1 00:01:33,557 --> 00:01:34,766 Maghra. 2 00:01:48,739 --> 00:01:49,740 Ik ben hier. 3 00:01:55,579 --> 00:01:56,872 Papa. 4 00:01:57,372 --> 00:01:58,290 Zoon. 5 00:01:58,373 --> 00:02:00,459 Meer mannen. We worden omsingeld. 6 00:02:01,084 --> 00:02:02,419 Papa. -Wat is er gebeurd? 7 00:02:02,502 --> 00:02:03,503 Wat is er gebeurd? 8 00:02:03,587 --> 00:02:06,215 Ik heb het niet gezien, maar hij wel en... 9 00:02:06,298 --> 00:02:07,674 Wat zag hij dan? 10 00:02:07,758 --> 00:02:09,593 Waar heeft ze het over? 11 00:02:09,675 --> 00:02:10,677 Heb je mama gevonden? 12 00:02:10,761 --> 00:02:12,346 Ze ging het bos uit. 13 00:02:12,429 --> 00:02:14,014 Ze was bij hen en... 14 00:02:14,848 --> 00:02:16,058 Ik zag haar doodgaan. 15 00:02:18,310 --> 00:02:19,895 Wat? 16 00:02:19,978 --> 00:02:22,022 Ze werd voor hun leider gebracht. 17 00:02:22,606 --> 00:02:23,607 Ze smeekte ze. 18 00:02:23,690 --> 00:02:26,360 Hij luisterde, maar toen stak hij haar met zijn zwaard. 19 00:02:26,443 --> 00:02:28,403 Hij heeft haar vermoord. 20 00:02:28,487 --> 00:02:30,656 Nee. Ze is niet dood. 21 00:02:33,283 --> 00:02:34,576 Hij liegt. -Nee. 22 00:02:35,327 --> 00:02:36,703 Waarom zou ik hem geloven? 23 00:02:37,120 --> 00:02:38,956 Ik geloofde het ook niet. 24 00:02:39,540 --> 00:02:41,083 Ik ging op zoek naar haar. 25 00:02:42,042 --> 00:02:43,377 Toen vond ik dit. 26 00:02:44,795 --> 00:02:47,089 Ik vond haar buidel, onder het bloed. -Wat? 27 00:02:47,172 --> 00:02:49,216 Ik zag het met mijn eigen ogen. 28 00:02:49,883 --> 00:02:51,552 We moeten maken dat we wegkomen. 29 00:02:51,635 --> 00:02:54,680 Nee, ik vlucht niet. 30 00:02:55,597 --> 00:02:58,559 Ik ga niet weg voor we de Heksenzoeker hebben vermoord. 31 00:02:58,642 --> 00:03:00,143 Nee. -Papa. 32 00:03:00,561 --> 00:03:01,645 We vluchten. 33 00:03:02,187 --> 00:03:04,314 Wat? -Er komt wel een ander moment... 34 00:03:04,398 --> 00:03:07,109 ...dat we zelf kiezen, maar nu moet ik jullie beschermen. 35 00:03:07,192 --> 00:03:09,194 Nee. Ik ga zonder... -Luister. 36 00:03:10,279 --> 00:03:13,073 Ik moet jullie beschermen. 37 00:03:13,156 --> 00:03:15,742 We moeten gaan. Ze komen eraan. 38 00:03:15,826 --> 00:03:17,452 Ik weet een schuilplaats. 39 00:03:17,536 --> 00:03:18,579 Volg me maar. 40 00:03:56,325 --> 00:03:59,036 Je was dood en nu ben je niet dood. 41 00:03:59,703 --> 00:04:01,246 Hoe is dat mogelijk? 42 00:04:01,330 --> 00:04:02,623 Waar is mijn gezin? 43 00:04:02,706 --> 00:04:06,293 Die kinderen die kunnen zien, die zijn van jou... 44 00:04:08,295 --> 00:04:09,963 ...nietwaar? 45 00:04:10,047 --> 00:04:12,716 Ik antwoord nergens op tot je zegt... 46 00:04:12,799 --> 00:04:14,885 ...dat mijn gezin ongedeerd blijft. 47 00:04:15,469 --> 00:04:18,514 Ik heb bevelen dat ik ze hoe dan ook moet pakken. 48 00:04:18,596 --> 00:04:21,016 Dan geef ik je nu een ander bevel. 49 00:04:21,099 --> 00:04:22,809 Je bent geen koningin. 50 00:04:24,645 --> 00:04:26,021 En wiens schuld is dat? 51 00:04:28,065 --> 00:04:31,652 Zeg je mannen dat ze hen hier levend en ongedeerd brengen... 52 00:04:31,735 --> 00:04:33,695 ...dan zeg ik wat je wilt weten. 53 00:04:35,531 --> 00:04:37,032 En dan zeg ik nog meer. 54 00:04:49,378 --> 00:04:50,504 Generaal. 55 00:04:50,587 --> 00:04:54,424 Laat iedereen weten dat de vluchtelingen levend moeten worden gepakt. 56 00:04:54,508 --> 00:04:59,263 Als ze iets wordt aangedaan, doe ik dat terug aan elke tiende man van ons... 57 00:04:59,346 --> 00:05:00,973 ...bepaald door het lot. 58 00:05:01,431 --> 00:05:02,850 Is dat begrepen? 59 00:05:03,892 --> 00:05:05,102 Ja, generaal. 60 00:05:10,107 --> 00:05:13,652 Ik heb het bevel gegeven zoals je hebt gevraagd. 61 00:05:14,778 --> 00:05:18,657 Antwoord je nu op mijn vraag? 62 00:05:29,418 --> 00:05:30,836 Er was een tijd... 63 00:05:33,088 --> 00:05:35,048 ...dat je aan mijn belofte... 64 00:05:36,049 --> 00:05:38,010 ...geen moment had getwijfeld. 65 00:05:39,720 --> 00:05:41,638 Dat was lang geleden. 66 00:05:42,598 --> 00:05:43,807 Inderdaad. 67 00:05:46,143 --> 00:05:48,312 Maar we zijn wie we zijn. 68 00:05:48,979 --> 00:05:51,273 Hoelang ook, dat verandert niet. 69 00:05:53,108 --> 00:05:57,112 Als je me toen vertrouwde, vertrouw me nu dan weer. 70 00:06:00,324 --> 00:06:01,617 Alsjeblieft... 71 00:06:03,619 --> 00:06:05,370 ...zeg me wat er is gebeurd. 72 00:06:11,043 --> 00:06:12,252 Deze kant op. 73 00:06:21,345 --> 00:06:22,721 Waar zijn we? 74 00:06:22,804 --> 00:06:25,140 Het is een grot, heel goed verscholen. 75 00:06:25,224 --> 00:06:26,850 Als kind speelde ik hier. 76 00:06:26,934 --> 00:06:30,145 Hij is diep en donker. Niemand vindt ons hier. 77 00:07:02,469 --> 00:07:03,804 Er is nog steeds lucht. 78 00:07:08,100 --> 00:07:10,227 Het loopt dood. -Het is oké. We zijn er. 79 00:07:10,644 --> 00:07:11,645 Boots. 80 00:07:12,813 --> 00:07:14,022 Wat doe je nou? 81 00:07:16,024 --> 00:07:17,776 Open het hek. -Dat kan ik niet. 82 00:07:19,319 --> 00:07:20,362 Boots. 83 00:07:21,738 --> 00:07:24,575 Luister nou. Doe dit hek open. 84 00:07:25,659 --> 00:07:27,119 Laat ons niet hier. 85 00:07:31,331 --> 00:07:32,666 Stop alsjeblieft. 86 00:07:36,253 --> 00:07:37,671 Waarom doe je dit? 87 00:07:38,422 --> 00:07:41,425 Je mocht bij ons komen. Ik zei dat dat moest. 88 00:07:41,508 --> 00:07:43,177 Zo is het beter. 89 00:07:43,510 --> 00:07:45,762 Jullie zijn met te veel om allemaal te vertrouwen. 90 00:07:46,221 --> 00:07:47,931 Eén zou beter zijn. 91 00:07:49,141 --> 00:07:50,309 Tot ziens. -Jongen. 92 00:07:50,392 --> 00:07:52,019 Nee. -Jongen. 93 00:07:52,102 --> 00:07:53,729 Doe het hek open. -Hé. 94 00:07:54,229 --> 00:07:55,439 Doe het hek open. 95 00:07:55,939 --> 00:07:57,191 Doe dit hek open. 96 00:07:58,108 --> 00:07:59,401 Doe dit hek open. 97 00:08:00,569 --> 00:08:02,029 Boots. -Doe dit hek open. 98 00:08:02,988 --> 00:08:04,114 Boots. 99 00:08:09,620 --> 00:08:12,122 Dit kan niet waar zijn. -Ik wist dat dit zou gebeuren. 100 00:08:12,956 --> 00:08:15,834 Je wilde niet luisteren. Niemand wilde luisteren. 101 00:08:17,169 --> 00:08:19,171 We zeiden dat je het niet moest doen. 102 00:08:23,467 --> 00:08:24,968 Wat zei je? -Ze hoorde me wel. 103 00:08:25,052 --> 00:08:25,969 Kofun. 104 00:08:26,053 --> 00:08:28,055 We zeiden je niet landinwaarts te gaan. 105 00:08:28,138 --> 00:08:32,226 We zeiden dat je hem niet kon vertrouwen. Maar trek je je daar ooit iets van aan? 106 00:08:32,934 --> 00:08:35,312 Je bent er altijd zo zeker van dat je gelijk hebt. 107 00:08:35,395 --> 00:08:37,481 Kijk waar dat ons heeft gebracht. 108 00:08:39,399 --> 00:08:40,609 Godver. 109 00:08:49,409 --> 00:08:50,452 Wat is het? 110 00:08:51,411 --> 00:08:52,621 Het gaat naar beneden. 111 00:09:01,463 --> 00:09:02,631 Kofun. 112 00:09:03,715 --> 00:09:06,134 Als we beneden zijn, zitten we in het donker. 113 00:09:06,552 --> 00:09:11,056 Ik heb een vuursteen. Ik moet alleen iets aansteken. 114 00:09:13,559 --> 00:09:14,560 De brief. 115 00:09:43,088 --> 00:09:45,340 Als de kooi omlaag kan, kan hij ook omhoog. 116 00:09:45,757 --> 00:09:48,051 Zie je bruikbaar gereedschap? 117 00:09:51,847 --> 00:09:53,056 Nee, niet echt. 118 00:09:55,767 --> 00:09:56,977 Er is hier iemand. 119 00:09:59,605 --> 00:10:00,814 Ik zie niemand. 120 00:10:06,278 --> 00:10:07,529 We kunnen hier niet blijven. 121 00:10:09,448 --> 00:10:12,743 Als we niet terug kunnen, moeten we langs deze weg. 122 00:10:13,827 --> 00:10:15,871 We zitten zo weer in het donker. 123 00:10:16,830 --> 00:10:18,081 Volg mij dan. 124 00:11:24,690 --> 00:11:25,899 Wat doe je? 125 00:11:27,442 --> 00:11:28,569 Wat maakt jou dat uit? 126 00:11:28,652 --> 00:11:30,279 Je werkt niet. 127 00:11:30,362 --> 00:11:32,656 Dat merken ze, pas maar op. 128 00:11:36,118 --> 00:11:39,079 De cocon beweegt. Hoe komt dat? 129 00:11:39,162 --> 00:11:43,542 Dat is nog erger. Roep iemand dat ze hem weghalen. 130 00:11:44,668 --> 00:11:45,836 Waarom? 131 00:11:47,421 --> 00:11:49,381 Als de rups eruit kruipt... 132 00:11:49,464 --> 00:11:53,177 ...wordt door hem alle zijde uit de cocon waardeloos. 133 00:11:53,260 --> 00:11:56,388 Dat zullen de opzichters niet leuk vinden. 134 00:11:57,097 --> 00:11:58,307 Hoe heet je? 135 00:12:00,392 --> 00:12:01,602 Wat maakt jou dat uit? 136 00:12:02,769 --> 00:12:06,273 Je bent erg met me begaan, ook al hebben we nog nooit gepraat. 137 00:12:06,356 --> 00:12:08,567 Ik wil weten hoe je heet. -Ik heet Cora. 138 00:12:08,650 --> 00:12:12,696 Ik doe dit allemaal voor mezelf, niet voor jou. 139 00:12:12,779 --> 00:12:16,992 Als de opzichters, of erger nog, de Snijder boos op ons wordt... 140 00:12:17,075 --> 00:12:19,244 ...dan lijden we daar allemaal onder. 141 00:12:20,037 --> 00:12:23,248 Luister eens goed, Cora. 142 00:12:23,665 --> 00:12:25,500 Zo kun je niet leven. 143 00:12:25,918 --> 00:12:28,253 Oké. Je bent dus een van hen. 144 00:12:30,839 --> 00:12:31,840 'Hen'? 145 00:12:31,924 --> 00:12:36,720 Je bent niet de eerste bemiddelde vrouw die op haar knieën gaat... 146 00:12:36,803 --> 00:12:39,515 ...en jammert over haar nieuwe situatie. 147 00:12:40,766 --> 00:12:46,730 Hier krijg ik te eten, onderdak, en word ik niet lastiggevallen. 148 00:12:47,689 --> 00:12:51,735 Je kunt in je leven veel slechter af zijn, kan ik je verzekeren. 149 00:12:52,736 --> 00:12:55,531 Misschien mag je wel iets meer willen. 150 00:12:55,614 --> 00:13:00,244 Voor mijn toekomst is dit alles wat ik nodig heb. 151 00:13:01,245 --> 00:13:04,498 Misschien net als ons kleine vriendje hier... 152 00:13:05,040 --> 00:13:09,711 ...zou je je kunnen ontpoppen, zodat je meer kunt willen. 153 00:13:11,129 --> 00:13:13,465 Jij daar. Waarom doe je niets? 154 00:13:13,549 --> 00:13:14,842 Waarom werk je niet? 155 00:13:16,051 --> 00:13:17,511 Ik ben blij dat je er bent. 156 00:13:17,594 --> 00:13:20,430 Ik wist niet wat ik hiermee moest en ik wilde... 157 00:13:23,475 --> 00:13:26,270 Dit is dringend. 158 00:13:27,104 --> 00:13:29,565 Hij had kapot kunnen gaan. 159 00:13:33,652 --> 00:13:34,820 Ga weer aan het werk. 160 00:13:36,446 --> 00:13:38,657 Ik zei, ga weer aan het werk. 161 00:13:39,992 --> 00:13:41,493 Iedereen op zijn plek. 162 00:13:43,078 --> 00:13:45,080 Wil je alsjeblieft opstaan? 163 00:13:47,791 --> 00:13:50,836 Je maakt me zo boos. 164 00:13:54,131 --> 00:13:57,259 Nogmaals, wil je alsjeblieft opstaan? 165 00:14:09,730 --> 00:14:10,731 Nee. 166 00:14:13,901 --> 00:14:16,612 Je bent nieuw. Je leert het nog wel. 167 00:14:17,946 --> 00:14:19,823 Geef me een seintje als ze beweegt. 168 00:14:20,240 --> 00:14:21,742 Dan proberen we het weer. 169 00:14:27,247 --> 00:14:29,249 Er gaat zo veel veranderen... 170 00:14:30,918 --> 00:14:32,211 ...zo dadelijk. 171 00:14:33,712 --> 00:14:37,633 De wereld schudt zijn huid af en iets nieuws komt tevoorschijn. 172 00:14:38,258 --> 00:14:40,427 Toch voel ik alleen maar verdriet. 173 00:14:43,055 --> 00:14:46,600 Wat ik ook zou kunnen zeggen... 174 00:14:48,685 --> 00:14:51,104 ...voelt voor mij onbeduidend... 175 00:14:52,898 --> 00:14:56,151 ...en past niet bij een groot leven. 176 00:15:01,698 --> 00:15:02,950 Dus zeg ik alleen... 177 00:15:10,165 --> 00:15:12,125 De taak om jou op te volgen... 178 00:15:14,211 --> 00:15:15,796 ...kan niet slagen. 179 00:15:18,131 --> 00:15:19,591 Je bent onvervangbaar. 180 00:15:22,469 --> 00:15:24,221 Maar ik zal mijn best doen... 181 00:15:25,514 --> 00:15:28,725 ...om te behouden wat je me nalaat, om je trots te maken. 182 00:15:36,692 --> 00:15:37,693 Kom. 183 00:15:40,946 --> 00:15:41,989 Maghra? 184 00:15:45,409 --> 00:15:47,411 Wees niet bang. Ik ben hier. 185 00:15:48,120 --> 00:15:49,329 Ik ben hier. 186 00:16:01,508 --> 00:16:02,718 Dingen veranderen. 187 00:16:05,387 --> 00:16:10,809 Maar wat nooit verandert... 188 00:16:14,855 --> 00:16:16,773 ...is dat ik voor je zal zorgen. 189 00:16:19,818 --> 00:16:21,069 Maghra. 190 00:16:24,072 --> 00:16:28,619 Het is ongelooflijk hoe één momentje een hele wereld kan veranderen. 191 00:16:30,162 --> 00:16:32,706 Hoeveel levens overhoop worden gegooid. 192 00:16:33,290 --> 00:16:36,960 Koninkrijken. De geschiedenis. Alles. 193 00:16:38,045 --> 00:16:42,549 Allemaal omdat een stervende man vier woorden tot zijn dochter fluistert. 194 00:16:48,305 --> 00:16:51,558 'Je zult heersen, spoedig.' 195 00:16:56,605 --> 00:17:03,028 Wat hij zei, als hij het al zei, was niet zo verwoestend als wat jij toen deed. 196 00:17:03,111 --> 00:17:04,446 Jouw keus, niet de zijne. 197 00:17:04,530 --> 00:17:05,781 'Als' hij het zei. 198 00:17:08,408 --> 00:17:11,203 Ooit zou je me op mijn woord hebben geloofd. 199 00:17:11,286 --> 00:17:13,247 Ik speel geen spelletjes met je. 200 00:17:13,330 --> 00:17:14,706 Wat voor spelletjes? 201 00:17:15,290 --> 00:17:17,626 Toen ik oud genoeg was en steun wilde verzamelen... 202 00:17:17,709 --> 00:17:21,129 ...om mijn zus van de troon te stoten, was dat geen spelletje. 203 00:17:21,213 --> 00:17:24,091 Toen de meeste generaals en het halve hof hun steun gaven... 204 00:17:24,174 --> 00:17:27,344 ...aan verandering, speelden zij ook geen spelletje. 205 00:17:27,761 --> 00:17:31,431 Toen je het lot van het hele koninkrijk in je handen had... 206 00:17:31,515 --> 00:17:35,435 ...was de enige steun die nodig was voor de laatste wens van de koning... 207 00:17:35,519 --> 00:17:39,064 ...en waarmee je de wereld had kunnen veranderen, dat je ja zei... 208 00:17:40,190 --> 00:17:41,400 ...maar je zei nee. 209 00:17:41,483 --> 00:17:44,111 Was het voor jou een spelletje? -Je was een kind... 210 00:17:44,194 --> 00:17:47,823 Ik was oud genoeg om te begrijpen wat mijn vader duidelijk zag... 211 00:17:47,906 --> 00:17:50,742 ...dat mijn zus niet geschikt was... 212 00:17:51,869 --> 00:17:55,455 ...en dat het gewicht van macht haar zwakheden zou verergeren. 213 00:17:56,039 --> 00:18:00,460 Ik hield van mijn zus, maar wist hoe ze zou worden. 214 00:18:00,544 --> 00:18:02,421 Ik probeerde haar te redden. 215 00:18:03,755 --> 00:18:04,923 Had ik het mis? 216 00:18:05,465 --> 00:18:06,717 Had je het mis? 217 00:18:09,595 --> 00:18:10,971 Je was slim. 218 00:18:13,932 --> 00:18:17,311 Je was aardig en je was loyaal. 219 00:18:17,728 --> 00:18:19,646 En je was niet sterk genoeg. 220 00:18:21,315 --> 00:18:23,233 Je kunt van je zus zeggen wat je wilt... 221 00:18:23,317 --> 00:18:25,611 ...maar dat kun je niet van haar zeggen. 222 00:18:25,694 --> 00:18:29,198 Je onderschatte me toen en nu doe je dat weer. 223 00:18:29,698 --> 00:18:31,366 Dit is totaal niet wat ik vroeg. 224 00:18:31,867 --> 00:18:33,869 Ze zei me dat je dood was. 225 00:18:33,952 --> 00:18:36,830 Ze zei ons dat Jerlamarel je had vermoord. Waarom? 226 00:18:37,581 --> 00:18:40,292 Toen ik had gefaald, wist ik dat ik weg moest. 227 00:18:41,835 --> 00:18:43,253 Dus ging ik. 228 00:18:43,587 --> 00:18:46,173 Ze loog. En nu zijn we hier. 229 00:18:46,965 --> 00:18:49,510 Je wilde niet alleen haar kroon pakken. 230 00:18:50,010 --> 00:18:52,763 Je liep niet zomaar weg toen dat niet lukte. 231 00:18:53,180 --> 00:18:56,308 Je nam haar favoriete compagnon mee. 232 00:18:59,895 --> 00:19:02,689 Ik vond het niet fijn haar daarmee pijn te doen. 233 00:19:04,399 --> 00:19:08,737 Jerlamarel had de kans om via haar macht uit te oefenen... 234 00:19:09,154 --> 00:19:12,241 ...maar hij ging liever met mij op de vlucht. 235 00:19:13,408 --> 00:19:17,246 Dan begrijp je wel hoe weinig controle we over die relatie hadden. 236 00:19:18,455 --> 00:19:21,083 Daar konden we geen weerstand aan bieden. 237 00:19:21,166 --> 00:19:23,794 Waar is hij nu? Waar is Jerlamarel? 238 00:19:23,877 --> 00:19:25,254 Ik weet het niet. 239 00:19:25,337 --> 00:19:28,257 Zijn stem heb ik sinds voor de bevalling niet meer gehoord. 240 00:19:28,882 --> 00:19:30,884 Kinderen op wie ik overal heb gejaagd... 241 00:19:30,968 --> 00:19:33,303 ...zonder dat ik ooit wist wie ze waren. 242 00:19:33,720 --> 00:19:35,305 Ze zijn nog steeds op de vlucht... 243 00:19:35,389 --> 00:19:38,267 ...en al een half leven lang wil ik ze vangen. 244 00:19:38,350 --> 00:19:41,436 Dan moet je kwaad zijn op de koningin die je dat bevel gaf. 245 00:19:41,520 --> 00:19:44,523 Ga terug en confronteer haar ermee. 246 00:19:47,067 --> 00:19:50,112 Ik zal je wat eten laten brengen. 247 00:19:54,950 --> 00:19:59,121 Wees ondertussen zo vriendelijk binnen te blijven. 248 00:19:59,204 --> 00:20:02,040 De mannen zouden van je aanwezigheid in de war raken. 249 00:20:03,750 --> 00:20:04,960 Tamacti Jun. 250 00:20:07,337 --> 00:20:08,714 Als je ze vindt... 251 00:20:09,590 --> 00:20:11,133 ...laat je ons dan met rust? 252 00:20:40,954 --> 00:20:42,164 Er is iemand hier. 253 00:20:59,973 --> 00:21:02,643 Zijn jullie hier ongenood? 254 00:21:04,728 --> 00:21:06,605 Zijn jullie hier ongenood? 255 00:21:06,688 --> 00:21:10,817 Vrouw. Ja. Maar we wilden niet... 256 00:21:10,901 --> 00:21:12,486 Waarom zijn jullie hier? 257 00:21:13,320 --> 00:21:18,992 We zijn hier opgesloten door een man, door een jongen die ons heeft verraden. 258 00:21:20,077 --> 00:21:21,954 We willen hier gewoon weg. 259 00:21:23,330 --> 00:21:24,540 Een jongen. 260 00:21:26,166 --> 00:21:28,961 Jullie mogen hier blijven zolang jullie willen. Kom. 261 00:21:32,172 --> 00:21:34,174 Waar zijn we hier? Wie ben je? 262 00:21:34,258 --> 00:21:35,676 Kom. Hierheen. 263 00:21:52,526 --> 00:21:56,154 Het komt goed. 264 00:22:23,599 --> 00:22:24,808 Waar zijn we? 265 00:22:26,518 --> 00:22:28,520 We werden wakker met de deur op slot. 266 00:22:28,604 --> 00:22:30,606 We weten niet meer dan jij. 267 00:22:31,356 --> 00:22:33,609 Wat je daar proeft, is koninginnenzwam. 268 00:22:34,276 --> 00:22:36,612 Dat verdooft je gevoel. 269 00:22:39,948 --> 00:22:41,074 En de lichten? 270 00:22:41,491 --> 00:22:42,784 Lichten? 271 00:22:42,868 --> 00:22:44,453 Heb je het ze niet verteld? 272 00:22:45,996 --> 00:22:49,625 Er hangen gloeiende beestjes aan het gewelf. 273 00:22:56,381 --> 00:23:00,427 Er zijn verhalen over clans die hier hun toevlucht zochten. 274 00:23:01,553 --> 00:23:04,306 Sommige zijn hier zo lang beneden gebleven... 275 00:23:05,807 --> 00:23:07,851 ...dat ze geen mensen meer zijn. 276 00:23:10,896 --> 00:23:13,899 Als ze ons hadden willen vermoorden, waren we nu al dood. 277 00:23:14,858 --> 00:23:16,777 Hoe weten we dat we niet dood zijn? 278 00:23:19,655 --> 00:23:21,281 Omdat mama hier nog niet is. 279 00:23:26,119 --> 00:23:29,122 Ons willen vermoorden is iets anders dan ons dood willen. 280 00:23:30,832 --> 00:23:33,335 Misschien dachten ze dat we elkaar zouden vermoorden. 281 00:23:33,418 --> 00:23:35,462 Nou, dat is dan jammer voor ze... 282 00:23:36,004 --> 00:23:39,216 ...want zolang we hier zijn, blijven we samen. 283 00:23:39,299 --> 00:23:42,511 We blijven samen tot we vrij zijn. 284 00:23:44,012 --> 00:23:46,431 Als ze ons niet dood willen, moeten ze ons eten geven. 285 00:23:46,515 --> 00:23:49,017 Dus moet iemand door deze deur komen. 286 00:23:49,101 --> 00:23:53,188 Als die deur opengaat, zorg ik ervoor dat we hieruit komen. 287 00:23:53,897 --> 00:23:55,190 Maar hoelang? 288 00:23:56,191 --> 00:23:57,359 Wat? 289 00:23:57,442 --> 00:24:00,445 Hoelang houden we het hier samen vol? 290 00:24:51,872 --> 00:24:53,790 Hier. Iets warms. 291 00:24:55,000 --> 00:24:57,711 Het geneest je niet, maar je slaapt beter. 292 00:25:12,309 --> 00:25:13,769 Waarom help je me? 293 00:25:16,647 --> 00:25:21,527 Ik was de jongste van zes kinderen en onze vader was een monster. 294 00:25:24,404 --> 00:25:28,158 Hij was wreed, boos op ons allemaal... 295 00:25:29,159 --> 00:25:30,369 ...en misbruikte ons. 296 00:25:31,203 --> 00:25:34,248 We moesten dat verduren en dachten dat het nooit op zou houden. 297 00:25:35,666 --> 00:25:38,669 Toen ik negen werd, had ik er genoeg van. 298 00:25:39,419 --> 00:25:44,299 Ik ging 's nachts naar hem toe en stak hem met een mes in zijn hart. 299 00:25:46,552 --> 00:25:50,097 Ik ging terug naar bed en sliep heerlijk. 300 00:25:53,392 --> 00:25:54,601 Bijzonder. 301 00:25:55,602 --> 00:25:57,229 Je denkt dat ik zwak ben. 302 00:25:57,771 --> 00:26:01,149 Je denkt dat ik me niet verzet omdat ik niet durf. 303 00:26:02,109 --> 00:26:03,735 Dat heb je mis. 304 00:26:15,581 --> 00:26:17,291 Ik was de oudste van twee kinderen. 305 00:26:21,712 --> 00:26:23,547 Onze vader was een goede man... 306 00:26:26,550 --> 00:26:28,427 ...voor mijn zus tenminste. 307 00:26:32,472 --> 00:26:36,185 Tegen mij was hij niet boos of gewelddadig... 308 00:26:36,810 --> 00:26:39,646 ...of wreed of zoiets. 309 00:26:45,319 --> 00:26:48,614 Ik voelde wel dat hij me compleet negeerde. 310 00:26:55,662 --> 00:26:57,331 Ik was de oudste... 311 00:26:58,665 --> 00:27:02,002 ...maar hij wilde mijn geboorterecht aan mijn zus geven... 312 00:27:05,422 --> 00:27:07,799 ...voor wie ik zorgde... 313 00:27:10,093 --> 00:27:11,553 ...zo veel ik maar kon. 314 00:27:15,182 --> 00:27:16,975 Hij wilde haar mijn toekomst geven. 315 00:27:22,689 --> 00:27:24,358 Toen begreep ik... 316 00:27:28,070 --> 00:27:29,488 ...dat in dit leven... 317 00:27:31,657 --> 00:27:33,784 ...je zelf je leven moet grijpen. 318 00:27:37,412 --> 00:27:41,500 Dus ik nam alles wat ze hadden van hen beiden af. 319 00:27:43,710 --> 00:27:46,255 Wat was 'alles'? Wat nam je? 320 00:27:51,426 --> 00:27:53,136 Meer dan je je voor kunt stellen. 321 00:28:04,147 --> 00:28:06,900 Met hoeveel zijn we hier precies? 322 00:28:08,193 --> 00:28:10,487 De werkers? We zijn met bijna dertig. 323 00:28:15,909 --> 00:28:17,286 En met hoeveel zijn zij? 324 00:28:18,328 --> 00:28:20,998 Vier Opzichters en de Snijder zelf. 325 00:28:23,876 --> 00:28:26,044 Wat voor wapens hebben ze? 326 00:28:26,128 --> 00:28:28,964 Ik weet het niet. Messen en knuppels. 327 00:28:29,381 --> 00:28:32,885 En je kent de Schaduwen. Die lopen ergens buiten rond. 328 00:28:33,427 --> 00:28:35,095 Je weet nooit waar ze zijn. 329 00:28:40,851 --> 00:28:42,352 Als we met genoeg zijn... 330 00:28:43,478 --> 00:28:48,066 ...als we die wapens kunnen bemachtigen, is dat misschien geen probleem. 331 00:28:50,235 --> 00:28:52,321 Volg me, dan zorg ik ervoor. 332 00:28:53,697 --> 00:28:57,451 Waarom zou iemand jou volgen? Niemand weet wie je bent. 333 00:29:00,662 --> 00:29:04,750 Als je zegt wie ik ben, zullen ze het begrijpen. 334 00:29:05,584 --> 00:29:08,253 Ik heb ook geen idee wie je bent. 335 00:29:12,466 --> 00:29:15,260 Laten we daar wat aan doen, oké? 336 00:29:30,192 --> 00:29:31,235 Nou? 337 00:29:33,153 --> 00:29:34,863 Ik heb gedaan wat je zei. 338 00:29:38,534 --> 00:29:40,035 En ik heb nieuws. 339 00:29:59,263 --> 00:30:00,764 Iedereen slaapt. 340 00:30:00,848 --> 00:30:03,183 Ik weet het. Ze snurken. 341 00:30:03,892 --> 00:30:08,480 Niet zo hard als toen ze baby's waren, maar ik kan het hier nog horen. 342 00:30:10,065 --> 00:30:11,275 Rustgevend. 343 00:30:12,734 --> 00:30:19,157 Ik ken ze bijna net zo lang als ik jou kende voor ze kwamen. 344 00:30:20,742 --> 00:30:21,952 Dat klopt niet. 345 00:30:23,745 --> 00:30:24,955 Klopt dat niet? 346 00:30:35,007 --> 00:30:37,301 Ik herinner me de dag dat je aankwam. 347 00:30:37,843 --> 00:30:40,304 Zo sterk... 348 00:30:43,098 --> 00:30:44,850 ...maar helemaal gebroken. 349 00:30:45,392 --> 00:30:46,602 Baba. 350 00:30:49,813 --> 00:30:51,356 Ik weet nog dat ik dacht: 351 00:30:52,733 --> 00:30:56,653 welke verschrikkingen heeft deze jongen meegemaakt? 352 00:30:57,946 --> 00:30:59,364 Ik zei tegen mezelf: 353 00:30:59,907 --> 00:31:06,455 Paris, laat hem niet nog meer lijden... 354 00:31:06,538 --> 00:31:12,336 ...dan hij al geleden heeft. 355 00:31:13,462 --> 00:31:18,592 Ik ben bang dat dat precies is wat ik heb gedaan. 356 00:31:18,675 --> 00:31:22,763 Baba. Het spijt me. 357 00:31:23,430 --> 00:31:27,142 Ik had haar hand in de mijne. Ik had haar vast. 358 00:31:27,226 --> 00:31:29,394 Ze was vlak naast me. 359 00:31:29,478 --> 00:31:30,479 Hou op. 360 00:31:30,562 --> 00:31:32,981 Toen was ze weg. 361 00:31:34,858 --> 00:31:41,114 Ik heb de kinderen ertoe aangezet om meer te willen... 362 00:31:41,198 --> 00:31:43,492 ...en meer te verlangen. 363 00:31:44,493 --> 00:31:46,912 Dit is waar dat toe geleid heeft. 364 00:31:47,329 --> 00:31:50,165 Paris, hou op, alsjeblieft. 365 00:31:51,750 --> 00:31:53,919 Hou op. 366 00:31:57,756 --> 00:31:59,466 Ik moet dit bijeenhouden. 367 00:32:00,342 --> 00:32:03,470 Ik moet hen bijeenhouden. 368 00:32:07,057 --> 00:32:11,562 Als ze denken dat ik instort... 369 00:32:12,938 --> 00:32:17,943 ...als ze dat ook maar even voelen, dan is dit allemaal voorbij. 370 00:32:19,611 --> 00:32:24,074 Snap je? Je hebt altijd van ze gehouden. 371 00:32:27,578 --> 00:32:30,205 Daar hoef je je niet voor te verontschuldigen. 372 00:32:37,462 --> 00:32:41,341 Wat er is gebeurd, was niet jouw schuld. 373 00:32:47,431 --> 00:32:50,100 Wiens schuld was het dan? 374 00:32:58,525 --> 00:33:00,235 Nee. 375 00:33:00,736 --> 00:33:07,034 Nee. Laat me goddomme los. 376 00:33:10,704 --> 00:33:12,247 Majesteit. 377 00:33:15,209 --> 00:33:16,710 Toen je hier kwam... 378 00:33:16,793 --> 00:33:20,964 ...twijfelde ik of we iets aan je zouden hebben. 379 00:33:21,798 --> 00:33:26,595 We hebben eerder rijken gehad en ze houden het eigenlijk nooit lang uit. 380 00:33:28,055 --> 00:33:31,850 Maar jij bent niet zomaar rijk. 381 00:33:33,310 --> 00:33:35,896 Jij bent van een heel andere orde. 382 00:33:40,234 --> 00:33:42,110 Mijn leger zal me komen zoeken. 383 00:33:43,111 --> 00:33:44,321 En als het zover is... 384 00:33:45,197 --> 00:33:49,618 ...zul je elk bot in je lichaam vervloeken... 385 00:33:49,701 --> 00:33:51,954 ...rotzak. 386 00:33:52,037 --> 00:33:53,539 Ik laat je vermoorden. 387 00:33:55,707 --> 00:33:57,793 Ik zal al het mogelijk doen... 388 00:33:57,876 --> 00:34:00,587 ...om je macht van je af te pakken, ellendeling. 389 00:34:07,928 --> 00:34:14,434 Ik denk aan al die mensen die ervan hebben gedroomd om dit met jou te doen. 390 00:34:15,227 --> 00:34:17,354 De Heksenzoeker is ver weg. 391 00:34:18,230 --> 00:34:21,942 Toen hij vertrok, zei hij duidelijk waar hij heenging en waarom... 392 00:34:22,818 --> 00:34:25,695 ...voor het onwaarschijnlijke geval dat we iets hoorden... 393 00:34:25,779 --> 00:34:27,614 ...wat belangrijk voor hem was. 394 00:34:28,699 --> 00:34:33,744 Ik denk dat we het eens zijn dat het allerbelangrijkste dat er is... 395 00:34:34,413 --> 00:34:37,291 ...nu in mijn bezit is. 396 00:34:38,876 --> 00:34:42,296 De vraag is alleen hoe ik hem daarvan bewijs geef. 397 00:34:44,381 --> 00:34:48,135 Ooit hoorde ik een verhaal. Misschien weet jij of het waar is. 398 00:34:48,218 --> 00:34:52,389 Ik hoorde dat als een Payaanse vorst de troon bestijgt... 399 00:34:52,472 --> 00:34:54,808 ...er een ceremonie plaatsvindt. 400 00:34:54,892 --> 00:34:56,684 In die ceremonie... 401 00:34:56,768 --> 00:35:02,524 ...wordt een amulet dat onder de huid van de zittende vorst is geïmplanteerd... 402 00:35:02,608 --> 00:35:06,361 ...weggehaald en bij zijn opvolger geïmplanteerd. 403 00:35:07,988 --> 00:35:09,198 Tafel. 404 00:35:21,835 --> 00:35:25,339 Een amulet dat net boven het hart zit. 405 00:35:27,966 --> 00:35:29,801 Zou dat waar kunnen zijn? 406 00:35:32,721 --> 00:35:36,183 Niet te geloven. Het is waar. 407 00:36:04,002 --> 00:36:05,379 Bedankt hiervoor. 408 00:36:06,547 --> 00:36:11,385 Nu gaan we kijken waar het goed voor is. 409 00:36:41,748 --> 00:36:42,749 Wacht, alsjeblieft. 410 00:36:43,959 --> 00:36:45,669 Je moet ons helpen hier weg te komen. 411 00:36:45,752 --> 00:36:47,671 Daarom ben ik ook hier. 412 00:36:47,754 --> 00:36:48,922 Wat ik doe, mag niet. 413 00:36:49,006 --> 00:36:52,092 Als ze ons horen, is het voor mij net zo gevaarlijk als voor jullie. 414 00:36:52,176 --> 00:36:55,596 Alsjeblieft. Laat me je vertellen wat ik weet. 415 00:37:02,477 --> 00:37:03,896 Mijn naam is Delia. 416 00:37:04,855 --> 00:37:09,193 Deze plek is vredig, rustig... 417 00:37:09,276 --> 00:37:10,819 ...maar kent ook geen genade. 418 00:37:11,612 --> 00:37:15,574 De plek wordt beschermd en mag daarom niet in contact komen met de wereld boven. 419 00:37:16,241 --> 00:37:18,660 Dus niemand die hier komt, mag hier ooit weggaan. 420 00:37:19,828 --> 00:37:22,497 Er zijn al eerder ongenode gasten geweest. 421 00:37:22,581 --> 00:37:26,293 En dan mochten ze kiezen of ze bij ons wilden komen... 422 00:37:26,376 --> 00:37:30,547 ...maar niet na korte tijd. 423 00:37:31,048 --> 00:37:34,259 De drang om terug te keren is te groot. De wil is te zwak. 424 00:37:35,511 --> 00:37:36,887 Hoelang? 425 00:37:37,304 --> 00:37:42,392 Toen ik aankwam, ging na vijf winters en zomers de deur voor mij open. 426 00:37:42,935 --> 00:37:45,020 Dat is niet alles wat je wou vertellen. 427 00:37:46,104 --> 00:37:47,314 Waarom ben je hier? 428 00:37:47,856 --> 00:37:49,024 Ik geloof jullie... 429 00:37:49,983 --> 00:37:53,695 ...dat jullie hier door een jongen heen zijn gelokt. 430 00:37:54,905 --> 00:38:01,161 Al is hij nu wel meer man en minder jongen dan toen hij me hierheen lokte. 431 00:38:02,538 --> 00:38:05,332 Boots. Ken je hem? 432 00:38:09,336 --> 00:38:10,629 Hij is mijn zoon. 433 00:38:13,298 --> 00:38:16,927 Kort nadat hij was geboren, merkte ik al dat hij anders was. 434 00:38:17,636 --> 00:38:20,889 Even later merkte de rest van het dorp het ook. 435 00:38:22,516 --> 00:38:24,059 Ik probeerde hem te beschermen. 436 00:38:24,768 --> 00:38:28,272 Ik vroeg de anderen om begrip en genade. 437 00:38:28,355 --> 00:38:32,484 Hij was maar een jongen. Zijn vloek was een speling der natuur. 438 00:38:33,485 --> 00:38:38,156 Ze lachten hem uit, bespuugden hem, sloegen hem... 439 00:38:39,157 --> 00:38:40,742 ...soms nog erger. 440 00:38:41,535 --> 00:38:43,370 Waar was zijn vader? 441 00:38:43,787 --> 00:38:45,080 Die was weg. 442 00:38:45,581 --> 00:38:47,666 Een man die nog maar kort in het dorp was... 443 00:38:47,749 --> 00:38:49,793 ...toen de jongen nog klein was. 444 00:38:49,877 --> 00:38:52,129 Op een dag ging hij weg. Hij is nooit teruggekomen. 445 00:39:00,304 --> 00:39:06,018 Toen de jongen ouder werd, werd hij stiller en bozer... 446 00:39:07,895 --> 00:39:10,022 ...tot hij het niet meer kon verdragen. 447 00:39:11,773 --> 00:39:13,192 Wat heeft hij met ze gedaan? 448 00:39:14,234 --> 00:39:17,196 Hij begon met degenen die het gewelddadigste waren geweest. 449 00:39:19,156 --> 00:39:20,574 Enkelen doodde hij slapend. 450 00:39:22,993 --> 00:39:27,414 Sommigen achtervolgde hij terwijl ze in paniek vluchtten. 451 00:39:30,292 --> 00:39:33,670 Daarna ging hij door met degenen die naar tegen hem hadden gedaan. 452 00:39:34,129 --> 00:39:39,051 Na afloop van het bloedbad waren hij en ik de enige Opayols die over waren. 453 00:39:40,802 --> 00:39:42,387 Waarom vertel je ons dit? 454 00:39:46,600 --> 00:39:47,935 Het kind is mijn schuld. 455 00:39:49,353 --> 00:39:51,897 Daarom is jullie aanwezigheid hier ook mijn schuld. 456 00:39:53,232 --> 00:39:56,777 Als een van jullie hier levend uit komt... 457 00:39:57,778 --> 00:40:00,781 ...zweer dan dat je de jongen zult zoeken... 458 00:40:01,281 --> 00:40:03,367 ...dat je mijn zoon zult zoeken... 459 00:40:05,536 --> 00:40:07,120 ...en hem vermoordt. 460 00:40:13,502 --> 00:40:14,670 Ik zal het doen. 461 00:41:27,951 --> 00:41:29,953 De ouderen hebben deze plek verboden... 462 00:41:30,037 --> 00:41:32,915 ...maar ik heb hier de kracht van de Vlamgod gevoeld. 463 00:41:32,998 --> 00:41:35,042 Waarom ben je achteropgeraakt? 464 00:41:35,125 --> 00:41:37,294 Sorry, ik zag iets. 465 00:41:37,377 --> 00:41:38,587 Wat zag je dan? 466 00:41:40,172 --> 00:41:41,632 Dat zou je niet begrijpen. 467 00:41:44,009 --> 00:41:48,096 Ze heeft het gezien. Wees dus voorzichtig met haar. 468 00:41:54,937 --> 00:41:57,814 Papa, ik denk dat ik weet hoe dit werkt. 469 00:41:57,898 --> 00:42:01,026 We moeten hieraan trekken tot de lift boven is. 470 00:42:01,109 --> 00:42:03,487 Boven kunnen we hem bedienen en naar beneden sturen. 471 00:42:03,570 --> 00:42:06,156 Maar iemand moet beneden blijven om dit vast te houden. 472 00:42:12,454 --> 00:42:14,081 Hoeveel denk je dat er zijn? 473 00:42:14,164 --> 00:42:16,917 Te veel. Ik zal proberen ze af te remmen. 474 00:42:20,379 --> 00:42:21,839 Oké. Iedereen erin. 475 00:42:21,922 --> 00:42:23,966 Nee. Ik kan je helpen. -Stap erin. 476 00:42:25,133 --> 00:42:26,552 Zit je erin? -Ja. 477 00:42:34,059 --> 00:42:36,562 Papa, we sturen hem gelijk terug. 478 00:43:49,384 --> 00:43:52,262 We zijn er. Oké, daar gaan we. 479 00:43:59,770 --> 00:44:01,522 Papa, we sturen hem terug. 480 00:44:24,086 --> 00:44:25,379 Help me. 481 00:45:08,463 --> 00:45:09,464 Nee. 482 00:45:09,965 --> 00:45:11,175 Papa, opzij. 483 00:45:53,884 --> 00:45:55,093 Kofun. -Papa. 484 00:45:55,177 --> 00:45:56,386 Haniwa. 485 00:45:57,679 --> 00:45:59,139 Papa. 486 00:45:59,556 --> 00:46:01,225 Papa, we zijn hier. 487 00:46:04,353 --> 00:46:06,021 Papa. -Hij komt omhoog. 488 00:46:06,647 --> 00:46:08,482 We zijn hier. Je bent veilig. 489 00:46:08,565 --> 00:46:11,109 Kun je ons horen? We zijn hier. 490 00:46:11,193 --> 00:46:12,444 Volg onze stemmen. 491 00:46:14,780 --> 00:46:16,532 Je bent veilig. 492 00:46:17,699 --> 00:46:19,034 We zijn hier. 493 00:46:19,117 --> 00:46:20,160 We zijn hier. 494 00:46:20,244 --> 00:46:22,955 Kom maar. Je bent veilig. We zijn vlakbij. 495 00:46:24,122 --> 00:46:25,249 Laat niet los. 496 00:46:25,666 --> 00:46:26,959 Papa, laat niet los. 497 00:46:27,042 --> 00:46:28,043 Rechts van je. 498 00:46:28,126 --> 00:46:29,795 Rechts van je is een richel. 499 00:46:31,129 --> 00:46:32,089 Nee. Papa. 500 00:46:37,469 --> 00:46:38,470 We zijn hier. 501 00:46:38,554 --> 00:46:39,763 Je bent vlakbij. 502 00:46:40,764 --> 00:46:42,891 Hou vol, papa. Je bent er bijna. 503 00:46:45,769 --> 00:46:47,145 Ik weet niet... 504 00:46:47,938 --> 00:46:49,273 Je bent zo dichtbij. 505 00:46:51,275 --> 00:46:52,484 Hij is te ver weg. 506 00:46:52,901 --> 00:46:55,028 Kun je bij hem komen? -Ik steek mijn hand uit. 507 00:46:55,445 --> 00:46:56,989 Papa. Pak mijn hand. 508 00:46:59,491 --> 00:47:02,119 Ik kan niet bij je komen. 509 00:47:03,328 --> 00:47:05,080 Het lukt niet. Het is te hoog. 510 00:47:12,838 --> 00:47:15,549 Oké. 511 00:47:17,342 --> 00:47:18,510 Papa. 512 00:47:18,594 --> 00:47:19,720 Niet loslaten. 513 00:47:20,721 --> 00:47:23,140 Niet loslaten. -Alsjeblieft, niet loslaten. 514 00:47:23,223 --> 00:47:24,725 We hebben je. 515 00:47:26,226 --> 00:47:27,436 Niet loslaten. 516 00:47:31,231 --> 00:47:32,399 Papa. -Zoon. 517 00:47:32,482 --> 00:47:33,400 Geef me je hand. 518 00:47:33,483 --> 00:47:34,651 Het gaat je lukken. 519 00:47:43,368 --> 00:47:45,495 Ik heb je. 520 00:48:43,971 --> 00:48:46,473 Er is iemand van je gezelschap gevonden. 521 00:48:47,099 --> 00:48:49,560 Hij is hier. 522 00:48:50,894 --> 00:48:52,104 Maghra. 523 00:48:56,859 --> 00:48:58,735 Dit is een van jullie, nietwaar? 524 00:49:04,324 --> 00:49:06,577 Ja. 525 00:49:09,788 --> 00:49:10,998 Laat ons alleen. 526 00:49:12,249 --> 00:49:13,458 Alsjeblieft. 527 00:49:24,052 --> 00:49:25,262 Waar is mijn gezin? 528 00:49:28,807 --> 00:49:30,934 Geen idee. -Je bent bij ze weggegaan. 529 00:49:31,018 --> 00:49:32,436 Er werd gevochten. 530 00:49:32,519 --> 00:49:35,439 Ik wilde ze helpen. Maar toen ik keek, waren ze weg. 531 00:49:36,607 --> 00:49:38,150 Ik ben hier om je te helpen. 532 00:49:38,233 --> 00:49:40,777 Je helpt me als je mijn man en kinderen vindt. 533 00:49:40,861 --> 00:49:42,070 Ik heb het geprobeerd. 534 00:49:42,946 --> 00:49:46,575 Ik zal het weer proberen als je dat vraagt... 535 00:49:47,117 --> 00:49:50,370 ...maar ik kan je ook op een andere manier helpen. 536 00:49:50,454 --> 00:49:52,164 Ik heb geen andere wensen. 537 00:49:53,332 --> 00:49:55,334 Ik zag ze voor je knielen. 538 00:49:59,421 --> 00:50:02,216 Ze denken dat je belangrijk bent, nietwaar? 539 00:50:06,553 --> 00:50:10,182 Om belangrijk te zijn, moet je sterk zijn. 540 00:50:11,558 --> 00:50:12,976 Ik kan je sterk maken. 541 00:50:14,311 --> 00:50:17,689 Ik kan dingen doen die niemand hier kan. 542 00:50:18,815 --> 00:50:25,822 Als ik in jouw dienst zou zijn, kon jij dingen doen die niemand hier kan. 543 00:50:28,033 --> 00:50:31,703 Het is beter als ze niet alleen geloven dat je belangrijk bent. 544 00:50:32,287 --> 00:50:34,706 Je kunt beter sterk genoeg zijn om het te bewijzen. 545 00:50:37,960 --> 00:50:41,088 Ik zou alles voor je doen... 546 00:50:42,714 --> 00:50:45,217 ...en ik vraag maar één ding van jou. 547 00:50:45,717 --> 00:50:47,010 Wat? 548 00:50:48,095 --> 00:50:50,806 Dat je me belooft niet gemeen tegen me te zijn. 549 00:51:15,956 --> 00:51:16,999 Wat is er? 550 00:51:18,959 --> 00:51:20,627 Ga naar de tent terug. 551 00:51:20,711 --> 00:51:23,005 Ik kom zo bij je. -Ik ga nergens heen. 552 00:51:23,088 --> 00:51:24,298 Zeg me wat er gebeurd is. 553 00:51:36,935 --> 00:51:40,689 De afzender van dit bericht zegt dat hij de koningin heeft. Je zus. 554 00:51:42,024 --> 00:51:43,233 Losgeld? 555 00:51:43,317 --> 00:51:46,737 Als we het geld niet brengen... 556 00:51:46,820 --> 00:51:48,614 ...naar de aangegeven plek... 557 00:51:48,697 --> 00:51:50,115 Dit is een nepbericht. 558 00:51:50,199 --> 00:51:53,410 Hoe kan iemand de koningin uit Kanzua hebben ontvoerd? 559 00:51:53,827 --> 00:51:55,454 Het leger bewaakt haar daar. 560 00:52:05,214 --> 00:52:07,466 Laat me met mijn luitenants praten. 561 00:52:08,342 --> 00:52:09,968 Ik zie je zo in de tent. 562 00:52:18,185 --> 00:52:19,520 Laat me je helpen. 563 00:52:21,396 --> 00:52:22,397 Wat? 564 00:52:24,107 --> 00:52:26,068 Ik weet van wie dat bericht is. 565 00:52:27,152 --> 00:52:28,654 Wie je zus heeft. 566 00:52:28,737 --> 00:52:30,239 Hoe kun je dat weten? 567 00:52:31,156 --> 00:52:32,658 Omdat ze er nog zijn. 568 00:52:37,538 --> 00:52:39,039 Ik zie ze. 569 00:52:47,923 --> 00:52:52,094 Laat me je als je luitenant dienen. 570 00:52:55,055 --> 00:52:58,141 Ik ben de enige die je hier kan helpen. 571 00:52:59,768 --> 00:53:03,105 Zeg gewoon ja en dan doe ik het. 572 00:54:16,053 --> 00:54:18,055 Ondertiteld door: Hans Moerbeek