:31,431
Ja kun sinä pitelit valtakunnan kohtaloa käsissäsi -
208
00:17:31,515 --> 00:17:35,435
ja minä tarvitsin tukeasi kuninkaan viimeisen toiveen takia,
209
00:17:35,519 --> 00:17:39,064
olisit voinut muuttaa maailman yhdellä sanalla: kyllä.
210
00:17:40,190 --> 00:17:41,400
Mutta sanoit "ei".
211
00:17:41,483 --> 00:17:44,111
-Oliko se peliä? -Olitte lapsi...
212
00:17:44,194 --> 00:17:47,823
Tarpeeksi vanha ymmärtämään asian isäni lailla.
213
00:17:47,906 --> 00:17:50,742
Sen, ettei sisareni sopinut tehtävään,
214
00:17:51,869 --> 00:17:55,455
jonka suoma valta vahvisti hänen heikkouksiaan.
215
00:17:56,039 --> 00:18:00,460
Rakastin sisartani, mutta tiesin, mitä hänestä tulisi.
216
00:18:00,544 --> 00:18:02,421
Yritin pelastaa hänet siltä.
217
00:18:03,755 --> 00:18:04,923
Olinko väärässä?
218
00:18:05,465 --> 00:18:06,717
Väärässäkö?
219
00:18:09,595 --> 00:18:10,971
Olitte älykäs.
220
00:18:13,932 --> 00:18:17,311
Olitte lempeä ja uskollinen.
221
00:18:17,728 --> 00:18:19,646
Ettekä tarpeeksi vahva.
222
00:18:21,315 --> 00:18:23,233
Moittikaa vain sisartanne,
223
00:18:23,317 --> 00:18:25,611
mutta tuo ei silti päde häneen.
224
00:18:25,694 --> 00:18:29,198
Aliarvioit minut aiemmin, ja teet sen taas.
225
00:18:29,698 --> 00:18:31,366
En pyytänyt tällaista.
226
00:18:31,867 --> 00:18:33,869
Hän sanoi teidän kuolleen.
227
00:18:33,952 --> 00:18:36,830
Jerlamarel muka tappoi teidät. Miksi hän sanoi niin?
228
00:18:37,581 --> 00:18:40,292
Tiesin epäonnistuttuani, etten voi jäädä.
229
00:18:41,835 --> 00:18:43,253
Pakenin.
230
00:18:43,587 --> 00:18:46,173
Hän valehteli. Ja tässä sitä ollaan.
231
00:18:46,965 --> 00:18:49,510
Ette vain tavoitellut kruunua -
232
00:18:50,010 --> 00:18:52,763
ja paennut epäonnistumisen jälkeen.
233
00:18:53,180 --> 00:18:56,308
Veitte mukananne hänen suosikkipuolisonsa.
234
00:18:59,895 --> 00:19:02,689
En nauttinut sisareni loukkaamisesta.
235
00:19:04,399 --> 00:19:08,737
Jerlamarelilla oli tilaisuus käyttää valtaa sisareni kautta,
236
00:19:09,154 --> 00:19:12,241
mutta hän valitsi paon minun kanssani.
237
00:19:13,408 --> 00:19:17,246
Eikö siitä näe, miten huonosti hallitsimme sitä suhdetta?
238
00:19:18,455 --> 00:19:21,083
Emme kyenneet kieltämään sitä.
239
00:19:21,166 --> 00:19:23,794
Missä Jerlamarel on nyt?
240
00:19:23,877 --> 00:19:25,254
En tiedä.
241
00:19:25,337 --> 00:19:28,257
En ole kuullut hänen ääntään raskauteni jälkeen.
242
00:19:28,882 --> 00:19:30,884
Jahtasin lapsianne maan ääriin -
243
00:19:30,968 --> 00:19:33,303
tietämättä, keitä he ovat.
244
00:19:33,720 --> 00:19:35,305
He ovat karkureita,
245
00:19:35,389 --> 00:19:38,267
joita olen vannonut etsiväni.
246
00:19:38,350 --> 00:19:41,436
Silloin ongelmasi on kuningatar, jolle vannoit niin.
247
00:19:41,520 --> 00:19:44,523
Palaa kotiin puhumaan hänelle siitä.
248
00:19:47,067 --> 00:19:50,112
Pyydän tuomaan teille syötävää.
249
00:19:54,950 --> 00:19:59,121
Kiitän myös siitä, että pysytte teltassa.
250
00:19:59,204 --> 00:20:02,040
Läsnäolonne hämmentää miehiä.
251
00:20:03,750 --> 00:20:04,960
Tamacti Jun.
252
00:20:07,337 --> 00:20:08,714
Kun löydät perheeni,
253
00:20:09,590 --> 00:20:11,133
jätätkö meidät rauhaan?
254
00:20:40,954 --> 00:20:42,164
Täällä on joku.
255
00:20:59,973 --> 00:21:02,643
Teitä ei ole kutsuttu, eihän?
256
00:21:04,728 --> 00:21:06,605
Teitä ei ole kutsuttu.
257
00:21:06,688 --> 00:21:10,817
Nainen. Kyllä, mutta emme halunneet...
258
00:21:10,901 --> 00:21:12,486
Miksi tulitte tänne?
259
00:21:13,320 --> 00:21:18,992
Meidät lukitsi tänne mies... Poika, joka petti meidät.
260
00:21:20,077 --> 00:21:21,954
Etsimme vain ulospääsyä.
261
00:21:23,330 --> 00:21:24,540
Poika.
262
00:21:26,166 --> 00:21:28,961
Saatte viipyä niin kauan kuin haluatte. Tulkaa.
263
00:21:32,172 --> 00:21:34,174
Mikä paikka tämä on? Kuka sinä olet?
264
00:21:34,258 --> 00:21:35,676
Tulkaa tänne.
265
00:21:52,526 --> 00:21:56,154
Ei hätää. Kaikki on hyvin.
266
00:22:23,599 --> 00:22:24,808
Missä olemme?
267
00:22:26,518 --> 00:22:28,520
Heräsimme täällä ovi lukittuna.
268
00:22:28,604 --> 00:22:30,606
Emme tiedä sen enempää kuin tekään.
269
00:22:31,356 --> 00:22:33,609
Suussanne maistuu kuningattaren ruoko.
270
00:22:34,276 --> 00:22:36,612
Se on sieni, joka turruttaa aistit.
271
00:22:39,948 --> 00:22:41,074
Entä valot?
272
00:22:41,491 --> 00:22:42,784
Valotko?
273
00:22:42,868 --> 00:22:44,453
Etkö kertonut, Kofun?
274
00:22:45,996 --> 00:22:49,625
Katosta roikkuu hohtavia hyönteisiä.
275
00:22:56,381 --> 00:23:00,427
Tiedämme tarinoita klaaneista, jotka etsivät maan alta suojaa.
276
00:23:01,553 --> 00:23:04,306
Jotkut viipyvät täällä niin kauan,
277
00:23:05,807 --> 00:23:07,851
etteivät he ole enää ihmisiä.
278
00:23:10,896 --> 00:23:13,899
He olisivat ehtineet jo tappaa meidät.
279
00:23:14,858 --> 00:23:16,777
Onko varmaa, ettemme kuolleet?
280
00:23:19,655 --> 00:23:21,281
Äiti ei ole täällä.
281
00:23:26,119 --> 00:23:29,122
Tappaminen on eri asia kuin toive toisen kuolemasta.
282
00:23:30,832 --> 00:23:33,335
Ehkä he haluavat, että tapamme toisemme.
283
00:23:33,418 --> 00:23:35,462
He saavat siis pettyä,
284
00:23:36,004 --> 00:23:39,216
sillä pidämme yhtä ajasta riippumatta.
285
00:23:39,299 --> 00:23:42,511
Kestämme, kunnes pääsemme vapaiksi.
286
00:23:44,012 --> 00:23:46,431
Heidän pitää ruokkia meitä.
287
00:23:46,515 --> 00:23:49,017
Jonkun täytyy siis tulla ovesta.
288
00:23:49,101 --> 00:23:53,188
Ja kun ovi aukeaa, järjestän meidät ulos täältä.
289
00:23:53,897 --> 00:23:55,190
Miten kauan?
290
00:23:56,191 --> 00:23:57,359
Mitä?
291
00:23:57,442 --> 00:24:00,445
Miten kauan kestämme täällä?
292
00:24:51,872 --> 00:24:53,790
Tämä lämmittää.
293
00:24:55,000 --> 00:24:57,711
Se ei paranna mutta voi auttaa nukkumaan.
294
00:25:12,309 --> 00:25:13,769
Miksi autat minua?
295
00:25:16,647 --> 00:25:21,527
Olin kuudesta lapsesta nuorin, ja isämme oli hirviö.
296
00:25:24,404 --> 00:25:28,158
Kärsimme hänen julmuutensa, raivonsa -
297
00:25:29,159 --> 00:25:30,369
ja himonsa tähden.
298
00:25:31,203 --> 00:25:34,248
Kärsimme ja tiesimme, ettei se loppuisi.
299
00:25:35,666 --> 00:25:38,669
Sain tarpeekseni, kun täytin yhdeksän.
300
00:25:39,419 --> 00:25:44,299
Hiivin hänen luokseen yöllä ja iskin häntä veitsellä sydämeen.
301
00:25:46,552 --> 00:25:50,097
Sitten palasin nukkumaan sikeästi.
302
00:25:53,392 --> 00:25:54,601
Kiinnostavaa.
303
00:25:55,602 --> 00:25:57,229
Pidät minua heikkona.
304
00:25:57,771 --> 00:26:01,149
Luulet, etten vastustele uskalluksen puutteen takia.
305
00:26:02,109 --> 00:26:03,735
Olet väärässä.
306
00:26:15,581 --> 00:26:17,291
Olin vanhempi sisar.
307
00:26:21,712 --> 00:26:23,547
Isämme oli lempeä mies.
308
00:26:26,550 --> 00:26:28,427
Ainakin sisartani kohtaan.
309
00:26:32,472 --> 00:26:36,185
En kokenut isän vihaa, väkivaltaa,
310
00:26:36,810 --> 00:26:39,646
julmuutta enkä oikein mitään.
311
00:26:45,319 --> 00:26:48,614
Sain häneltä vain kylmää välinpitämättömyyttä.
312
00:26:55,662 --> 00:26:57,331
Olin esikoinen,
313
00:26:58,665 --> 00:27:02,002
mutta hän halusi antaa syntymäoikeuteni sisarelleni.
314
00:27:05,422 --> 00:27:07,799
Olin hoivannut ja suojellut sisartani -
315
00:27:10,093 --> 00:27:11,553
parhaani mukaan.
316
00:27:15,182 --> 00:27:16,975
Isä antoi tulevaisuuteni hänelle.
317
00:27:22,689 --> 00:27:24,358
Opin silloin...
318
00:27:28,070 --> 00:27:29,488
että tässä elämässä...
319
00:27:31,657 --> 00:27:33,784
ihmisen pitää ottaa haluamansa elämä.
320
00:27:37,412 --> 00:27:41,500
Otin heiltä molemmilta kaiken.
321
00:27:43,710 --> 00:27:46,255
Miten niin kaiken? Mitä otit?
322
00:27:51,426 --> 00:27:53,136
Enemmän kuin osaat kuvitella.
323
00:28:04,147 --> 00:28:06,900
Miten monta meitä on?
324
00:28:08,193 --> 00:28:10,487
Työläisiäkö? Kolmisenkymmentä.
325
00:28:15,909 --> 00:28:17,286
Entä heitä?
326
00:28:18,328 --> 00:28:20,998
Neljä valvojaa ja itse leikkaaja.
327
00:28:23,876 --> 00:28:26,044
Millaisia aseita heillä on?
328
00:28:26,128 --> 00:28:28,964
En tiedä. Veitsiä ja nuijia.
329
00:28:29,381 --> 00:28:32,885
Ehdit jo tavata varjot, jotka väijyvät ulkona.
330
00:28:33,427 --> 00:28:35,095
He voivat olla missä vain.
331
00:28:40,851 --> 00:28:42,352
Jos meitä on tarpeeksi...
332
00:28:43,478 --> 00:28:48,066
Jos saamme heidän aseensa, muulla ei ehkä ole väliä.
333
00:28:50,235 --> 00:28:52,321
Seuratkaa minua, niin toteutan sen.
334
00:28:53,697 --> 00:28:57,451
Miksi seuraisimme sinua? Emme tiedä, kuka olet.
335
00:29:00,662 --> 00:29:04,750
Muut ymmärtävät, kun kerrot heille nimeni.
336
00:29:05,584 --> 00:29:08,253
En minäkään tiedä, kuka olet.
337
00:29:12,466 --> 00:29:15,260
Hoidetaanko se asia kuntoon?
338
00:29:30,192 --> 00:29:31,235
No mitä?
339
00:29:33,153 --> 00:29:34,863
Tein pyytämäsi.
340
00:29:38,534 --> 00:29:40,035
Ja minulla on uutisia.
341
00:29:59,263 --> 00:30:00,764
He nukkuvat.
342
00:30:00,848 --> 00:30:03,183
Tiedän. He kuorsaavat.
343
00:30:03,892 --> 00:30:08,480
Eivät yhtä kovaa kuin pieninä, mutta kuulen sen silti.
344
00:30:10,065 --> 00:30:11,275
Se on rauhoittavaa.
345
00:30:12,734 --> 00:30:19,157
Olen tuntenut heidät lähes yhtä kauan kuin sinutkin.
346
00:30:20,742 --> 00:30:21,952
Ei voi olla.
347
00:30:23,745 --> 00:30:24,955
Onko se niin?
348
00:30:35,007 --> 00:30:37,301
Muistan saapumispäiväsi.
349
00:30:37,843 --> 00:30:40,304
Olit vahva.
350
00:30:43,098 --> 00:30:44,850
Mutta rikki sisältä.
351
00:30:45,392 --> 00:30:46,602
Baba.
352
00:30:49,813 --> 00:30:51,356
Muistan ajatelleeni:
353
00:30:52,733 --> 00:30:56,653
"Mitä kauhuja tämä poika on saanut kokea?"
354
00:30:57,946 --> 00:30:59,364
Sanoin itselleni:
355
00:30:59,907 --> 00:31:06,455
"Paris, älä pakota tätä poikaa kokemaan -
356
00:31:06,538 --> 00:31:12,336
enää enempää hirveää kärsimystä."
357
00:31:13,462 --> 00:31:18,592
Mutta pelkäänpä, että olen tehnyt juuri niin.
358
00:31:18,675 --> 00:31:22,763
Anna anteeksi, Baba.
359
00:31:23,430 --> 00:31:27,142
Hänen kätensä oli kädessäni.
360
00:31:27,226 --> 00:31:29,394
Hän oli vierelläni.
361
00:31:29,478 --> 00:31:30,479
Älä.
362
00:31:30,562 --> 00:31:32,981
Sitten hän oli poissa.
363
00:31:34,858 --> 00:31:41,114
Minä pyydän noita lapsia haluamaan enemmän -
364
00:31:41,198 --> 00:31:43,492
ja tarvitsemaan muutakin.
365
00:31:44,493 --> 00:31:46,912
Se johti meidät tänne.
366
00:31:47,329 --> 00:31:50,165
Lopeta, Paris.
367
00:31:51,750 --> 00:31:53,919
Lopeta tuo.
368
00:31:57,756 --> 00:31:59,466
Minun täytyy jaksaa.
369
00:32:00,342 --> 00:32:03,470
Minun täytyy auttaa heitä jaksamaan.
370
00:32:07,057 --> 00:32:11,562
Jos he alkavat epäillä, että olen menettämässä toivoni...
371
00:32:12,938 --> 00:32:17,943
Jos he aistivat sen edes hetken ajan, tämä päättyy tähän.
372
00:32:19,611 --> 00:32:24,074
Ymmärrätkö? Sinä olet rakastanut heitä.
373
00:32:27,578 --> 00:32:30,205
Et saa pyytää sitä anteeksi.
374
00:32:37,462 --> 00:32:41,341
Se, mitä tapahtui, ei ollut sinun syytäsi.
375
00:32:47,431 --> 00:32:50,100
Kenen syytä se sitten oli?
376
00:32:58,525 --> 00:33:00,235
Ei, älkää.
377
00:33:00,736 --> 00:33:07,034
Ei! Päästäkää minut, senkin helvetin...
378
00:33:10,704 --> 00:33:12,247
Teidän majesteettinne.
379
00:33:15,209 --> 00:33:16,710
Kun sinut tuotiin,
380
00:33:16,793 --> 00:33:20,964
en oikein uskonut, että sinusta olisi mitään hyötyä.
381
00:33:21,798 --> 00:33:26,595
Meillä on ollut rikkaita täällä ennenkin, eivätkä he kestä kauan.
382
00:33:28,055 --> 00:33:31,850
Mutta sinä et ole ainoastaan rikas.
383
00:33:33,310 --> 00:33:35,896
Sinä olet jotain aivan muuta.
384
00:33:40,234 --> 00:33:42,110
Armeijani tulee hakemaan minut.
385
00:33:43,111 --> 00:33:44,321
Ja silloin -
386
00:33:45,197 --> 00:33:49,618
saat katua jokaista pahansuopaa luuta riivatun kehossasi,
387
00:33:49,701 --> 00:33:51,954
senkin helvetin paskiainen.
388
00:33:52,037 --> 00:33:53,539
Tapatan sinut.
389
00:33:55,707 --> 00:33:57,793
Teen kaiken mahdollisen,
390
00:33:57,876 --> 00:34:00,587
jotta riistän sinulta valtasi.
391
00:34:07,928 --> 00:34:14,434
Voin vain kuvitella sitä ihmispaljoutta, joka on halunnut tehdä sinulle näin.
392
00:34:15,227 --> 00:34:17,354
Noidanetsijä on kaukana täältä.
393
00:34:18,230 --> 00:34:21,942
Hän teki lähtiessään selväksi, minne oli matkalla ja minkä takia.
394
00:34:22,818 --> 00:34:25,695
Hän toivoi, että meillä voisi olla tietoja,
395
00:34:25,779 --> 00:34:27,614
joista olisi hänelle apua.
396
00:34:28,699 --> 00:34:33,744
Lienemme yhtä mieltä siitä, että hänen maailmansa arvokkain asia -
397
00:34:34,413 --> 00:34:37,291
on nyt minun hallussani.
398
00:34:38,876 --> 00:34:42,296
Mutta miten todistan sen hänelle?
399
00:34:44,381 --> 00:34:48,135
Olen kuullut tarinan, jonka voinet vahvistaa todeksi.
400
00:34:48,218 --> 00:34:52,389
Kuulin, että kun payanien hallitsija nousee valtaistuimelle,
401
00:34:52,472 --> 00:34:54,808
tapahtumaa juhlitaan seremonialla.
402
00:34:54,892 --> 00:34:56,684
Sen seremonian aikana -
403
00:34:56,768 --> 00:35:02,524
valtaapitävän hallitsijan ihon alla oleva amuletti -
404
00:35:02,608 --> 00:35:06,361
poistetaan ja laitetaan vallanperijän ihon alle.
405
00:35:07,988 --> 00:35:09,198
Pöytä.
406
00:35:21,835 --> 00:35:25,339
Amuletti laitetaan sydämen yläpuolelle.
407
00:35:27,966 --> 00:35:29,801
Pitääkö se paikkansa?
408
00:35:32,721 --> 00:35:36,183
Kappas. Se on totta.
409
00:36:04,002 --> 00:36:05,379
Kiitos tästä.
410
00:36:06,547 --> 00:36:11,385
No niin. Katsotaanpa, mihin tämä pystyy.
411
00:36:41,748 --> 00:36:42,749
Odota.
412
00:36:43,959 --> 00:36:45,669
Autat meidät ulos täältä.
413
00:36:45,752 --> 00:36:47,671
Tulinkin sen takia.
414
00:36:47,754 --> 00:36:48,922
Tämä on kiellettyä.
415
00:36:49,006 --> 00:36:52,092
Minäkin olen vaarassa, jos he kuulevat meidät.
416
00:36:52,176 --> 00:36:55,596
Antakaa, kun kerron tietoni.
417
00:37:02,477 --> 00:37:03,896
Nimeni on Delia.
418
00:37:04,855 --> 00:37:09,193
Jouduitte paikkaan, joka on rauhaisa ja levollinen -
419
00:37:09,276 --> 00:37:10,819
mutta myös armoton.
420
00:37:11,612 --> 00:37:15,574
Tämä ei saa joutua yhteyteen yläpuolisen maailman kanssa.
421
00:37:16,241 --> 00:37:18,660
Tänne tullut ei saa ikinä poistua.
422
00:37:19,828 --> 00:37:22,497
Tänne on tullut vieraita aiemminkin.
423
00:37:22,581 --> 00:37:26,293
Heille on annettu mahdollisuus liittyä meihin,
424
00:37:26,376 --> 00:37:30,547
mutta vasta jonkin ajan kuluttua.
425
00:37:31,048 --> 00:37:34,259
Halu palata on liian väkevä. Se ei katoa tahdonvoimalla.
426
00:37:35,511 --> 00:37:36,887
Miten kauan?
427
00:37:37,304 --> 00:37:42,392
Odotin viisi talvea ja kesää ennen kuin ovi aukesi.
428
00:37:42,935 --> 00:37:45,020
Et tullut kertomaan vain tuota.
429
00:37:46,104 --> 00:37:47,314
Miksi tulit?
430
00:37:47,856 --> 00:37:49,024
Uskon teitä.
431
00:37:49,983 --> 00:37:53,695
Sen, että poika houkutteli teidät tänne.
432
00:37:54,905 --> 00:38:01,161
Hän oli nuorempi silloin, kun hän houkutteli minut tänne.
433
00:38:02,538 --> 00:38:05,332
Tunnetko Bootsin?
434
00:38:09,336 --> 00:38:10,629
Hän on poikani.
435
00:38:13,298 --> 00:38:16,927
Tajusin pian syntymän jälkeen, että hän on erilainen.
436
00:38:17,636 --> 00:38:20,889
Ja kohta sen jälkeen koko kylä tiesi siitä.
437
00:38:22,516 --> 00:38:24,059
Yritin suojella häntä.
438
00:38:24,768 --> 00:38:28,272
Anelin muilta ymmärrystä ja armeliaisuutta.
439
00:38:28,355 --> 00:38:32,484
Hän oli vain poika, jonka kirous oli pelkkä sattuma.
440
00:38:33,485 --> 00:38:38,156
Häntä pilkattiin, syljettiin ja piestiin.
441
00:38:39,157 --> 00:38:40,742
Joskus pahempaakin.
442
00:38:41,535 --> 00:38:43,370
Missä hänen isänsä oli?
443
00:38:43,787 --> 00:38:45,080
Isä oli poissa.
444
00:38:45,581 --> 00:38:47,666
Mies, joka oli saapunut äskettäin,
445
00:38:47,749 --> 00:38:49,793
kun poika oli vielä pieni.
446
00:38:49,877 --> 00:38:52,129
Hän lähti eikä palannut.
447
00:39:00,304 --> 00:39:06,018
Poika muuttui varttuessaan hiljaisemmaksi ja vihaisemmaksi,
448
00:39:07,895 --> 00:39:10,022
kunnes ei enää kestänyt.
449
00:39:11,773 --> 00:39:13,192
Mitä hän teki kyläläisille?
450
00:39:14,234 --> 00:39:17,196
Hän aloitti kovakouraisimmista.
451
00:39:19,156 --> 00:39:20,574
Tappoi jotkut vuoteeseen.
452
00:39:22,993 --> 00:39:27,414
Hän ajoi takaa niitä, jotka pakenivat kauhuissaan.
453
00:39:30,292 --> 00:39:33,670
Sitten hän siirtyi niihin, jotka olivat puhuneet ikäviä.
454
00:39:34,129 --> 00:39:39,051
Verilöylyn loputtua jäljellä olimme vain me kaksi.
455
00:39:40,802 --> 00:39:42,387
Miksi kerrot siitä?
456
00:39:46,600 --> 00:39:47,935
Se lapsi on minun syytäni.
457
00:39:49,353 --> 00:39:51,897
Joutumisenne tänne myös.
458
00:39:53,232 --> 00:39:56,777
Jos joku teistä pääsee täältä elossa,
459
00:39:57,778 --> 00:40:00,781
vannokoon etsivänsä pojan käsiinsä.
460
00:40:01,281 --> 00:40:03,367
Etsikää hänet käsiinne -
461
00:40:05,536 --> 00:40:07,120
ja tappakaa hänet.
462
00:40:13,502 --> 00:40:14,670
Minä teen sen.
463
00:41:27,951 --> 00:41:29,953
Vanhimmat kieltävät tämän,
464
00:41:30,037 --> 00:41:32,915
mutta olen tuntenut jumaltulen yläpuolella.
465
00:41:32,998 --> 00:41:35,042
Haniwa. Miksi jäit jälkeen?
466
00:41:35,125 --> 00:41:37,294
Anteeksi. Näin jotakin.
467
00:41:37,377 --> 00:41:38,587
Mitä?
468
00:41:40,172 --> 00:41:41,632
Et ymmärtäisi.
469
00:41:44,009 --> 00:41:48,096
Hän näki. Ole varovainen hänen kanssaan.
470
00:41:54,937 --> 00:41:57,814
Isä, taidan tietää, miten tämä toimii.
471
00:41:57,898 --> 00:42:01,026
Tätä pitää vetää, kunnes hissi pääsee ylös asti.
472
00:42:01,109 --> 00:42:03,487
Sen voi lähettää ylhäältä alas,
473
00:42:03,570 --> 00:42:06,156
mutta jonkun pitää jäädä pitelemään tätä.
474
00:42:12,454 --> 00:42:14,081
Montako heitä on?
475
00:42:14,164 --> 00:42:16,917
Liian monta. Yritän pidätellä heitä.
476
00:42:20,379 --> 00:42:21,839
Menkää kyytiin.
477
00:42:21,922 --> 00:42:23,966
-Voin auttaa sinua. -Mene.
478
00:42:25,133 --> 00:42:26,552
-Oletko sisällä? -Olen.
479
00:42:34,059 --> 00:42:36,562
Lähetämme hissin heti takaisin.
480
00:43:49,384 --> 00:43:52,262
Olemme perillä. Tule jo.
481
00:43:59,770 --> 00:44:01,522
Laskemme hissin alas, isä!
482
00:44:24,086 --> 00:44:25,379
Tule auttamaan!
483
00:45:08,463 --> 00:45:09,464
Ei!
484
00:45:09,965 --> 00:45:11,175
Pian nyt!
485
00:45:53,884 --> 00:45:55,093
-Kofun! -Isä!
486
00:45:55,177 --> 00:45:56,386
Haniwa!
487
00:45:57,679 --> 00:45:59,139
Isä!
488
00:45:59,556 --> 00:46:01,225
Olemme täällä, isä.
489
00:46:04,353 --> 00:46:06,021
-Isä! -Hän kiipeää.
490
00:46:06,647 --> 00:46:08,482
Olemme täällä. Sinä jaksat.
491
00:46:08,565 --> 00:46:11,109
Kuuletko meitä? Olemme täällä.
492
00:46:11,193 --> 00:46:12,444
Seuraa ääniämme.
493
00:46:14,780 --> 00:46:16,532
Sinä jaksat.
494
00:46:17,699 --> 00:46:19,034
Olemme täällä.
495
00:46:19,117 --> 00:46:20,160
Täällä näin.
496
00:46:20,244 --> 00:46:22,955
Tule nyt. Olet jo lähellä.
497
00:46:24,122 --> 00:46:25,249
Pidä kiinni.
498
00:46:25,666 --> 00:46:26,959
Pidä lujasti kiinni.
499
00:46:27,042 --> 00:46:28,043
Oikealle.
500
00:46:28,126 --> 00:46:29,795
Oikealla on reuna.
501
00:46:31,129 --> 00:46:32,089
Ei!
502
00:46:37,469 --> 00:46:38,470
Olemme tässä.
503
00:46:38,554 --> 00:46:39,763
Olet lähellä.
504
00:46:40,764 --> 00:46:42,891
Olet melkein perillä.
505
00:46:45,769 --> 00:46:47,145
En tiedä, miten...
506
00:46:47,938 --> 00:46:49,273
Olet lähellä.
507
00:46:51,275 --> 00:46:52,484
Emme ylety.
508
00:46:52,901 --> 00:46:55,028
-Yletytkö sinä, Kofun? -Kurotan alas.
509
00:46:55,445 --> 00:46:56,989
Tartu käteeni, isä!
510
00:46:59,491 --> 00:47:02,119
En ylety käteesi.
511
00:47:03,328 --> 00:47:05,080
En ylety sinne.
512
00:47:12,838 --> 00:47:15,549
Hyvä on.
513
00:47:17,342 --> 00:47:18,510
Isä!
514
00:47:18,594 --> 00:47:19,636
Pidä kiinni!
515
00:47:20,721 --> 00:47:23,140
-Pidä kiinni, isä. -Ole kiltti!
516
00:47:23,223 --> 00:47:24,725
Saimme siitä kiinni.
517
00:47:26,226 --> 00:47:27,436
Yritä pitää kiinni.
518
00:47:31,231 --> 00:47:32,399
-Isä. -Poika.
519
00:47:32,482 --> 00:47:33,400
Ojenna käsi!
520
00:47:33,483 --> 00:47:34,651
Pystyt siihen.
521
00:47:43,368 --> 00:47:45,495
Sain sinusta kiinni!
522
00:48:43,971 --> 00:48:46,473
Ryhmänne jäsen on löytynyt.
523
00:48:47,099 --> 00:48:49,560
Hän on täällä.
524
00:48:50,894 --> 00:48:52,104
Maghra.
525
00:48:56,859 --> 00:48:58,735
Hänhän kuuluu ryhmäänne.
526
00:49:04,324 --> 00:49:06,577
Kyllä, pitää paikkansa.
527
00:49:09,788 --> 00:49:10,998
Poistu.
528
00:49:12,249 --> 00:49:13,458
Ole niin hyvä.
529
00:49:24,052 --> 00:49:25,262
Missä perheeni on?
530
00:49:28,807 --> 00:49:30,934
-En tiedä. -Hylkäsit heidät.
531
00:49:31,018 --> 00:49:32,436
Siellä taisteltiin.
532
00:49:32,519 --> 00:49:35,439
Yritin auttaa, mutta he ehtivät kadota.
533
00:49:36,607 --> 00:49:38,150
Tulin auttamaan sinua.
534
00:49:38,233 --> 00:49:40,777
Etsi mieheni ja lapseni, jos haluat auttaa.
535
00:49:40,861 --> 00:49:42,070
Minä yritin.
536
00:49:42,946 --> 00:49:46,575
Voin yrittää uudelleenkin, jos niin haluat,
537
00:49:47,117 --> 00:49:50,370
mutta voin auttaa muillakin tavoilla.
538
00:49:50,454 --> 00:49:52,164
En halua mitään muuta.
539
00:49:53,332 --> 00:49:55,334
He polvistuivat edessäsi.
540
00:49:59,421 --> 00:50:02,216
He pitävät sinua tärkeänä, eikö niin?
541
00:50:06,553 --> 00:50:10,182
Jos olet tärkeä, sinun pitää olla vahva.
542
00:50:11,558 --> 00:50:12,976
Voin tehdä sinusta vahvan.
543
00:50:14,311 --> 00:50:17,689
Voin tehdä asioita, joihin nämä muut eivät pysty.
544
00:50:18,815 --> 00:50:25,822
Jos olisin palveluksessasi, pystyisit vaikka mihin.
545
00:50:28,033 --> 00:50:31,703
Heidän ei tarvitsisi uskoa, että olet tärkeä.
546
00:50:32,287 --> 00:50:34,706
Olisit tarpeeksi vahva todistaaksesi sen.
547
00:50:37,960 --> 00:50:41,088
Sitoutuisin palvelemaan sinua -
548
00:50:42,714 --> 00:50:45,217
ja pyytäisin vain yhtä asiaa.
549
00:50:45,717 --> 00:50:47,010
Mitä asiaa?
550
00:50:48,095 --> 00:50:50,806
Lupaa, ettet ole minulle tyly.
551
00:51:15,956 --> 00:51:16,999
Mitä nyt?
552
00:51:18,959 --> 00:51:20,627
Palatkaa telttaan.
553
00:51:20,711 --> 00:51:23,005
-Tulen sinne pian. -En mene.
554
00:51:23,088 --> 00:51:24,298
Kerro, mitä tapahtui.
555
00:51:36,935 --> 00:51:40,689
Lähettäjä väittää pitävänsä kuningatarta, sisartanne, vankina.
556
00:51:42,024 --> 00:51:43,233
Lunnasrahojako?
557
00:51:43,317 --> 00:51:46,737
Ellemme vie vaadittua maksua -
558
00:51:46,820 --> 00:51:48,614
sovittuun paikkaan...
559
00:51:48,697 --> 00:51:50,115
Tämä on huijausta.
560
00:51:50,199 --> 00:51:53,410
Miten kuningatar olisi voitu siepata Kanzuasta?
561
00:51:53,827 --> 00:51:55,454
Sitä suojelee armeija.
562
00:52:05,214 --> 00:52:07,466
Neuvottelen luutnanttieni kanssa.
563
00:52:08,342 --> 00:52:09,968
Tulen sitten telttaan.
564
00:52:18,185 --> 00:52:19,520
Voin auttaa.
565
00:52:21,396 --> 00:52:22,397
Mitä?
566
00:52:24,107 --> 00:52:26,068
Tiedän, kuka viestin lähetti.
567
00:52:27,152 --> 00:52:28,654
Kenellä siskosi on.
568
00:52:28,737 --> 00:52:30,239
Miten muka?
569
00:52:31,156 --> 00:52:32,658
He ovat täällä yhä.
570
00:52:37,538 --> 00:52:39,039
Näen heidät.
571
00:52:47,923 --> 00:52:52,094
Sano, että otat minut palvelukseesi luutnanttinasi.
572
00:52:55,055 --> 00:52:58,141
Olen täällä ainoa, joka voi auttaa sinua.
573
00:52:59,768 --> 00:53:03,105
Suostu, niin teen sen.
574
00:54:16,053 --> 00:54:18,055
Tekstitys: Kati Karvonen