1
00:01:33,557 --> 00:01:34,766
Maghra.
2
00:01:48,739 --> 00:01:49,740
Ik ben hier.
3
00:01:55,579 --> 00:01:56,872
Papa.
4
00:01:57,372 --> 00:01:58,290
Zoon.
5
00:01:58,373 --> 00:02:00,459
Meer mannen. We worden omsingeld.
6
00:02:01,084 --> 00:02:02,419
Papa. -Wat is er gebeurd?
7
00:02:02,502 --> 00:02:03,503
Wat is er gebeurd?
8
00:02:03,587 --> 00:02:06,215
Ik heb het niet gezien, maar hij wel en...
9
00:02:06,298 --> 00:02:07,674
Wat zag hij dan?
10
00:02:07,758 --> 00:02:09,593
Waar heeft ze het over?
11
00:02:09,675 --> 00:02:10,677
Heb je mama gevonden?
12
00:02:10,761 --> 00:02:12,346
Ze ging het bos uit.
13
00:02:12,429 --> 00:02:14,014
Ze was bij hen en...
14
00:02:14,848 --> 00:02:16,058
Ik zag haar doodgaan.
15
00:02:18,310 --> 00:02:19,895
Wat?
16
00:02:19,978 --> 00:02:22,022
Ze werd voor hun leider gebracht.
17
00:02:22,606 --> 00:02:23,607
Ze smeekte ze.
18
00:02:23,690 --> 00:02:26,360
Hij luisterde, maar toen stak hij haar met zijn zwaard.
19
00:02:26,443 --> 00:02:28,403
Hij heeft haar vermoord.
20
00:02:28,487 --> 00:02:30,656
Nee. Ze is niet dood.
21
00:02:33,283 --> 00:02:34,576
Hij liegt. -Nee.
22
00:02:35,327 --> 00:02:36,703
Waarom zou ik hem geloven?
23
00:02:37,120 --> 00:02:38,956
Ik geloofde het ook niet.
24
00:02:39,540 --> 00:02:41,083
Ik ging op zoek naar haar.
25
00:02:42,042 --> 00:02:43,377
Toen vond ik dit.
26
00:02:44,795 --> 00:02:47,089
Ik vond haar buidel, onder het bloed. -Wat?
27
00:02:47,172 --> 00:02:49,216
Ik zag het met mijn eigen ogen.
28
00:02:49,883 --> 00:02:51,552
We moeten maken dat we wegkomen.
29
00:02:51,635 --> 00:02:54,680
Nee, ik vlucht niet.
30
00:02:55,597 --> 00:02:58,559
Ik ga niet weg voor we de Heksenzoeker hebben vermoord.
31
00:02:58,642 --> 00:03:00,143
Nee. -Papa.
32
00:03:00,561 --> 00:03:01,645
We vluchten.
33
00:03:02,187 --> 00:03:04,314
Wat? -Er komt wel een ander moment...
34
00:03:04,398 --> 00:03:07,109
...dat we zelf kiezen, maar nu moet ik jullie beschermen.
35
00:03:07,192 --> 00:03:09,194
Nee. Ik ga zonder... -Luister.
36
00:03:10,279 --> 00:03:13,073
Ik moet jullie beschermen.
37
00:03:13,156 --> 00:03:15,742
We moeten gaan. Ze komen eraan.
38
00:03:15,826 --> 00:03:17,452
Ik weet een schuilplaats.
39
00:03:17,536 --> 00:03:18,579
Volg me maar.
40
00:03:56,325 --> 00:03:59,036
Je was dood en nu ben je niet dood.
41
00:03:59,703 --> 00:04:01,246
Hoe is dat mogelijk?
42
00:04:01,330 --> 00:04:02,623
Waar is mijn gezin?
43
00:04:02,706 --> 00:04:06,293
Die kinderen die kunnen zien, die zijn van jou...
44
00:04:08,295 --> 00:04:09,963
...nietwaar?
45
00:04:10,047 --> 00:04:12,716
Ik antwoord nergens op tot je zegt...
46
00:04:12,799 --> 00:04:14,885
...dat mijn gezin ongedeerd blijft.
47
00:04:15,469 --> 00:04:18,514
Ik heb bevelen dat ik ze hoe dan ook moet pakken.
48
00:04:18,596 --> 00:04:21,016
Dan geef ik je nu een ander bevel.
49
00:04:21,099 --> 00:04:22,809
Je bent geen koningin.
50
00:04:24,645 --> 00:04:26,021
En wiens schuld is dat?
51
00:04:28,065 --> 00:04:31,652
Zeg je mannen dat ze hen hier levend en ongedeerd brengen...
52
00:04:31,735 --> 00:04:33,695
...dan zeg ik wat je wilt weten.
53
00:04:35,531 --> 00:04:37,032
En dan zeg ik nog meer.
54
00:04:49,378 --> 00:04:50,504
Generaal.
55
00:04:50,587 --> 00:04:54,424
Laat iedereen weten dat de vluchtelingen levend moeten worden gepakt.
56
00:04:54,508 --> 00:04:59,263
Als ze iets wordt aangedaan, doe ik dat terug aan elke tiende man van ons...
57
00:04:59,346 --> 00:05:00,973
...bepaald door het lot.
58
00:05:01,431 --> 00:05:02,850
Is dat begrepen?
59
00:05:03,892 --> 00:05:05,102
Ja, generaal.
60
00:05:10,107 --> 00:05:13,652
Ik heb het bevel gegeven zoals je hebt gevraagd.
61
00:05:14,778 --> 00:05:18,657
Antwoord je nu op mijn vraag?
62
00:05:29,418 --> 00:05:30,836
Er was een tijd...
63
00:05:33,088 --> 00:05:35,048
...dat je aan mijn belofte...
64
00:05:36,049 --> 00:05:38,010
...geen moment had getwijfeld.
65
00:05:39,720 --> 00:05:41,638
Dat was lang geleden.
66
00:05:42,598 --> 00:05:43,807
Inderdaad.
67
00:05:46,143 --> 00:05:48,312
Maar we zijn wie we zijn.
68
00:05:48,979 --> 00:05:51,273
Hoelang ook, dat verandert niet.
69
00:05:53,108 --> 00:05:57,112
Als je me toen vertrouwde, vertrouw me nu dan weer.
70
00:06:00,324 --> 00:06:01,617
Alsjeblieft...
71
00:06:03,619 --> 00:06:05,370
...zeg me wat er is gebeurd.
72
00:06:11,043 --> 00:06:12,252
Deze kant op.
73
00:06:21,345 --> 00:06:22,721
Waar zijn we?
74
00:06:22,804 --> 00:06:25,140
Het is een grot, heel goed verscholen.
75
00:06:25,224 --> 00:06:26,850
Als kind speelde ik hier.
76
00:06:26,934 --> 00:06:30,145
Hij is diep en donker. Niemand vindt ons hier.
77
00:07:02,469 --> 00:07:03,804
Er is nog steeds lucht.
78
00:07:08,100 --> 00:07:10,227
Het loopt dood. -Het is oké. We zijn er.
79
00:07:10,644 --> 00:07:11,645
Boots.
80
00:07:12,813 --> 00:07:14,022
Wat doe je nou?
81
00:07:16,024 --> 00:07:17,776
Open het hek. -Dat kan ik niet.
82
00:07:19,319 --> 00:07:20,362
Boots.
83
00:07:21,738 --> 00:07:24,575
Luister nou. Doe dit hek open.
84
00:07:25,659 --> 00:07:27,119
Laat ons niet hier.
85
00:07:31,331 --> 00:07:32,666
Stop alsjeblieft.
86
00:07:36,253 --> 00:07:37,671
Waarom doe je dit?
87
00:07:38,422 --> 00:07:41,425
Je mocht bij ons komen. Ik zei dat dat moest.
88
00:07:41,508 --> 00:07:43,177
Zo is het beter.
89
00:07:43,510 --> 00:07:45,762
Jullie zijn met te veel om allemaal te vertrouwen.
90
00:07:46,221 --> 00:07:47,931
Eén zou beter zijn.
91
00:07:49,141 --> 00:07:50,309
Tot ziens. -Jongen.
92
00:07:50,392 --> 00:07:52,019
Nee. -Jongen.
93
00:07:52,102 --> 00:07:53,729
Doe het hek open. -Hé.
94
00:07:54,229 --> 00:07:55,439
Doe het hek open.
95
00:07:55,939 --> 00:07:57,191
Doe dit hek open.
96
00:07:58,108 --> 00:07:59,401
Doe dit hek open.
97
00:08:00,569 --> 00:08:02,029
Boots. -Doe dit hek open.
98
00:08:02,988 --> 00:08:04,114
Boots.
99
00:08:09,620 --> 00:08:12,122
Dit kan niet waar zijn. -Ik wist dat dit zou gebeuren.
100
00:08:12,956 --> 00:08:15,834
Je wilde niet luisteren. Niemand wilde luisteren.
101
00:08:17,169 --> 00:08:19,171
We zeiden dat je het niet moest doen.
102
00:08:23,467 --> 00:08:24,968
Wat zei je? -Ze hoorde me wel.
103
00:08:25,052 --> 00:08:25,969
Kofun.
104
00:08:26,053 --> 00:08:28,055
We zeiden je niet landinwaarts te gaan.
105
00:08:28,138 --> 00:08:32,226
We zeiden dat je hem niet kon vertrouwen. Maar trek je je daar ooit iets van aan?
106
00:08:32,934 --> 00:08:35,312
Je bent er altijd zo zeker van dat je gelijk hebt.
107
00:08:35,395 --> 00:08:37,481
Kijk waar dat ons heeft gebracht.
108
00:08:39,399 --> 00:08:40,609
Godver.
109
00:08:49,409 --> 00:08:50,452
Wat is het?
110
00:08:51,411 --> 00:08:52,621
Het gaat naar beneden.
111
00:09:01,463 --> 00:09:02,631
Kofun.
112
00:09:03,715 --> 00:09:06,134
Als we beneden zijn, zitten we in het donker.
113
00:09:06,552 --> 00:09:11,056
Ik heb een vuursteen. Ik moet alleen iets aansteken.
114
00:09:13,559 --> 00:09:14,560
De brief.
115
00:09:43,088 --> 00:09:45,340
Als de kooi omlaag kan, kan hij ook omhoog.
116
00:09:45,757 --> 00:09:48,051
Zie je bruikbaar gereedschap?
117
00:09:51,847 --> 00:09:53,056
Nee, niet echt.
118
00:09:55,767 --> 00:09:56,977
Er is hier iemand.
119
00:09:59,605 --> 00:10:00,814
Ik zie niemand.
120
00:10:06,278 --> 00:10:07,529
We kunnen hier niet blijven.
121
00:10:09,448 --> 00:10:12,743
Als we niet terug kunnen, moeten we langs deze weg.
122
00:10:13,827 --> 00:10:15,871
We zitten zo weer in het donker.
123
00:10:16,830 --> 00:10:18,081
Volg mij dan.
124
00:11:24,690 --> 00:11:25,899
Wat doe je?
125
00:11:27,442 --> 00:11:28,569
Wat maakt jou dat uit?
126
00:11:28,652 --> 00:11:30,279
Je werkt niet.
127
00:11:30,362 --> 00:11:32,656
Dat merken ze, pas maar op.
128
00:11:36,118 --> 00:11:39,079
De cocon beweegt. Hoe komt dat?
129
00:11:39,162 --> 00:11:43,542
Dat is nog erger. Roep iemand dat ze hem weghalen.
130
00:11:44,668 --> 00:11:45,836
Waarom?
131
00:11:47,421 --> 00:11:49,381
Als de rups eruit kruipt...
132
00:11:49,464 --> 00:11:53,177
...wordt door hem alle zijde uit de cocon waardeloos.
133
00:11:53,260 --> 00:11:56,388
Dat zullen de opzichters niet leuk vinden.
134
00:11:57,097 --> 00:11:58,307
Hoe heet je?
135
00:12:00,392 --> 00:12:01,602
Wat maakt jou dat uit?
136
00:12:02,769 --> 00:12:06,273
Je bent erg met me begaan, ook al hebben we nog nooit gepraat.
137
00:12:06,356 --> 00:12:08,567
Ik wil weten hoe je heet. -Ik heet Cora.
138
00:12:08,650 --> 00:12:12,696
Ik doe dit allemaal voor mezelf, niet voor jou.
139
00:12:12,779 --> 00:12:16,992
Als de opzichters, of erger nog, de Snijder boos op ons wordt...
140
00:12:17,075 --> 00:12:19,244
...dan lijden we daar allemaal onder.
141
00:12:20,037 --> 00:12:23,248
Luister eens goed, Cora.
142
00:12:23,665 --> 00:12:25,500
Zo kun je niet leven.
143
00:12:25,918 --> 00:12:28,253
Oké. Je bent dus een van hen.
144
00:12:30,839 --> 00:12:31,840
'Hen'?
145
00:12:31,924 --> 00:12:36,720
Je bent niet de eerste bemiddelde vrouw die op haar knieën gaat...
146
00:12:36,803 --> 00:12:39,515
...en jammert over haar nieuwe situatie.
147
00:12:40,766 --> 00:12:46,730
Hier krijg ik te eten, onderdak, en word ik niet lastiggevallen.
148
00:12:47,689 --> 00:12:51,735
Je kunt in je leven veel slechter af zijn, kan ik je verzekeren.
149
00:12:52,736 --> 00:12:55,531
Misschien mag je wel iets meer willen.
150
00:12:55,614 --> 00:13:00,244
Voor mijn toekomst is dit alles wat ik nodig heb.
151
00:13:01,245 --> 00:13:04,498
Misschien net als ons kleine vriendje hier...
152
00:13:05,040 --> 00:13:09,711
...zou je je kunnen ontpoppen, zodat je meer kunt willen.
153
00:13:11,129 --> 00:13:13,465
Jij daar. Waarom doe je niets?
154
00:13:13,549 --> 00:13:14,842
Waarom werk je niet?
155
00:13:16,051 --> 00:13:17,511
Ik ben blij dat je er bent.
156
00:13:17,594 --> 00:13:20,430
Ik wist niet wat ik hiermee moest en ik wilde...
157
00:13:23,475 --> 00:13:26,270
Dit is dringend.
158
00:13:27,104 --> 00:13:29,565
Hij had kapot kunnen gaan.
159
00:13:33,652 --> 00:13:34,820
Ga weer aan het werk.
160
00:13:36,446 --> 00:13:38,657
Ik zei, ga weer aan het werk.
161
00:13:39,992 --> 00:13:41,493
Iedereen op zijn plek.
162
00:13:43,078 --> 00:13:45,080
Wil je alsjeblieft opstaan?
163
00:13:47,791 --> 00:13:50,836
Je maakt me zo boos.
164
00:13:54,131 --> 00:13:57,259
Nogmaals, wil je alsjeblieft opstaan?
165
00:14:09,730 --> 00:14:10,731
Nee.
166
00:14:13,901 --> 00:14:16,612
Je bent nieuw. Je leert het nog wel.
167
00:14:17,946 --> 00:14:19,823
Geef me een seintje als ze beweegt.
168
00:14:20,240 --> 00:14:21,742
Dan proberen we het weer.
169
00:14:27,247 --> 00:14:29,249
Er gaat zo veel veranderen...
170
00:14:30,918 --> 00:14:32,211
...zo dadelijk.
171
00:14:33,712 --> 00:14:37,633
De wereld schudt zijn huid af en iets nieuws komt tevoorschijn.
172
00:14:38,258 --> 00:14:40,427
Toch voel ik alleen maar verdriet.
173
00:14:43,055 --> 00:14:46,600
Wat ik ook zou kunnen zeggen...
174
00:14:48,685 --> 00:14:51,104
...voelt voor mij onbeduidend...
175
00:14:52,898 --> 00:14:56,151
...en past niet bij een groot leven.
176
00:15:01,698 --> 00:15:02,950
Dus zeg ik alleen...
177
00:15:10,165 --> 00:15:12,125
De taak om jou op te volgen...
178
00:15:14,211 --> 00:15:15,796
...kan niet slagen.
179
00:15:18,131 --> 00:15:19,591
Je bent onvervangbaar.
180
00:15:22,469 --> 00:15:24,221
Maar ik zal mijn best doen...
181
00:15:25,514 --> 00:15:28,725
...om te behouden wat je me nalaat, om je trots te maken.
182
00:15:36,692 --> 00:15:37,693
Kom.
183
00:15:40,946 --> 00:15:41,989
Maghra?
184
00:15:45,409 --> 00:15:47,411
Wees niet bang. Ik ben hier.
185
00:15:48,120 --> 00:15:49,329
Ik ben hier.
186
00:16:01,508 --> 00:16:02,718
Dingen veranderen.
187
00:16:05,387 --> 00:16:10,809
Maar wat nooit verandert...
188
00:16:14,855 --> 00:16:16,773
...is dat ik voor je zal zorgen.
189
00:16:19,818 --> 00:16:21,069
Maghra.
190
00:16:24,072 --> 00:16:28,619
Het is ongelooflijk hoe één momentje een hele wereld kan veranderen.
191
00:16:30,162 --> 00:16:32,706
Hoeveel levens overhoop worden gegooid.
192
00:16:33,290 --> 00:16:36,960
Koninkrijken. De geschiedenis. Alles.
193
00:16:38,045 --> 00:16:42,549
Allemaal omdat een stervende man vier woorden tot zijn dochter fluistert.
194
00:16:48,305 --> 00:16:51,558
'Je zult heersen, spoedig.'
195
00:16:56,605 --> 00:17:03,028
Wat hij zei, als hij het al zei, was niet zo verwoestend als wat jij toen deed.
196
00:17:03,111 --> 00:17:04,446
Jouw keus, niet de zijne.
197
00:17:04,530 --> 00:17:05,781
'Als' hij het zei.
198
00:17:08,408 --> 00:17:11,203
Ooit zou je me op mijn woord hebben geloofd.
199
00:17:11,286 --> 00:17:13,247
Ik speel geen spelletjes met je.
200
00:17:13,330 --> 00:17:14,706
Wat voor spelletjes?
201
00:17:15,290 --> 00:17:17,626
Toen ik oud genoeg was en steun wilde verzamelen...
202
00:17:17,709 --> 00:17:21,129
...om mijn zus van de troon te stoten, was dat geen spelletje.
203
00:17:21,213 --> 00:17:24,091
Toen de meeste generaals en het halve hof hun steun gaven...
204
00:17:24,174 --> 00:17:27,344
...aan verandering, speelden zij ook geen spelletje.
205
00:17:27,761 --> 00:17:31,431
Toen je het lot van het hele koninkrijk in je handen had...
206
00:17:31,515 --> 00:17:35,435
...was de enige steun die nodig was voor de laatste wens van de koning...
207
00:17:35,519 --> 00:17:39,064
...en waarmee je de wereld had kunnen veranderen, dat je ja zei...
208
00:17:40,190 --> 00:17:41,400
...maar je zei nee.
209
00:17:41,483 --> 00:17:44,111
Was het voor jou een spelletje? -Je was een kind...
210
00:17:44,194 --> 00:17:47,823
Ik was oud genoeg om te begrijpen wat mijn vader duidelijk zag...
211
00:17:47,906 --> 00:17:50,742
...dat mijn zus niet geschikt was...
212
00:17:51,869 --> 00:17:55,455
...en dat het gewicht van macht haar zwakheden zou verergeren.
213
00:17:56,039 --> 00:18:00,460
Ik hield van mijn zus, maar wist hoe ze zou worden.
214
00:18:00,544 --> 00:18:02,421
Ik probeerde haar te redden.
215
00:18:03,755 --> 00:18:04,923
Had ik het mis?
216
00:18:05,465 --> 00:18:06,717
Had je het mis?
217
00:18:09,595 --> 00:18:10,971
Je was slim.
218
00:18:13,932 --> 00:18:17,311
Je was aardig en je was loyaal.
219
00:18:17,728 --> 00:18:19,646
En je was niet sterk genoeg.
220
00:18:21,315 --> 00:18:23,233
Je kunt van je zus zeggen wat je wilt...
221
00:18:23,317 --> 00:18:25,611
...maar dat kun je niet van haar zeggen.
222
00:18:25,694 --> 00:18:29,198
Je onderschatte me toen en nu doe je dat weer.
223
00:18:29,698 --> 00:18:31,366
Dit is totaal niet wat ik vroeg.
224
00:18:31,867 --> 00:18:33,869
Ze zei me dat je dood was.
225
00:18:33,952 --> 00:18:36,830
Ze zei ons dat Jerlamarel je had vermoord. Waarom?
226
00:18:37,581 --> 00:18:40,292
Toen ik had gefaald, wist ik dat ik weg moest.
227
00:18:41,835 --> 00:18:43,253
Dus ging ik.
228
00:18:43,587 --> 00:18:46,173
Ze loog. En nu zijn we hier.
229
00:18:46,965 --> 00:18:49,510
Je wilde niet alleen haar kroon pakken.
230
00:18:50,010 --> 00:18:52,763
Je liep niet zomaar weg toen dat niet lukte.
231
00:18:53,180 --> 00:18:56,308
Je nam haar favoriete compagnon mee.
232
00:18:59,895 --> 00:19:02,689
Ik vond het niet fijn haar daarmee pijn te doen.
233
00:19:04,399 --> 00:19:08,737
Jerlamarel had de kans om via haar macht uit te oefenen...
234
00:19:09,154 --> 00:19:12,241
...maar hij ging liever met mij op de vlucht.
235
00:19:13,408 --> 00:19:17,246
Dan begrijp je wel hoe weinig controle we over die relatie hadden.
236
00:19:18,455 --> 00:19:21,083
Daar konden we geen weerstand aan bieden.
237
00:19:21,166 --> 00:19:23,794
Waar is hij nu? Waar is Jerlamarel?
238
00:19:23,877 --> 00:19:25,254
Ik weet het niet.
239
00:19:25,337 --> 00:19:28,257
Zijn stem heb ik sinds voor de bevalling niet meer gehoord.
240
00:19:28,882 --> 00:19:30,884
Kinderen op wie ik overal heb gejaagd...
241
00:19:30,968 --> 00:19:33,303
...zonder dat ik ooit wist wie ze waren.
242
00:19:33,720 --> 00:19:35,305
Ze zijn nog steeds op de vlucht...
243
00:19:35,389 --> 00:19:38,267
...en al een half leven lang wil ik ze vangen.
244
00:19:38,350 --> 00:19:41,436
Dan moet je kwaad zijn op de koningin die je dat bevel gaf.
245
00:19:41,520 --> 00:19:44,523
Ga terug en confronteer haar ermee.
246
00:19:47,067 --> 00:19:50,112
Ik zal je wat eten laten brengen.
247
00:19:54,950 --> 00:19:59,121
Wees ondertussen zo vriendelijk binnen te blijven.
248
00:19:59,204 --> 00:20:02,040
De mannen zouden van je aanwezigheid in de war raken.
249
00:20:03,750 --> 00:20:04,960
Tamacti Jun.
250
00:20:07,337 --> 00:20:08,714
Als je ze vindt...
251
00:20:09,590 --> 00:20:11,133
...laat je ons dan met rust?
252
00:20:40,954 --> 00:20:42,164
Er is iemand hier.
253
00:20:59,973 --> 00:21:02,643
Zijn jullie hier ongenood?
254
00:21:04,728 --> 00:21:06,605
Zijn jullie hier ongenood?
255
00:21:06,688 --> 00:21:10,817
Vrouw. Ja. Maar we wilden niet...
256
00:21:10,901 --> 00:21:12,486
Waarom zijn jullie hier?
257
00:21:13,320 --> 00:21:18,992
We zijn hier opgesloten door een man, door een jongen die ons heeft verraden.
258
00:21:20,077 --> 00:21:21,954
We willen hier gewoon weg.
259
00:21:23,330 --> 00:21:24,540
Een jongen.
260
00:21:26,166 --> 00:21:28,961
Jullie mogen hier blijven zolang jullie willen. Kom.
261
00:21:32,172 --> 00:21:34,174
Waar zijn we hier? Wie ben je?
262
00:21:34,258 --> 00:21:35,676
Kom. Hierheen.
263
00:21:52,526 --> 00:21:56,154
Het komt goed.
264
00:22:23,599 --> 00:22:24,808
Waar zijn we?
265
00:22:26,518 --> 00:22:28,520
We werden wakker met de deur op slot.
266
00:22:28,604 --> 00:22:30,606
We weten niet meer dan jij.
267
00:22:31,356 --> 00:22:33,609
Wat je daar proeft, is koninginnenzwam.
268
00:22:34,276 --> 00:22:36,612
Dat verdooft je gevoel.
269
00:22:39,948 --> 00:22:41,074
En de lichten?
270
00:22:41,491 --> 00:22:42,784
Lichten?
271
00:22:42,868 --> 00:22:44,453
Heb je het ze niet verteld?
272
00:22:45,996 --> 00:22:49,625
Er hangen gloeiende beestjes aan het gewelf.
273
00:22:56,381 --> 00:23:00,427
Er zijn verhalen over clans die hier hun toevlucht zochten.
274
00:23:01,553 --> 00:23:04,306
Sommige zijn hier zo lang beneden gebleven...
275
00:23:05,807 --> 00:23:07,851
...dat ze geen mensen meer zijn.
276
00:23:10,896 --> 00:23:13,899
Als ze ons hadden willen vermoorden, waren we nu al dood.
277
00:23:14,858 --> 00:23:16,777
Hoe weten we dat we niet dood zijn?
278
00:23:19,655 --> 00:23:21,281
Omdat mama hier nog niet is.
279
00:23:26,119 --> 00:23:29,122
Ons willen vermoorden is iets anders dan ons dood willen.
280
00:23:30,832 --> 00:23:33,335
Misschien dachten ze dat we elkaar zouden vermoorden.
281
00:23:33,418 --> 00:23:35,462
Nou, dat is dan jammer voor ze...
282
00:23:36,004 --> 00:23:39,216
...want zolang we hier zijn, blijven we samen.
283
00:23:39,299 --> 00:23:42,511
We blijven samen tot we vrij zijn.
284
00:23:44,012 --> 00:23:46,431
Als ze ons niet dood willen, moeten ze ons eten geven.
285
00:23:46,515 --> 00:23:49,017
Dus moet iemand door deze deur komen.
286
00:23:49,101 --> 00:23:53,188
Als die deur opengaat, zorg ik ervoor dat we hieruit komen.
287
00:23:53,897 --> 00:23:55,190
Maar hoelang?
288
00:23:56,191 --> 00:23:57,359
Wat?
289
00:23:57,442 --> 00:24:00,445
Hoelang houden we het hier samen vol?
290
00:24:51,872 --> 00:24:53,790
Hier. Iets warms.
291
00:24:55,000 --> 00:24:57,711
Het geneest je niet, maar je slaapt beter.
292
00:25:12,309 --> 00:25:13,769
Waarom help je me?
293
00:25:16,647 --> 00:25:21,527
Ik was de jongste van zes kinderen en onze vader was een monster.
294
00:25:24,404 --> 00:25:28,158
Hij was wreed, boos op ons allemaal...
295
00:25:29,159 --> 00:25:30,369
...en misbruikte ons.
296
00:25:31,203 --> 00:25:34,248
We moesten dat verduren en dachten dat het nooit op zou houden.
297
00:25:35,666 --> 00:25:38,669
Toen ik negen werd, had ik er genoeg van.
298
00:25:39,419 --> 00:25:44,299
Ik ging 's nachts naar hem toe en stak hem met een mes in zijn hart.
299
00:25:46,552 --> 00:25:50,097
Ik ging terug naar bed en sliep heerlijk.
300
00:25:53,392 --> 00:25:54,601
Bijzonder.
301
00:25:55,602 --> 00:25:57,229
Je denkt dat ik zwak ben.
302
00:25:57,771 --> 00:26:01,149
Je denkt dat ik me niet verzet omdat ik niet durf.
303
00:26:02,109 --> 00:26:03,735
Dat heb je mis.
304
00:26:15,581 --> 00:26:17,291
Ik was de oudste van twee kinderen.
305
00:26:21,712 --> 00:26:23,547
Onze vader was een goede man...
306
00:26:26,550 --> 00:26:28,427
...voor mijn zus tenminste.
307
00:26:32,472 --> 00:26:36,185
Tegen mij was hij niet boos of gewelddadig...
308
00:26:36,810 --> 00:26:39,646
...of wreed of zoiets.
309
00:26:45,319 --> 00:26:48,614
Ik voelde wel dat hij me compleet negeerde.
310
00:26:55,662 --> 00:26:57,331
Ik was de oudste...
311
00:26:58,665 --> 00:27:02,002
...maar hij wilde mijn geboorterecht aan mijn zus geven...
312
00:27:05,422 --> 00:27:07,799
...voor wie ik zorgde...
313
00:27:10,093 --> 00:27:11,553
...zo veel ik maar kon.
314
00:27:15,182 --> 00:27:16,975
Hij wilde haar mijn toekomst geven.
315
00:27:22,689 --> 00:27:24,358
Toen begreep ik...
316
00:27:28,070 --> 00:27:29,488
...dat in dit leven...
317
00:27:31,657 --> 00:27:33,784
...je zelf je leven moet grijpen.
318
00:27:37,412 --> 00:27:41,500
Dus ik nam alles wat ze hadden van hen beiden af.
319
00:27:43,710 --> 00:27:46,255
Wat was 'alles'? Wat nam je?
320
00:27:51,426 --> 00:27:53,136
Meer dan je je voor kunt stellen.
321
00:28:04,147 --> 00:28:06,900
Met hoeveel zijn we hier precies?
322
00:28:08,193 --> 00:28:10,487
De werkers? We zijn met bijna dertig.
323
00:28:15,909 --> 00:28:17,286
En met hoeveel zijn zij?
324
00:28:18,328 --> 00:28:20,998
Vier Opzichters en de Snijder zelf.
325
00:28:23,876 --> 00:28:26,044
Wat voor wapens hebben ze?
326
00:28:26,128 --> 00:28:28,964
Ik weet het niet. Messen en knuppels.
327
00:28:29,381 --> 00:28:32,885
En je kent de Schaduwen. Die lopen ergens buiten rond.
328
00:28:33,427 --> 00:28:35,095
Je weet nooit waar ze zijn.
329
00:28:40,851 --> 00:28:42,352
Als we met genoeg zijn...
330
00:28:43,478 --> 00:28:48,066
...als we die wapens kunnen bemachtigen, is dat misschien geen probleem.
331
00:28:50,235 --> 00:28:52,321
Volg me, dan zorg ik ervoor.
332
00:28:53,697 --> 00:28:57,451
Waarom zou iemand jou volgen? Niemand weet wie je bent.
333
00:29:00,662 --> 00:29:04,750
Als je zegt wie ik ben, zullen ze het begrijpen.
334
00:29:05,584 --> 00:29:08,253
Ik heb ook geen idee wie je bent.
335
00:29:12,466 --> 00:29:15,260
Laten we daar wat aan doen, oké?
336
00:29:30,192 --> 00:29:31,235
Nou?
337
00:29:33,153 --> 00:29:34,863
Ik heb gedaan wat je zei.
338
00:29:38,534 --> 00:29:40,035
En ik heb nieuws.
339
00:29:59,263 --> 00:30:00,764
Iedereen slaapt.
340
00:30:00,848 --> 00:30:03,183
Ik weet het. Ze snurken.
341
00:30:03,892 --> 00:30:08,480
Niet zo hard als toen ze baby's waren, maar ik kan het hier nog horen.
342
00:30:10,065 --> 00:30:11,275
Rustgevend.
343
00:30:12,734 --> 00:30:19,157
Ik ken ze bijna net zo lang als ik jou kende voor ze kwamen.
344
00:30:20,742 --> 00:30:21,952
Dat klopt niet.
345
00:30:23,745 --> 00:30:24,955
Klopt dat niet?
346
00:30:35,007 --> 00:30:37,301
Ik herinner me de dag dat je aankwam.
347
00:30:37,843 --> 00:30:40,304
Zo sterk...
348
00:30:43,098 --> 00:30:44,850
...maar helemaal gebroken.
349
00:30:45,392 --> 00:30:46,602
Baba.
350
00:30:49,813 --> 00:30:51,356
Ik weet nog dat ik dacht:
351
00:30:52,733 --> 00:30:56,653
welke verschrikkingen heeft deze jongen meegemaakt?
352
00:30:57,946 --> 00:30:59,364
Ik zei tegen mezelf:
353
00:30:59,907 --> 00:31:06,455
Paris, laat hem niet nog meer lijden...
354
00:31:06,538 --> 00:31:12,336
...dan hij al geleden heeft.
355
00:31:13,462 --> 00:31:18,592
Ik ben bang dat dat precies is wat ik heb gedaan.
356
00:31:18,675 --> 00:31:22,763
Baba. Het spijt me.
357
00:31:23,430 --> 00:31:27,142
Ik had haar hand in de mijne. Ik had haar vast.
358
00:31:27,226 --> 00:31:29,394
Ze was vlak naast me.
359
00:31:29,478 --> 00:31:30,479
Hou op.
360
00:31:30,562 --> 00:31:32,981
Toen was ze weg.
361
00:31:34,858 --> 00:31:41,114
Ik heb de kinderen ertoe aangezet om meer te willen...
362
00:31:41,198 --> 00:31:43,492
...en meer te verlangen.
363
00:31:44,493 --> 00:31:46,912
Dit is waar dat toe geleid heeft.
364
00:31:47,329 --> 00:31:50,165
Paris, hou op, alsjeblieft.
365
00:31:51,750 --> 00:31:53,919
Hou op.
366
00:31:57,756 --> 00:31:59,466
Ik moet dit bijeenhouden.
367
00:32:00,342 --> 00:32:03,470
Ik moet hen bijeenhouden.
368
00:32:07,057 --> 00:32:11,562
Als ze denken dat ik instort...
369
00:32:12,938 --> 00:32:17,943
...als ze dat ook maar even voelen, dan is dit allemaal voorbij.
370
00:32:19,611 --> 00:32:24,074
Snap je? Je hebt altijd van ze gehouden.
371
00:32:27,578 --> 00:32:30,205
Daar hoef je je niet voor te verontschuldigen.
372
00:32:37,462 --> 00:32:41,341
Wat er is gebeurd, was niet jouw schuld.
373
00:32:47,431 --> 00:32:50,100
Wiens schuld was het dan?
374
00:32:58,525 --> 00:33:00,235
Nee.
375
00:33:00,736 --> 00:33:07,034
Nee. Laat me goddomme los.
376
00:33:10,704 --> 00:33:12,247
Majesteit.
377
00:33:15,209 --> 00:33:16,710
Toen je hier kwam...
378
00:33:16,793 --> 00:33:20,964
...twijfelde ik of we iets aan je zouden hebben.
379
00:33:21,798 --> 00:33:26,595
We hebben eerder rijken gehad en ze houden het eigenlijk nooit lang uit.
380
00:33:28,055 --> 00:33:31,850
Maar jij bent niet zomaar rijk.
381
00:33:33,310 --> 00:33:35,896
Jij bent van een heel andere orde.
382
00:33:40,234 --> 00:33:42,110
Mijn leger zal me komen zoeken.
383
00:33:43,111 --> 00:33:44,321
En als het zover is...
384
00:33:45,197 --> 00:33:49,618
...zul je elk bot in je lichaam vervloeken...
385
00:33:49,701 --> 00:33:51,954
...rotzak.
386
00:33:52,037 --> 00:33:53,539
Ik laat je vermoorden.
387
00:33:55,707 --> 00:33:57,793
Ik zal al het mogelijk doen...
388
00:33:57,876 --> 00:34:00,587
...om je macht van je af te pakken, ellendeling.
389
00:34:07,928 --> 00:34:14,434
Ik denk aan al die mensen die ervan hebben gedroomd om dit met jou te doen.
390
00:34:15,227 --> 00:34:17,354
De Heksenzoeker is ver weg.
391
00:34:18,230 --> 00:34:21,942
Toen hij vertrok, zei hij duidelijk waar hij heenging en waarom...
392
00:34:22,818 --> 00:34:25,695
...voor het onwaarschijnlijke geval dat we iets hoorden...
393
00:34:25,779 --> 00:34:27,614
...wat belangrijk voor hem was.
394
00:34:28,699 --> 00:34:33,744
Ik denk dat we het eens zijn dat het allerbelangrijkste dat er is...
395
00:34:34,413 --> 00:34:37,291
...nu in mijn bezit is.
396
00:34:38,876 --> 00:34:42,296
De vraag is alleen hoe ik hem daarvan bewijs geef.
397
00:34:44,381 --> 00:34:48,135
Ooit hoorde ik een verhaal. Misschien weet jij of het waar is.
398
00:34:48,218 --> 00:34:52,389
Ik hoorde dat als een Payaanse vorst de troon bestijgt...
399
00:34:52,472 --> 00:34:54,808
...er een ceremonie plaatsvindt.
400
00:34:54,892 --> 00:34:56,684
In die ceremonie...
401
00:34:56,768 --> 00:35:02,524
...wordt een amulet dat onder de huid van de zittende vorst is geïmplanteerd...
402
00:35:02,608 --> 00:35:06,361
...weggehaald en bij zijn opvolger geïmplanteerd.
403
00:35:07,988 --> 00:35:09,198
Tafel.
404
00:35:21,835 --> 00:35:25,339
Een amulet dat net boven het hart zit.
405
00:35:27,966 --> 00:35:29,801
Zou dat waar kunnen zijn?
406
00:35:32,721 --> 00:35:36,183
Niet te geloven. Het is waar.
407
00:36:04,002 --> 00:36:05,379
Bedankt hiervoor.
408
00:36:06,547 --> 00:36:11,385
Nu gaan we kijken waar het goed voor is.
409
00:36:41,748 --> 00:36:42,749
Wacht, alsjeblieft.
410
00:36:43,959 --> 00:36:45,669
Je moet ons helpen hier weg te komen.
411
00:36:45,752 --> 00:36:47,671
Daarom ben ik ook hier.
412
00:36:47,754 --> 00:36:48,922
Wat ik doe, mag niet.
413
00:36:49,006 --> 00:36:52,092
Als ze ons horen, is het voor mij net zo gevaarlijk als voor jullie.
414
00:36:52,176 --> 00:36:55,596
Alsjeblieft. Laat me je vertellen wat ik weet.
415
00:37:02,477 --> 00:37:03,896
Mijn naam is Delia.
416
00:37:04,855 --> 00:37:09,193
Deze plek is vredig, rustig...
417
00:37:09,276 --> 00:37:10,819
...maar kent ook geen genade.
418
00:37:11,612 --> 00:37:15,574
De plek wordt beschermd en mag daarom niet in contact komen met de wereld boven.
419
00:37:16,241 --> 00:37:18,660
Dus niemand die hier komt, mag hier ooit weggaan.
420
00:37:19,828 --> 00:37:22,497
Er zijn al eerder ongenode gasten geweest.
421
00:37:22,581 --> 00:37:26,293
En dan mochten ze kiezen of ze bij ons wilden komen...
422
00:37:26,376 --> 00:37:30,547
...maar niet na korte tijd.
423
00:37:31,048 --> 00:37:34,259
De drang om terug te keren is te groot. De wil is te zwak.
424
00:37:35,511 --> 00:37:36,887
Hoelang?
425
00:37:37,304 --> 00:37:42,392
Toen ik aankwam, ging na vijf winters en zomers de deur voor mij open.
426
00:37:42,935 --> 00:37:45,020
Dat is niet alles wat je wou vertellen.
427
00:37:46,104 --> 00:37:47,314
Waarom ben je hier?
428
00:37:47,856 --> 00:37:49,024
Ik geloof jullie...
429
00:37:49,983 --> 00:37:53,695
...dat jullie hier door een jongen heen zijn gelokt.
430
00:37:54,905 --> 00:38:01,161
Al is hij nu wel meer man en minder jongen dan toen hij me hierheen lokte.
431
00:38:02,538 --> 00:38:05,332
Boots. Ken je hem?
432
00:38:09,336 --> 00:38:10,629
Hij is mijn zoon.
433
00:38:13,298 --> 00:38:16,927
Kort nadat hij was geboren, merkte ik al dat hij anders was.
434
00:38:17,636 --> 00:38:20,889
Even later merkte de rest van het dorp het ook.
435
00:38:22,516 --> 00:38:24,059
Ik probeerde hem te beschermen.
436
00:38:24,768 --> 00:38:28,272
Ik vroeg de anderen om begrip en genade.
437
00:38:28,355 --> 00:38:32,484
Hij was maar een jongen. Zijn vloek was een speling der natuur.
438
00:38:33,485 --> 00:38:38,156
Ze lachten hem uit, bespuugden hem, sloegen hem...
439
00:38:39,157 --> 00:38:40,742
...soms nog erger.
440
00:38:41,535 --> 00:38:43,370
Waar was zijn vader?
441
00:38:43,787 --> 00:38:45,080
Die was weg.
442
00:38:45,581 --> 00:38:47,666
Een man die nog maar kort in het dorp was...
443
00:38:47,749 --> 00:38:49,793
...toen de jongen nog klein was.
444
00:38:49,877 --> 00:38:52,129
Op een dag ging hij weg. Hij is nooit teruggekomen.
445
00:39:00,304 --> 00:39:06,018
Toen de jongen ouder werd, werd hij stiller en bozer...
446
00:39:07,895 --> 00:39:10,022
...tot hij het niet meer kon verdragen.
447
00:39:11,773 --> 00:39:13,192
Wat heeft hij met ze gedaan?
448
00:39:14,234 --> 00:39:17,196
Hij begon met degenen die het gewelddadigste waren geweest.
449
00:39:19,156 --> 00:39:20,574
Enkelen doodde hij slapend.
450
00:39:22,993 --> 00:39:27,414
Sommigen achtervolgde hij terwijl ze in paniek vluchtten.
451
00:39:30,292 --> 00:39:33,670
Daarna ging hij door met degenen die naar tegen hem hadden gedaan.
452
00:39:34,129 --> 00:39:39,051
Na afloop van het bloedbad waren hij en ik de enige Opayols die over waren.
453
00:39:40,802 --> 00:39:42,387
Waarom vertel je ons dit?
454
00:39:46,600 --> 00:39:47,935
Het kind is mijn schuld.
455
00:39:49,353 --> 00:39:51,897
Daarom is jullie aanwezigheid hier ook mijn schuld.
456
00:39:53,232 --> 00:39:56,777
Als een van jullie hier levend uit komt...
457
00:39:57,778 --> 00:40:00,781
...zweer dan dat je de jongen zult zoeken...
458
00:40:01,281 --> 00:40:03,367
...dat je mijn zoon zult zoeken...
459
00:40:05,536 --> 00:40:07,120
...en hem vermoordt.
460
00:40:13,502 --> 00:40:14,670
Ik zal het doen.
461
00:41:27,951 --> 00:41:29,953
De ouderen hebben deze plek verboden...
462
00:41:30,037 --> 00:41:32,915
...maar ik heb hier de kracht van de Vlamgod gevoeld.
463
00:41:32,998 --> 00:41:35,042
Waarom ben je achteropgeraakt?
464
00:41:35,125 --> 00:41:37,294
Sorry, ik zag iets.
465
00:41:37,377 --> 00:41:38,587
Wat zag je dan?
466
00:41:40,172 --> 00:41:41,632
Dat zou je niet begrijpen.
467
00:41:44,009 --> 00:41:48,096
Ze heeft het gezien. Wees dus voorzichtig met haar.
468
00:41:54,937 --> 00:41:57,814
Papa, ik denk dat ik weet hoe dit werkt.
469
00:41:57,898 --> 00:42:01,026
We moeten hieraan trekken tot de lift boven is.
470
00:42:01,109 --> 00:42:03,487
Boven kunnen we hem bedienen en naar beneden sturen.
471
00:42:03,570 --> 00:42:06,156
Maar iemand moet beneden blijven om dit vast te houden.
472
00:42:12,454 --> 00:42:14,081
Hoeveel denk je dat er zijn?
473
00:42:14,164 --> 00:42:16,917
Te veel. Ik zal proberen ze af te remmen.
474
00:42:20,379 --> 00:42:21,839
Oké. Iedereen erin.
475
00:42:21,922 --> 00:42:23,966
Nee. Ik kan je helpen. -Stap erin.
476
00:42:25,133 --> 00:42:26,552
Zit je erin? -Ja.
477
00:42:34,059 --> 00:42:36,562
Papa, we sturen hem gelijk terug.
478
00:43:49,384 --> 00:43:52,262
We zijn er. Oké, daar gaan we.
479
00:43:59,770 --> 00:44:01,522
Papa, we sturen hem terug.
480
00:44:24,086 --> 00:44:25,379
Help me.
481
00:45:08,463 --> 00:45:09,464
Nee.
482
00:45:09,965 --> 00:45:11,175
Papa, opzij.
483
00:45:53,884 --> 00:45:55,093
Kofun. -Papa.
484
00:45:55,177 --> 00:45:56,386
Haniwa.
485
00:45:57,679 --> 00:45:59,139
Papa.
486
00:45:59,556 --> 00:46:01,225
Papa, we zijn hier.
487
00:46:04,353 --> 00:46:06,021
Papa. -Hij komt omhoog.
488
00:46:06,647 --> 00:46:08,482
We zijn hier. Je bent veilig.
489
00:46:08,565 --> 00:46:11,109
Kun je ons horen? We zijn hier.
490
00:46:11,193 --> 00:46:12,444
Volg onze stemmen.
491
00:46:14,780 --> 00:46:16,532
Je bent veilig.
492
00:46:17,699 --> 00:46:19,034
We zijn hier.
493
00:46:19,117 --> 00:46:20,160
We zijn hier.
494
00:46:20,244 --> 00:46:22,955
Kom maar. Je bent veilig. We zijn vlakbij.
495
00:46:24,122 --> 00:46:25,249
Laat niet los.
496
00:46:25,666 --> 00:46:26,959
Papa, laat niet los.
497
00:46:27,042 --> 00:46:28,043
Rechts van je.
498
00:46:28,126 --> 00:46:29,795
Rechts van je is een richel.
499
00:46:31,129 --> 00:46:32,089
Nee. Papa.
500
00:46:37,469 --> 00:46:38,470
We zijn hier.
501
00:46:38,554 --> 00:46:39,763
Je bent vlakbij.
502
00:46:40,764 --> 00:46:42,891
Hou vol, papa. Je bent er bijna.
503
00:46:45,769 --> 00:46:47,145
Ik weet niet...
504
00:46:47,938 --> 00:46:49,273
Je bent zo dichtbij.
505
00:46:51,275 --> 00:46:52,484
Hij is te ver weg.
506
00:46:52,901 --> 00:46:55,028
Kun je bij hem komen? -Ik steek mijn hand uit.
507
00:46:55,445 --> 00:46:56,989
Papa. Pak mijn hand.
508
00:46:59,491 --> 00:47:02,119
Ik kan niet bij je komen.
509
00:47:03,328 --> 00:47:05,080
Het lukt niet. Het is te hoog.
510
00:47:12,838 --> 00:47:15,549
Oké.
511
00:47:17,342 --> 00:47:18,510
Papa.
512
00:47:18,594 --> 00:47:19,720
Niet loslaten.
513
00:47:20,721 --> 00:47:23,140
Niet loslaten. -Alsjeblieft, niet loslaten.
514
00:47:23,223 --> 00:47:24,725
We hebben je.
515
00:47:26,226 --> 00:47:27,436
Niet loslaten.
516
00:47:31,231 --> 00:47:32,399
Papa. -Zoon.
517
00:47:32,482 --> 00:47:33,400
Geef me je hand.
518
00:47:33,483 --> 00:47:34,651
Het gaat je lukken.
519
00:47:43,368 --> 00:47:45,495
Ik heb je.
520
00:48:43,971 --> 00:48:46,473
Er is iemand van je gezelschap gevonden.
521
00:48:47,099 --> 00:48:49,560
Hij is hier.
522
00:48:50,894 --> 00:48:52,104
Maghra.
523
00:48:56,859 --> 00:48:58,735
Dit is een van jullie, nietwaar?
524
00:49:04,324 --> 00:49:06,577
Ja.
525
00:49:09,788 --> 00:49:10,998
Laat ons alleen.
526
00:49:12,249 --> 00:49:13,458
Alsjeblieft.
527
00:49:24,052 --> 00:49:25,262
Waar is mijn gezin?
528
00:49:28,807 --> 00:49:30,934
Geen idee. -Je bent bij ze weggegaan.
529
00:49:31,018 --> 00:49:32,436
Er werd gevochten.
530
00:49:32,519 --> 00:49:35,439
Ik wilde ze helpen. Maar toen ik keek, waren ze weg.
531
00:49:36,607 --> 00:49:38,150
Ik ben hier om je te helpen.
532
00:49:38,233 --> 00:49:40,777
Je helpt me als je mijn man en kinderen vindt.
533
00:49:40,861 --> 00:49:42,070
Ik heb het geprobeerd.
534
00:49:42,946 --> 00:49:46,575
Ik zal het weer proberen als je dat vraagt...
535
00:49:47,117 --> 00:49:50,370
...maar ik kan je ook op een andere manier helpen.
536
00:49:50,454 --> 00:49:52,164
Ik heb geen andere wensen.
537
00:49:53,332 --> 00:49:55,334
Ik zag ze voor je knielen.
538
00:49:59,421 --> 00:50:02,216
Ze denken dat je belangrijk bent, nietwaar?
539
00:50:06,553 --> 00:50:10,182
Om belangrijk te zijn, moet je sterk zijn.
540
00:50:11,558 --> 00:50:12,976
Ik kan je sterk maken.
541
00:50:14,311 --> 00:50:17,689
Ik kan dingen doen die niemand hier kan.
542
00:50:18,815 --> 00:50:25,822
Als ik in jouw dienst zou zijn, kon jij dingen doen die niemand hier kan.
543
00:50:28,033 --> 00:50:31,703
Het is beter als ze niet alleen geloven dat je belangrijk bent.
544
00:50:32,287 --> 00:50:34,706
Je kunt beter sterk genoeg zijn om het te bewijzen.
545
00:50:37,960 --> 00:50:41,088
Ik zou alles voor je doen...
546
00:50:42,714 --> 00:50:45,217
...en ik vraag maar één ding van jou.
547
00:50:45,717 --> 00:50:47,010
Wat?
548
00:50:48,095 --> 00:50:50,806
Dat je me belooft niet gemeen tegen me te zijn.
549
00:51:15,956 --> 00:51:16,999
Wat is er?
550
00:51:18,959 --> 00:51:20,627
Ga naar de tent terug.
551
00:51:20,711 --> 00:51:23,005
Ik kom zo bij je. -Ik ga nergens heen.
552
00:51:23,088 --> 00:51:24,298
Zeg me wat er gebeurd is.
553
00:51:36,935 --> 00:51:40,689
De afzender van dit bericht zegt dat hij de koningin heeft. Je zus.
554
00:51:42,024 --> 00:51:43,233
Losgeld?
555
00:51:43,317 --> 00:51:46,737
Als we het geld niet brengen...
556
00:51:46,820 --> 00:51:48,614
...naar de aangegeven plek...
557
00:51:48,697 --> 00:51:50,115
Dit is een nepbericht.
558
00:51:50,199 --> 00:51:53,410
Hoe kan iemand de koningin uit Kanzua hebben ontvoerd?
559
00:51:53,827 --> 00:51:55,454
Het leger bewaakt haar daar.
560
00:52:05,214 --> 00:52:07,466
Laat me met mijn luitenants praten.
561
00:52:08,342 --> 00:52:09,968
Ik zie je zo in de tent.
562
00:52:18,185 --> 00:52:19,520
Laat me je helpen.
563
00:52:21,396 --> 00:52:22,397
Wat?
564
00:52:24,107 --> 00:52:26,068
Ik weet van wie dat bericht is.
565
00:52:27,152 --> 00:52:28,654
Wie je zus heeft.
566
00:52:28,737 --> 00:52:30,239
Hoe kun je dat weten?
567
00:52:31,156 --> 00:52:32,658
Omdat ze er nog zijn.
568
00:52:37,538 --> 00:52:39,039
Ik zie ze.
569
00:52:47,923 --> 00:52:52,094
Laat me je als je luitenant dienen.
570
00:52:55,055 --> 00:52:58,141
Ik ben de enige die je hier kan helpen.
571
00:52:59,768 --> 00:53:03,105
Zeg gewoon ja en dan doe ik het.
572
00:54:16,053 --> 00:54:18,055
Ondertiteld door: Hans Moerbeek