1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
צ'ט-צ'ט.
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,607
צ'ט-צ'ט.
3
00:01:33,557 --> 00:01:34,766
מגרא!
4
00:01:48,739 --> 00:01:49,740
הנה אני.
5
00:01:55,579 --> 00:01:56,872
אבא. אבא.
6
00:01:57,372 --> 00:01:58,290
בן.
7
00:01:58,373 --> 00:02:00,459
יש עוד מהם בדרך. הם עומדים לכתר אותנו.
8
00:02:01,084 --> 00:02:02,419
אבא. -מה קרה?
9
00:02:02,502 --> 00:02:03,503
מה קרה?
10
00:02:03,587 --> 00:02:06,215
לא ראיתי את זה, אבל הוא אמר שהוא ראה ו...
11
00:02:06,298 --> 00:02:07,674
ראה מה? -ראה מה?
12
00:02:07,758 --> 00:02:09,593
על מה היא מדברת?
13
00:02:09,675 --> 00:02:10,677
מצאת את אימא?
14
00:02:10,761 --> 00:02:12,346
ראיתי אותה יוצאת מהיער.
15
00:02:12,429 --> 00:02:14,014
ראיתי אותה אתם ו...
16
00:02:14,848 --> 00:02:16,058
ראיתי אותה מתה.
17
00:02:18,310 --> 00:02:19,895
מה? מה?
18
00:02:19,978 --> 00:02:22,022
העמידו אותה מול המנהיג שלהם.
19
00:02:22,606 --> 00:02:23,607
היא התחננה על חייה.
20
00:02:23,690 --> 00:02:26,360
נראה היה שהוא מקשיב, אבל אז הוא שלף את חרבו והכה בה.
21
00:02:26,443 --> 00:02:28,403
הוא הרג אותה.
22
00:02:28,487 --> 00:02:30,656
לא, היא לא מתה.
23
00:02:33,283 --> 00:02:34,576
הוא משקר. -לא.
24
00:02:35,327 --> 00:02:36,703
למה שאאמין לו?
25
00:02:37,120 --> 00:02:38,956
גם אני לא האמנתי.
26
00:02:39,540 --> 00:02:41,083
הלכתי לחפש אותה.
27
00:02:42,042 --> 00:02:43,377
ומצאתי את זה.
28
00:02:44,795 --> 00:02:47,089
מצאתי את הפאוץ' שלה בתוך דם. -מה?
29
00:02:47,172 --> 00:02:49,216
ראיתי את זה במו עיניי.
30
00:02:49,883 --> 00:02:51,552
אני מצטער, אבל אנחנו חייבים לברוח.
31
00:02:51,635 --> 00:02:54,680
לא, אני לא בורחת.
32
00:02:55,597 --> 00:02:58,559
אני לא הולכת לשום מקום עד שנמצא את צייד המכשפות ונהרוג אותו.
33
00:02:58,642 --> 00:03:00,143
לא. -אבא.
34
00:03:00,561 --> 00:03:01,645
אנחנו נברח.
35
00:03:02,187 --> 00:03:04,314
מה? -תהיה לנו הזדמנות אחרת,
36
00:03:04,398 --> 00:03:07,109
בעיתוי שאנחנו נבחר, אבל עכשיו עליי להגן עליכם.
37
00:03:07,192 --> 00:03:09,194
לא, אלך בלעדיכם... -תקשיבי לי.
38
00:03:10,279 --> 00:03:13,073
אני חייב להגן עלייך.
39
00:03:13,156 --> 00:03:15,742
אנחנו חייבים להסתלק. אנחנו חייבים. הם מתקרבים.
40
00:03:15,826 --> 00:03:17,452
אני מכיר מקום שנוכל להסתתר בו.
41
00:03:17,536 --> 00:03:18,579
בואו אחריי.
42
00:03:56,325 --> 00:03:59,036
היית מתה ועכשיו את לא.
43
00:03:59,703 --> 00:04:01,246
כיצד זה ייתכן?
44
00:04:01,330 --> 00:04:02,623
איפה המשפחה שלי?
45
00:04:02,706 --> 00:04:06,293
הילדים עם הראייה, הם שלך...
46
00:04:08,295 --> 00:04:09,963
הלא כן?
47
00:04:10,047 --> 00:04:12,716
לא אענה על דבר עד שאקבל את הבטחתך
48
00:04:12,799 --> 00:04:14,885
שלא יאונה כל רע למשפחתי.
49
00:04:15,469 --> 00:04:18,514
קיבלתי פקודות לתפוס אותם ולהשתמש בכל האמצעים הנדרשים.
50
00:04:18,596 --> 00:04:21,016
אז אני נותנת לך פקודות אחרות, לא?
51
00:04:21,099 --> 00:04:22,809
את לא המלכה.
52
00:04:24,645 --> 00:04:26,021
ומי אשם בכך?
53
00:04:28,065 --> 00:04:31,652
תגיד לאנשיך לתפוס אותם חיים וללא פגע,
54
00:04:31,735 --> 00:04:33,695
ואני אספר לך את מה שאתה רוצה לדעת.
55
00:04:35,531 --> 00:04:37,032
ואז אספר לך עוד.
56
00:04:49,378 --> 00:04:50,504
גנרל.
57
00:04:50,587 --> 00:04:54,424
תעביר מסר לאנשים בשטח, הנמלטים חייבים להיתפס בחיים.
58
00:04:54,508 --> 00:04:59,263
על כל נזק שייגרם להם, כל אדם עשירי משלנו ייענש
59
00:04:59,346 --> 00:05:00,973
באופן שרירותי.
60
00:05:01,431 --> 00:05:02,850
אתה מבין?
61
00:05:03,892 --> 00:05:05,102
כן, גנרל.
62
00:05:10,107 --> 00:05:13,652
נתתי את הפקודה, כפי שביקשת.
63
00:05:14,778 --> 00:05:18,657
עכשיו תעני על שאלתי?
64
00:05:29,418 --> 00:05:30,836
הייתה תקופה...
65
00:05:33,088 --> 00:05:35,048
שאם הייתי נותן לך הבטחה...
66
00:05:36,049 --> 00:05:38,010
לא היית מהססת להאמין לי.
67
00:05:39,720 --> 00:05:41,638
זה היה מזמן.
68
00:05:42,598 --> 00:05:43,807
אכן.
69
00:05:46,143 --> 00:05:48,312
אבל אנחנו מי שאנחנו.
70
00:05:48,979 --> 00:05:51,273
שום כמות של זמן לא יכולה לשנות את זה.
71
00:05:53,108 --> 00:05:57,112
אם בטחת בי אז, תבטחי בי שוב עכשיו.
72
00:06:00,324 --> 00:06:01,617
אנא...
73
00:06:03,619 --> 00:06:05,370
ספרי לי מה קרה.
74
00:06:11,043 --> 00:06:12,252
בואו אחריי.
75
00:06:21,345 --> 00:06:22,721
איפה אנחנו?
76
00:06:22,804 --> 00:06:25,140
זאת מערה, מוסתרת היטב.
77
00:06:25,224 --> 00:06:26,850
שיחקתי בתוך המערה כשהייתי ילד.
78
00:06:26,934 --> 00:06:30,145
היא עמוקה ואפלה. איש לא ימצא אותנו כאן.
79
00:07:02,469 --> 00:07:03,804
יש כאן עדיין אוויר.
80
00:07:08,100 --> 00:07:10,227
זה מבוי סתום. -זה בסדר, הגענו.
81
00:07:10,644 --> 00:07:11,645
בוטס!
82
00:07:12,813 --> 00:07:14,022
מה אתה עושה?
83
00:07:16,024 --> 00:07:17,776
תפתח את השער. -אני לא יכול.
84
00:07:19,319 --> 00:07:20,362
בוטס.
85
00:07:21,738 --> 00:07:24,575
תקשיב לי. תפתח את השער הזה.
86
00:07:25,659 --> 00:07:27,119
אל תשאיר אותנו כאן, בבקשה.
87
00:07:31,331 --> 00:07:32,666
תפסיק, בבקשה.
88
00:07:36,253 --> 00:07:37,671
למה אתה עושה את זה?
89
00:07:38,422 --> 00:07:41,425
צירפנו אותך אלינו. אמרתי להם לצרף אותך.
90
00:07:41,508 --> 00:07:43,177
מוטב כך.
91
00:07:43,510 --> 00:07:45,762
אתם רבים מדי ולא אוכל לבטוח בכולכם.
92
00:07:46,221 --> 00:07:47,931
עדיף אדם אחד.
93
00:07:49,141 --> 00:07:50,309
שלום. -בחור.
94
00:07:50,392 --> 00:07:52,019
לא. -בחור!
95
00:07:52,102 --> 00:07:53,729
תפתח את השער. -היי!
96
00:07:54,229 --> 00:07:55,439
תפתח את השער.
97
00:07:55,939 --> 00:07:57,191
תפתח את השער הזה!
98
00:07:58,108 --> 00:07:59,401
תפתח את השער הזה!
99
00:08:00,569 --> 00:08:02,029
בוטס! -תפתח את השער!
100
00:08:02,988 --> 00:08:04,114
בוטס!
101
00:08:09,620 --> 00:08:12,122
לא, לא ייתכן שזה קורה. -ידעתי שזה יקרה.
102
00:08:12,956 --> 00:08:15,834
לא רצית להקשיב. איש לא רצה להקשיב.
103
00:08:17,169 --> 00:08:19,171
אמרנו לך לא לעשות את זה.
104
00:08:23,467 --> 00:08:24,968
מה אמרת? -היא שמעה אותי.
105
00:08:25,052 --> 00:08:25,969
קופון!
106
00:08:26,053 --> 00:08:28,055
אמרנו לך לא להיכנס לפנים הארץ.
107
00:08:28,138 --> 00:08:32,226
אמרנו לך לא לבטוח בו. אבל מתי זה אי פעם שינה משהו?
108
00:08:32,934 --> 00:08:35,312
את תמיד בטוחה כל כך שאת צודקת!
109
00:08:35,395 --> 00:08:37,481
תראי לאן זה הביא אותנו, הניווה!
110
00:08:39,399 --> 00:08:40,609
לעזאזל.
111
00:08:49,409 --> 00:08:50,452
מה זה?
112
00:08:51,411 --> 00:08:52,621
זה יורד.
113
00:09:01,463 --> 00:09:02,631
קופון.
114
00:09:03,715 --> 00:09:06,134
כשנגיע לקרקעית, נהיה באפלה מוחלטת.
115
00:09:06,552 --> 00:09:11,056
יש לי אבן צור. רק צריך משהו שאפשר לשרוף.
116
00:09:13,559 --> 00:09:14,560
המכתב.
117
00:09:43,088 --> 00:09:45,340
אם אפשר להוריד את הכלוב הזה, אפשר גם להרים אותו.
118
00:09:45,757 --> 00:09:48,051
אתם רואים מכשירים שיאפשרו לנו לעשות את זה?
119
00:09:51,847 --> 00:09:53,056
לא נראה לי.
120
00:09:55,767 --> 00:09:56,977
יש כאן מישהו.
121
00:09:59,605 --> 00:10:00,814
אני לא רואה איש.
122
00:10:06,278 --> 00:10:07,529
אנחנו לא יכולים להישאר כאן.
123
00:10:09,448 --> 00:10:12,743
אם אי אפשר לצאת מהדרך שבה הגענו, נצטרך למצוא דרך לצאת מכאן.
124
00:10:13,827 --> 00:10:15,871
אנחנו נהיה שוב בחושך מוחלט בקרוב.
125
00:10:16,830 --> 00:10:18,081
אז בואו אחריי.
126
00:11:24,690 --> 00:11:25,899
מה את עושה?
127
00:11:27,442 --> 00:11:28,569
מה אכפת לך?
128
00:11:28,652 --> 00:11:30,279
הפסקת לעבוד.
129
00:11:30,362 --> 00:11:32,656
הם ישימו לב, ואת לא רוצה בזה.
130
00:11:36,118 --> 00:11:39,079
הפקעת זזה. למה היא עושה את זה?
131
00:11:39,162 --> 00:11:43,542
זה עוד יותר גרוע. עלייך לקרוא למישהו ומהר כדי שייקחו את זה.
132
00:11:44,668 --> 00:11:45,836
בשביל מה?
133
00:11:47,421 --> 00:11:49,381
התולעת מוכנה לצאת החוצה,
134
00:11:49,464 --> 00:11:53,177
והיא לא יכולה לעשות זאת מבלי להרוס את המשי מהפקעת.
135
00:11:53,260 --> 00:11:56,388
המשגיחות לא יאהבו את זה.
136
00:11:57,097 --> 00:11:58,307
מה שמך?
137
00:12:00,392 --> 00:12:01,602
מה אכפת לך?
138
00:12:02,769 --> 00:12:06,273
נראה שאת דואגת מאוד לרווחתי למרות שלא דיברנו מעולם.
139
00:12:06,356 --> 00:12:08,567
אני רוצה לדעת מה שמך. -שמי קורה.
140
00:12:08,650 --> 00:12:12,696
ואני דואגת לרווחה שלי, לא שלך.
141
00:12:12,779 --> 00:12:16,992
אם המשגיחות או חמור מכך, החותך יכעס על אחת מאתנו,
142
00:12:17,075 --> 00:12:19,244
גם כל השאר יסבלו.
143
00:12:20,037 --> 00:12:23,248
אני אהיה כנה מאוד אתך, קורה.
144
00:12:23,665 --> 00:12:25,500
אלה לא חיים.
145
00:12:25,918 --> 00:12:28,253
בסדר. אז את אחת מאלה.
146
00:12:30,839 --> 00:12:31,840
"אלה"?
147
00:12:31,924 --> 00:12:36,720
את לא האישה העשירה הראשונה שמוצאת את עצמה עובדת בפרך,
148
00:12:36,803 --> 00:12:39,515
מקוננת על השינוי במצבה.
149
00:12:40,766 --> 00:12:46,730
כאן מאכילים אותי, מעניקים לי מחסה ולא מתעללים בי.
150
00:12:47,689 --> 00:12:51,735
יש דרכים גרועות בהרבה לחיות, אני מבטיחה לך.
151
00:12:52,736 --> 00:12:55,531
אולי זכותך לרצות יותר מזה.
152
00:12:55,614 --> 00:13:00,244
אין בי שום חלק שצריך יותר מזה בעתיד שלי.
153
00:13:01,245 --> 00:13:04,498
אולי, כמו החברה הקטנה שלנו כאן,
154
00:13:05,040 --> 00:13:09,711
תוכלי להצמיח חלקים חדשים כדי להכיל את הצורך לרצות עוד.
155
00:13:11,129 --> 00:13:13,465
את! למה את מתבטלת?
156
00:13:13,549 --> 00:13:14,842
למה את לא עובדת?
157
00:13:16,051 --> 00:13:17,511
אני שמחה שאת כאן.
158
00:13:17,594 --> 00:13:20,430
לא ידעתי מה לעשות עם זה ורציתי...
159
00:13:23,475 --> 00:13:26,270
זה דחוף.
160
00:13:27,104 --> 00:13:29,565
זה עלול היה להתבזבז.
161
00:13:33,652 --> 00:13:34,820
תחזרי לעבוד.
162
00:13:36,446 --> 00:13:38,657
אמרתי לך לחזור לעבוד!
163
00:13:39,992 --> 00:13:41,493
תיזהרי.
164
00:13:43,078 --> 00:13:45,080
את מוכנה לקום בשבילי?
165
00:13:47,791 --> 00:13:50,836
את מרגיזה אותי מאוד עכשיו.
166
00:13:54,131 --> 00:13:57,259
אמרתי, את מוכנה לקום בשבילי?
167
00:14:09,730 --> 00:14:10,731
לא.
168
00:14:13,901 --> 00:14:16,612
את חדשה, את תלמדי.
169
00:14:17,946 --> 00:14:19,823
תודיעו לי כשהיא תתעורר.
170
00:14:20,240 --> 00:14:21,742
ננסה שוב.
171
00:14:27,247 --> 00:14:29,249
הרבה כל כך עומד להשתנות...
172
00:14:30,918 --> 00:14:32,211
בעוד רגע.
173
00:14:33,712 --> 00:14:37,633
העולם משיל את עורו, חושף משהו חדש.
174
00:14:38,258 --> 00:14:40,427
אבל כל מה שאני מרגישה הוא עצב.
175
00:14:43,055 --> 00:14:46,600
כל המילים שאוכל להשתמש בהן כדי להתייחס לזה...
176
00:14:48,685 --> 00:14:51,104
נשמעות לי חסרות חשיבות...
177
00:14:52,898 --> 00:14:56,151
ולא ראויות לחיים נפלאים.
178
00:15:01,698 --> 00:15:02,950
אז רק אומר...
179
00:15:10,165 --> 00:15:12,125
המשימה לרשת אותך...
180
00:15:14,211 --> 00:15:15,796
נידונה לכישלון.
181
00:15:18,131 --> 00:15:19,591
אתה חסר תחליף.
182
00:15:22,469 --> 00:15:24,221
אבל אעשה כמיטב יכולתי
183
00:15:25,514 --> 00:15:28,725
כדי לשמר את מה שהותרת לי, כדי להסב לך גאווה.
184
00:15:36,692 --> 00:15:37,693
בואי.
185
00:15:40,946 --> 00:15:41,989
מגרא?
186
00:15:45,409 --> 00:15:47,411
זה בסדר, אל תפחדי, אני כאן.
187
00:15:48,120 --> 00:15:49,329
אני כאן.
188
00:16:01,508 --> 00:16:02,718
המצב ישתנה.
189
00:16:05,387 --> 00:16:10,809
אבל מה שלא ישתנה לעולם הוא זה,
190
00:16:14,855 --> 00:16:16,773
אני אטפל בך.
191
00:16:19,818 --> 00:16:21,069
מגרא.
192
00:16:24,072 --> 00:16:28,619
מדהים איך רגע קטן יכול לשנות עולם שלם.
193
00:16:30,162 --> 00:16:32,706
איך חייהם של רבים יכולים להתהפך.
194
00:16:33,290 --> 00:16:36,960
ממלכות, היסטוריה, הכול.
195
00:16:38,045 --> 00:16:42,549
הכול התחיל מגבר גוסס שלחש ארבע מילים לבתו.
196
00:16:48,305 --> 00:16:51,558
"את חייבת לשלוט... בקרוב."
197
00:16:56,605 --> 00:17:03,028
מה שהוא אמר, אם אמר, היה הרבה פחות הרסני ממה שעשית בנדון.
198
00:17:03,111 --> 00:17:04,446
זאת הבחירה שלך, מגרא, לא שלו.
199
00:17:04,530 --> 00:17:05,781
"אם" הוא אמר את זה?
200
00:17:08,408 --> 00:17:11,203
הייתה תקופה שבה היית מאמין לי.
201
00:17:11,286 --> 00:17:13,247
אין לי כל רצון לשחק אתך משחקים.
202
00:17:13,330 --> 00:17:14,706
אילו משחקים?
203
00:17:15,290 --> 00:17:17,626
כשהתבגרתי וניסיתי לגייס תמיכה
204
00:17:17,709 --> 00:17:21,129
כדי להדיח את אחותי מכס המלוכה, זה לא היה משחק מבחינתי.
205
00:17:21,213 --> 00:17:24,091
כאשר רוב הגנרלים וחצי מחצר המלכות נשבעו לתמוך
206
00:17:24,174 --> 00:17:27,344
בביצוע השינוי, זה בהחלט לא היה משחק מבחינתם.
207
00:17:27,761 --> 00:17:31,431
וכשהחזקת את גורל הממלכה כולה בידיך,
208
00:17:31,515 --> 00:17:35,435
הקול התומך האחד שהייתי צריכה כדי למלא את משאלתו האחרונה של המלך,
209
00:17:35,519 --> 00:17:39,064
כשיכולת לשנות את העולם עם מילה אחת בלבד, "כן"...
210
00:17:40,190 --> 00:17:41,400
אתה אמרת "לא".
211
00:17:41,483 --> 00:17:44,111
זה היה משחק מבחינתך אז? -היית ילדה...
212
00:17:44,194 --> 00:17:47,823
הייתי מספיק מבוגרת כדי להבין את מה שהיה כה ברור לאבי,
213
00:17:47,906 --> 00:17:50,742
שאחותי אינה מתאימה לתפקיד...
214
00:17:51,869 --> 00:17:55,455
שנטל הסמכות יחמיר את כל חולשותיה.
215
00:17:56,039 --> 00:18:00,460
אהבתי את אחותי, אבל ידעתי למה היא תהפוך.
216
00:18:00,544 --> 00:18:02,421
וניסיתי להציל אותה מזה.
217
00:18:03,755 --> 00:18:04,923
והאם טעיתי?
218
00:18:05,465 --> 00:18:06,717
האם טעית?
219
00:18:09,595 --> 00:18:10,971
היית חכמה.
220
00:18:13,932 --> 00:18:17,311
היית טובת לב ונאמנה,
221
00:18:17,728 --> 00:18:19,646
ולא היית חזקה מספיק.
222
00:18:21,315 --> 00:18:23,233
תגידי מה שאת רוצה על אחותך,
223
00:18:23,317 --> 00:18:25,611
זה מעולם לא היה משהו שניתן לומר עליה.
224
00:18:25,694 --> 00:18:29,198
המעטת בערכי אז, ואתה עושה את זה שוב עכשיו.
225
00:18:29,698 --> 00:18:31,366
לא ביקשתי שום דבר מזה.
226
00:18:31,867 --> 00:18:33,869
היא אמרה לי שאת מתה.
227
00:18:33,952 --> 00:18:36,830
היא אמרה לכולנו שג'רלאמארל הרג אותך. למה?
228
00:18:37,581 --> 00:18:40,292
ברגע שנכשלתי, ידעתי שלא אוכל להישאר.
229
00:18:41,835 --> 00:18:43,253
אז ברחתי.
230
00:18:43,587 --> 00:18:46,173
היא שיקרה, והגענו למצב הזה.
231
00:18:46,965 --> 00:18:49,510
לא ניסית רק לתפוס את הכתר.
232
00:18:50,010 --> 00:18:52,763
לא רק ברחת כשנכשלת.
233
00:18:53,180 --> 00:18:56,308
לקחת גם את בן הזוג האהוב עליה.
234
00:18:59,895 --> 00:19:02,689
לא הפקתי הנאה מלפגוע בה בדרך זאת.
235
00:19:04,399 --> 00:19:08,737
אבל לג'רלאמארל הייתה הזדמנות להחזיק בכוח משמעותי דרכה,
236
00:19:09,154 --> 00:19:12,241
ובמקום זאת הוא בחר להימלט יחד איתי.
237
00:19:13,408 --> 00:19:17,246
זה מוכיח כמה מעט שליטה הייתה לנו על הקשר הזה.
238
00:19:18,455 --> 00:19:21,083
פשוט לא יכולנו להתכחש לזה.
239
00:19:21,166 --> 00:19:23,794
ואיפה הוא עכשיו? איפה ג'רלאמארל?
240
00:19:23,877 --> 00:19:25,254
אני לא יודעת.
241
00:19:25,337 --> 00:19:28,257
לא שמעתי את קולו מאז שהייתי בהיריון.
242
00:19:28,882 --> 00:19:30,884
ילדים שרדפתי אחריהם עד קצה העולם,
243
00:19:30,968 --> 00:19:33,303
מבלי לדעת מי הם באמת.
244
00:19:33,720 --> 00:19:35,305
ילדים שעדיין נמלטים,
245
00:19:35,389 --> 00:19:38,267
שבזבזתי מחצית מחיי על השבועה לתפוס אותם.
246
00:19:38,350 --> 00:19:41,436
אז את התלונות שלך תפנה למלכה שהשביעה אותך לעשות זאת.
247
00:19:41,520 --> 00:19:44,523
אני מפצירה בך לחזור הביתה ולהתעמת אתה בנוגע לזה.
248
00:19:47,067 --> 00:19:50,112
אני אדאג לכך שיביאו לך משהו לאכול.
249
00:19:54,950 --> 00:19:59,121
בינתיים, אני מבקש שלא תצאי החוצה.
250
00:19:59,204 --> 00:20:02,040
נוכחותך בקרב האנשים רק תבלבל אותם.
251
00:20:03,750 --> 00:20:04,960
טאמאקטי ג'ון.
252
00:20:07,337 --> 00:20:08,714
כשתמצא אותם...
253
00:20:09,590 --> 00:20:11,133
תניח לנו לנפשנו?
254
00:20:40,954 --> 00:20:42,164
יש כאן מישהו.
255
00:20:59,973 --> 00:21:02,643
אתם לא מוזמנים, כן?
256
00:21:04,728 --> 00:21:06,605
אתם לא מוזמנים, כן?
257
00:21:06,688 --> 00:21:10,817
אישה. כן, אבל לא התכוונו...
258
00:21:10,901 --> 00:21:12,486
אתם באתם אלינו. למה?
259
00:21:13,320 --> 00:21:18,992
נלכדנו כאן ע"י גבר... ע"י נער שבגד בנו.
260
00:21:20,077 --> 00:21:21,954
אנחנו רק מחפשים דרך לצאת מכאן.
261
00:21:23,330 --> 00:21:24,540
נער.
262
00:21:26,166 --> 00:21:28,961
אתם מוזמנים להישאר כמה שתרצו. בואו.
263
00:21:32,172 --> 00:21:34,174
איפה אנחנו? מי את?
264
00:21:34,258 --> 00:21:35,676
בואו. לכיוון הזה.
265
00:21:52,526 --> 00:21:56,154
זה בסדר. את תהי בסדר.
266
00:22:23,599 --> 00:22:24,808
איפה אנחנו?
267
00:22:26,518 --> 00:22:28,520
כולנו התעוררנו כאן וגילינו שהדלת נעולה.
268
00:22:28,604 --> 00:22:30,606
איש מאתנו לא יודע יותר ממה שידוע לך.
269
00:22:31,356 --> 00:22:33,609
הטעם הזה בפיך הוא של גבעול מלכה.
270
00:22:34,276 --> 00:22:36,612
אלה פטריות שמקהות את החושים.
271
00:22:39,948 --> 00:22:41,074
והאורות?
272
00:22:41,491 --> 00:22:42,784
אורות?
273
00:22:42,868 --> 00:22:44,453
לא סיפרת להם, קופון?
274
00:22:45,996 --> 00:22:49,625
אלה חרקים זוהרים שתלויים מהתקרה.
275
00:22:56,381 --> 00:23:00,427
יש סיפורים על שבטים שמצאו מקלט מתחת לפני האדמה.
276
00:23:01,553 --> 00:23:04,306
חלקם שהו שם זמן כה רב...
277
00:23:05,807 --> 00:23:07,851
שהם כבר יצור שונה מבני אדם.
278
00:23:10,896 --> 00:23:13,899
מי שלא יהיו, אילו רצו להרוג אותנו, כבר היינו מתים.
279
00:23:14,858 --> 00:23:16,777
איך אנחנו יודעים שאנחנו לא מתים?
280
00:23:19,655 --> 00:23:21,281
כי אימא עדיין לא כאן.
281
00:23:26,119 --> 00:23:29,122
והרצון להרוג אותנו שונה מהרצון לראות במותנו.
282
00:23:30,832 --> 00:23:33,335
אולי הם השאירו אותנו כאן כדי שנהרוג זה את זה בשבילם.
283
00:23:33,418 --> 00:23:35,462
טוב, צפויה להם אכזבה,
284
00:23:36,004 --> 00:23:39,216
מפני שכל עוד אנחנו כאן, נישאר מאוחדים.
285
00:23:39,299 --> 00:23:42,511
נחזיק מעמד יחד עד שנשתחרר מזה.
286
00:23:44,012 --> 00:23:46,431
אם הם לא מתכוונים להרוג אותנו, הם צריכים להאכיל אותנו.
287
00:23:46,515 --> 00:23:49,017
זאת אומרת שבשלב כלשהו מישהו יצטרך להיכנס דרך הדלת הזאת.
288
00:23:49,101 --> 00:23:53,188
וכשהדלת הזאת תיפתח, אני אפלס לנו דרך החוצה.
289
00:23:53,897 --> 00:23:55,190
אבל למשך כמה זמן?
290
00:23:56,191 --> 00:23:57,359
מה?
291
00:23:57,442 --> 00:24:00,445
כמה זמן אתה חושב שנצליח להחזיק מעמד כאן?
292
00:24:51,872 --> 00:24:53,790
קחי. זה חמים.
293
00:24:55,000 --> 00:24:57,711
זה לא ירפא דבר, אבל זה יעזור לך לישון לפחות.
294
00:25:12,309 --> 00:25:13,769
למה את עוזרת לי?
295
00:25:16,647 --> 00:25:21,527
הייתי הצעירה מבין שישה ילדים ואבא שלנו היה מפלצת.
296
00:25:24,404 --> 00:25:28,158
כולנו סבלנו מהאכזריות והזעם שלו...
297
00:25:29,159 --> 00:25:30,369
מהתאווה שלו.
298
00:25:31,203 --> 00:25:34,248
כולנו סבלנו מתוך ידיעה שזה לא יסתיים לעולם כנראה.
299
00:25:35,666 --> 00:25:38,669
בלילה שמלאו לי תשע, נמאס לי.
300
00:25:39,419 --> 00:25:44,299
הלכתי אליו בלילה ונעצתי סכין בלבו.
301
00:25:46,552 --> 00:25:50,097
אז חזרתי למיטה וישנתי בשלווה.
302
00:25:53,392 --> 00:25:54,601
מעניין.
303
00:25:55,602 --> 00:25:57,229
את חושבת שאני חלשה.
304
00:25:57,771 --> 00:26:01,149
את חושבת שאני לא מתנגדת כי אין לי את האומץ,
305
00:26:02,109 --> 00:26:03,735
ואת טועה.
306
00:26:15,581 --> 00:26:17,291
הייתי הבכורה מבין שתיים.
307
00:26:21,712 --> 00:26:23,547
אבא שלנו היה אדם טוב לב...
308
00:26:26,550 --> 00:26:28,427
כלפי אחותי, לפחות.
309
00:26:32,472 --> 00:26:36,185
באשר אליי, מעולם לא חוויתי כעס או אלימות מצדו,
310
00:26:36,810 --> 00:26:39,646
או אכזריות או כל דבר אחר.
311
00:26:45,319 --> 00:26:48,614
כל מה שקיבלתי ממנו הייתה אדישות נוקשה וקרה.
312
00:26:55,662 --> 00:26:57,331
הייתי הבת הבכורה...
313
00:26:58,665 --> 00:27:02,002
אבל הוא רצה למסור את זכותי מלידה לאחותי הצעירה...
314
00:27:05,422 --> 00:27:07,799
האחות שטיפלתי בה והגנתי עליה
315
00:27:10,093 --> 00:27:11,553
בכל דרך שיכולתי.
316
00:27:15,182 --> 00:27:16,975
הוא רצה למסור לידיה את עתידי.
317
00:27:22,689 --> 00:27:24,358
ואז למדתי...
318
00:27:28,070 --> 00:27:29,488
בחיים האלה...
319
00:27:31,657 --> 00:27:33,784
אדם חייב לקחת בכוח את החיים שהוא רוצה.
320
00:27:37,412 --> 00:27:41,500
אז לקחתי הכול, משניהם.
321
00:27:43,710 --> 00:27:46,255
מה היה "הכול"? מה לקחת?
322
00:27:51,426 --> 00:27:53,136
יותר מכפי שאת מסוגלת לדמיין.
323
00:28:04,147 --> 00:28:06,900
כמה מאתנו יש כאן?
324
00:28:08,193 --> 00:28:10,487
הפועלים? יש כ-30 מאתנו.
325
00:28:15,909 --> 00:28:17,286
וכמה מהם?
326
00:28:18,328 --> 00:28:20,998
ארבע משגיחות והחותך בעצמו.
327
00:28:23,876 --> 00:28:26,044
אילו כלי נשק יש ברשותם?
328
00:28:26,128 --> 00:28:28,964
אני לא יודעת. סכינים ואלות.
329
00:28:29,381 --> 00:28:32,885
ופגשת את הצללים, הם אורבים בחוץ.
330
00:28:33,427 --> 00:28:35,095
אי אפשר לדעת איפה הם.
331
00:28:40,851 --> 00:28:42,352
אם יש מספיק מאתנו...
332
00:28:43,478 --> 00:28:48,066
אם נשתלט על כלי הנשק הללו, ייתכן שזה יהיה חסר משמעות.
333
00:28:50,235 --> 00:28:52,321
תצייתי לי ואני אגרום לזה לקרות.
334
00:28:53,697 --> 00:28:57,451
למה שמישהו יציית לך? איש לא יודע מי את.
335
00:29:00,662 --> 00:29:04,750
אני מאמינה שברגע שתגידי להם מי אני, הם יבינו.
336
00:29:05,584 --> 00:29:08,253
גם לי אין מושג מי את.
337
00:29:12,466 --> 00:29:15,260
בואי נתקן את זה, טוב?
338
00:29:30,192 --> 00:29:31,235
נו?
339
00:29:33,153 --> 00:29:34,863
עשיתי מה שביקשת.
340
00:29:38,534 --> 00:29:40,035
ויש לי בשורות.
341
00:29:59,263 --> 00:30:00,764
כולם ישנים.
342
00:30:00,848 --> 00:30:03,183
אני יודע. הם נוחרים.
343
00:30:03,892 --> 00:30:08,480
לא חזק כמו כשהיו תינוקות, אבל אני עדיין שומע את זה.
344
00:30:10,065 --> 00:30:11,275
זה מנחם.
345
00:30:12,734 --> 00:30:19,157
אני מכירה אותם כמעט אותו פרק זמן שהכרתי אותך לפני שהם הגיעו.
346
00:30:20,742 --> 00:30:21,952
זה לא נשמע נכון.
347
00:30:23,745 --> 00:30:24,955
ייתכן שזה נכון?
348
00:30:35,007 --> 00:30:37,301
אני זוכרת את היום שבו הגעת.
349
00:30:37,843 --> 00:30:40,304
חזק כל כך...
350
00:30:43,098 --> 00:30:44,850
אבל שבור כל כך.
351
00:30:45,392 --> 00:30:46,602
באבה.
352
00:30:49,813 --> 00:30:51,356
אני זוכרת שחשבתי...
353
00:30:52,733 --> 00:30:56,653
"אילו זוועות הילד הזה חווה?"
354
00:30:57,946 --> 00:30:59,364
אמרתי לעצמי,
355
00:30:59,907 --> 00:31:06,455
"פריס, אל תגרמי לו לחוות
356
00:31:06,538 --> 00:31:12,336
ייסורים נוספים בנוסף לאלה שכבר חווה."
357
00:31:13,462 --> 00:31:18,592
חוששני שזה בדיוק מה שעשיתי.
358
00:31:18,675 --> 00:31:22,763
באבה, אני מצטערת. אני מצטערת כל כך.
359
00:31:23,430 --> 00:31:27,142
החזקתי את ידה בידי. החזקתי אותה.
360
00:31:27,226 --> 00:31:29,394
היא הייתה ממש לידי.
361
00:31:29,478 --> 00:31:30,479
תפסיקי.
362
00:31:30,562 --> 00:31:32,981
ואז היא נעלמה.
363
00:31:34,858 --> 00:31:41,114
אני זו שדוחפת את הילדים לרצות יותר,
364
00:31:41,198 --> 00:31:43,492
להזדקק ליותר.
365
00:31:44,493 --> 00:31:46,912
וזה הוביל אותנו לכאן.
366
00:31:47,329 --> 00:31:50,165
פריס, תפסיקי. אנא, תפסיקי.
367
00:31:51,750 --> 00:31:53,919
תפסיקי, תפסיקי.
368
00:31:57,756 --> 00:31:59,466
אני צריך להחזיק מעמד.
369
00:32:00,342 --> 00:32:03,470
אני צריך לעזור להם להחזיק מעמד.
370
00:32:07,057 --> 00:32:11,562
אם תהיה להם סיבה כלשהי לחשוב שאני קורס תחת הלחץ,
371
00:32:12,938 --> 00:32:17,943
אם הם יחושו בזה, ולו לרגע, זה הסוף שלנו.
372
00:32:19,611 --> 00:32:24,074
בסדר? לא עשית דבר זולת לאהוב אותם.
373
00:32:27,578 --> 00:32:30,205
אני לא מרשה לך להתנצל על כך.
374
00:32:37,462 --> 00:32:41,341
מה שקרה לא היה... זה לא קרה באשמתך.
375
00:32:47,431 --> 00:32:50,100
אז מי האשם?
376
00:32:58,525 --> 00:33:00,235
לא! לא.
377
00:33:00,736 --> 00:33:07,034
לא! לא! תעזבו אותי!
378
00:33:10,704 --> 00:33:12,247
הוד מלכותך.
379
00:33:15,209 --> 00:33:16,710
כשהביאו אותך לכאן,
380
00:33:16,793 --> 00:33:20,964
אני מודה שהטלתי ספק בכך שתוכלי להועיל לנו במשהו.
381
00:33:21,798 --> 00:33:26,595
היו לנו עשירים בעבר ובמלוא הכנות, הם לא שרדו זמן רב.
382
00:33:28,055 --> 00:33:31,850
אבל את לא סתם עשירה.
383
00:33:33,310 --> 00:33:35,896
את משהו שונה לחלוטין.
384
00:33:40,234 --> 00:33:42,110
הצבא שלי יגיע לשחרר אותי.
385
00:33:43,111 --> 00:33:44,321
וכשהם יבואו...
386
00:33:45,197 --> 00:33:49,618
תתחרט על כל עצם זדונית בגופך המזוין!
387
00:33:49,701 --> 00:33:51,954
חתיכת חרא מזוין!
388
00:33:52,037 --> 00:33:53,539
אני אוציא אותך להורג.
389
00:33:55,707 --> 00:33:57,793
אני אעשה כל מה שאפשר
390
00:33:57,876 --> 00:34:00,587
כדי לקחת ממך את הכוח שלך, חתיכת מזדיין!
391
00:34:07,928 --> 00:34:14,434
אני יכול רק לדמיין את מספר האנשים שחלמו לעשות לך את זה.
392
00:34:15,227 --> 00:34:17,354
צייד המכשפות רחוק מכאן.
393
00:34:18,230 --> 00:34:21,942
אבל כשהוא עזב, הוא הבהיר לאן פניו מועדות ומה מטרתו...
394
00:34:22,818 --> 00:34:25,695
בשביל האפשרות הקלושה שנשיג מידע כלשהו
395
00:34:25,779 --> 00:34:27,614
שיהיה בעל ערך עבורו...
396
00:34:28,699 --> 00:34:33,744
אני חושב שנוכל להסכים שהדבר החשוב ביותר בעולמו
397
00:34:34,413 --> 00:34:37,291
נמצא כעת ברשותי.
398
00:34:38,876 --> 00:34:42,296
השאלה היחידה היא כיצד להוכיח לו את זה.
399
00:34:44,381 --> 00:34:48,135
שמעתי פעם סיפור. אולי תוכלי להגיד לי אם הוא נכון.
400
00:34:48,218 --> 00:34:52,389
שמעתי שכאשר מונרך פאיאני עולה על כס המלכות,
401
00:34:52,472 --> 00:34:54,808
נערך טקס לכבוד האירוע.
402
00:34:54,892 --> 00:34:56,684
ובטקס הזה,
403
00:34:56,768 --> 00:35:02,524
קמע שמשובץ מתחת לעורו של המונרך המכהן
404
00:35:02,608 --> 00:35:06,361
מוסר ממנו ומושתל ביורש שלו.
405
00:35:07,988 --> 00:35:09,198
שולחן.
406
00:35:21,835 --> 00:35:25,339
קמע שממוקם ממש מעל ללב.
407
00:35:27,966 --> 00:35:29,801
האם זה נכון?
408
00:35:32,721 --> 00:35:36,183
מי היה מאמין? זה נכון.
409
00:36:04,002 --> 00:36:05,379
תודה לך על זה.
410
00:36:06,547 --> 00:36:11,385
כעת, הבה נגלה מה זה יכול לעשות.
411
00:36:41,748 --> 00:36:42,749
חכה, בבקשה.
412
00:36:43,959 --> 00:36:45,669
את תעזרי לנו לצאת מכאן.
413
00:36:45,752 --> 00:36:47,671
בגלל זה אני כאן.
414
00:36:47,754 --> 00:36:48,922
אני עושה מעשה אסור.
415
00:36:49,006 --> 00:36:52,092
אם הם ישמעו אותנו, זה יהיה מסוכן לי לא פחות מאשר לך.
416
00:36:52,176 --> 00:36:55,596
אנא, תן לי לספר לך מה אני יודעת.
417
00:37:02,477 --> 00:37:03,896
שמי דליה.
418
00:37:04,855 --> 00:37:09,193
המקום שאתם נמצאים בו שקט, שליו,
419
00:37:09,276 --> 00:37:10,819
אבל לא סולח.
420
00:37:11,612 --> 00:37:15,574
כדי להגן על המקום הזה, אסור לבוא במגע עם העולם שלמעלה.
421
00:37:16,241 --> 00:37:18,660
כך שמי שנכנס לא יכול לצאת.
422
00:37:19,828 --> 00:37:22,497
היו אנשים לא מוזמנים בעבר.
423
00:37:22,581 --> 00:37:26,293
בעבר הרשו להם להחליט להצטרף אלינו,
424
00:37:26,376 --> 00:37:30,547
אבל לא מיד, רק אחרי זמן מה.
425
00:37:31,048 --> 00:37:34,259
הדחף לחזור למעלה כה חזק, אי אפשר לדכא אותו.
426
00:37:35,511 --> 00:37:36,887
כמה זמן?
427
00:37:37,304 --> 00:37:42,392
כשאני הגעתי, חלפו חמישה חורפים וקיצים עד שהדלת נפתחה בפניי.
428
00:37:42,935 --> 00:37:45,020
לא באת רק בשביל לומר את זה.
429
00:37:46,104 --> 00:37:47,314
למה את כאן?
430
00:37:47,856 --> 00:37:49,024
אני מאמינה לכם...
431
00:37:49,983 --> 00:37:53,695
שפיתו אתכם לבוא לכאן... שנער פיתה אתכם.
432
00:37:54,905 --> 00:38:01,161
אם כי הוא כנראה יותר גבר ופחות נער מכפי שהיה כשפיתה אותי לבוא לכאן.
433
00:38:02,538 --> 00:38:05,332
בוטס. את מכירה אותו?
434
00:38:09,336 --> 00:38:10,629
הוא הבן שלי.
435
00:38:13,298 --> 00:38:16,927
זמן קצר לאחר שנולד הבנתי שהוא שונה.
436
00:38:17,636 --> 00:38:20,889
זמן קצר לאחר מכן גם כל הכפר ידע.
437
00:38:22,516 --> 00:38:24,059
ניסיתי להגן עליו.
438
00:38:24,768 --> 00:38:28,272
התחננתי בפני האחרים שיגלו הבנה ורחמים.
439
00:38:28,355 --> 00:38:32,484
הוא היה רק ילד. הקללה שלו הייתה תאונה של הטבע.
440
00:38:33,485 --> 00:38:38,156
הם לעגו לו, ירקו עליו, הכו אותו...
441
00:38:39,157 --> 00:38:40,742
לפעמים גרוע מכך.
442
00:38:41,535 --> 00:38:43,370
איפה היה אבא שלו?
443
00:38:43,787 --> 00:38:45,080
הוא נעלם.
444
00:38:45,581 --> 00:38:47,666
גבר שהצטרף לכפר שלנו רק לאחרונה,
445
00:38:47,749 --> 00:38:49,793
כשהילד היה עדיין קטן.
446
00:38:49,877 --> 00:38:52,129
הוא עזב יום אחד ולא שב מעולם.
447
00:39:00,304 --> 00:39:06,018
הנער הפך לשקט יותר ככל שהתבגר, וכועס יותר...
448
00:39:07,895 --> 00:39:10,022
עד שיום אחד הוא לא יכול היה לסבול את זה יותר.
449
00:39:11,773 --> 00:39:13,192
מה הוא עשה להם?
450
00:39:14,234 --> 00:39:17,196
הוא התחיל עם אלה שהיו הכי אלימים כלפיו.
451
00:39:19,156 --> 00:39:20,574
הרג כמה מהם בשנתם.
452
00:39:22,993 --> 00:39:27,414
אחרי אחרים רדף בזמן שברחו בפניקה ובאימה.
453
00:39:30,292 --> 00:39:33,670
אחרי שסיים עם אלה, הוא עבר לאלה שרק השמיצו אותו.
454
00:39:34,129 --> 00:39:39,051
אחרי שמרחץ הדמים הסתיים, האופאיול היחידים שנותרו היו הוא ואני.
455
00:39:40,802 --> 00:39:42,387
למה את מספרת לנו את זה?
456
00:39:46,600 --> 00:39:47,935
הילד הוא אשמה שלי.
457
00:39:49,353 --> 00:39:51,897
לכן גם נוכחותכם כאן היא באשמתי.
458
00:39:53,232 --> 00:39:56,777
אם מישהו מכם יצליח לברוח מכאן בחיים...
459
00:39:57,778 --> 00:40:00,781
תישבעו בפניי שתמצאו את הנער,
460
00:40:01,281 --> 00:40:03,367
שתמצאו את הבן שלי...
461
00:40:05,536 --> 00:40:07,120
ותהרגו אותו.
462
00:40:13,502 --> 00:40:14,670
אני אעשה את זה.
463
00:41:27,951 --> 00:41:29,953
זקני השבט אוסרים להיכנס למקום הזה,
464
00:41:30,037 --> 00:41:32,915
אבל חשתי בכוחו של אל הלהבה מגיע מלמעלה.
465
00:41:32,998 --> 00:41:35,042
הניווה. למה את מפגרת מאחור?
466
00:41:35,125 --> 00:41:37,294
אני מצטערת. ראיתי משהו.
467
00:41:37,377 --> 00:41:38,587
מה ראית?
468
00:41:40,172 --> 00:41:41,632
אתה לא תבין.
469
00:41:44,009 --> 00:41:48,096
היא ראתה. תיזהר מאוד ממנה.
470
00:41:54,937 --> 00:41:57,814
אבא, אני חושב שאני יודע איך זה עובד.
471
00:41:57,898 --> 00:42:01,026
אנחנו צריכים למשוך את זה עד שהמעלית תעלה למעלה.
472
00:42:01,109 --> 00:42:03,487
אפשר לשלוט בזה מלמעלה. לשלוח את זה חזרה למטה.
473
00:42:03,570 --> 00:42:06,156
אבל מישהו חייב להישאר למטה ולהחזיק את זה.
474
00:42:12,454 --> 00:42:14,081
כמה הם לדעתך?
475
00:42:14,164 --> 00:42:16,917
רבים מדי. אעשה כל מה שביכולתי כדי לעכב אותם.
476
00:42:20,379 --> 00:42:21,839
בסדר. תיכנסו.
477
00:42:21,922 --> 00:42:23,966
לא, אבא. אני יכול לעזור לך. -תיכנס, בן.
478
00:42:25,133 --> 00:42:26,552
נכנסת? -כן.
479
00:42:34,059 --> 00:42:36,562
אבא, נשלח אותה חזרה מיד.
480
00:43:49,384 --> 00:43:52,262
הגענו, הגענו. קדימה.
481
00:43:59,770 --> 00:44:01,522
אבא, אנחנו מורידים אותה למטה!
482
00:44:24,086 --> 00:44:25,379
תעזרי לי!
483
00:45:08,463 --> 00:45:09,464
לא!
484
00:45:09,965 --> 00:45:11,175
אבא, זוז!
485
00:45:53,884 --> 00:45:55,093
קופון! -אבא!
486
00:45:55,177 --> 00:45:56,386
הניווה!
487
00:45:57,679 --> 00:45:59,139
אבא! אבא!
488
00:45:59,556 --> 00:46:01,225
אבא, אנחנו כאן. אנחנו כאן.
489
00:46:04,353 --> 00:46:06,021
אבא! -הוא מטפס.
490
00:46:06,647 --> 00:46:08,482
אנחנו כאן, אבא. אתה בסדר.
491
00:46:08,565 --> 00:46:11,109
אתה שומע אותנו? אנחנו כאן.
492
00:46:11,193 --> 00:46:12,444
תעקוב אחרי הקולות שלנו.
493
00:46:14,780 --> 00:46:16,532
אתה בסדר, אתה בסדר.
494
00:46:17,699 --> 00:46:19,034
אנחנו כאן. אנחנו כאן.
495
00:46:19,117 --> 00:46:20,160
אנחנו כאן.
496
00:46:20,244 --> 00:46:22,955
קדימה, בבקשה. אתה בסדר. אנחנו קרובים.
497
00:46:24,122 --> 00:46:25,249
תחזיק מעמד, תחזיק מעמד.
498
00:46:25,666 --> 00:46:26,959
אבא, תחזיק מעמד, בבקשה.
499
00:46:27,042 --> 00:46:28,043
מצד ימין שלך.
500
00:46:28,126 --> 00:46:29,795
אבא, יש זיז מצד ימין שלך.
501
00:46:31,129 --> 00:46:32,089
לא! אבא!
502
00:46:37,469 --> 00:46:38,470
אנחנו כאן!
503
00:46:38,554 --> 00:46:39,763
אתה קרוב.
504
00:46:40,764 --> 00:46:42,891
קדימה, אבא, כמעט הגעת.
505
00:46:45,769 --> 00:46:47,145
אני לא יודעת מה...
506
00:46:47,938 --> 00:46:49,273
אתה קרוב כל כך.
507
00:46:51,275 --> 00:46:52,484
הוא רחוק מדי.
508
00:46:52,901 --> 00:46:55,028
קופון, אתה יכול להגיע אליו? -אני מושיט יד.
509
00:46:55,445 --> 00:46:56,989
אבא! תפוס את היד שלי!
510
00:46:59,491 --> 00:47:02,119
אבא... אני לא מגיע אליך!
511
00:47:03,328 --> 00:47:05,080
אני לא מגיע אליך, זה גבוה מדי.
512
00:47:12,838 --> 00:47:15,549
בסדר, בסדר.
513
00:47:17,342 --> 00:47:18,510
אבא!
514
00:47:18,594 --> 00:47:19,720
תחזיק חזק!
515
00:47:20,721 --> 00:47:23,140
אבא! תחזיק חזק! -אנא, תחזיק חזק, אבא!
516
00:47:23,223 --> 00:47:24,725
אנחנו מחזיקים אותך!
517
00:47:26,226 --> 00:47:27,436
תחזיק חזק, בבקשה.
518
00:47:31,231 --> 00:47:32,399
אבא! -בן.
519
00:47:32,482 --> 00:47:33,400
תן לי את ידך!
520
00:47:33,483 --> 00:47:34,651
אתה יכול לעשות את זה!
521
00:47:43,368 --> 00:47:45,495
אני מחזיק אותך. אני מחזיק אותך!
522
00:48:43,971 --> 00:48:46,473
חבר מהקבוצה שלך אותר.
523
00:48:47,099 --> 00:48:49,560
הוא כאן.
524
00:48:50,894 --> 00:48:52,104
מגרא.
525
00:48:56,859 --> 00:48:58,735
הוא אחד מאנשייך, נכון?
526
00:49:04,324 --> 00:49:06,577
כן.
527
00:49:09,788 --> 00:49:10,998
תשאיר אותנו לבד.
528
00:49:12,249 --> 00:49:13,458
בבקשה.
529
00:49:24,052 --> 00:49:25,262
איפה המשפחה שלי?
530
00:49:28,807 --> 00:49:30,934
אני לא יודע. -עזבת אותם.
531
00:49:31,018 --> 00:49:32,436
התנהל קרב.
532
00:49:32,519 --> 00:49:35,439
ניסיתי לעזור להם, אבל כשהסתכלתי, כולם נעלמו.
533
00:49:36,607 --> 00:49:38,150
באתי לכאן כדי לעזור לך.
534
00:49:38,233 --> 00:49:40,777
אם אתה רוצה לעזור לי, תמצא את בעלי ואת ילדיי.
535
00:49:40,861 --> 00:49:42,070
ניסיתי.
536
00:49:42,946 --> 00:49:46,575
אנסה שוב אם זה מה שתבקשי,
537
00:49:47,117 --> 00:49:50,370
אבל דעי לך שישנן דרכים אחרות בהן אוכל לעזור לך.
538
00:49:50,454 --> 00:49:52,164
אין שום דבר אחר שאני רוצה.
539
00:49:53,332 --> 00:49:55,334
ראיתי אותם כורעים ברך בפנייך.
540
00:49:59,421 --> 00:50:02,216
הם מאמינים שאת אדם חשוב, כן?
541
00:50:06,553 --> 00:50:10,182
כדי להיות חשוב, צריך להיות חזק.
542
00:50:11,558 --> 00:50:12,976
אני יכול להפוך אותך לחזקה.
543
00:50:14,311 --> 00:50:17,689
אני יכול לעשות דברים שאף אחד כאן לא מסוגל לעשות.
544
00:50:18,815 --> 00:50:25,822
אם אשרת אותך, את תוכלי לעשות דברים שאיש כאן לא מסוגל לעשות.
545
00:50:28,033 --> 00:50:31,703
מוטב שהם לא יצטרכו להאמין שאת אדם חשוב.
546
00:50:32,287 --> 00:50:34,706
מוטב לך להיות חזקה מספיק כדי להוכיח את זה.
547
00:50:37,960 --> 00:50:41,088
אני אשרת רק אותך...
548
00:50:42,714 --> 00:50:45,217
ואבקש ממך רק דבר אחד.
549
00:50:45,717 --> 00:50:47,010
מה?
550
00:50:48,095 --> 00:50:50,806
שתבטיחי לא להיות מרושעת אליי.
551
00:51:15,956 --> 00:51:16,999
מה קרה?
552
00:51:18,959 --> 00:51:20,627
תחזרי לאוהל, בבקשה.
553
00:51:20,711 --> 00:51:23,005
אני אצטרף אלייך מיד. -אני לא הולכת לשום מקום.
554
00:51:23,088 --> 00:51:24,298
ספר לי מה קרה.
555
00:51:36,935 --> 00:51:40,689
כותב ההודעה הזאת טוען שהוא מחזיק במלכה. אחותך.
556
00:51:42,024 --> 00:51:43,233
כופר?
557
00:51:43,317 --> 00:51:46,737
הם אומרים שאם לא נביא את התשלום המבוקש
558
00:51:46,820 --> 00:51:48,614
לאתר שמצוין בהודעה...
559
00:51:48,697 --> 00:51:50,115
זאת תרמית.
560
00:51:50,199 --> 00:51:53,410
איך מישהו יכול היה לחטוף את המלכה מקנזואה?
561
00:51:53,827 --> 00:51:55,454
צבא שלם שומר עליה שם.
562
00:52:05,214 --> 00:52:07,466
תני לי רגע להתייעץ עם סגניי.
563
00:52:08,342 --> 00:52:09,968
אני אפגוש אותך בפנים עוד מעט.
564
00:52:18,185 --> 00:52:19,520
תני לי לעזור לך.
565
00:52:21,396 --> 00:52:22,397
מה?
566
00:52:24,107 --> 00:52:26,068
אני יודע מי כתב את ההודעה.
567
00:52:27,152 --> 00:52:28,654
מי מחזיק באחותך.
568
00:52:28,737 --> 00:52:30,239
איך אתה יכול לדעת?
569
00:52:31,156 --> 00:52:32,658
כי הם עדיין כאן.
570
00:52:37,538 --> 00:52:39,039
אני רואה אותם.
571
00:52:47,923 --> 00:52:52,094
תגידי לי שתתני לי לשרת אותך, כסגנך.
572
00:52:55,055 --> 00:52:58,141
אני היחיד כאן שיכול לעזור לך.
573
00:52:59,768 --> 00:53:03,105
רק תגידי כן ואני אעשה את זה.
574
00:54:16,053 --> 00:54:18,055
תרגום: גיא רקוביצקי