1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 Čet-čet! 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,607 Čet-čet-čet! 3 00:01:33,557 --> 00:01:34,766 Maghra! 4 00:01:48,739 --> 00:01:49,740 Tukaj sem. 5 00:01:55,579 --> 00:01:56,872 Oče. Oče. 6 00:01:57,372 --> 00:01:58,290 Fant. 7 00:01:58,373 --> 00:02:00,459 Še več jih prihaja. Obkolili nas bodo. 8 00:02:01,084 --> 00:02:02,419 -Oče. -Kaj se je zgodilo? 9 00:02:02,502 --> 00:02:03,503 Kaj se je zgodilo? 10 00:02:03,587 --> 00:02:06,215 Nisem videla, on pa pravi, da je videl, in... 11 00:02:06,298 --> 00:02:07,674 -Kaj je videl? -Kaj je videl? 12 00:02:07,758 --> 00:02:09,593 O čem govori? 13 00:02:09,675 --> 00:02:10,677 Si našel mamo? 14 00:02:10,761 --> 00:02:12,346 Videl sem jo oditi iz gozda. 15 00:02:12,429 --> 00:02:14,014 Videl sem jo z njimi in... 16 00:02:14,848 --> 00:02:16,058 Videl sem jo umreti. 17 00:02:18,310 --> 00:02:19,895 Kaj? 18 00:02:19,978 --> 00:02:22,022 Pripeljali so jo k vodji. 19 00:02:22,606 --> 00:02:23,607 Rotila ga je. 20 00:02:23,690 --> 00:02:26,360 Sprva jo je poslušal, potem pa je izvlekel meč in jo ubil. 21 00:02:26,443 --> 00:02:28,403 Ubil jo je. 22 00:02:28,487 --> 00:02:30,656 Ne. Ne. Ni mrtva. 23 00:02:33,283 --> 00:02:34,576 -Laže. -Ne. 24 00:02:35,327 --> 00:02:36,703 Zakaj bi mu verjel? 25 00:02:37,120 --> 00:02:38,956 Tudi jaz ne verjamem. 26 00:02:39,540 --> 00:02:41,083 Šla sem jo iskat. 27 00:02:42,042 --> 00:02:43,377 Tole sem našla. 28 00:02:44,795 --> 00:02:47,089 -Njeno okrvavljeno torbo. -Kaj? 29 00:02:47,172 --> 00:02:49,216 Videl sem na lastne oči. 30 00:02:49,883 --> 00:02:51,552 Žal mi je, zbežati moramo. 31 00:02:51,635 --> 00:02:54,680 Ne. Ne bom bežala. 32 00:02:55,597 --> 00:02:58,559 Nikamor ne grem, dokler ne najdemo lovca čarovnic in ga ubijemo. 33 00:02:58,642 --> 00:03:00,143 -Ne. -Oče. 34 00:03:00,561 --> 00:03:01,645 Pobegnili bomo. 35 00:03:02,187 --> 00:03:04,314 -Kaj? -Še bo priložnost, 36 00:03:04,398 --> 00:03:07,109 čas, ki si ga bomo sami izbrali, zdaj pa vas moram zaščititi. 37 00:03:07,192 --> 00:03:09,194 -Ne, šla bom brez... -Poslušaj me. 38 00:03:10,279 --> 00:03:13,073 Moram te spraviti na varno. 39 00:03:13,156 --> 00:03:15,742 Moramo iti. Prihajajo. 40 00:03:15,826 --> 00:03:17,452 Poznam varen kraj. 41 00:03:17,536 --> 00:03:18,579 Za mano. 42 00:03:56,325 --> 00:03:59,036 Bila si mrtva, zdaj pa ne več. 43 00:03:59,703 --> 00:04:01,246 Kako je to mogoče? 44 00:04:01,330 --> 00:04:02,623 Kje je moja družina? 45 00:04:02,706 --> 00:04:06,293 Otroci, ki vidijo, so tvoji... 46 00:04:08,295 --> 00:04:09,963 Kajne? 47 00:04:10,047 --> 00:04:12,716 Ničesar ne bom povedala, dokler mi ne zagotovite, 48 00:04:12,799 --> 00:04:14,885 da moji družini ne bo hudega. 49 00:04:15,469 --> 00:04:18,514 Ukazali so mi, naj jih za vsako ceno ujamem. 50 00:04:18,596 --> 00:04:21,016 Dajem vam drugačen ukaz, kajne? 51 00:04:21,099 --> 00:04:22,809 Nisi kraljica. 52 00:04:24,645 --> 00:04:26,021 Kdo je kriv za to? 53 00:04:28,065 --> 00:04:31,652 Reci možem, naj jih pripeljejo žive in cele, 54 00:04:31,735 --> 00:04:33,695 jaz pa ti bom povedala, kar te zanima. 55 00:04:35,531 --> 00:04:37,032 In še več. 56 00:04:49,378 --> 00:04:50,504 General. 57 00:04:50,587 --> 00:04:54,424 Pošlji sporočilo, da moramo ubežnike ujeti žive. 58 00:04:54,508 --> 00:04:59,263 Za vsako njihovo rano bo enako utrpel vsak deseti od naših mož, 59 00:04:59,346 --> 00:05:00,973 izbran naključno. 60 00:05:01,431 --> 00:05:02,850 Si razumel? 61 00:05:03,892 --> 00:05:05,102 Ja, general. 62 00:05:10,107 --> 00:05:13,652 Ukazal sem, kot si naročila. 63 00:05:14,778 --> 00:05:18,657 Boš zdaj odgovorila na moje vprašanje? 64 00:05:29,418 --> 00:05:30,836 Bil je čas... 65 00:05:33,088 --> 00:05:35,048 ko sem ti dal svojo besedo... 66 00:05:36,049 --> 00:05:38,010 in si mi brez oklevanja verjela. 67 00:05:39,720 --> 00:05:41,638 Tega je že dolgo. 68 00:05:42,598 --> 00:05:43,807 Ja. 69 00:05:46,143 --> 00:05:48,312 Vendar smo, kdor smo. 70 00:05:48,979 --> 00:05:51,273 Tega niti čas ne spremeni. 71 00:05:53,108 --> 00:05:57,112 Če si mi zaupala takrat, mi daj še zdaj. 72 00:06:00,324 --> 00:06:01,617 Prosim... 73 00:06:03,619 --> 00:06:05,370 povej, kaj se je zgodilo. 74 00:06:11,043 --> 00:06:12,252 Sem. 75 00:06:21,345 --> 00:06:22,721 Kje smo? 76 00:06:22,804 --> 00:06:25,140 Zelo dobro skrita jama. 77 00:06:25,224 --> 00:06:26,850 Tukaj sem se igral kot otrok. 78 00:06:26,934 --> 00:06:30,145 Globoka je in temna. Tukaj nas ne bo nihče našel. 79 00:07:02,469 --> 00:07:03,804 Zrak je negiben tukaj. 80 00:07:08,100 --> 00:07:10,227 -Tu se konča. -V redu je. Prišli smo. 81 00:07:10,644 --> 00:07:11,645 Boots! 82 00:07:12,813 --> 00:07:14,022 Kaj počneš? 83 00:07:16,024 --> 00:07:17,776 -Odpri vrata. -Ne morem. 84 00:07:19,319 --> 00:07:20,362 Boots. 85 00:07:21,738 --> 00:07:24,575 Poslušaj me. Odpri vrata. 86 00:07:25,659 --> 00:07:27,119 Ne pusti nas tukaj. 87 00:07:31,331 --> 00:07:32,666 Prosim, nehaj. 88 00:07:36,253 --> 00:07:37,671 Zakaj to počneš? 89 00:07:38,422 --> 00:07:41,425 Sprejeli smo te medse. Rekla sem, naj te sprejmejo. 90 00:07:41,508 --> 00:07:43,177 Bolje je tako. 91 00:07:43,510 --> 00:07:45,762 Preveč vas je, da bi zaupal vsem. 92 00:07:46,221 --> 00:07:47,931 Samo eden bi bil bolje. 93 00:07:49,141 --> 00:07:50,309 -Zbogom. -Fant. 94 00:07:50,392 --> 00:07:52,019 -Ne. -Fant! 95 00:07:52,102 --> 00:07:53,729 -Odpri vrata. -Hej! 96 00:07:54,229 --> 00:07:55,439 Odpri vrata. 97 00:07:55,939 --> 00:07:57,191 Odpri ta vrata! 98 00:07:58,108 --> 00:07:59,401 Odpri ta vrata! 99 00:08:00,569 --> 00:08:02,029 -Boots! -Odpri vrata! 100 00:08:02,988 --> 00:08:04,114 Boots! 101 00:08:09,620 --> 00:08:12,122 -Ne, to ni mogoče. -Vedel sem, da bo tako. 102 00:08:12,956 --> 00:08:15,834 Nikoli ne poslušaš. Nihče ni hotel poslušati. 103 00:08:17,169 --> 00:08:19,171 Rekli smo ti, da ne. 104 00:08:23,467 --> 00:08:24,968 -Kaj si rekel? -Slišala me je. 105 00:08:25,052 --> 00:08:25,969 Kofun! 106 00:08:26,053 --> 00:08:28,055 Rekli smo ti, da ne hodi na celino. 107 00:08:28,138 --> 00:08:32,226 Rekli smo ti, da mu ne zaupaj. Ampak kdaj ti je bilo to še mar? 108 00:08:32,934 --> 00:08:35,312 Vedno si tako zelo prepričana v svoj prav! 109 00:08:35,395 --> 00:08:37,481 Poglej, kje smo pristali, Haniwa! 110 00:08:39,399 --> 00:08:40,609 Sranje. 111 00:08:49,409 --> 00:08:50,452 Kaj je to? 112 00:08:51,411 --> 00:08:52,621 Navzdol gre. 113 00:09:01,463 --> 00:09:02,631 Kofun. 114 00:09:03,715 --> 00:09:06,134 Ko pridemo do dna, bomo v temi. 115 00:09:06,552 --> 00:09:11,056 Imam kremen. Potrebujem nekaj, da ga vžgem. 116 00:09:13,559 --> 00:09:14,560 Pismo. 117 00:09:43,088 --> 00:09:45,340 Če gre kletka dol, gre tudi gor. 118 00:09:45,757 --> 00:09:48,051 Vidiš kakšno primerno orodje? 119 00:09:51,847 --> 00:09:53,056 Mislim, da ne. 120 00:09:55,767 --> 00:09:56,977 Nekdo je tukaj. 121 00:09:59,605 --> 00:10:00,814 Nikogar ne vidim. 122 00:10:06,278 --> 00:10:07,529 Ne moremo ostati tukaj. 123 00:10:09,448 --> 00:10:12,743 Če ne moremo ven po isti poti, moramo najti pot tu skozi. 124 00:10:13,827 --> 00:10:15,871 Kmalu bomo spet v temi. 125 00:10:16,830 --> 00:10:18,081 Potem pa za mano. 126 00:11:24,690 --> 00:11:25,899 Kaj počneš? 127 00:11:27,442 --> 00:11:28,569 Kaj te briga? 128 00:11:28,652 --> 00:11:30,279 Nehala si delati. 129 00:11:30,362 --> 00:11:32,656 Opazili bodo, tega pa nočeš. 130 00:11:36,118 --> 00:11:39,079 Zapredek se je premaknil. Zakaj to počne? 131 00:11:39,162 --> 00:11:43,542 To je še huje. Hitro moraš poklicati nekoga, da ga odnesejo. 132 00:11:44,668 --> 00:11:45,836 Zakaj? 133 00:11:47,421 --> 00:11:49,381 Ličinka se bo izvalila, 134 00:11:49,464 --> 00:11:53,177 tega pa ne more, ne da bi poškodovala svilo iz zapredka. 135 00:11:53,260 --> 00:11:56,388 Nadzorniki ne bodo zadovoljni. 136 00:11:57,097 --> 00:11:58,307 Kako ti je ime? 137 00:12:00,392 --> 00:12:01,602 Kaj te briga? 138 00:12:02,769 --> 00:12:06,273 Moja dobrobit te zelo skrbi kljub temu, da nisva nikoli govorili. 139 00:12:06,356 --> 00:12:08,567 -Zanima me, kako ti je ime. -Cora. 140 00:12:08,650 --> 00:12:12,696 Skrbi me moja dobrobit, ne tvoja. 141 00:12:12,779 --> 00:12:16,992 Če se bodo nadzorniki, ali še huje, Cutter, razjezili na eno od nas, 142 00:12:17,075 --> 00:12:19,244 bomo trpele tudi druge. 143 00:12:20,037 --> 00:12:23,248 Iskrena bom, Cora. 144 00:12:23,665 --> 00:12:25,500 To ni življenje. 145 00:12:25,918 --> 00:12:28,253 Aha, torej si ena izmed tistih. 146 00:12:30,839 --> 00:12:31,840 "Tistih"? 147 00:12:31,924 --> 00:12:36,720 Nisi prva premožna ženska, ki so jo degradirali, zdaj pa pokorno gara 148 00:12:36,803 --> 00:12:39,515 in skrivaj objokuje svojo usodo. 149 00:12:40,766 --> 00:12:46,730 Tukaj me hranijo, imam streho nad glavo in ne nadlegujejo me. 150 00:12:47,689 --> 00:12:51,735 Obstaja še veliko hujše življenje. To ti zagotavljam. 151 00:12:52,736 --> 00:12:55,531 Morda ti pripada več kot tole. 152 00:12:55,614 --> 00:13:00,244 Noben delček mene ne potrebuje več od tega. 153 00:13:01,245 --> 00:13:04,498 Morda pa, kot tale prijateljček tukaj, 154 00:13:05,040 --> 00:13:09,711 si lahko pustiš zrasti nove delčke, ki bodo želeli več. 155 00:13:11,129 --> 00:13:13,465 Ti! Zakaj lenariš? 156 00:13:13,549 --> 00:13:14,842 Zakaj ne delaš? 157 00:13:16,051 --> 00:13:17,511 Vesela sem, da si prišla. 158 00:13:17,594 --> 00:13:20,430 Nisem vedela, kaj naj s tem, in hotela sem... 159 00:13:23,475 --> 00:13:26,270 Tole je nujno. 160 00:13:27,104 --> 00:13:29,565 Lahko bi bilo zapravljeno. 161 00:13:33,652 --> 00:13:34,820 Vrni se na delo. 162 00:13:36,446 --> 00:13:38,657 Rekla sem, da se loti dela! 163 00:13:39,992 --> 00:13:41,493 Pazite na stojala. 164 00:13:43,078 --> 00:13:45,080 Boš vstala? 165 00:13:47,791 --> 00:13:50,836 Zdajle me zelo jeziš. 166 00:13:54,131 --> 00:13:57,259 Vprašala sem, če boš vstala? 167 00:14:09,730 --> 00:14:10,731 Ne. 168 00:14:13,901 --> 00:14:16,612 Nova si. Naučila se boš. 169 00:14:17,946 --> 00:14:19,823 Sporočite, ko pride k zavesti. 170 00:14:20,240 --> 00:14:21,742 Poskusili bomo še enkrat. 171 00:14:27,247 --> 00:14:29,249 Toliko se bo spremenilo... 172 00:14:30,918 --> 00:14:32,211 v trenutku. 173 00:14:33,712 --> 00:14:37,633 Svet se spreminja in razkriva nekaj novega. 174 00:14:38,258 --> 00:14:40,427 Jaz pa čutim samo žalost. 175 00:14:43,055 --> 00:14:46,600 Vse besede, ki bi jih lahko uporabila... 176 00:14:48,685 --> 00:14:51,104 se zdijo nepomembne... 177 00:14:52,898 --> 00:14:56,151 in nevredne čudovitega življenja. 178 00:15:01,698 --> 00:15:02,950 Zato bom rekla samo... 179 00:15:10,165 --> 00:15:12,125 Nalogi, da te nasledim... 180 00:15:14,211 --> 00:15:15,796 ni usojeno uspeti. 181 00:15:18,131 --> 00:15:19,591 Nenadomestljiv si. 182 00:15:22,469 --> 00:15:24,221 Toda storila bom vse, 183 00:15:25,514 --> 00:15:28,725 da ohranim, kar si mi zapustil, da boš ponosen. 184 00:15:36,692 --> 00:15:37,693 Pridi. 185 00:15:40,946 --> 00:15:41,989 Maghra? 186 00:15:45,409 --> 00:15:47,411 V redu je, ne boj se. Tukaj sem. 187 00:15:48,120 --> 00:15:49,329 Tukaj sem. 188 00:16:01,508 --> 00:16:02,718 Čakajo nas spremembe. 189 00:16:05,387 --> 00:16:10,809 Nikoli pa se ne bo spremenilo tole... 190 00:16:14,855 --> 00:16:16,773 Poskrbela bom zate. 191 00:16:19,818 --> 00:16:21,069 Maghra. 192 00:16:24,072 --> 00:16:28,619 Neverjetno, kako lahko trenutek spremeni ves svet. 193 00:16:30,162 --> 00:16:32,706 Koliko življenj se lahko obrne na glavo? 194 00:16:33,290 --> 00:16:36,960 Kraljestva. Zgodovina. Vse. 195 00:16:38,045 --> 00:16:42,549 Vse se je začelo z umirajočim moškim, ki je hčerki zašepetal štiri besede. 196 00:16:48,305 --> 00:16:51,558 "Zavladati moraš... kmalu." 197 00:16:56,605 --> 00:17:03,028 Kar je rekel, če je res, je bilo veliko manj uničujoče od tvojih dejanj. 198 00:17:03,111 --> 00:17:04,446 Tvoja izbira, ne njegova. 199 00:17:04,530 --> 00:17:05,781 "Če" je to rekel? 200 00:17:08,408 --> 00:17:11,203 Bil je čas, ko si mi verjel na besedo. 201 00:17:11,286 --> 00:17:13,247 Nočem se igrati igric s tabo. 202 00:17:13,330 --> 00:17:14,706 Kakšnih igric? 203 00:17:15,290 --> 00:17:17,626 Ko sem odrasla in skušala dobiti podporo, 204 00:17:17,709 --> 00:17:21,129 da bi sestro vrgla s prestola, to zame ni bila igrica. 205 00:17:21,213 --> 00:17:24,091 Ko mi je večina generalov in polovica dvora prisegla zvestobo, 206 00:17:24,174 --> 00:17:27,344 da poskrbim za spremembo, to zanje ni bila igrica. 207 00:17:27,761 --> 00:17:31,431 In ko si imel usodo vsega kraljestva v svojih rokah, 208 00:17:31,515 --> 00:17:35,435 en glas podpore, ki sem ga potrebovala, da uresničim kraljevo zadnjo željo, 209 00:17:35,519 --> 00:17:39,064 ko bi lahko spremenil svet že samo z besedo "da"... 210 00:17:40,190 --> 00:17:41,400 si rekel "ne". 211 00:17:41,483 --> 00:17:44,111 -Je bila zate igrica? -Bila si otrok... 212 00:17:44,194 --> 00:17:47,823 Dovolj sem bila stara, da sem razumela, kar je bilo očetu jasno, 213 00:17:47,906 --> 00:17:50,742 da moja sestra ni bila primerna za vlogo... 214 00:17:51,869 --> 00:17:55,455 da bo teža odgovornosti še poudarila njene slabosti. 215 00:17:56,039 --> 00:18:00,460 Rada sem imela sestro, a sem vedela, kaj bo postala. 216 00:18:00,544 --> 00:18:02,421 Skušala sem jo rešiti pred tem. 217 00:18:03,755 --> 00:18:04,923 Sem se motila? 218 00:18:05,465 --> 00:18:06,717 Če si se motila? 219 00:18:09,595 --> 00:18:10,971 Bila si pametna. 220 00:18:13,932 --> 00:18:17,311 Bila si prijazna in zvesta. 221 00:18:17,728 --> 00:18:19,646 Nisi pa bila dovolj močna. 222 00:18:21,315 --> 00:18:23,233 Reci, kar hočeš o sestri, 223 00:18:23,317 --> 00:18:25,611 toda to se ni nikoli nanašalo nanjo. 224 00:18:25,694 --> 00:18:29,198 Podcenjeval si me takrat in zdaj spet. 225 00:18:29,698 --> 00:18:31,366 Nič od tega nisem hotel. 226 00:18:31,867 --> 00:18:33,869 Rekla je, da si mrtva. 227 00:18:33,952 --> 00:18:36,830 Vsem je rekla, da te je Jerlamarel ubil. Zakaj? 228 00:18:37,581 --> 00:18:40,292 Ko mi je spodletelo, sem vedela, da ne morem ostati. 229 00:18:41,835 --> 00:18:43,253 Zbežala sem. 230 00:18:43,587 --> 00:18:46,173 Lagala je in zdaj sva tukaj. 231 00:18:46,965 --> 00:18:49,510 Nisi hotela samo njene krone. 232 00:18:50,010 --> 00:18:52,763 Ob neuspehu nisi le zbežala. 233 00:18:53,180 --> 00:18:56,308 Vzela si tudi priljubljenega kraljičinega moža. 234 00:18:59,895 --> 00:19:02,689 Nisem je hotela prizadeti. 235 00:19:04,399 --> 00:19:08,737 Jerlamarel je imel možnost uveljaviti moč preko nje, 236 00:19:09,154 --> 00:19:12,241 a se je odločil, da bo raje pobegnil z mano. 237 00:19:13,408 --> 00:19:17,246 Tako malo nadzora sva imela nad to zvezo. 238 00:19:18,455 --> 00:19:21,083 Tega nisva mogla zanikati. 239 00:19:21,166 --> 00:19:23,794 Kje je zdaj? Kje je Jarlamarel? 240 00:19:23,877 --> 00:19:25,254 Ne vem. 241 00:19:25,337 --> 00:19:28,257 Še pred rojstvom otrok nisem več slišala njegovega glasu. 242 00:19:28,882 --> 00:19:30,884 Otroci, ki sem jih iskal povsod, 243 00:19:30,968 --> 00:19:33,303 ne da bi vedel, kdo sploh so. 244 00:19:33,720 --> 00:19:35,305 Otroci, še vedno ubežniki, 245 00:19:35,389 --> 00:19:38,267 ki jih lovim že polovico življenja. 246 00:19:38,350 --> 00:19:41,436 Potem se pritoži kraljici, ki si ji to prisegel. 247 00:19:41,520 --> 00:19:44,523 Pojdi domov in govori z njo o tem. 248 00:19:47,067 --> 00:19:50,112 Prinesel ti bom nekaj za pod zob. 249 00:19:54,950 --> 00:19:59,121 Medtem pa bom hvaležen, če boš ostala notri. 250 00:19:59,204 --> 00:20:02,040 Može bi tvoja prisotnost samo zmedla. 251 00:20:03,750 --> 00:20:04,960 Tamacti Jun. 252 00:20:07,337 --> 00:20:08,714 Ko jih najdeš... 253 00:20:09,590 --> 00:20:11,133 nas boš pustil pri miru? 254 00:20:40,954 --> 00:20:42,164 Nekdo je tukaj. 255 00:20:59,973 --> 00:21:02,643 Nepovabljeni ste, kajne? 256 00:21:04,728 --> 00:21:06,605 Nepovabljeni ste, kajne? 257 00:21:06,688 --> 00:21:10,817 Ženska. Ja. Toda nismo nameravali... 258 00:21:10,901 --> 00:21:12,486 Prišli ste k nam. Zakaj? 259 00:21:13,320 --> 00:21:18,992 Tukaj smo ujeti po zaslugi moškega... Fanta, ki nas je izdal. 260 00:21:20,077 --> 00:21:21,954 Samo izhod iščemo. 261 00:21:23,330 --> 00:21:24,540 Fant. 262 00:21:26,166 --> 00:21:28,961 Dobrodošli ste, kolikor časa hočete. Pridite. 263 00:21:32,172 --> 00:21:34,174 Kje smo? Kdo si? 264 00:21:34,258 --> 00:21:35,676 Pridite. Sem. 265 00:21:52,526 --> 00:21:56,154 V redu je. V redu boš. 266 00:22:23,599 --> 00:22:24,808 Kje smo? 267 00:22:26,518 --> 00:22:28,520 Zbudili smo se za zaklenjenimi vrati. 268 00:22:28,604 --> 00:22:30,606 Ne vemo nič več kot ti. 269 00:22:31,356 --> 00:22:33,609 Ta okus v ustih imaš po gobi. 270 00:22:34,276 --> 00:22:36,612 Te gobe otopijo čute. 271 00:22:39,948 --> 00:22:41,074 In svetloba? 272 00:22:41,491 --> 00:22:42,784 Svetloba? 273 00:22:42,868 --> 00:22:44,453 Jim nisi povedal, Kofun? 274 00:22:45,996 --> 00:22:49,625 Nekakšni svetleči hrošči, ki visijo s stropa. 275 00:22:56,381 --> 00:23:00,427 Obstajajo zgodbe o klanih, ki so se zatekli tja dol. 276 00:23:01,553 --> 00:23:04,306 Tisti, ki so bili spodaj dovolj dolgo... 277 00:23:05,807 --> 00:23:07,851 niso več ljudje. 278 00:23:10,896 --> 00:23:13,899 Kdorkoli so, če bi nas hoteli ubiti, bi bili že mrtvi. 279 00:23:14,858 --> 00:23:16,777 Kako naj vemo, da nismo mrtvi? 280 00:23:19,655 --> 00:23:21,281 Ker mame še vedno ni tukaj. 281 00:23:26,119 --> 00:23:29,122 Hoteti nas ubiti je drugače, kot želeti nas mrtve. 282 00:23:30,832 --> 00:23:33,335 Morda so nas pustili tukaj, da se sami pobijemo. 283 00:23:33,418 --> 00:23:35,462 Zelo bodo razočarani, 284 00:23:36,004 --> 00:23:39,216 kajti dokler bomo tukaj, bomo ostali skupaj. 285 00:23:39,299 --> 00:23:42,511 Preživeli bomo, dokler se ne rešimo. 286 00:23:44,012 --> 00:23:46,431 Če nas ne nameravajo ubiti, nas morajo nahraniti. 287 00:23:46,515 --> 00:23:49,017 To pomeni, da bo enkrat nekdo prišel. 288 00:23:49,101 --> 00:23:53,188 Ko se bodo vrata odprla... Nas bom spravil ven. 289 00:23:53,897 --> 00:23:55,190 Za kako dolgo? 290 00:23:56,191 --> 00:23:57,359 Kaj? 291 00:23:57,442 --> 00:24:00,445 Kako dolgo misliš, da lahko preživimo? 292 00:24:51,872 --> 00:24:53,790 Izvoli. Toplo je. 293 00:24:55,000 --> 00:24:57,711 Morda te ne bo ozdravil, ti bo pa pomagal spati. 294 00:25:12,309 --> 00:25:13,769 Zakaj mi pomagaš? 295 00:25:16,647 --> 00:25:21,527 Bila sem najmlajša od šestih, naš oče pa je bil pošast. 296 00:25:24,404 --> 00:25:28,158 Vsi smo trpeli zaradi njegove krutosti, jeze... 297 00:25:29,159 --> 00:25:30,369 In poželenja. 298 00:25:31,203 --> 00:25:34,248 Vsi smo trpeli vedoč, da najbrž ne bo nikoli konec. 299 00:25:35,666 --> 00:25:38,669 Ko sem dopolnila devet let, sem imela dovolj. 300 00:25:39,419 --> 00:25:44,299 V temi sem šla k njemu in mu zarila nož v srce. 301 00:25:46,552 --> 00:25:50,097 Potem sem se vrnila v posteljo in mirno spala. 302 00:25:53,392 --> 00:25:54,601 Zanimivo. 303 00:25:55,602 --> 00:25:57,229 Misliš, da sem šibka. 304 00:25:57,771 --> 00:26:01,149 Če misliš, da se ne upiram, ker nimam poguma, 305 00:26:02,109 --> 00:26:03,735 se motiš. 306 00:26:15,581 --> 00:26:17,291 Bila sem najstarejša od dveh. 307 00:26:21,712 --> 00:26:23,547 Najin oče je bil prijazen... 308 00:26:26,550 --> 00:26:28,427 zlasti do sestre. 309 00:26:32,472 --> 00:26:36,185 Sama nisem čutila njegove jeze, nasilja, 310 00:26:36,810 --> 00:26:39,646 krutosti ali česarkoli. 311 00:26:45,319 --> 00:26:48,614 Od njega sem dobila samo golo ravnodušnost. 312 00:26:55,662 --> 00:26:57,331 Bila sem najstarejša... 313 00:26:58,665 --> 00:27:02,002 Toda mojo dedno pravico je hotel podeliti moji mlajši sestri... 314 00:27:05,422 --> 00:27:07,799 ki sem jo imela rada in jo ščitila... 315 00:27:10,093 --> 00:27:11,553 kakorkoli sem lahko. 316 00:27:15,182 --> 00:27:16,975 Hotel ji je dati mojo prihodnost. 317 00:27:22,689 --> 00:27:24,358 Takrat sem se naučila... 318 00:27:28,070 --> 00:27:29,488 da moraš v tem življenju... 319 00:27:31,657 --> 00:27:33,784 sam poskrbeti zase. 320 00:27:37,412 --> 00:27:41,500 Obema sem vzela vse. 321 00:27:43,710 --> 00:27:46,255 Kaj je to "vse"? Kaj si vzela? 322 00:27:51,426 --> 00:27:53,136 Več, kot si predstavljaš. 323 00:28:04,147 --> 00:28:06,900 Koliko nas je tukaj? 324 00:28:08,193 --> 00:28:10,487 Delavk? Skoraj 30. 325 00:28:15,909 --> 00:28:17,286 Koliko pa je njih? 326 00:28:18,328 --> 00:28:20,998 Štirje nadzorniki in Cutter. 327 00:28:23,876 --> 00:28:26,044 Kakšno orožje imajo? 328 00:28:26,128 --> 00:28:28,964 Ne vem. Nože in gorjače. 329 00:28:29,381 --> 00:28:32,885 Videla si Sence. Zunaj prežijo. 330 00:28:33,427 --> 00:28:35,095 Nikoli ne veš, kje so. 331 00:28:40,851 --> 00:28:42,352 Če nas je dovolj... 332 00:28:43,478 --> 00:28:48,066 če se dokopljemo orožja, morda to ne bo pomembno. 333 00:28:50,235 --> 00:28:52,321 Sledi mi in poskrbela bom za to. 334 00:28:53,697 --> 00:28:57,451 Zakaj bi ti kdo sledil? Nihče ne ve, kdo si. 335 00:29:00,662 --> 00:29:04,750 Ko jim boš povedala, kdo sem, bodo razumeli. 336 00:29:05,584 --> 00:29:08,253 Tudi jaz ne vem, kdo si. 337 00:29:12,466 --> 00:29:15,260 Popraviva to. 338 00:29:30,192 --> 00:29:31,235 Torej? 339 00:29:33,153 --> 00:29:34,863 Naredila sem, kar si rekel. 340 00:29:38,534 --> 00:29:40,035 Prinašam novice. 341 00:29:59,263 --> 00:30:00,764 Vsi spijo. 342 00:30:00,848 --> 00:30:03,183 Vem. Smrčijo. 343 00:30:03,892 --> 00:30:08,480 Ne tako glasno, kot takrat, ko so bili dojenčki, vendar slišim. 344 00:30:10,065 --> 00:30:11,275 Pomirjujoče je. 345 00:30:12,734 --> 00:30:19,157 Poznam jih skoraj tako dolgo, kot sem poznala tebe, preden so prišli. 346 00:30:20,742 --> 00:30:21,952 Nemogoče. 347 00:30:23,745 --> 00:30:24,955 Kako je to mogoče? 348 00:30:35,007 --> 00:30:37,301 Spomnim se dneva, ko si prišel. 349 00:30:37,843 --> 00:30:40,304 Tako močen... 350 00:30:43,098 --> 00:30:44,850 toda tako strt. 351 00:30:45,392 --> 00:30:46,602 Baba. 352 00:30:49,813 --> 00:30:51,356 Pomislila sem... 353 00:30:52,733 --> 00:30:56,653 "Kakšne grozote je preživel ta deček?" 354 00:30:57,946 --> 00:30:59,364 Rekla sem si: 355 00:30:59,907 --> 00:31:06,455 "Oh, Paris, ne dovoli, 356 00:31:06,538 --> 00:31:12,336 da bi trpel še bolj, kot je že." 357 00:31:13,462 --> 00:31:18,592 Bojim pa se, da sem storila prav to. 358 00:31:18,675 --> 00:31:22,763 Baba. Oprosti. Oprosti. 359 00:31:23,430 --> 00:31:27,142 Držala sem jo za roko. Držala sem jo. 360 00:31:27,226 --> 00:31:29,394 Tukaj je bila. 361 00:31:29,478 --> 00:31:30,479 Nikar. 362 00:31:30,562 --> 00:31:32,981 Potem pa je izginila. 363 00:31:34,858 --> 00:31:41,114 Jaz sem tista, ki otroke priganja, da hočejo več, 364 00:31:41,198 --> 00:31:43,492 da potrebujejo več. 365 00:31:44,493 --> 00:31:46,912 Privedlo je do tega. 366 00:31:47,329 --> 00:31:50,165 Paris, nehaj. Prosim, nehaj. 367 00:31:51,750 --> 00:31:53,919 Nehaj. 368 00:31:57,756 --> 00:31:59,466 Poskrbeti moram za tole. 369 00:32:00,342 --> 00:32:03,470 Poskrbeti moram zanje. 370 00:32:07,057 --> 00:32:11,562 Če pomislijo, da ne zmorem... 371 00:32:12,938 --> 00:32:17,943 Če bodo le za hip to začutili, bo vsega konec. 372 00:32:19,611 --> 00:32:24,074 V redu? Vedno si jih ljubila. 373 00:32:27,578 --> 00:32:30,205 Ne dovolim, da se opravičuješ zaradi tega. 374 00:32:37,462 --> 00:32:41,341 Nisi kriva za to, kar se je zgodilo. 375 00:32:47,431 --> 00:32:50,100 Kdo pa je kriv? 376 00:32:58,525 --> 00:33:00,235 Ne. Ne. 377 00:33:00,736 --> 00:33:07,034 Ne! Izpustite me! Vi... 378 00:33:10,704 --> 00:33:12,247 Vaše veličanstvo. 379 00:33:15,209 --> 00:33:16,710 Ko so vas pripeljali sem, 380 00:33:16,793 --> 00:33:20,964 priznam, da nisem verjel, da boste za kakšno korist. 381 00:33:21,798 --> 00:33:26,595 Imeli smo že bogate, a niso dolgo zdržali. 382 00:33:28,055 --> 00:33:31,850 Vi pa niste samo bogati. 383 00:33:33,310 --> 00:33:35,896 Vi ste čisto nekaj drugega. 384 00:33:40,234 --> 00:33:42,110 Moja vojska se bo vrnila pome. 385 00:33:43,111 --> 00:33:44,321 In takrat... 386 00:33:45,197 --> 00:33:49,618 boste obžalovali vsako zlobno kost v vašem prekletem telesu, 387 00:33:49,701 --> 00:33:51,954 prekleti prasec. 388 00:33:52,037 --> 00:33:53,539 Dala vas bom ubiti. 389 00:33:55,707 --> 00:33:57,793 Naredila bom vse, 390 00:33:57,876 --> 00:34:00,587 da vam vzamem moč, drekač. 391 00:34:07,928 --> 00:34:14,434 Samo predstavljam si lahko, koliko ljudi si vam je želelo to narediti. 392 00:34:15,227 --> 00:34:17,354 Lovec čarovnic je daleč stran. 393 00:34:18,230 --> 00:34:21,942 Ko je odšel, je jasno povedal, kam gre in po kaj. 394 00:34:22,818 --> 00:34:25,695 Če nam uspe dobiti kakšno informacijo, 395 00:34:25,779 --> 00:34:27,614 ki bo zanj dragocena. 396 00:34:28,699 --> 00:34:33,744 Lahko se kar strinjava, da je najdragocenejše na tem svetu 397 00:34:34,413 --> 00:34:37,291 zdaj v moji lasti. 398 00:34:38,876 --> 00:34:42,296 Edino vprašanje je, kako naj mu to dokažemo. 399 00:34:44,381 --> 00:34:48,135 Nekoč sem slišal zgodbo. Povejte mi, če drži. 400 00:34:48,218 --> 00:34:52,389 Ko Payanski monarh zasede prestol, 401 00:34:52,472 --> 00:34:54,808 ob tej priložnosti priredijo slovesnost. 402 00:34:54,892 --> 00:34:56,684 Na tej slovesnosti 403 00:34:56,768 --> 00:35:02,524 amulet, ki je vstavljen pod kožo vladajočega monarha, 404 00:35:02,608 --> 00:35:06,361 odstranijo in vsadijo v njegovega dediča. 405 00:35:07,988 --> 00:35:09,198 Na mizo. 406 00:35:21,835 --> 00:35:25,339 Amulet, ki se nahaja tik nad srcem. 407 00:35:27,966 --> 00:35:29,801 Je to res? 408 00:35:32,721 --> 00:35:36,183 Kaj pa ti veš? Res je. 409 00:36:04,002 --> 00:36:05,379 Hvala za tole. 410 00:36:06,547 --> 00:36:11,385 Zdaj pa ugotovimo, kaj zmore. 411 00:36:41,748 --> 00:36:42,749 Čakajte, prosim. 412 00:36:43,959 --> 00:36:45,669 Pomagali nam boste uiti. 413 00:36:45,752 --> 00:36:47,671 Zato sem tudi prišla. 414 00:36:47,754 --> 00:36:48,922 Počnem prepovedano. 415 00:36:49,006 --> 00:36:52,092 Če nas slišijo, bo nevarno tako zame kot za vas. 416 00:36:52,176 --> 00:36:55,596 Prosim. Povedala vam bom, kar vem. 417 00:37:02,477 --> 00:37:03,896 Ime mi je Delia. 418 00:37:04,855 --> 00:37:09,193 Ta kraj, kjer ste se znašli, je miren, spokojen, 419 00:37:09,276 --> 00:37:10,819 vendar krut. 420 00:37:11,612 --> 00:37:15,574 Da bi zaščitili ta kraj, ne sme priti v stik z zunanjim svetom. 421 00:37:16,241 --> 00:37:18,660 Zato vsak, ki vstopi, ne sme ven. 422 00:37:19,828 --> 00:37:22,497 Že prej so prihajali nepovabljeni. 423 00:37:22,581 --> 00:37:26,293 Nekoč so se lahko odločili, ali se nam bodo pridružili, 424 00:37:26,376 --> 00:37:30,547 toda šele čez nekaj časa. 425 00:37:31,048 --> 00:37:34,259 Želja po vrnitvi je premočna in se je ne da zatreti. 426 00:37:35,511 --> 00:37:36,887 Čez koliko časa? 427 00:37:37,304 --> 00:37:42,392 Ko sem prišla, je minilo pet zim in poletij, preden so mi odprli vrata. 428 00:37:42,935 --> 00:37:45,020 Nisi prišla povedat samo tega. 429 00:37:46,104 --> 00:37:47,314 Zakaj si prišla? 430 00:37:47,856 --> 00:37:49,024 Verjamem vam... 431 00:37:49,983 --> 00:37:53,695 da vas je sem zvabil... fant. 432 00:37:54,905 --> 00:38:01,161 Zdaj je najbrž bolj moški in manj fant, kot takrat, ko je mene zvabil sem. 433 00:38:02,538 --> 00:38:05,332 Boots. Ga poznaš? 434 00:38:09,336 --> 00:38:10,629 Moj sin je. 435 00:38:13,298 --> 00:38:16,927 Kmalu bo njegovem rojstvu sem ugotovila, da je drugačen. 436 00:38:17,636 --> 00:38:20,889 Kmalu so to opazili še drugi vaščani. 437 00:38:22,516 --> 00:38:24,059 Skušala sem ga zaščititi. 438 00:38:24,768 --> 00:38:28,272 Prosila sem jih za razumevanje in usmiljenje. 439 00:38:28,355 --> 00:38:32,484 Samo deček je. Njegovo prekletstvo pa samo napaka narave. 440 00:38:33,485 --> 00:38:38,156 Norčevali so se, ga pljuvali, tepli... 441 00:38:39,157 --> 00:38:40,742 včasih še kaj hujšega. 442 00:38:41,535 --> 00:38:43,370 Kje je bil njegov oče? 443 00:38:43,787 --> 00:38:45,080 Odšel je. 444 00:38:45,581 --> 00:38:47,666 Moški, ki je nedolgo pred tem prišel v vas, 445 00:38:47,749 --> 00:38:49,793 ko je bil deček še vedno majhen. 446 00:38:49,877 --> 00:38:52,129 Nekega dne je odšel in se ni vrnil. 447 00:39:00,304 --> 00:39:06,018 Bolj ko je odraščal, bolj je deček postajal molčeč in jezen... 448 00:39:07,895 --> 00:39:10,022 Dokler nekega dne ni mogel več trpeti. 449 00:39:11,773 --> 00:39:13,192 Kaj jim je naredil? 450 00:39:14,234 --> 00:39:17,196 Začel je z najbolj nasilnimi do njega. 451 00:39:19,156 --> 00:39:20,574 Nekatere je ubil v spanju. 452 00:39:22,993 --> 00:39:27,414 Nekatere je preganjal, ko so bežali v paniki in strahu. 453 00:39:30,292 --> 00:39:33,670 Potem se je znesel še nad tistimi, ki so grdo govorili z njim. 454 00:39:34,129 --> 00:39:39,051 Ko je bilo prelivanja krvi konec, sva od Opayolov ostala samo še midva. 455 00:39:40,802 --> 00:39:42,387 Zakaj nam to pripoveduješ? 456 00:39:46,600 --> 00:39:47,935 Otrok je moja krivda. 457 00:39:49,353 --> 00:39:51,897 Zato je tudi vaša prisotnost tukaj moja krivda. 458 00:39:53,232 --> 00:39:56,777 Komurkoli bo uspelo živemu priti od tod... 459 00:39:57,778 --> 00:40:00,781 naj mi priseže, da bo našel fanta, 460 00:40:01,281 --> 00:40:03,367 da bo našel mojega sina... 461 00:40:05,536 --> 00:40:07,120 in ga ubil. 462 00:40:13,502 --> 00:40:14,670 Jaz ga bom. 463 00:41:27,951 --> 00:41:29,953 Ta kraj so starešine prepovedale, 464 00:41:30,037 --> 00:41:32,915 toda od zgoraj sem začutila moč Boga Plamena. 465 00:41:32,998 --> 00:41:35,042 Haniwa. Zakaj zaostajaš? 466 00:41:35,125 --> 00:41:37,294 Oprosti. Nekaj sem videla. 467 00:41:37,377 --> 00:41:38,587 Kaj? 468 00:41:40,172 --> 00:41:41,632 Ne bi razumel. 469 00:41:44,009 --> 00:41:48,096 Videla je. Bodi previden z njo. 470 00:41:54,937 --> 00:41:57,814 Oče. Mislim, da vem, kako to deluje. 471 00:41:57,898 --> 00:42:01,026 Vleči moramo, dokler dvigalo ne pride do vrha. 472 00:42:01,109 --> 00:42:03,487 Nadzorujemo lahko od zgoraj in ga pošljemo dol. 473 00:42:03,570 --> 00:42:06,156 Nekdo mora ostati spodaj in držati tole. 474 00:42:12,454 --> 00:42:14,081 Kaj misliš, koliko jih je? 475 00:42:14,164 --> 00:42:16,917 Preveč. Skušala jih bom upočasniti. 476 00:42:20,379 --> 00:42:21,839 Prav. Vsi noter. 477 00:42:21,922 --> 00:42:23,966 -Ne, oče. Lahko ti pomagam. -Noter! 478 00:42:25,133 --> 00:42:26,552 -Si notri? -Ja. 479 00:42:34,059 --> 00:42:36,562 Očka, takoj ga pošljemo nazaj. 480 00:43:49,384 --> 00:43:52,262 Prišli smo. Pridite. 481 00:43:59,770 --> 00:44:01,522 Očka, pošiljamo ga dol! 482 00:44:24,086 --> 00:44:25,379 Pomagaj mi! 483 00:45:08,463 --> 00:45:09,464 Ne! 484 00:45:09,965 --> 00:45:11,175 Oče, premakni se! 485 00:45:53,884 --> 00:45:55,093 -Kofun! -Očka! 486 00:45:55,177 --> 00:45:56,386 Haniwa! 487 00:45:57,679 --> 00:45:59,139 Oče! Oče! 488 00:45:59,556 --> 00:46:01,225 Očka, tukaj smo! Tukaj smo. 489 00:46:04,353 --> 00:46:06,021 -Očka! -Pleza. 490 00:46:06,647 --> 00:46:08,482 Tukaj smo, očka. V redu si. 491 00:46:08,565 --> 00:46:11,109 Nas slišiš? Tukaj smo. 492 00:46:11,193 --> 00:46:12,444 Sledi našim glasovom. 493 00:46:14,780 --> 00:46:16,532 V redu si. 494 00:46:17,699 --> 00:46:19,034 Tukaj smo. 495 00:46:19,117 --> 00:46:20,160 Tukaj smo. 496 00:46:20,244 --> 00:46:22,955 Pridi. Prosim. V redu si. V redu si, blizu smo. 497 00:46:24,122 --> 00:46:25,249 Drži se! 498 00:46:25,666 --> 00:46:26,959 Očka, prosim, drži se. 499 00:46:27,042 --> 00:46:28,043 Na desno. 500 00:46:28,126 --> 00:46:29,795 Na tvoji desni je polica. 501 00:46:31,129 --> 00:46:32,089 Ne! Oče! 502 00:46:37,469 --> 00:46:38,470 Tukaj smo! 503 00:46:38,554 --> 00:46:39,763 Blizu si. 504 00:46:40,764 --> 00:46:42,891 Daj, oče, čisto malo še. 505 00:46:45,769 --> 00:46:47,145 Ne vem... 506 00:46:47,938 --> 00:46:49,273 Čisto blizu si. 507 00:46:51,275 --> 00:46:52,484 Predaleč je. 508 00:46:52,901 --> 00:46:55,028 -Kofun, ga dosežeš? -Iztegujem roko. 509 00:46:55,445 --> 00:46:56,989 Oče! Primi me za roko! 510 00:46:59,491 --> 00:47:02,119 Oče... Ne dosežem! Ne dosežem te! 511 00:47:03,328 --> 00:47:05,080 Ne dosežem, previsoko je. 512 00:47:12,838 --> 00:47:15,549 V redu. 513 00:47:17,342 --> 00:47:18,510 Oče! 514 00:47:18,594 --> 00:47:19,720 Drži se! 515 00:47:20,721 --> 00:47:23,140 Oče! Drži se! -Prosim! Drži se, očka! 516 00:47:23,223 --> 00:47:24,725 Imava te! 517 00:47:26,226 --> 00:47:27,436 Prosim, drži se. 518 00:47:31,231 --> 00:47:32,399 -Oče! -Fant. 519 00:47:32,482 --> 00:47:33,400 Daj mi roko! 520 00:47:33,483 --> 00:47:34,651 Zmoreš! 521 00:47:43,368 --> 00:47:45,495 Držim te. Držim te! 522 00:48:43,971 --> 00:48:46,473 Našli smo člana tvoje skupine. 523 00:48:47,099 --> 00:48:49,560 Tukaj je. 524 00:48:50,894 --> 00:48:52,104 Maghra. 525 00:48:56,859 --> 00:48:58,735 Eden izmed tvojih je, kajne? 526 00:49:04,324 --> 00:49:06,577 Ja. Tako je. 527 00:49:09,788 --> 00:49:10,998 Pusti naju. 528 00:49:12,249 --> 00:49:13,458 Prosim. 529 00:49:24,052 --> 00:49:25,262 Kje je moja družina? 530 00:49:28,807 --> 00:49:30,934 -Ne vem. -Zapustil si jih. 531 00:49:31,018 --> 00:49:32,436 Boril sem se. 532 00:49:32,519 --> 00:49:35,439 Skušal sem jim pomagati, a so nenadoma izginili. 533 00:49:36,607 --> 00:49:38,150 Prišel sem pomagat tebi. 534 00:49:38,233 --> 00:49:40,777 Če mi hočeš pomagati, poišči mojega moža in otroke. 535 00:49:40,861 --> 00:49:42,070 Skušal sem. 536 00:49:42,946 --> 00:49:46,575 Še se bom trudil, če to hočeš, 537 00:49:47,117 --> 00:49:50,370 toda vedi, da ti lahko pomagam tudi drugače. 538 00:49:50,454 --> 00:49:52,164 Nič drugega nočem. 539 00:49:53,332 --> 00:49:55,334 Videl sem jih poklekniti pred tabo. 540 00:49:59,421 --> 00:50:02,216 Mislijo, da si pomembna. Je tako? 541 00:50:06,553 --> 00:50:10,182 Če hočeš biti pomembna, moraš biti močna. 542 00:50:11,558 --> 00:50:12,976 Lahko te naredim močno. 543 00:50:14,311 --> 00:50:17,689 Zmorem stvari, ki jih tukaj ne zmore nihče. 544 00:50:18,815 --> 00:50:25,822 Če bi delal zate, bi lahko počela stvari, ki jih tukaj ne more nihče. 545 00:50:28,033 --> 00:50:31,703 Bolje bo, če ne bodo mislili, da si pomembna. 546 00:50:32,287 --> 00:50:34,706 Bolje, da si dovolj močna, da to dokažeš. 547 00:50:37,960 --> 00:50:41,088 Vdan služabnik ti bom... 548 00:50:42,714 --> 00:50:45,217 v zameno pa hočem samo eno. 549 00:50:45,717 --> 00:50:47,010 Kaj? 550 00:50:48,095 --> 00:50:50,806 Obljubi, da ne boš zlobna do mene. 551 00:51:15,956 --> 00:51:16,999 Kaj je? 552 00:51:18,959 --> 00:51:20,627 Prosim, vrni se v šotor. 553 00:51:20,711 --> 00:51:23,005 -Takoj se ti pridružim. -Nikamor ne grem. 554 00:51:23,088 --> 00:51:24,298 Kaj se je zgodilo? 555 00:51:36,935 --> 00:51:40,689 Avtor tega sporočila trdi, da ima ujeto kraljico. Tvojo sestro. 556 00:51:42,024 --> 00:51:43,233 Odkupnina? 557 00:51:43,317 --> 00:51:46,737 Če ne bomo zahtevane odkupnine dostavili 558 00:51:46,820 --> 00:51:48,614 na določeno lokacijo... 559 00:51:48,697 --> 00:51:50,115 To je prevara. 560 00:51:50,199 --> 00:51:53,410 Kako lahko kdorkoli ugrabi kraljico iz Kanzua? 561 00:51:53,827 --> 00:51:55,454 Tam jo varuje vojska. 562 00:52:05,214 --> 00:52:07,466 Posvetoval se bom s svojimi poročniki. 563 00:52:08,342 --> 00:52:09,968 Kmalu se ti pridružim notri. 564 00:52:18,185 --> 00:52:19,520 Dovoli, da ti pomagam. 565 00:52:21,396 --> 00:52:22,397 Kaj? 566 00:52:24,107 --> 00:52:26,068 Vem, kdo je poslal to sporočilo. 567 00:52:27,152 --> 00:52:28,654 Ki ima tvojo sestro. 568 00:52:28,737 --> 00:52:30,239 Kako to veš? 569 00:52:31,156 --> 00:52:32,658 Ker so še vedno tukaj. 570 00:52:37,538 --> 00:52:39,039 Vidim jih. 571 00:52:47,923 --> 00:52:52,094 Reci, da me sprejmeš v svojo službo kot poročnika. 572 00:52:55,055 --> 00:52:58,141 Tukaj ti lahko pomagam samo jaz. 573 00:52:59,768 --> 00:53:03,105 Privoli in storil bom to. 574 00:54:16,053 --> 00:54:18,055 Prevedla Lidija P. Černi