1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 צ'ט-צ'ט. 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,607 צ'ט-צ'ט. 3 00:01:33,557 --> 00:01:34,766 מגרא! 4 00:01:48,739 --> 00:01:49,740 הנה אני. 5 00:01:55,579 --> 00:01:56,872 אבא. אבא. 6 00:01:57,372 --> 00:01:58,290 בן. 7 00:01:58,373 --> 00:02:00,459 יש עוד מהם בדרך. הם עומדים לכתר אותנו. 8 00:02:01,084 --> 00:02:02,419 אבא. -מה קרה? 9 00:02:02,502 --> 00:02:03,503 מה קרה? 10 00:02:03,587 --> 00:02:06,215 לא ראיתי את זה, אבל הוא אמר שהוא ראה ו... 11 00:02:06,298 --> 00:02:07,674 ראה מה? -ראה מה? 12 00:02:07,758 --> 00:02:09,593 על מה היא מדברת? 13 00:02:09,675 --> 00:02:10,677 מצאת את אימא? 14 00:02:10,761 --> 00:02:12,346 ראיתי אותה יוצאת מהיער. 15 00:02:12,429 --> 00:02:14,014 ראיתי אותה אתם ו... 16 00:02:14,848 --> 00:02:16,058 ראיתי אותה מתה. 17 00:02:18,310 --> 00:02:19,895 מה? מה? 18 00:02:19,978 --> 00:02:22,022 העמידו אותה מול המנהיג שלהם. 19 00:02:22,606 --> 00:02:23,607 היא התחננה על חייה. 20 00:02:23,690 --> 00:02:26,360 נראה היה שהוא מקשיב, אבל אז הוא שלף את חרבו והכה בה. 21 00:02:26,443 --> 00:02:28,403 הוא הרג אותה. 22 00:02:28,487 --> 00:02:30,656 לא, היא לא מתה. 23 00:02:33,283 --> 00:02:34,576 הוא משקר. -לא. 24 00:02:35,327 --> 00:02:36,703 למה שאאמין לו? 25 00:02:37,120 --> 00:02:38,956 גם אני לא האמנתי. 26 00:02:39,540 --> 00:02:41,083 הלכתי לחפש אותה. 27 00:02:42,042 --> 00:02:43,377 ומצאתי את זה. 28 00:02:44,795 --> 00:02:47,089 מצאתי את הפאוץ' שלה בתוך דם. -מה? 29 00:02:47,172 --> 00:02:49,216 ראיתי את זה במו עיניי. 30 00:02:49,883 --> 00:02:51,552 אני מצטער, אבל אנחנו חייבים לברוח. 31 00:02:51,635 --> 00:02:54,680 לא, אני לא בורחת. 32 00:02:55,597 --> 00:02:58,559 אני לא הולכת לשום מקום עד שנמצא את צייד המכשפות ונהרוג אותו. 33 00:02:58,642 --> 00:03:00,143 לא. -אבא. 34 00:03:00,561 --> 00:03:01,645 אנחנו נברח. 35 00:03:02,187 --> 00:03:04,314 מה? -תהיה לנו הזדמנות אחרת, 36 00:03:04,398 --> 00:03:07,109 בעיתוי שאנחנו נבחר, אבל עכשיו עליי להגן עליכם. 37 00:03:07,192 --> 00:03:09,194 לא, אלך בלעדיכם... -תקשיבי לי. 38 00:03:10,279 --> 00:03:13,073 אני חייב להגן עלייך. 39 00:03:13,156 --> 00:03:15,742 אנחנו חייבים להסתלק. אנחנו חייבים. הם מתקרבים. 40 00:03:15,826 --> 00:03:17,452 אני מכיר מקום שנוכל להסתתר בו. 41 00:03:17,536 --> 00:03:18,579 בואו אחריי. 42 00:03:56,325 --> 00:03:59,036 היית מתה ועכשיו את לא. 43 00:03:59,703 --> 00:04:01,246 כיצד זה ייתכן? 44 00:04:01,330 --> 00:04:02,623 איפה המשפחה שלי? 45 00:04:02,706 --> 00:04:06,293 הילדים עם הראייה, הם שלך... 46 00:04:08,295 --> 00:04:09,963 הלא כן? 47 00:04:10,047 --> 00:04:12,716 לא אענה על דבר עד שאקבל את הבטחתך 48 00:04:12,799 --> 00:04:14,885 שלא יאונה כל רע למשפחתי. 49 00:04:15,469 --> 00:04:18,514 קיבלתי פקודות לתפוס אותם ולהשתמש בכל האמצעים הנדרשים. 50 00:04:18,596 --> 00:04:21,016 אז אני נותנת לך פקודות אחרות, לא? 51 00:04:21,099 --> 00:04:22,809 את לא המלכה. 52 00:04:24,645 --> 00:04:26,021 ומי אשם בכך? 53 00:04:28,065 --> 00:04:31,652 תגיד לאנשיך לתפוס אותם חיים וללא פגע, 54 00:04:31,735 --> 00:04:33,695 ואני אספר לך את מה שאתה רוצה לדעת. 55 00:04:35,531 --> 00:04:37,032 ואז אספר לך עוד. 56 00:04:49,378 --> 00:04:50,504 גנרל. 57 00:04:50,587 --> 00:04:54,424 תעביר מסר לאנשים בשטח, הנמלטים חייבים להיתפס בחיים. 58 00:04:54,508 --> 00:04:59,263 על כל נזק שייגרם להם, כל אדם עשירי משלנו ייענש 59 00:04:59,346 --> 00:05:00,973 באופן שרירותי. 60 00:05:01,431 --> 00:05:02,850 אתה מבין? 61 00:05:03,892 --> 00:05:05,102 כן, גנרל. 62 00:05:10,107 --> 00:05:13,652 נתתי את הפקודה, כפי שביקשת. 63 00:05:14,778 --> 00:05:18,657 עכשיו תעני על שאלתי? 64 00:05:29,418 --> 00:05:30,836 הייתה תקופה... 65 00:05:33,088 --> 00:05:35,048 שאם הייתי נותן לך הבטחה... 66 00:05:36,049 --> 00:05:38,010 לא היית מהססת להאמין לי. 67 00:05:39,720 --> 00:05:41,638 זה היה מזמן. 68 00:05:42,598 --> 00:05:43,807 אכן. 69 00:05:46,143 --> 00:05:48,312 אבל אנחנו מי שאנחנו. 70 00:05:48,979 --> 00:05:51,273 שום כמות של זמן לא יכולה לשנות את זה. 71 00:05:53,108 --> 00:05:57,112 אם בטחת בי אז, תבטחי בי שוב עכשיו. 72 00:06:00,324 --> 00:06:01,617 אנא... 73 00:06:03,619 --> 00:06:05,370 ספרי לי מה קרה. 74 00:06:11,043 --> 00:06:12,252 בואו אחריי. 75 00:06:21,345 --> 00:06:22,721 איפה אנחנו? 76 00:06:22,804 --> 00:06:25,140 זאת מערה, מוסתרת היטב. 77 00:06:25,224 --> 00:06:26,850 שיחקתי בתוך המערה כשהייתי ילד. 78 00:06:26,934 --> 00:06:30,145 היא עמוקה ואפלה. איש לא ימצא אותנו כאן. 79 00:07:02,469 --> 00:07:03,804 יש כאן עדיין אוויר. 80 00:07:08,100 --> 00:07:10,227 זה מבוי סתום. -זה בסדר, הגענו. 81 00:07:10,644 --> 00:07:11,645 בוטס! 82 00:07:12,813 --> 00:07:14,022 מה אתה עושה? 83 00:07:16,024 --> 00:07:17,776 תפתח את השער. -אני לא יכול. 84 00:07:19,319 --> 00:07:20,362 בוטס. 85 00:07:21,738 --> 00:07:24,575 תקשיב לי. תפתח את השער הזה. 86 00:07:25,659 --> 00:07:27,119 אל תשאיר אותנו כאן, בבקשה. 87 00:07:31,331 --> 00:07:32,666 תפסיק, בבקשה. 88 00:07:36,253 --> 00:07:37,671 למה אתה עושה את זה? 89 00:07:38,422 --> 00:07:41,425 צירפנו אותך אלינו. אמרתי להם לצרף אותך. 90 00:07:41,508 --> 00:07:43,177 מוטב כך. 91 00:07:43,510 --> 00:07:45,762 אתם רבים מדי ולא אוכל לבטוח בכולכם. 92 00:07:46,221 --> 00:07:47,931 עדיף אדם אחד. 93 00:07:49,141 --> 00:07:50,309 שלום. -בחור. 94 00:07:50,392 --> 00:07:52,019 לא. -בחור! 95 00:07:52,102 --> 00:07:53,729 תפתח את השער. -היי! 96 00:07:54,229 --> 00:07:55,439 תפתח את השער. 97 00:07:55,939 --> 00:07:57,191 תפתח את השער הזה! 98 00:07:58,108 --> 00:07:59,401 תפתח את השער הזה! 99 00:08:00,569 --> 00:08:02,029 בוטס! -תפתח את השער! 100 00:08:02,988 --> 00:08:04,114 בוטס! 101 00:08:09,620 --> 00:08:12,122 לא, לא ייתכן שזה קורה. -ידעתי שזה יקרה. 102 00:08:12,956 --> 00:08:15,834 לא רצית להקשיב. איש לא רצה להקשיב. 103 00:08:17,169 --> 00:08:19,171 אמרנו לך לא לעשות את זה. 104 00:08:23,467 --> 00:08:24,968 מה אמרת? -היא שמעה אותי. 105 00:08:25,052 --> 00:08:25,969 קופון! 106 00:08:26,053 --> 00:08:28,055 אמרנו לך לא להיכנס לפנים הארץ. 107 00:08:28,138 --> 00:08:32,226 אמרנו לך לא לבטוח בו. אבל מתי זה אי פעם שינה משהו? 108 00:08:32,934 --> 00:08:35,312 את תמיד בטוחה כל כך שאת צודקת! 109 00:08:35,395 --> 00:08:37,481 תראי לאן זה הביא אותנו, הניווה! 110 00:08:39,399 --> 00:08:40,609 לעזאזל. 111 00:08:49,409 --> 00:08:50,452 מה זה? 112 00:08:51,411 --> 00:08:52,621 זה יורד. 113 00:09:01,463 --> 00:09:02,631 קופון. 114 00:09:03,715 --> 00:09:06,134 כשנגיע לקרקעית, נהיה באפלה מוחלטת. 115 00:09:06,552 --> 00:09:11,056 יש לי אבן צור. רק צריך משהו שאפשר לשרוף. 116 00:09:13,559 --> 00:09:14,560 המכתב. 117 00:09:43,088 --> 00:09:45,340 אם אפשר להוריד את הכלוב הזה, אפשר גם להרים אותו. 118 00:09:45,757 --> 00:09:48,051 אתם רואים מכשירים שיאפשרו לנו לעשות את זה? 119 00:09:51,847 --> 00:09:53,056 לא נראה לי. 120 00:09:55,767 --> 00:09:56,977 יש כאן מישהו. 121 00:09:59,605 --> 00:10:00,814 אני לא רואה איש. 122 00:10:06,278 --> 00:10:07,529 אנחנו לא יכולים להישאר כאן. 123 00:10:09,448 --> 00:10:12,743 אם אי אפשר לצאת מהדרך שבה הגענו, נצטרך למצוא דרך לצאת מכאן. 124 00:10:13,827 --> 00:10:15,871 אנחנו נהיה שוב בחושך מוחלט בקרוב. 125 00:10:16,830 --> 00:10:18,081 אז בואו אחריי. 126 00:11:24,690 --> 00:11:25,899 מה את עושה? 127 00:11:27,442 --> 00:11:28,569 מה אכפת לך? 128 00:11:28,652 --> 00:11:30,279 הפסקת לעבוד. 129 00:11:30,362 --> 00:11:32,656 הם ישימו לב, ואת לא רוצה בזה. 130 00:11:36,118 --> 00:11:39,079 הפקעת זזה. למה היא עושה את זה? 131 00:11:39,162 --> 00:11:43,542 זה עוד יותר גרוע. עלייך לקרוא למישהו ומהר כדי שייקחו את זה. 132 00:11:44,668 --> 00:11:45,836 בשביל מה? 133 00:11:47,421 --> 00:11:49,381 התולעת מוכנה לצאת החוצה, 134 00:11:49,464 --> 00:11:53,177 והיא לא יכולה לעשות זאת מבלי להרוס את המשי מהפקעת. 135 00:11:53,260 --> 00:11:56,388 המשגיחות לא יאהבו את זה. 136 00:11:57,097 --> 00:11:58,307 מה שמך? 137 00:12:00,392 --> 00:12:01,602 מה אכפת לך? 138 00:12:02,769 --> 00:12:06,273 נראה שאת דואגת מאוד לרווחתי למרות שלא דיברנו מעולם. 139 00:12:06,356 --> 00:12:08,567 אני רוצה לדעת מה שמך. -שמי קורה. 140 00:12:08,650 --> 00:12:12,696 ואני דואגת לרווחה שלי, לא שלך. 141 00:12:12,779 --> 00:12:16,992 אם המשגיחות או חמור מכך, החותך יכעס על אחת מאתנו, 142 00:12:17,075 --> 00:12:19,244 גם כל השאר יסבלו. 143 00:12:20,037 --> 00:12:23,248 אני אהיה כנה מאוד אתך, קורה. 144 00:12:23,665 --> 00:12:25,500 אלה לא חיים. 145 00:12:25,918 --> 00:12:28,253 בסדר. אז את אחת מאלה. 146 00:12:30,839 --> 00:12:31,840 "אלה"? 147 00:12:31,924 --> 00:12:36,720 את לא האישה העשירה הראשונה שמוצאת את עצמה עובדת בפרך, 148 00:12:36,803 --> 00:12:39,515 מקוננת על השינוי במצבה. 149 00:12:40,766 --> 00:12:46,730 כאן מאכילים אותי, מעניקים לי מחסה ולא מתעללים בי. 150 00:12:47,689 --> 00:12:51,735 יש דרכים גרועות בהרבה לחיות, אני מבטיחה לך. 151 00:12:52,736 --> 00:12:55,531 אולי זכותך לרצות יותר מזה. 152 00:12:55,614 --> 00:13:00,244 אין בי שום חלק שצריך יותר מזה בעתיד שלי. 153 00:13:01,245 --> 00:13:04,498 אולי, כמו החברה הקטנה שלנו כאן, 154 00:13:05,040 --> 00:13:09,711 תוכלי להצמיח חלקים חדשים כדי להכיל את הצורך לרצות עוד. 155 00:13:11,129 --> 00:13:13,465 את! למה את מתבטלת? 156 00:13:13,549 --> 00:13:14,842 למה את לא עובדת? 157 00:13:16,051 --> 00:13:17,511 אני שמחה שאת כאן. 158 00:13:17,594 --> 00:13:20,430 לא ידעתי מה לעשות עם זה ורציתי... 159 00:13:23,475 --> 00:13:26,270 זה דחוף. 160 00:13:27,104 --> 00:13:29,565 זה עלול היה להתבזבז. 161 00:13:33,652 --> 00:13:34,820 תחזרי לעבוד. 162 00:13:36,446 --> 00:13:38,657 אמרתי לך לחזור לעבוד! 163 00:13:39,992 --> 00:13:41,493 תיזהרי. 164 00:13:43,078 --> 00:13:45,080 את מוכנה לקום בשבילי? 165 00:13:47,791 --> 00:13:50,836 את מרגיזה אותי מאוד עכשיו. 166 00:13:54,131 --> 00:13:57,259 אמרתי, את מוכנה לקום בשבילי? 167 00:14:09,730 --> 00:14:10,731 לא. 168 00:14:13,901 --> 00:14:16,612 את חדשה, את תלמדי. 169 00:14:17,946 --> 00:14:19,823 תודיעו לי כשהיא תתעורר. 170 00:14:20,240 --> 00:14:21,742 ננסה שוב. 171 00:14:27,247 --> 00:14:29,249 הרבה כל כך עומד להשתנות... 172 00:14:30,918 --> 00:14:32,211 בעוד רגע. 173 00:14:33,712 --> 00:14:37,633 העולם משיל את עורו, חושף משהו חדש. 174 00:14:38,258 --> 00:14:40,427 אבל כל מה שאני מרגישה הוא עצב. 175 00:14:43,055 --> 00:14:46,600 כל המילים שאוכל להשתמש בהן כדי להתייחס לזה... 176 00:14:48,685 --> 00:14:51,104 נשמעות לי חסרות חשיבות... 177 00:14:52,898 --> 00:14:56,151 ולא ראויות לחיים נפלאים. 178 00:15:01,698 --> 00:15:02,950 אז רק אומר... 179 00:15:10,165 --> 00:15:12,125 המשימה לרשת אותך... 180 00:15:14,211 --> 00:15:15,796 נידונה לכישלון. 181 00:15:18,131 --> 00:15:19,591 אתה חסר תחליף. 182 00:15:22,469 --> 00:15:24,221 אבל אעשה כמיטב יכולתי 183 00:15:25,514 --> 00:15:28,725 כדי לשמר את מה שהותרת לי, כדי להסב לך גאווה. 184 00:15:36,692 --> 00:15:37,693 בואי. 185 00:15:40,946 --> 00:15:41,989 מגרא? 186 00:15:45,409 --> 00:15:47,411 זה בסדר, אל תפחדי, אני כאן. 187 00:15:48,120 --> 00:15:49,329 אני כאן. 188 00:16:01,508 --> 00:16:02,718 המצב ישתנה. 189 00:16:05,387 --> 00:16:10,809 אבל מה שלא ישתנה לעולם הוא זה, 190 00:16:14,855 --> 00:16:16,773 אני אטפל בך. 191 00:16:19,818 --> 00:16:21,069 מגרא. 192 00:16:24,072 --> 00:16:28,619 מדהים איך רגע קטן יכול לשנות עולם שלם. 193 00:16:30,162 --> 00:16:32,706 איך חייהם של רבים יכולים להתהפך. 194 00:16:33,290 --> 00:16:36,960 ממלכות, היסטוריה, הכול. 195 00:16:38,045 --> 00:16:42,549 הכול התחיל מגבר גוסס שלחש ארבע מילים לבתו. 196 00:16:48,305 --> 00:16:51,558 "את חייבת לשלוט... בקרוב." 197 00:16:56,605 --> 00:17:03,028 מה שהוא אמר, אם אמר, היה הרבה פחות הרסני ממה שעשית בנדון. 198 00:17:03,111 --> 00:17:04,446 זאת הבחירה שלך, מגרא, לא שלו. 199 00:17:04,530 --> 00:17:05,781 "אם" הוא אמר את זה? 200 00:17:08,408 --> 00:17:11,203 הייתה תקופה שבה היית מאמין לי. 201 00:17:11,286 --> 00:17:13,247 אין לי כל רצון לשחק אתך משחקים. 202 00:17:13,330 --> 00:17:14,706 אילו משחקים? 203 00:17:15,290 --> 00:17:17,626 כשהתבגרתי וניסיתי לגייס תמיכה 204 00:17:17,709 --> 00:17:21,129 כדי להדיח את אחותי מכס המלוכה, זה לא היה משחק מבחינתי. 205 00:17:21,213 --> 00:17:24,091 כאשר רוב הגנרלים וחצי מחצר המלכות נשבעו לתמוך 206 00:17:24,174 --> 00:17:27,344 בביצוע השינוי, זה בהחלט לא היה משחק מבחינתם. 207 00:17:27,761 --> 00:17:31,431 וכשהחזקת את גורל הממלכה כולה בידיך, 208 00:17:31,515 --> 00:17:35,435 הקול התומך האחד שהייתי צריכה כדי למלא את משאלתו האחרונה של המלך, 209 00:17:35,519 --> 00:17:39,064 כשיכולת לשנות את העולם עם מילה אחת בלבד, "כן"... 210 00:17:40,190 --> 00:17:41,400 אתה אמרת "לא". 211 00:17:41,483 --> 00:17:44,111 זה היה משחק מבחינתך אז? -היית ילדה... 212 00:17:44,194 --> 00:17:47,823 הייתי מספיק מבוגרת כדי להבין את מה שהיה כה ברור לאבי, 213 00:17:47,906 --> 00:17:50,742 שאחותי אינה מתאימה לתפקיד... 214 00:17:51,869 --> 00:17:55,455 שנטל הסמכות יחמיר את כל חולשותיה. 215 00:17:56,039 --> 00:18:00,460 אהבתי את אחותי, אבל ידעתי למה היא תהפוך. 216 00:18:00,544 --> 00:18:02,421 וניסיתי להציל אותה מזה. 217 00:18:03,755 --> 00:18:04,923 והאם טעיתי? 218 00:18:05,465 --> 00:18:06,717 האם טעית? 219 00:18:09,595 --> 00:18:10,971 היית חכמה. 220 00:18:13,932 --> 00:18:17,311 היית טובת לב ונאמנה, 221 00:18:17,728 --> 00:18:19,646 ולא היית חזקה מספיק. 222 00:18:21,315 --> 00:18:23,233 תגידי מה שאת רוצה על אחותך, 223 00:18:23,317 --> 00:18:25,611 זה מעולם לא היה משהו שניתן לומר עליה. 224 00:18:25,694 --> 00:18:29,198 המעטת בערכי אז, ואתה עושה את זה שוב עכשיו. 225 00:18:29,698 --> 00:18:31,366 לא ביקשתי שום דבר מזה. 226 00:18:31,867 --> 00:18:33,869 היא אמרה לי שאת מתה. 227 00:18:33,952 --> 00:18:36,830 היא אמרה לכולנו שג'רלאמארל הרג אותך. למה? 228 00:18:37,581 --> 00:18:40,292 ברגע שנכשלתי, ידעתי שלא אוכל להישאר. 229 00:18:41,835 --> 00:18:43,253 אז ברחתי. 230 00:18:43,587 --> 00:18:46,173 היא שיקרה, והגענו למצב הזה. 231 00:18:46,965 --> 00:18:49,510 לא ניסית רק לתפוס את הכתר. 232 00:18:50,010 --> 00:18:52,763 לא רק ברחת כשנכשלת. 233 00:18:53,180 --> 00:18:56,308 לקחת גם את בן הזוג האהוב עליה. 234 00:18:59,895 --> 00:19:02,689 לא הפקתי הנאה מלפגוע בה בדרך זאת. 235 00:19:04,399 --> 00:19:08,737 אבל לג'רלאמארל הייתה הזדמנות להחזיק בכוח משמעותי דרכה, 236 00:19:09,154 --> 00:19:12,241 ובמקום זאת הוא בחר להימלט יחד איתי. 237 00:19:13,408 --> 00:19:17,246 זה מוכיח כמה מעט שליטה הייתה לנו על הקשר הזה. 238 00:19:18,455 --> 00:19:21,083 פשוט לא יכולנו להתכחש לזה. 239 00:19:21,166 --> 00:19:23,794 ואיפה הוא עכשיו? איפה ג'רלאמארל? 240 00:19:23,877 --> 00:19:25,254 אני לא יודעת. 241 00:19:25,337 --> 00:19:28,257 לא שמעתי את קולו מאז שהייתי בהיריון. 242 00:19:28,882 --> 00:19:30,884 ילדים שרדפתי אחריהם עד קצה העולם, 243 00:19:30,968 --> 00:19:33,303 מבלי לדעת מי הם באמת. 244 00:19:33,720 --> 00:19:35,305 ילדים שעדיין נמלטים, 245 00:19:35,389 --> 00:19:38,267 שבזבזתי מחצית מחיי על השבועה לתפוס אותם. 246 00:19:38,350 --> 00:19:41,436 אז את התלונות שלך תפנה למלכה שהשביעה אותך לעשות זאת. 247 00:19:41,520 --> 00:19:44,523 אני מפצירה בך לחזור הביתה ולהתעמת אתה בנוגע לזה. 248 00:19:47,067 --> 00:19:50,112 אני אדאג לכך שיביאו לך משהו לאכול. 249 00:19:54,950 --> 00:19:59,121 בינתיים, אני מבקש שלא תצאי החוצה. 250 00:19:59,204 --> 00:20:02,040 נוכחותך בקרב האנשים רק תבלבל אותם. 251 00:20:03,750 --> 00:20:04,960 טאמאקטי ג'ון. 252 00:20:07,337 --> 00:20:08,714 כשתמצא אותם... 253 00:20:09,590 --> 00:20:11,133 תניח לנו לנפשנו? 254 00:20:40,954 --> 00:20:42,164 יש כאן מישהו. 255 00:20:59,973 --> 00:21:02,643 אתם לא מוזמנים, כן? 256 00:21:04,728 --> 00:21:06,605 אתם לא מוזמנים, כן? 257 00:21:06,688 --> 00:21:10,817 אישה. כן, אבל לא התכוונו... 258 00:21:10,901 --> 00:21:12,486 אתם באתם אלינו. למה? 259 00:21:13,320 --> 00:21:18,992 נלכדנו כאן ע"י גבר... ע"י נער שבגד בנו. 260 00:21:20,077 --> 00:21:21,954 אנחנו רק מחפשים דרך לצאת מכאן. 261 00:21:23,330 --> 00:21:24,540 נער. 262 00:21:26,166 --> 00:21:28,961 אתם מוזמנים להישאר כמה שתרצו. בואו. 263 00:21:32,172 --> 00:21:34,174 איפה אנחנו? מי את? 264 00:21:34,258 --> 00:21:35,676 בואו. לכיוון הזה. 265 00:21:52,526 --> 00:21:56,154 זה בסדר. את תהי בסדר. 266 00:22:23,599 --> 00:22:24,808 איפה אנחנו? 267 00:22:26,518 --> 00:22:28,520 כולנו התעוררנו כאן וגילינו שהדלת נעולה. 268 00:22:28,604 --> 00:22:30,606 איש מאתנו לא יודע יותר ממה שידוע לך. 269 00:22:31,356 --> 00:22:33,609 הטעם הזה בפיך הוא של גבעול מלכה. 270 00:22:34,276 --> 00:22:36,612 אלה פטריות שמקהות את החושים. 271 00:22:39,948 --> 00:22:41,074 והאורות? 272 00:22:41,491 --> 00:22:42,784 אורות? 273 00:22:42,868 --> 00:22:44,453 לא סיפרת להם, קופון? 274 00:22:45,996 --> 00:22:49,625 אלה חרקים זוהרים שתלויים מהתקרה. 275 00:22:56,381 --> 00:23:00,427 יש סיפורים על שבטים שמצאו מקלט מתחת לפני האדמה. 276 00:23:01,553 --> 00:23:04,306 חלקם שהו שם זמן כה רב... 277 00:23:05,807 --> 00:23:07,851 שהם כבר יצור שונה מבני אדם. 278 00:23:10,896 --> 00:23:13,899 מי שלא יהיו, אילו רצו להרוג אותנו, כבר היינו מתים. 279 00:23:14,858 --> 00:23:16,777 איך אנחנו יודעים שאנחנו לא מתים? 280 00:23:19,655 --> 00:23:21,281 כי אימא עדיין לא כאן. 281 00:23:26,119 --> 00:23:29,122 והרצון להרוג אותנו שונה מהרצון לראות במותנו. 282 00:23:30,832 --> 00:23:33,335 אולי הם השאירו אותנו כאן כדי שנהרוג זה את זה בשבילם. 283 00:23:33,418 --> 00:23:35,462 טוב, צפויה להם אכזבה, 284 00:23:36,004 --> 00:23:39,216 מפני שכל עוד אנחנו כאן, נישאר מאוחדים. 285 00:23:39,299 --> 00:23:42,511 נחזיק מעמד יחד עד שנשתחרר מזה. 286 00:23:44,012 --> 00:23:46,431 אם הם לא מתכוונים להרוג אותנו, הם צריכים להאכיל אותנו. 287 00:23:46,515 --> 00:23:49,017 זאת אומרת שבשלב כלשהו מישהו יצטרך להיכנס דרך הדלת הזאת. 288 00:23:49,101 --> 00:23:53,188 וכשהדלת הזאת תיפתח, אני אפלס לנו דרך החוצה. 289 00:23:53,897 --> 00:23:55,190 אבל למשך כמה זמן? 290 00:23:56,191 --> 00:23:57,359 מה? 291 00:23:57,442 --> 00:24:00,445 כמה זמן אתה חושב שנצליח להחזיק מעמד כאן? 292 00:24:51,872 --> 00:24:53,790 קחי. זה חמים. 293 00:24:55,000 --> 00:24:57,711 זה לא ירפא דבר, אבל זה יעזור לך לישון לפחות. 294 00:25:12,309 --> 00:25:13,769 למה את עוזרת לי? 295 00:25:16,647 --> 00:25:21,527 הייתי הצעירה מבין שישה ילדים ואבא שלנו היה מפלצת. 296 00:25:24,404 --> 00:25:28,158 כולנו סבלנו מהאכזריות והזעם שלו... 297 00:25:29,159 --> 00:25:30,369 מהתאווה שלו. 298 00:25:31,203 --> 00:25:34,248 כולנו סבלנו מתוך ידיעה שזה לא יסתיים לעולם כנראה. 299 00:25:35,666 --> 00:25:38,669 בלילה שמלאו לי תשע, נמאס לי. 300 00:25:39,419 --> 00:25:44,299 הלכתי אליו בלילה ונעצתי סכין בלבו. 301 00:25:46,552 --> 00:25:50,097 אז חזרתי למיטה וישנתי בשלווה. 302 00:25:53,392 --> 00:25:54,601 מעניין. 303 00:25:55,602 --> 00:25:57,229 את חושבת שאני חלשה. 304 00:25:57,771 --> 00:26:01,149 את חושבת שאני לא מתנגדת כי אין לי את האומץ, 305 00:26:02,109 --> 00:26:03,735 ואת טועה. 306 00:26:15,581 --> 00:26:17,291 הייתי הבכורה מבין שתיים. 307 00:26:21,712 --> 00:26:23,547 אבא שלנו היה אדם טוב לב... 308 00:26:26,550 --> 00:26:28,427 כלפי אחותי, לפחות. 309 00:26:32,472 --> 00:26:36,185 באשר אליי, מעולם לא חוויתי כעס או אלימות מצדו, 310 00:26:36,810 --> 00:26:39,646 או אכזריות או כל דבר אחר. 311 00:26:45,319 --> 00:26:48,614 כל מה שקיבלתי ממנו הייתה אדישות נוקשה וקרה. 312 00:26:55,662 --> 00:26:57,331 הייתי הבת הבכורה... 313 00:26:58,665 --> 00:27:02,002 אבל הוא רצה למסור את זכותי מלידה לאחותי הצעירה... 314 00:27:05,422 --> 00:27:07,799 האחות שטיפלתי בה והגנתי עליה 315 00:27:10,093 --> 00:27:11,553 בכל דרך שיכולתי. 316 00:27:15,182 --> 00:27:16,975 הוא רצה למסור לידיה את עתידי. 317 00:27:22,689 --> 00:27:24,358 ואז למדתי... 318 00:27:28,070 --> 00:27:29,488 בחיים האלה... 319 00:27:31,657 --> 00:27:33,784 אדם חייב לקחת בכוח את החיים שהוא רוצה. 320 00:27:37,412 --> 00:27:41,500 אז לקחתי הכול, משניהם. 321 00:27:43,710 --> 00:27:46,255 מה היה "הכול"? מה לקחת? 322 00:27:51,426 --> 00:27:53,136 יותר מכפי שאת מסוגלת לדמיין. 323 00:28:04,147 --> 00:28:06,900 כמה מאתנו יש כאן? 324 00:28:08,193 --> 00:28:10,487 הפועלים? יש כ-30 מאתנו. 325 00:28:15,909 --> 00:28:17,286 וכמה מהם? 326 00:28:18,328 --> 00:28:20,998 ארבע משגיחות והחותך בעצמו. 327 00:28:23,876 --> 00:28:26,044 אילו כלי נשק יש ברשותם? 328 00:28:26,128 --> 00:28:28,964 אני לא יודעת. סכינים ואלות. 329 00:28:29,381 --> 00:28:32,885 ופגשת את הצללים, הם אורבים בחוץ. 330 00:28:33,427 --> 00:28:35,095 אי אפשר לדעת איפה הם. 331 00:28:40,851 --> 00:28:42,352 אם יש מספיק מאתנו... 332 00:28:43,478 --> 00:28:48,066 אם נשתלט על כלי הנשק הללו, ייתכן שזה יהיה חסר משמעות. 333 00:28:50,235 --> 00:28:52,321 תצייתי לי ואני אגרום לזה לקרות. 334 00:28:53,697 --> 00:28:57,451 למה שמישהו יציית לך? איש לא יודע מי את. 335 00:29:00,662 --> 00:29:04,750 אני מאמינה שברגע שתגידי להם מי אני, הם יבינו. 336 00:29:05,584 --> 00:29:08,253 גם לי אין מושג מי את. 337 00:29:12,466 --> 00:29:15,260 בואי נתקן את זה, טוב? 338 00:29:30,192 --> 00:29:31,235 נו? 339 00:29:33,153 --> 00:29:34,863 עשיתי מה שביקשת. 340 00:29:38,534 --> 00:29:40,035 ויש לי בשורות. 341 00:29:59,263 --> 00:30:00,764 כולם ישנים. 342 00:30:00,848 --> 00:30:03,183 אני יודע. הם נוחרים. 343 00:30:03,892 --> 00:30:08,480 לא חזק כמו כשהיו תינוקות, אבל אני עדיין שומע את זה. 344 00:30:10,065 --> 00:30:11,275 זה מנחם. 345 00:30:12,734 --> 00:30:19,157 אני מכירה אותם כמעט אותו פרק זמן שהכרתי אותך לפני שהם הגיעו. 346 00:30:20,742 --> 00:30:21,952 זה לא נשמע נכון. 347 00:30:23,745 --> 00:30:24,955 ייתכן שזה נכון? 348 00:30:35,007 --> 00:30:37,301 אני זוכרת את היום שבו הגעת. 349 00:30:37,843 --> 00:30:40,304 חזק כל כך... 350 00:30:43,098 --> 00:30:44,850 אבל שבור כל כך. 351 00:30:45,392 --> 00:30:46,602 באבה. 352 00:30:49,813 --> 00:30:51,356 אני זוכרת שחשבתי... 353 00:30:52,733 --> 00:30:56,653 "אילו זוועות הילד הזה חווה?" 354 00:30:57,946 --> 00:30:59,364 אמרתי לעצמי, 355 00:30:59,907 --> 00:31:06,455 "פריס, אל תגרמי לו לחוות 356 00:31:06,538 --> 00:31:12,336 ייסורים נוספים בנוסף לאלה שכבר חווה." 357 00:31:13,462 --> 00:31:18,592 חוששני שזה בדיוק מה שעשיתי. 358 00:31:18,675 --> 00:31:22,763 באבה, אני מצטערת. אני מצטערת כל כך. 359 00:31:23,430 --> 00:31:27,142 החזקתי את ידה בידי. החזקתי אותה. 360 00:31:27,226 --> 00:31:29,394 היא הייתה ממש לידי. 361 00:31:29,478 --> 00:31:30,479 תפסיקי. 362 00:31:30,562 --> 00:31:32,981 ואז היא נעלמה. 363 00:31:34,858 --> 00:31:41,114 אני זו שדוחפת את הילדים לרצות יותר, 364 00:31:41,198 --> 00:31:43,492 להזדקק ליותר. 365 00:31:44,493 --> 00:31:46,912 וזה הוביל אותנו לכאן. 366 00:31:47,329 --> 00:31:50,165 פריס, תפסיקי. אנא, תפסיקי. 367 00:31:51,750 --> 00:31:53,919 תפסיקי, תפסיקי. 368 00:31:57,756 --> 00:31:59,466 אני צריך להחזיק מעמד. 369 00:32:00,342 --> 00:32:03,470 אני צריך לעזור להם להחזיק מעמד. 370 00:32:07,057 --> 00:32:11,562 אם תהיה להם סיבה כלשהי לחשוב שאני קורס תחת הלחץ, 371 00:32:12,938 --> 00:32:17,943 אם הם יחושו בזה, ולו לרגע, זה הסוף שלנו. 372 00:32:19,611 --> 00:32:24,074 בסדר? לא עשית דבר זולת לאהוב אותם. 373 00:32:27,578 --> 00:32:30,205 אני לא מרשה לך להתנצל על כך. 374 00:32:37,462 --> 00:32:41,341 מה שקרה לא היה... זה לא קרה באשמתך. 375 00:32:47,431 --> 00:32:50,100 אז מי האשם? 376 00:32:58,525 --> 00:33:00,235 לא! לא. 377 00:33:00,736 --> 00:33:07,034 לא! לא! תעזבו אותי! 378 00:33:10,704 --> 00:33:12,247 הוד מלכותך. 379 00:33:15,209 --> 00:33:16,710 כשהביאו אותך לכאן, 380 00:33:16,793 --> 00:33:20,964 אני מודה שהטלתי ספק בכך שתוכלי להועיל לנו במשהו. 381 00:33:21,798 --> 00:33:26,595 היו לנו עשירים בעבר ובמלוא הכנות, הם לא שרדו זמן רב. 382 00:33:28,055 --> 00:33:31,850 אבל את לא סתם עשירה. 383 00:33:33,310 --> 00:33:35,896 את משהו שונה לחלוטין. 384 00:33:40,234 --> 00:33:42,110 הצבא שלי יגיע לשחרר אותי. 385 00:33:43,111 --> 00:33:44,321 וכשהם יבואו... 386 00:33:45,197 --> 00:33:49,618 תתחרט על כל עצם זדונית בגופך המזוין! 387 00:33:49,701 --> 00:33:51,954 חתיכת חרא מזוין! 388 00:33:52,037 --> 00:33:53,539 אני אוציא אותך להורג. 389 00:33:55,707 --> 00:33:57,793 אני אעשה כל מה שאפשר 390 00:33:57,876 --> 00:34:00,587 כדי לקחת ממך את הכוח שלך, חתיכת מזדיין! 391 00:34:07,928 --> 00:34:14,434 אני יכול רק לדמיין את מספר האנשים שחלמו לעשות לך את זה. 392 00:34:15,227 --> 00:34:17,354 צייד המכשפות רחוק מכאן. 393 00:34:18,230 --> 00:34:21,942 אבל כשהוא עזב, הוא הבהיר לאן פניו מועדות ומה מטרתו... 394 00:34:22,818 --> 00:34:25,695 בשביל האפשרות הקלושה שנשיג מידע כלשהו 395 00:34:25,779 --> 00:34:27,614 שיהיה בעל ערך עבורו... 396 00:34:28,699 --> 00:34:33,744 אני חושב שנוכל להסכים שהדבר החשוב ביותר בעולמו 397 00:34:34,413 --> 00:34:37,291 נמצא כעת ברשותי. 398 00:34:38,876 --> 00:34:42,296 השאלה היחידה היא כיצד להוכיח לו את זה. 399 00:34:44,381 --> 00:34:48,135 שמעתי פעם סיפור. אולי תוכלי להגיד לי אם הוא נכון. 400 00:34:48,218 --> 00:34:52,389 שמעתי שכאשר מונרך פאיאני עולה על כס המלכות, 401 00:34:52,472 --> 00:34:54,808 נערך טקס לכבוד האירוע. 402 00:34:54,892 --> 00:34:56,684 ובטקס הזה, 403 00:34:56,768 --> 00:35:02,524 קמע שמשובץ מתחת לעורו של המונרך המכהן 404 00:35:02,608 --> 00:35:06,361 מוסר ממנו ומושתל ביורש שלו. 405 00:35:07,988 --> 00:35:09,198 שולחן. 406 00:35:21,835 --> 00:35:25,339 קמע שממוקם ממש מעל ללב. 407 00:35:27,966 --> 00:35:29,801 האם זה נכון? 408 00:35:32,721 --> 00:35:36,183 מי היה מאמין? זה נכון. 409 00:36:04,002 --> 00:36:05,379 תודה לך על זה. 410 00:36:06,547 --> 00:36:11,385 כעת, הבה נגלה מה זה יכול לעשות. 411 00:36:41,748 --> 00:36:42,749 חכה, בבקשה. 412 00:36:43,959 --> 00:36:45,669 את תעזרי לנו לצאת מכאן. 413 00:36:45,752 --> 00:36:47,671 בגלל זה אני כאן. 414 00:36:47,754 --> 00:36:48,922 אני עושה מעשה אסור. 415 00:36:49,006 --> 00:36:52,092 אם הם ישמעו אותנו, זה יהיה מסוכן לי לא פחות מאשר לך. 416 00:36:52,176 --> 00:36:55,596 אנא, תן לי לספר לך מה אני יודעת. 417 00:37:02,477 --> 00:37:03,896 שמי דליה. 418 00:37:04,855 --> 00:37:09,193 המקום שאתם נמצאים בו שקט, שליו, 419 00:37:09,276 --> 00:37:10,819 אבל לא סולח. 420 00:37:11,612 --> 00:37:15,574 כדי להגן על המקום הזה, אסור לבוא במגע עם העולם שלמעלה. 421 00:37:16,241 --> 00:37:18,660 כך שמי שנכנס לא יכול לצאת. 422 00:37:19,828 --> 00:37:22,497 היו אנשים לא מוזמנים בעבר. 423 00:37:22,581 --> 00:37:26,293 בעבר הרשו להם להחליט להצטרף אלינו, 424 00:37:26,376 --> 00:37:30,547 אבל לא מיד, רק אחרי זמן מה. 425 00:37:31,048 --> 00:37:34,259 הדחף לחזור למעלה כה חזק, אי אפשר לדכא אותו. 426 00:37:35,511 --> 00:37:36,887 כמה זמן? 427 00:37:37,304 --> 00:37:42,392 כשאני הגעתי, חלפו חמישה חורפים וקיצים עד שהדלת נפתחה בפניי. 428 00:37:42,935 --> 00:37:45,020 לא באת רק בשביל לומר את זה. 429 00:37:46,104 --> 00:37:47,314 למה את כאן? 430 00:37:47,856 --> 00:37:49,024 אני מאמינה לכם... 431 00:37:49,983 --> 00:37:53,695 שפיתו אתכם לבוא לכאן... שנער פיתה אתכם. 432 00:37:54,905 --> 00:38:01,161 אם כי הוא כנראה יותר גבר ופחות נער מכפי שהיה כשפיתה אותי לבוא לכאן. 433 00:38:02,538 --> 00:38:05,332 בוטס. את מכירה אותו? 434 00:38:09,336 --> 00:38:10,629 הוא הבן שלי. 435 00:38:13,298 --> 00:38:16,927 זמן קצר לאחר שנולד הבנתי שהוא שונה. 436 00:38:17,636 --> 00:38:20,889 זמן קצר לאחר מכן גם כל הכפר ידע. 437 00:38:22,516 --> 00:38:24,059 ניסיתי להגן עליו. 438 00:38:24,768 --> 00:38:28,272 התחננתי בפני האחרים שיגלו הבנה ורחמים. 439 00:38:28,355 --> 00:38:32,484 הוא היה רק ילד. הקללה שלו הייתה תאונה של הטבע. 440 00:38:33,485 --> 00:38:38,156 הם לעגו לו, ירקו עליו, הכו אותו... 441 00:38:39,157 --> 00:38:40,742 לפעמים גרוע מכך. 442 00:38:41,535 --> 00:38:43,370 איפה היה אבא שלו? 443 00:38:43,787 --> 00:38:45,080 הוא נעלם. 444 00:38:45,581 --> 00:38:47,666 גבר שהצטרף לכפר שלנו רק לאחרונה, 445 00:38:47,749 --> 00:38:49,793 כשהילד היה עדיין קטן. 446 00:38:49,877 --> 00:38:52,129 הוא עזב יום אחד ולא שב מעולם. 447 00:39:00,304 --> 00:39:06,018 הנער הפך לשקט יותר ככל שהתבגר, וכועס יותר... 448 00:39:07,895 --> 00:39:10,022 עד שיום אחד הוא לא יכול היה לסבול את זה יותר. 449 00:39:11,773 --> 00:39:13,192 מה הוא עשה להם? 450 00:39:14,234 --> 00:39:17,196 הוא התחיל עם אלה שהיו הכי אלימים כלפיו. 451 00:39:19,156 --> 00:39:20,574 הרג כמה מהם בשנתם. 452 00:39:22,993 --> 00:39:27,414 אחרי אחרים רדף בזמן שברחו בפניקה ובאימה. 453 00:39:30,292 --> 00:39:33,670 אחרי שסיים עם אלה, הוא עבר לאלה שרק השמיצו אותו. 454 00:39:34,129 --> 00:39:39,051 אחרי שמרחץ הדמים הסתיים, האופאיול היחידים שנותרו היו הוא ואני. 455 00:39:40,802 --> 00:39:42,387 למה את מספרת לנו את זה? 456 00:39:46,600 --> 00:39:47,935 הילד הוא אשמה שלי. 457 00:39:49,353 --> 00:39:51,897 לכן גם נוכחותכם כאן היא באשמתי. 458 00:39:53,232 --> 00:39:56,777 אם מישהו מכם יצליח לברוח מכאן בחיים... 459 00:39:57,778 --> 00:40:00,781 תישבעו בפניי שתמצאו את הנער, 460 00:40:01,281 --> 00:40:03,367 שתמצאו את הבן שלי... 461 00:40:05,536 --> 00:40:07,120 ותהרגו אותו. 462 00:40:13,502 --> 00:40:14,670 אני אעשה את זה. 463 00:41:27,951 --> 00:41:29,953 זקני השבט אוסרים להיכנס למקום הזה, 464 00:41:30,037 --> 00:41:32,915 אבל חשתי בכוחו של אל הלהבה מגיע מלמעלה. 465 00:41:32,998 --> 00:41:35,042 הניווה. למה את מפגרת מאחור? 466 00:41:35,125 --> 00:41:37,294 אני מצטערת. ראיתי משהו. 467 00:41:37,377 --> 00:41:38,587 מה ראית? 468 00:41:40,172 --> 00:41:41,632 אתה לא תבין. 469 00:41:44,009 --> 00:41:48,096 היא ראתה. תיזהר מאוד ממנה. 470 00:41:54,937 --> 00:41:57,814 אבא, אני חושב שאני יודע איך זה עובד. 471 00:41:57,898 --> 00:42:01,026 אנחנו צריכים למשוך את זה עד שהמעלית תעלה למעלה. 472 00:42:01,109 --> 00:42:03,487 אפשר לשלוט בזה מלמעלה. לשלוח את זה חזרה למטה. 473 00:42:03,570 --> 00:42:06,156 אבל מישהו חייב להישאר למטה ולהחזיק את זה. 474 00:42:12,454 --> 00:42:14,081 כמה הם לדעתך? 475 00:42:14,164 --> 00:42:16,917 רבים מדי. אעשה כל מה שביכולתי כדי לעכב אותם. 476 00:42:20,379 --> 00:42:21,839 בסדר. תיכנסו. 477 00:42:21,922 --> 00:42:23,966 לא, אבא. אני יכול לעזור לך. -תיכנס, בן. 478 00:42:25,133 --> 00:42:26,552 נכנסת? -כן. 479 00:42:34,059 --> 00:42:36,562 אבא, נשלח אותה חזרה מיד. 480 00:43:49,384 --> 00:43:52,262 הגענו, הגענו. קדימה. 481 00:43:59,770 --> 00:44:01,522 אבא, אנחנו מורידים אותה למטה! 482 00:44:24,086 --> 00:44:25,379 תעזרי לי! 483 00:45:08,463 --> 00:45:09,464 לא! 484 00:45:09,965 --> 00:45:11,175 אבא, זוז! 485 00:45:53,884 --> 00:45:55,093 קופון! -אבא! 486 00:45:55,177 --> 00:45:56,386 הניווה! 487 00:45:57,679 --> 00:45:59,139 אבא! אבא! 488 00:45:59,556 --> 00:46:01,225 אבא, אנחנו כאן. אנחנו כאן. 489 00:46:04,353 --> 00:46:06,021 אבא! -הוא מטפס. 490 00:46:06,647 --> 00:46:08,482 אנחנו כאן, אבא. אתה בסדר. 491 00:46:08,565 --> 00:46:11,109 אתה שומע אותנו? אנחנו כאן. 492 00:46:11,193 --> 00:46:12,444 תעקוב אחרי הקולות שלנו. 493 00:46:14,780 --> 00:46:16,532 אתה בסדר, אתה בסדר. 494 00:46:17,699 --> 00:46:19,034 אנחנו כאן. אנחנו כאן. 495 00:46:19,117 --> 00:46:20,160 אנחנו כאן. 496 00:46:20,244 --> 00:46:22,955 קדימה, בבקשה. אתה בסדר. אנחנו קרובים. 497 00:46:24,122 --> 00:46:25,249 תחזיק מעמד, תחזיק מעמד. 498 00:46:25,666 --> 00:46:26,959 אבא, תחזיק מעמד, בבקשה. 499 00:46:27,042 --> 00:46:28,043 מצד ימין שלך. 500 00:46:28,126 --> 00:46:29,795 אבא, יש זיז מצד ימין שלך. 501 00:46:31,129 --> 00:46:32,089 לא! אבא! 502 00:46:37,469 --> 00:46:38,470 אנחנו כאן! 503 00:46:38,554 --> 00:46:39,763 אתה קרוב. 504 00:46:40,764 --> 00:46:42,891 קדימה, אבא, כמעט הגעת. 505 00:46:45,769 --> 00:46:47,145 אני לא יודעת מה... 506 00:46:47,938 --> 00:46:49,273 אתה קרוב כל כך. 507 00:46:51,275 --> 00:46:52,484 הוא רחוק מדי. 508 00:46:52,901 --> 00:46:55,028 קופון, אתה יכול להגיע אליו? -אני מושיט יד. 509 00:46:55,445 --> 00:46:56,989 אבא! תפוס את היד שלי! 510 00:46:59,491 --> 00:47:02,119 אבא... אני לא מגיע אליך! 511 00:47:03,328 --> 00:47:05,080 אני לא מגיע אליך, זה גבוה מדי. 512 00:47:12,838 --> 00:47:15,549 בסדר, בסדר. 513 00:47:17,342 --> 00:47:18,510 אבא! 514 00:47:18,594 --> 00:47:19,720 תחזיק חזק! 515 00:47:20,721 --> 00:47:23,140 אבא! תחזיק חזק! -אנא, תחזיק חזק, אבא! 516 00:47:23,223 --> 00:47:24,725 אנחנו מחזיקים אותך! 517 00:47:26,226 --> 00:47:27,436 תחזיק חזק, בבקשה. 518 00:47:31,231 --> 00:47:32,399 אבא! -בן. 519 00:47:32,482 --> 00:47:33,400 תן לי את ידך! 520 00:47:33,483 --> 00:47:34,651 אתה יכול לעשות את זה! 521 00:47:43,368 --> 00:47:45,495 אני מחזיק אותך. אני מחזיק אותך! 522 00:48:43,971 --> 00:48:46,473 חבר מהקבוצה שלך אותר. 523 00:48:47,099 --> 00:48:49,560 הוא כאן. 524 00:48:50,894 --> 00:48:52,104 מגרא. 525 00:48:56,859 --> 00:48:58,735 הוא אחד מאנשייך, נכון? 526 00:49:04,324 --> 00:49:06,577 כן. 527 00:49:09,788 --> 00:49:10,998 תשאיר אותנו לבד. 528 00:49:12,249 --> 00:49:13,458 בבקשה. 529 00:49:24,052 --> 00:49:25,262 איפה המשפחה שלי? 530 00:49:28,807 --> 00:49:30,934 אני לא יודע. -עזבת אותם. 531 00:49:31,018 --> 00:49:32,436 התנהל קרב. 532 00:49:32,519 --> 00:49:35,439 ניסיתי לעזור להם, אבל כשהסתכלתי, כולם נעלמו. 533 00:49:36,607 --> 00:49:38,150 באתי לכאן כדי לעזור לך. 534 00:49:38,233 --> 00:49:40,777 אם אתה רוצה לעזור לי, תמצא את בעלי ואת ילדיי. 535 00:49:40,861 --> 00:49:42,070 ניסיתי. 536 00:49:42,946 --> 00:49:46,575 אנסה שוב אם זה מה שתבקשי, 537 00:49:47,117 --> 00:49:50,370 אבל דעי לך שישנן דרכים אחרות בהן אוכל לעזור לך. 538 00:49:50,454 --> 00:49:52,164 אין שום דבר אחר שאני רוצה. 539 00:49:53,332 --> 00:49:55,334 ראיתי אותם כורעים ברך בפנייך. 540 00:49:59,421 --> 00:50:02,216 הם מאמינים שאת אדם חשוב, כן? 541 00:50:06,553 --> 00:50:10,182 כדי להיות חשוב, צריך להיות חזק. 542 00:50:11,558 --> 00:50:12,976 אני יכול להפוך אותך לחזקה. 543 00:50:14,311 --> 00:50:17,689 אני יכול לעשות דברים שאף אחד כאן לא מסוגל לעשות. 544 00:50:18,815 --> 00:50:25,822 אם אשרת אותך, את תוכלי לעשות דברים שאיש כאן לא מסוגל לעשות. 545 00:50:28,033 --> 00:50:31,703 מוטב שהם לא יצטרכו להאמין שאת אדם חשוב. 546 00:50:32,287 --> 00:50:34,706 מוטב לך להיות חזקה מספיק כדי להוכיח את זה. 547 00:50:37,960 --> 00:50:41,088 אני אשרת רק אותך... 548 00:50:42,714 --> 00:50:45,217 ואבקש ממך רק דבר אחד. 549 00:50:45,717 --> 00:50:47,010 מה? 550 00:50:48,095 --> 00:50:50,806 שתבטיחי לא להיות מרושעת אליי. 551 00:51:15,956 --> 00:51:16,999 מה קרה? 552 00:51:18,959 --> 00:51:20,627 תחזרי לאוהל, בבקשה. 553 00:51:20,711 --> 00:51:23,005 אני אצטרף אלייך מיד. -אני לא הולכת לשום מקום. 554 00:51:23,088 --> 00:51:24,298 ספר לי מה קרה. 555 00:51:36,935 --> 00:51:40,689 כותב ההודעה הזאת טוען שהוא מחזיק במלכה. אחותך. 556 00:51:42,024 --> 00:51:43,233 כופר? 557 00:51:43,317 --> 00:51:46,737 הם אומרים שאם לא נביא את התשלום המבוקש 558 00:51:46,820 --> 00:51:48,614 לאתר שמצוין בהודעה... 559 00:51:48,697 --> 00:51:50,115 זאת תרמית. 560 00:51:50,199 --> 00:51:53,410 איך מישהו יכול היה לחטוף את המלכה מקנזואה? 561 00:51:53,827 --> 00:51:55,454 צבא שלם שומר עליה שם. 562 00:52:05,214 --> 00:52:07,466 תני לי רגע להתייעץ עם סגניי. 563 00:52:08,342 --> 00:52:09,968 אני אפגוש אותך בפנים עוד מעט. 564 00:52:18,185 --> 00:52:19,520 תני לי לעזור לך. 565 00:52:21,396 --> 00:52:22,397 מה? 566 00:52:24,107 --> 00:52:26,068 אני יודע מי כתב את ההודעה. 567 00:52:27,152 --> 00:52:28,654 מי מחזיק באחותך. 568 00:52:28,737 --> 00:52:30,239 איך אתה יכול לדעת? 569 00:52:31,156 --> 00:52:32,658 כי הם עדיין כאן. 570 00:52:37,538 --> 00:52:39,039 אני רואה אותם. 571 00:52:47,923 --> 00:52:52,094 תגידי לי שתתני לי לשרת אותך, כסגנך. 572 00:52:55,055 --> 00:52:58,141 אני היחיד כאן שיכול לעזור לך. 573 00:52:59,768 --> 00:53:03,105 רק תגידי כן ואני אעשה את זה. 574 00:54:16,053 --> 00:54:18,055 תרגום: גיא רקוביצקי