1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 ச்செட்-ச்செட்! 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,607 ச்செட்-ச்செட்-ச்செட்! 3 00:01:33,557 --> 00:01:34,766 மாக்ரா! 4 00:01:48,739 --> 00:01:49,740 இங்கிருக்கிறேன். 5 00:01:55,579 --> 00:01:56,872 அப்பா. 6 00:01:57,372 --> 00:01:58,290 மகனே. 7 00:01:58,373 --> 00:02:00,459 நிறைய பேர் வருகிறார்கள். சுற்றிவளைக்கப் போகிறார்கள். 8 00:02:01,084 --> 00:02:02,419 -அப்பா. -என்ன நடந்தது? 9 00:02:02,502 --> 00:02:03,503 என்ன நடந்தது? 10 00:02:03,587 --> 00:02:06,215 நான் பார்க்கவில்லை, ஆனால் இவன் பார்த்ததாக சொன்னான்... 11 00:02:06,298 --> 00:02:07,674 -எதை பார்த்தான்? -எதை பார்த்தான்? 12 00:02:07,758 --> 00:02:09,593 இவள் எதை பற்றி பேசுகிறாள்? 13 00:02:09,675 --> 00:02:10,677 அம்மாவை கண்டுபிடித்தாயா? 14 00:02:10,761 --> 00:02:12,346 அவர் காட்டை விட்டு வெளியேறுவதை பார்த்தேன். 15 00:02:12,429 --> 00:02:14,014 அவரை அவர்களோடு பார்த்தேன்... 16 00:02:14,848 --> 00:02:16,058 அவர் இறப்பதை பார்த்தேன். 17 00:02:18,310 --> 00:02:19,895 என்ன? 18 00:02:19,978 --> 00:02:22,022 அம்மாவை அவர்களின் தலைவர் முன் கொண்டு சென்றார்கள். 19 00:02:22,606 --> 00:02:23,607 அவர் அவனிடம் மன்றாடினார். 20 00:02:23,690 --> 00:02:26,360 அவன் கேட்பது போல் தோன்றியது, ஆனால் அவன் வாளை எடுத்து அவரை வெட்டினான். 21 00:02:26,443 --> 00:02:28,403 அவன் அவரை கொன்றுவிட்டான். 22 00:02:28,487 --> 00:02:30,656 இல்லை. அவள் சாகவில்லை. 23 00:02:33,283 --> 00:02:34,576 -இவன் பொய் சொல்கிறான். -இல்லை. 24 00:02:35,327 --> 00:02:36,703 நான் ஏன் இவனை நம்ப வேண்டும்? 25 00:02:37,120 --> 00:02:38,956 நானும் நம்பவில்லை. 26 00:02:39,540 --> 00:02:41,083 நானும் சென்று பார்த்தேன். 27 00:02:42,042 --> 00:02:43,377 எனக்கு இது கிடைத்தது. 28 00:02:44,795 --> 00:02:47,089 -அவருடைய பை இரத்தத்தில் இருப்பதை கண்டேன். -என்ன? 29 00:02:47,172 --> 00:02:49,216 நான் என் கண்களால் பார்த்தேன். 30 00:02:49,883 --> 00:02:51,552 மன்னிக்கவும், ஆனால் நாம் போக வேண்டும். 31 00:02:51,635 --> 00:02:54,680 இல்லை. நான் போகப் போவதில்லை. 32 00:02:55,597 --> 00:02:58,559 விட்ச்ஃபைண்டரை கண்டுபிடித்து கொல்லும்வரை நான் எங்கும் போகப் போவதில்லை. 33 00:02:58,642 --> 00:03:00,143 -இல்லை. -அப்பா. 34 00:03:00,561 --> 00:03:01,645 நாம் போகிறோம். 35 00:03:02,187 --> 00:03:04,314 -என்ன? -நமக்கான நேரம் வரும், 36 00:03:04,398 --> 00:03:07,109 நாம் தேர்ந்தெடுக்கும் நேரம், இப்போது உங்களை பாதுகாப்பாக வைத்திருக்க வேண்டும். 37 00:03:07,192 --> 00:03:09,194 -இல்லை. நான் போகிறேன்... -நான் சொல்வதை கேள். 38 00:03:10,279 --> 00:03:13,073 நான் உங்களை பாதுகாக்க வேண்டும். 39 00:03:13,156 --> 00:03:15,742 நாம் போக வேண்டும். அவர்கள் வருகிறார்கள். 40 00:03:15,826 --> 00:03:17,452 நாம் பாதுகாப்பாக ஒளிந்துகொள்ள எனக்கு ஒரு இடம் தெரியும். 41 00:03:17,536 --> 00:03:18,579 என்னை பின்தொடருங்கள். 42 00:03:56,325 --> 00:03:59,036 நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள், இப்போதோ உயிரோடு. 43 00:03:59,703 --> 00:04:01,246 இது எப்படி சாத்தியம்? 44 00:04:01,330 --> 00:04:02,623 என் குடும்பம் எங்கே? 45 00:04:02,706 --> 00:04:06,293 பார்வை உள்ள குழந்தைகள், அவர்கள் உங்களுடையவர்கள்... 46 00:04:08,295 --> 00:04:09,963 உங்களுடையவர்கள் தானே? 47 00:04:10,047 --> 00:04:12,716 என் குடும்பத்திற்கு எந்த தீங்கும் ஏற்படாது என நீ உத்திரவாதம் தரும்வரை 48 00:04:12,799 --> 00:04:14,885 என்னால் எதுவும் கூற முடியாது. 49 00:04:15,469 --> 00:04:18,514 அவர்களை எந்த வகையிலும் பிடிக்க என்னிடம் உத்தரவு உள்ளது. 50 00:04:18,596 --> 00:04:21,016 நான் வேறொரு உத்தரவுகளை தருகிறேன், என்னால் முடியாதா? 51 00:04:21,099 --> 00:04:22,809 நீங்கள் ராணி அல்ல. 52 00:04:24,645 --> 00:04:26,021 அது யாருடைய தவறு? 53 00:04:28,065 --> 00:04:31,652 அவர்களை உயிருடன் பத்திரமாக உன் ஆட்களை கூட்டிவரச் சொல், 54 00:04:31,735 --> 00:04:33,695 உனக்கு தேவையானதை நான் சொல்கிறேன். 55 00:04:35,531 --> 00:04:37,032 மேலும் பலவற்றை சொல்கிறேன். 56 00:04:49,378 --> 00:04:50,504 தளபதி. 57 00:04:50,587 --> 00:04:54,424 தப்பித்தவர்களை உயிருடன் பிடிக்கவேண்டும், இதை அனைவருக்கும் பரப்புங்கள். 58 00:04:54,508 --> 00:04:59,263 அவர்களுக்கு தீங்கு நேர்ந்தால், நம்மில் ஒவ்வொரு பத்தாவது வீரருக்கு குலுக்கல் 59 00:04:59,346 --> 00:05:00,973 முறையில் தண்டனை கிடைக்கும். 60 00:05:01,431 --> 00:05:02,850 உனக்கு புரிந்ததா? 61 00:05:03,892 --> 00:05:05,102 புரிந்தது, தளபதி. 62 00:05:10,107 --> 00:05:13,652 நீங்கள் கேட்டவாறே உத்தரவிடப்பட்டது. 63 00:05:14,778 --> 00:05:18,657 இப்போது, என் கேள்விக்கு பதிலளிப்பீர்களா? 64 00:05:29,418 --> 00:05:30,836 முன்பு ஒரு காலத்தில்... 65 00:05:33,088 --> 00:05:35,048 நான் உங்களுக்கு வாக்கு கொடுத்திருந்தால்... 66 00:05:36,049 --> 00:05:38,010 நீங்கள் அதை நம்ப தயங்கியிருக்கமாட்டீர்கள். 67 00:05:39,720 --> 00:05:41,638 அது நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு. 68 00:05:42,598 --> 00:05:43,807 ஆம். 69 00:05:46,143 --> 00:05:48,312 ஆனால் நாம் இப்படித்தான். 70 00:05:48,979 --> 00:05:51,273 எவ்வளவு காலம் சென்றாலும் அதை மாற்ற முடியாது. 71 00:05:53,108 --> 00:05:57,112 அப்போது என்னை நம்பியிருந்தால், இப்போதும் நம்புங்கள். 72 00:06:00,324 --> 00:06:01,617 தயவுசெய்து... 73 00:06:03,619 --> 00:06:05,370 என்ன நடந்ததென்று சொல்லுங்கள். 74 00:06:11,043 --> 00:06:12,252 இந்த வழியாக. 75 00:06:21,345 --> 00:06:22,721 நாம் எங்கிருக்கிறோம்? 76 00:06:22,804 --> 00:06:25,140 மறைவாக உள்ள ஒரு குகையில். 77 00:06:25,224 --> 00:06:26,850 குழந்தை பருவத்தில் இங்கு விளையாடியுள்ளேன். 78 00:06:26,934 --> 00:06:30,145 இது ஆழமானது மற்றும் இருட்டானது. யாராலும் நம்மை கண்டுபிடிக்க முடியாது. 79 00:07:02,469 --> 00:07:03,804 இங்கு காற்று இன்னும் இருக்கிறது. 80 00:07:08,100 --> 00:07:10,227 -வழி முடிந்தது. -பரவாயில்லை. நாம் வந்துவிட்டோம். 81 00:07:10,644 --> 00:07:11,645 பூட்ஸ்! 82 00:07:12,813 --> 00:07:14,022 நீ என்ன செய்கிறாய்? 83 00:07:16,024 --> 00:07:17,776 -கதவை திற. -முடியாது. 84 00:07:19,319 --> 00:07:20,362 பூட்ஸ். 85 00:07:21,738 --> 00:07:24,575 நான் சொல்வதை கேள். கதவை திற. 86 00:07:25,659 --> 00:07:27,119 எங்களை விட்டுவிட்டுப் போய்விடாதே. 87 00:07:31,331 --> 00:07:32,666 தயவுசெய்து நில். 88 00:07:36,253 --> 00:07:37,671 நீ ஏன் இதை செய்கிறாய்? 89 00:07:38,422 --> 00:07:41,425 நாங்கள் உன்னை ஏற்றுக்கொண்டோம். நான் உன்னை ஏற்றுக்கொள்ள சொன்னேன். 90 00:07:41,508 --> 00:07:43,177 இப்படி இருப்பதுதான் நல்லது. 91 00:07:43,510 --> 00:07:45,762 அனைவரையும் நம்ப நிறைய பேர் இருக்கிறீர்கள். 92 00:07:46,221 --> 00:07:47,931 ஒருவர் இருந்தால் நல்லது. 93 00:07:49,141 --> 00:07:50,309 -சென்று வருகிறேன். -பையனே. 94 00:07:50,392 --> 00:07:52,019 -இல்லை. -பையனே! 95 00:07:52,102 --> 00:07:53,729 -கதவை திற. -ஹேய்! 96 00:07:54,229 --> 00:07:55,439 கதவை திற. 97 00:07:55,939 --> 00:07:57,191 இந்த கதவை திற! 98 00:07:58,108 --> 00:07:59,401 இந்த கதவை திற! 99 00:08:00,569 --> 00:08:02,029 -பூட்ஸ்! -கதவை திற! 100 00:08:02,988 --> 00:08:04,114 பூட்ஸ்! 101 00:08:09,620 --> 00:08:12,122 -இல்லை. இப்படி நடக்கக்கூடாது. -இப்படி நடக்குமென்று எனக்கு தெரியும். 102 00:08:12,956 --> 00:08:15,834 நீ ஒருபோதும் கேட்கவில்லை. யாரும் கேட்கவில்லை. 103 00:08:17,169 --> 00:08:19,171 இதை செய்ய வேண்டாமென்று உனக்கு சொன்னோம். 104 00:08:23,467 --> 00:08:24,968 -நீ என்ன சொன்னாய்? -நான் சொன்னது அவளுக்கு புரியும். 105 00:08:25,052 --> 00:08:25,969 கோஃபூன்! 106 00:08:26,053 --> 00:08:28,055 உட்பகுதிக்கு போக வேண்டாம் என்று நாங்கள் சொன்னோம். 107 00:08:28,138 --> 00:08:32,226 அவனை நம்பவேண்டாமென்றோம். ஆனால் எப்போது நீ அதை கேட்டிருக்கிறாய்? 108 00:08:32,934 --> 00:08:35,312 நீ சொல்வதுதான் சரி என்று எப்போதும் உறுதியாக நம்பினாய்! 109 00:08:35,395 --> 00:08:37,481 அது இப்போது எங்கே கொண்டு வந்திருக்கிறது பார். ஹனிவா! 110 00:08:39,399 --> 00:08:40,609 அடச்சே. 111 00:08:49,409 --> 00:08:50,452 என்ன நடக்கிறது? 112 00:08:51,411 --> 00:08:52,621 கீழே போகிறது. 113 00:09:01,463 --> 00:09:02,631 கோஃபூன். 114 00:09:03,715 --> 00:09:06,134 கீழே சென்றவுடன், நாம் இருட்டில் இருக்கப்போகிறோம். 115 00:09:06,552 --> 00:09:11,056 என்னிடம் தீக்கல் உள்ளது. எரியவைக்க எதாவது தேவை. 116 00:09:13,559 --> 00:09:14,560 கடிதம். 117 00:09:43,088 --> 00:09:45,340 கூண்டை இறக்க முடிந்தால், மேலே தூக்கவும் முடியும். 118 00:09:45,757 --> 00:09:48,051 இதைச் செய்வதற்கான கருவி ஏதாவது தெரிகிறதா? 119 00:09:51,847 --> 00:09:53,056 இருக்கும் என்று நினைக்கவில்லை. 120 00:09:55,767 --> 00:09:56,977 இங்கே யாரோ இருக்கிறார்கள். 121 00:09:59,605 --> 00:10:00,814 எனக்கு யாரும் தெரியவில்லை. 122 00:10:06,278 --> 00:10:07,529 நம்மால் இங்கே இருக்க முடியாது. 123 00:10:09,448 --> 00:10:12,743 நாம் வந்த வழியிலேயே போக முடியாது என்றால், இங்கே ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 124 00:10:13,827 --> 00:10:15,871 விரைவில் மீண்டும் இருளுக்கு போகப்போகிறோம். 125 00:10:16,830 --> 00:10:18,081 என்னை பின்தொடருங்கள். 126 00:11:24,690 --> 00:11:25,899 நீ என்ன செய்கிறாய்? 127 00:11:27,442 --> 00:11:28,569 உனக்கு என்ன அக்கறை? 128 00:11:28,652 --> 00:11:30,279 நீ வேலை செய்வதை நிறுத்திவிட்டாய், 129 00:11:30,362 --> 00:11:32,656 அவர்கள் பார்த்துவிடுவார்கள், அது உனக்கு தேவையில்லை. 130 00:11:36,118 --> 00:11:39,079 கூடு நகர்கிறது. ஏன் அப்படி செய்கிறது? 131 00:11:39,162 --> 00:11:43,542 அது தவறு. யாரையேனும் விரைவாக கூப்பிடு அவர்கள் வந்து அதை எடுத்துச்செல்வார்கள். 132 00:11:44,668 --> 00:11:45,836 எதற்காக? 133 00:11:47,421 --> 00:11:49,381 புழு வெளியே வரப்போகிறது 134 00:11:49,464 --> 00:11:53,177 கூட்டிலிருக்கும் அனைத்து பட்டையும் வீணாக்காமல் அதனால் வெளியே வர இயலாது. 135 00:11:53,260 --> 00:11:56,388 மேற்பார்வையாளர்களுக்குத் தெரிந்தால் கோபப்படுவார்கள். 136 00:11:57,097 --> 00:11:58,307 உன் பெயர் என்ன? 137 00:12:00,392 --> 00:12:01,602 உனக்கு என்ன அக்கறை? 138 00:12:02,769 --> 00:12:06,273 நாம் பேசிக்கொண்டதில்லை என்றாலும் என் நலனில் நீ மிகுந்த அக்கறை காட்டுகிறாய். 139 00:12:06,356 --> 00:12:08,567 -எனக்கு உன் பெயர் தெரிய வேண்டும். -என் பெயர் கோரா. 140 00:12:08,650 --> 00:12:12,696 நான் என்னுடைய நலனில் அக்கறை காட்டுகிறேன், உன்னுடையதில் அல்ல. 141 00:12:12,779 --> 00:12:16,992 மேற்பார்வையாளர்கள் அல்லது கட்டருக்கு நம்மில் ஒருவர் மீது கோபம் வந்தால் கூட 142 00:12:17,075 --> 00:12:19,244 மற்றவர்களும் இதனால் துன்பமடைவோம். 143 00:12:20,037 --> 00:12:23,248 நான் உன்னிடம் உண்மையாக இருப்பேன், கோரா. 144 00:12:23,665 --> 00:12:25,500 உன் வாழ்க்கையை வாழ்வதற்கான வழி இதுவல்ல. 145 00:12:25,918 --> 00:12:28,253 சரி. நீ அவர்களில் ஒருவள். 146 00:12:30,839 --> 00:12:31,840 "அவர்களா"? 147 00:12:31,924 --> 00:12:36,720 பணக்காரியாக இருந்துவிட்டு சூழ்நிலை மாற்றத்தால் பட்டு வேலை செய்து 148 00:12:36,803 --> 00:12:39,515 புலம்பும் முதல் பெண் அல்ல நீ. 149 00:12:40,766 --> 00:12:46,730 இங்கே எனக்கு உணவு மற்றும் அடைக்கலம் கிடைக்கிறது, யாரும் துன்புறுத்துவதில்லை. 150 00:12:47,689 --> 00:12:51,735 வாழ்க்கையை வாழ இன்னும் மோசமான வழிகளும் உள்ளன, நான் உனக்கு உறுதியளிக்கிறேன். 151 00:12:52,736 --> 00:12:55,531 ஒருவேளை இதை விட நன்றாக வாழ நீ தகுதியானவளாக இருக்கலாம். 152 00:12:55,614 --> 00:13:00,244 எதிர்காலத்தில் என்னில் ஒரு பகுதிக்கு கூட இதை விட மேம்பட்ட வாழ்க்கை தேவைப்படாது. 153 00:13:01,245 --> 00:13:04,498 நல்லது, ஒருவேளை, இந்த சிறிய பட்டு புழுவைப் போல, 154 00:13:05,040 --> 00:13:09,711 அதிகமான தேவைகளுக்காக நீயும் புதிய பகுதிகளை வளர்த்துக்கொள்ளலாம். 155 00:13:11,129 --> 00:13:13,465 நீ! நீ ஏன் வேலை செய்யாமல் இருக்கிறாய்? 156 00:13:13,549 --> 00:13:14,842 ஏன் நீ வேலை செய்யவில்லை? 157 00:13:16,051 --> 00:13:17,511 நீ வந்ததில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 158 00:13:17,594 --> 00:13:20,430 அதை என்ன செய்வதென்று எனக்கு தெரியவில்லை, மேலும் எனக்கு... 159 00:13:23,475 --> 00:13:26,270 இது அவசரமாக தேவைப்படுகிறது. 160 00:13:27,104 --> 00:13:29,565 இது வீணாகியிருக்கும். 161 00:13:33,652 --> 00:13:34,820 வேலையை தொடங்கு. 162 00:13:36,446 --> 00:13:38,657 வேலையை தொடங்கு என்றேன்! 163 00:13:39,992 --> 00:13:41,493 உன் பட்டில் கவனமாக இரு. 164 00:13:43,078 --> 00:13:45,080 எழுந்திருக்க முடியுமா? 165 00:13:47,791 --> 00:13:50,836 நீ இப்போது என்னை மிகவும் கோபப்படுத்துகிறாய். 166 00:13:54,131 --> 00:13:57,259 எழுந்திருக்க முடியமா என்றேன்? 167 00:14:09,730 --> 00:14:10,731 முடியாது. 168 00:14:13,901 --> 00:14:16,612 நீ புதியவள். நீ கற்றுக்கொள்வாய். 169 00:14:17,946 --> 00:14:19,823 இவள் விழிக்கும் போது எனக்கு தெரியப்படுத்து. 170 00:14:20,240 --> 00:14:21,742 மீண்டும் முயற்சிப்போம். 171 00:14:27,247 --> 00:14:29,249 நிறைய மாறப்போகிறது... 172 00:14:30,918 --> 00:14:32,211 ஒரு கணத்தில். 173 00:14:33,712 --> 00:14:37,633 உலகம் தனது தோலுரித்து புதிய ஒன்றை வெளிப்படுத்துகிறது. 174 00:14:38,258 --> 00:14:40,427 இருப்பினும் நான் உணர்வது சோகம் மட்டுமே. 175 00:14:43,055 --> 00:14:46,600 அதை நான் குறிக்க பயன்படுத்தும் எந்த வார்த்தையும்... 176 00:14:48,685 --> 00:14:51,104 எனக்கு சிறியதாகவே தோன்றுகிறது... 177 00:14:52,898 --> 00:14:56,151 ஒரு சிறந்த வாழ்க்கைக்கு தகுதியற்றதாகிறது. 178 00:15:01,698 --> 00:15:02,950 அதனால் நான் சொல்கிறேன்... 179 00:15:10,165 --> 00:15:12,125 உங்களுக்குப்பின் அரியணை ஏறும் பணி... 180 00:15:14,211 --> 00:15:15,796 தோல்வியடையப் போகிறது. 181 00:15:18,131 --> 00:15:19,591 நீங்கள் ஈடுசெய்ய முடியாதவர். 182 00:15:22,469 --> 00:15:24,221 ஆனால் நான் என் சிறப்பானதை செய்வேன்... 183 00:15:25,514 --> 00:15:28,725 என்னிடம் விட்டுச் சென்றதைப் பாதுகாக்க, உங்களை பெருமைப்படுத்த. 184 00:15:36,692 --> 00:15:37,693 வா. 185 00:15:40,946 --> 00:15:41,989 மாக்ரா? 186 00:15:45,409 --> 00:15:47,411 பரவாயில்லை, பயப்படாதே. நான் இருக்கிறேன். 187 00:15:48,120 --> 00:15:49,329 நான் இங்குதான் இருக்கிறேன். 188 00:16:01,508 --> 00:16:02,718 மாற்றங்கள் நிகழும். 189 00:16:05,387 --> 00:16:10,809 ஆனால் ஒருபோதும் மாறாதது இதுதான்: 190 00:16:14,855 --> 00:16:16,773 நான் உன்னை கவனித்துக்கொள்ள போகிறேன். 191 00:16:19,818 --> 00:16:21,069 மாக்ரா. 192 00:16:24,072 --> 00:16:28,619 மிகச்சிறிய தருணம் முழு உலகத்தை எவ்வாறு மாற்றுகிறது, எத்தனை உயிரை புரட்டிபோடுகிறது 193 00:16:30,162 --> 00:16:32,706 என்பது ஆச்சரியமாக இருக்கிறது. 194 00:16:33,290 --> 00:16:36,960 ராஜ்ஜியங்கள். வரலாறு. அனைத்தையும். 195 00:16:38,045 --> 00:16:42,549 எல்லாம் தொடங்கியது இறக்கும் ஒருவர் தனது மகளிடம் கிசுகிசுத்த நான்கு வார்த்தைகளால். 196 00:16:48,305 --> 00:16:51,558 "நீ ஆள வேண்டும்... விரைவில்." 197 00:16:56,605 --> 00:17:03,028 அவர் சொன்னது, அவர் அதை சொல்லியிருந்தால், நீங்கள் செய்ததை விட குறைவான அழிவுதான். 198 00:17:03,111 --> 00:17:04,446 உங்கள் விருப்பம் மாக்ரா, அவருடையது அல்ல. 199 00:17:04,530 --> 00:17:05,781 அவர் அதை "சொல்லியிருந்தாலா"'? 200 00:17:08,408 --> 00:17:11,203 என் வார்த்தையை நீ நம்பியிருக்கும் ஒரு காலம் முன்பு இருந்தது. 201 00:17:11,286 --> 00:17:13,247 உங்களுடன் விளையாட நான் விரும்பவில்லை. 202 00:17:13,330 --> 00:17:14,706 என்ன விளையாட்டு? 203 00:17:15,290 --> 00:17:17,626 நான் வளர்ந்த பின், என் சகோதரியை அரியணையிலிருந்து நீக்க 204 00:17:17,709 --> 00:17:21,129 ஆதரவு திரட்டிய போது, அது எனக்கு விளையாட்டாக தெரியவில்லை. 205 00:17:21,213 --> 00:17:24,091 பெரும்பாலான தளபதிகள் மற்றும் அமைச்சர்கள் மாற்றம் செய்ய 206 00:17:24,174 --> 00:17:27,344 ஆதரவளித்தபோது, அது நிச்சயமாக அவர்களுக்கு விளையாட்டல்ல. 207 00:17:27,761 --> 00:17:31,431 முழு ராஜ்ஜியத்தின் தலைவிதியையும் உன் கையில் இருந்த சமயம், 208 00:17:31,515 --> 00:17:35,435 ஒரு நல்ல ராஜாவின் கடைசி ஆசையை நிறைவேற்ற எனக்கு ஆதரவு தேவைப்பட்டபோது, 209 00:17:35,519 --> 00:17:39,064 "சரி" என்ற உன்னுடைய ஒற்றை வார்த்தையால் உலகையே மாற்றியிருக்க முடிந்த போது... 210 00:17:40,190 --> 00:17:41,400 நீ "முடியாது" என்றாய். 211 00:17:41,483 --> 00:17:44,111 -அது அப்போது உனக்கு விளையாட்டாக தெரிந்ததா? -நீங்கள் ஒரு குழந்தை... 212 00:17:44,194 --> 00:17:47,823 என் தந்தைக்கு தெரிந்ததைப் புரிந்துகொள்ளும் அளவுக்கு எனக்கு வயதாகியிருந்தது, 213 00:17:47,906 --> 00:17:50,742 என் சகோதரி இந்த பதவிக்கு பொருத்தமானவள் அல்ல என்று... 214 00:17:51,869 --> 00:17:55,455 அவளுடைய அதிகாரம் அவளது எல்லா பலவீனங்களையும் அதிகரிக்கும் என்று. 215 00:17:56,039 --> 00:18:00,460 என் சகோதரியை நேசிக்கிறேன், ஆனால் அவள் என்ன ஆவாள் என்று எனக்குத் தெரிந்தது. 216 00:18:00,544 --> 00:18:02,421 அதிலிருந்து அவளை காப்பாற்ற முயன்றேன். 217 00:18:03,755 --> 00:18:04,923 நான் செய்தது தவறா? 218 00:18:05,465 --> 00:18:06,717 நீங்கள் செய்தது தவறா? 219 00:18:09,595 --> 00:18:10,971 நீங்கள் புத்திசாலி. 220 00:18:13,932 --> 00:18:17,311 நீங்கள் கனிவானவர், விசுவாசமானவர். 221 00:18:17,728 --> 00:18:19,646 ஆனால் நீங்கள் வலிமையாக இல்லை. 222 00:18:21,315 --> 00:18:23,233 உங்கள் சகோதரியைப் பற்றி என்ன வேண்டுமானாலும் சொல்லுங்கள், 223 00:18:23,317 --> 00:18:25,611 ஆனால் அது அவருக்கு ஒருபோதும் பொருந்தாது. 224 00:18:25,694 --> 00:18:29,198 நீ அப்போது என்னை குறைத்து மதிப்பிட்டாய், இப்போது மீண்டும் செய்கிறாய். 225 00:18:29,698 --> 00:18:31,366 இதில் எதுவுமே நான் கேட்கவில்லை. 226 00:18:31,867 --> 00:18:33,869 அவர் என்னிடம் நீங்கள் இறந்துவிட்டதாக கூறினார். 227 00:18:33,952 --> 00:18:36,830 எங்கள் எல்லோரிடமும் ஜெர்லாமரெல் உங்களை கொன்றதாக கூறினார். ஏன்? 228 00:18:37,581 --> 00:18:40,292 நான் தோல்வியடைந்தவுடன், என்னால் தங்க முடியாது என்று தெரிந்தது. 229 00:18:41,835 --> 00:18:43,253 எனவே நான் ஓடிவிட்டேன். 230 00:18:43,587 --> 00:18:46,173 அவள் பொய் சொல்லியிருக்கிறாள். நாம் இங்கிருக்கிறோம். 231 00:18:46,965 --> 00:18:49,510 அவருடைய கிரீடத்தை மட்டும் நீங்கள் கைப்பற்ற முயற்சிக்கவில்லை. 232 00:18:50,010 --> 00:18:52,763 தோல்வியடைந்தவுடன் நீங்கள் தனியாக ஓடவில்லை. 233 00:18:53,180 --> 00:18:56,308 பேரத்திலும் அவருக்கு மிகவும் பிடித்த காதலனையும் அழைத்துச் சென்றீர்கள். 234 00:18:59,895 --> 00:19:02,689 அந்த வகையில் அவளை காயப்படுத்தியது எனக்கு எந்த மகிழ்ச்சியையும் தரவில்லை. 235 00:19:04,399 --> 00:19:08,737 ஜெர்லாமரெலுக்கு அவள் மூலம் அதிகாரத்தை தாங்க ஒரு வாய்ப்பு கிடைத்தது, 236 00:19:09,154 --> 00:19:12,241 அதற்கு பதிலாக அவர் என்னுடன் வருவதை தேர்வு செய்தார். 237 00:19:13,408 --> 00:19:17,246 அந்த உறவில் எங்களுக்கு எவ்வளவு கட்டுப்பாடு இருந்தது என்பதை இது உனக்கு சொல்லும். 238 00:19:18,455 --> 00:19:21,083 அதை மறுப்பது நமது திறன்களுக்கு அப்பாற்பட்டது. 239 00:19:21,166 --> 00:19:23,794 அவர் எங்கே இருக்கிறார்? ஜெர்லாமரெல் எங்கே? 240 00:19:23,877 --> 00:19:25,254 எனக்கு தெரியாது. 241 00:19:25,337 --> 00:19:28,257 குழந்தைகள் பிறப்பதற்கு முன்பிருந்தே அவர் குரலை நான் கேட்கவில்லை. 242 00:19:28,882 --> 00:19:30,884 குழந்தைகள் உண்மையிலேயே யார் என்று தெரியாமல் பூமியின் 243 00:19:30,968 --> 00:19:33,303 முனைகளுக்கு சென்று நான் வேட்டையாடினேன். 244 00:19:33,720 --> 00:19:35,305 தப்பியோடிய குழந்தைகளை கைது 245 00:19:35,389 --> 00:19:38,267 செய்வதாக சத்தியம் செய்து அரை வாழ்நாளை நான் கழித்துவிட்டேன். 246 00:19:38,350 --> 00:19:41,436 அப்போது உன் குறைகளை சத்தியம் செய்த உன் ராணியிடம் சொல். 247 00:19:41,520 --> 00:19:44,523 நாட்டிற்கு திரும்பி அவளிடம் இதைப் பற்றி பேசுங்கள் என்கிறேன் நான். 248 00:19:47,067 --> 00:19:50,112 நீங்கள் சாப்பிட ஏதாவது கொண்டுவர சொல்கிறேன். 249 00:19:54,950 --> 00:19:59,121 இதற்கிடையில், நீங்கள் உள்ளே இருப்பதற்கு நன்றி. 250 00:19:59,204 --> 00:20:02,040 என் ஆட்கள் மத்தியில் நீங்கள் செல்வது அவர்களை குழப்பமடையச் செய்யும். 251 00:20:03,750 --> 00:20:04,960 டமாக்டி ஜூன். 252 00:20:07,337 --> 00:20:08,714 நீ அவர்களை கண்டுபிடிக்கும் போது... 253 00:20:09,590 --> 00:20:11,133 நீ எங்களை விட்டுவிடுவாயா? 254 00:20:40,954 --> 00:20:42,164 இங்கே யாரோ இருக்கிறார்கள். 255 00:20:59,973 --> 00:21:02,643 நீங்கள் அழைக்கப்படாதவர்கள், சரியா? 256 00:21:04,728 --> 00:21:06,605 நீங்கள் அழைக்கப்படாதவர்கள், சரியா? 257 00:21:06,688 --> 00:21:10,817 பெண்ணே. ஆம். ஆனால் நாங்கள் விரும்பவில்லை... 258 00:21:10,901 --> 00:21:12,486 நீங்கள் எங்களிடம் வந்துள்ளீர்கள். ஏன்? 259 00:21:13,320 --> 00:21:18,992 ஒரு மனிதனால் இங்கே மாட்டிக்கொண்டோம்... ஒரு பையன் துரோகம் செய்துவிட்டான். 260 00:21:20,077 --> 00:21:21,954 வெளியே போக வழியைத் தேடுகிறோம். 261 00:21:23,330 --> 00:21:24,540 ஒரு பையனா. 262 00:21:26,166 --> 00:21:28,961 நீங்கள் விரும்பும் வரை இங்கே இருக்கலாம். வாருங்கள். 263 00:21:32,172 --> 00:21:34,174 இது என்ன இடம்? யார் நீ? 264 00:21:34,258 --> 00:21:35,676 வாருங்கள். இந்த பக்கம். 265 00:21:52,526 --> 00:21:56,154 பரவாயில்லை. நீங்கள் நன்றாக இருப்பீர்கள். 266 00:22:23,599 --> 00:22:24,808 நாம் எங்கே இருக்கிறோம்? 267 00:22:26,518 --> 00:22:28,520 நாங்கள் அனைவரும் கண் விழித்தபோது கதவு பூட்டியிருந்தது. 268 00:22:28,604 --> 00:22:30,606 உனக்கு தெரிந்ததை விட எங்களுக்கு ஒன்றும் தெரியாது. 269 00:22:31,356 --> 00:22:33,609 உங்கள் வாயில் இருப்பது ராணி காளானின் சுவை. 270 00:22:34,276 --> 00:22:36,612 புலன்களை மரத்துப்போக செய்வதற்கான காளான்கள். 271 00:22:39,948 --> 00:22:41,074 வெளிச்சம்? 272 00:22:41,491 --> 00:22:42,784 வெளிச்சமா? 273 00:22:42,868 --> 00:22:44,453 நீ அவர்களுக்கு சொல்லவில்லையா, கோஃபூன்? 274 00:22:45,996 --> 00:22:49,625 மேற்கூரையில் தொங்கும் ஒருவித ஒளிரும் பூச்சிகள். 275 00:22:56,381 --> 00:23:00,427 பாதாளத்தில் தஞ்சம் புகுந்த குழுக்களின் கதைகள் உண்டு. 276 00:23:01,553 --> 00:23:04,306 நீண்ட காலமாக சிலர் கீழே இருந்திருக்கிறார்கள்... 277 00:23:05,807 --> 00:23:07,851 அவர்கள் மனிதர்களை போன்றவர்கள் அல்ல. 278 00:23:10,896 --> 00:23:13,899 யாராயினும், நம்மை கொல்ல நினைத்திருந்தால், நாம் ஏற்கனவே இறந்திருப்போம். 279 00:23:14,858 --> 00:23:16,777 நாம் இறக்கவில்லை என்பது எப்படி நமக்கு தெரியும்? 280 00:23:19,655 --> 00:23:21,281 ஏனெனில் அம்மா இங்கே இல்லையே. 281 00:23:26,119 --> 00:23:29,122 நம்மை கொல்ல நினைப்பதில் இருந்து வேறுபட்டது நாம் இறக்கவேண்டும் என நினைப்பது. 282 00:23:30,832 --> 00:23:33,335 ஒருவேளை நமக்குள் நாமே அடித்துக்கொள்வோம் என்று விட்டிருக்கலாம். 283 00:23:33,418 --> 00:23:35,462 அவர்கள் மிகவும் ஏமாற்றமடையப் போகிறார்கள், 284 00:23:36,004 --> 00:23:39,216 ஏனெனில், இங்கே இருக்கும் வரை, நாம் ஒன்றாக இருப்போம். 285 00:23:39,299 --> 00:23:42,511 இதில் இருந்து நாம் தப்பிக்கும் வரை ஒற்றுமையாக இருப்போம். 286 00:23:44,012 --> 00:23:46,431 நம்மை கொல்லவில்லையெனில், நமக்கு உணவளிக்க வேண்டும். 287 00:23:46,515 --> 00:23:49,017 அப்படியென்றால், ஒரு கட்டத்தில், யாரவது ஒருவர் வருவார்கள். 288 00:23:49,101 --> 00:23:53,188 அந்த கதவு திறக்கும் போது... நாம் தப்பிக்க வழி செய்கிறேன். 289 00:23:53,897 --> 00:23:55,190 ஆனால் எவ்வளவு காலத்திற்கு? 290 00:23:56,191 --> 00:23:57,359 என்ன? 291 00:23:57,442 --> 00:24:00,445 இன்னும் எவ்வளவு காலத்திற்கு நாம் இப்படியே இங்கிருப்பது? 292 00:24:51,872 --> 00:24:53,790 இதோ. இது கதகதப்பாக இருக்கும். 293 00:24:55,000 --> 00:24:57,711 எதையும் குணப்படுத்தாது, ஆனால் குறைந்தபட்சம் தூங்க உதவும். 294 00:25:12,309 --> 00:25:13,769 ஏன் எனக்கு உதவுகிறாய்? 295 00:25:16,647 --> 00:25:21,527 ஆறு பேரில் நான்தான் இளையவள், எங்கள் தந்தை ஒரு அரக்கன். 296 00:25:24,404 --> 00:25:28,158 நாங்கள் அனைவரும் அவரது கொடுமைகளை அனுபவித்தோம், மேலும் கோபத்தை... 297 00:25:29,159 --> 00:25:30,369 அவரது காமத்தை. 298 00:25:31,203 --> 00:25:34,248 இதற்கு முடிவில்லை என்பதை அறிந்தே அதை அனுபவித்தோம். 299 00:25:35,666 --> 00:25:38,669 எனக்கு ஒன்பது வயதான அன்றைய இரவு, எனக்கு போதும் என்றிருந்தது. 300 00:25:39,419 --> 00:25:44,299 இரவில் நான் அவரிடம் சென்று இதயத்தில் ஒரு கத்தியை சொருகினேன். 301 00:25:46,552 --> 00:25:50,097 பின்னர் மீண்டும் படுக்கைக்குச் சென்று, நன்றாக தூங்கினேன். 302 00:25:53,392 --> 00:25:54,601 சுவாரஸ்யமானது. 303 00:25:55,602 --> 00:25:57,229 நான் பலவீனமானவள் என்று நினைக்கிறாய். 304 00:25:57,771 --> 00:26:01,149 எனக்கு தைரியம் இல்லாததால்தான் நான் எதிர்க்கவில்லை என்று நினைக்கிறாய். 305 00:26:02,109 --> 00:26:03,735 நீ நினைப்பது தவறு. 306 00:26:15,581 --> 00:26:17,291 இருவரில் நான்தான் மூத்தவள். 307 00:26:21,712 --> 00:26:23,547 எங்கள் தந்தை ஒரு கனிவான மனிதர்... 308 00:26:26,550 --> 00:26:28,427 என் சகோதரியிடம், எந்த வகையிலும். 309 00:26:32,472 --> 00:26:36,185 என்னைப் பொறுத்தவரை, அவரது கோபத்தையோ, வன்முறையையோ, கொடுமையையோ அல்லது 310 00:26:36,810 --> 00:26:39,646 உண்மையில் எதையுமே நான் ஒருபோதும் உணரவில்லை. 311 00:26:45,319 --> 00:26:48,614 அவரிடமிருந்து நான் உணர்ந்ததெல்லாம் அப்பட்டமான அலட்சியம்தான். 312 00:26:55,662 --> 00:26:57,331 நான்தான் மூத்தவள்... 313 00:26:58,665 --> 00:27:02,002 ஆனால் அவர் என் பிறப்புரிமையை என் தங்கைக்கு கொடுக்க விரும்பினார்... 314 00:27:05,422 --> 00:27:07,799 என்னால் முடிந்த வழியில் எல்லாம்... 315 00:27:10,093 --> 00:27:11,553 நான் கவனத்தோடு பாதுகாத்த ஒன்றை. 316 00:27:15,182 --> 00:27:16,975 என் எதிர்காலத்தை அவளிடம் ஒப்படைக்க விரும்பினார். 317 00:27:22,689 --> 00:27:24,358 அப்போதுதான் நான் கற்றுக்கொண்டேன்... 318 00:27:28,070 --> 00:27:29,488 இந்த வாழ்க்கையில்... 319 00:27:31,657 --> 00:27:33,784 ஒருவர் விரும்பும் வாழ்க்கையை எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும். 320 00:27:37,412 --> 00:27:41,500 எனவே அவர்கள் இருவரிடமிருந்தும் எல்லாவற்றையும் எடுத்துக்கொண்டேன். 321 00:27:43,710 --> 00:27:46,255 "எல்லாம்" என்றால் என்ன? நீ எதை எடுத்துக்கொண்டாய்? 322 00:27:51,426 --> 00:27:53,136 நீ கற்பனை செய்வதை விட அதிகமானது. 323 00:28:04,147 --> 00:28:06,900 நம்மைப்போல சரியாக எத்தனை பேர் இங்கே இருக்கிறோம்? 324 00:28:08,193 --> 00:28:10,487 தொழிலாளர்களா? கிட்டத்தட்ட முப்பது பேர். 325 00:28:15,909 --> 00:28:17,286 அவர்கள் எத்தனை பேர்? 326 00:28:18,328 --> 00:28:20,998 நான்கு மேற்பார்வையாளர்கள் மற்றும் கட்டர். 327 00:28:23,876 --> 00:28:26,044 என்ன வகையான ஆயுதங்களை வைத்திருக்கிறார்கள்? 328 00:28:26,128 --> 00:28:28,964 எனக்கு தெரியாது. கத்திகள் மற்றும் தடிகள். 329 00:28:29,381 --> 00:28:32,885 நீ நிழல்களை சந்தித்திருப்பாய். அவர்கள் வெளியே ஒளிந்திருப்பார்கள். 330 00:28:33,427 --> 00:28:35,095 அவர்கள் எங்கிருக்கிறார்கள் என்று யாருக்கும் தெரியாது. 331 00:28:40,851 --> 00:28:42,352 நம்மவர்கள் போதுமான அளவு இருந்தால்... 332 00:28:43,478 --> 00:28:48,066 அந்த ஆயுதங்கள் நம் கைக்கு கிடைத்தால், அதை பற்றி கவலையில்லை. 333 00:28:50,235 --> 00:28:52,321 என்னைப் பின்பற்றுங்கள், நான் அதை செய்வேன். 334 00:28:53,697 --> 00:28:57,451 ஏன் உன்னை பின்பற்றுவார்கள்? நீ யார் என்றே யாருக்கும் தெரியாது. 335 00:29:00,662 --> 00:29:04,750 நான் யார் என்று நீ அவர்களிடம் சொன்னவுடன், புரிந்துகொள்வார்கள் என்று நம்புகிறேன். 336 00:29:05,584 --> 00:29:08,253 எனக்கும் நீ யார் என்று தெரியாதே. 337 00:29:12,466 --> 00:29:15,260 அதை தெரிந்துகொள்வோம், சரியா? 338 00:29:30,192 --> 00:29:31,235 அப்போது? 339 00:29:33,153 --> 00:29:34,863 நீங்கள் சொன்னதை நான் செய்தேன். 340 00:29:38,534 --> 00:29:40,035 என்னிடம் செய்தி உள்ளது. 341 00:29:59,263 --> 00:30:00,764 எல்லோரும் தூங்கிக்கொண்டிருக்கிறார்கள். 342 00:30:00,848 --> 00:30:03,183 தெரியும். அவர்கள் குறட்டை விடுகிறார்கள். 343 00:30:03,892 --> 00:30:08,480 அவர்கள் குழந்தைகளாக இருந்த அளவுக்கு சத்தமாக இல்லை, ஆனாலும் கேட்க முடிகிறது. 344 00:30:10,065 --> 00:30:11,275 இது ஆறுதலளிக்கிறது. 345 00:30:12,734 --> 00:30:19,157 அவர்கள் வருவதற்கு முன்பு நான் உன்னை அறிந்த அளவுக்கு அவர்களை அறிந்திருக்கிறேன். 346 00:30:20,742 --> 00:30:21,952 அது சரியல்ல. 347 00:30:23,745 --> 00:30:24,955 அது சரியாக இருக்க முடியுமா? 348 00:30:35,007 --> 00:30:37,301 நீ வந்த நாள் எனக்கு நினைவிருக்கிறது. 349 00:30:37,843 --> 00:30:40,304 அவ்வளவு வலிமையாக... 350 00:30:43,098 --> 00:30:44,850 ஆனால் மிகவும் மனம் உடைந்து. 351 00:30:45,392 --> 00:30:46,602 பாபா. 352 00:30:49,813 --> 00:30:51,356 நான் நினைத்தேன்... 353 00:30:52,733 --> 00:30:56,653 "இந்த சிறுவன் என்னென்ன கொடூரத்தை கடந்து வந்திருப்பான்?" 354 00:30:57,946 --> 00:30:59,364 எனக்கு நானே கூறிக்கொண்டேன், 355 00:30:59,907 --> 00:31:06,455 "பேரிஸ், இவன் ஏற்கனவே தாங்கிக்கொண்டதை விட 356 00:31:06,538 --> 00:31:12,336 அதிக துன்பங்களை இவன் அனுபவிக்க விடாதே" என்று. 357 00:31:13,462 --> 00:31:18,592 நான் பயப்படுகிறேன்... அதைத்தான் நான் செய்திருக்கிறேன் என்று. 358 00:31:18,675 --> 00:31:22,763 பாபா. நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 359 00:31:23,430 --> 00:31:27,142 அவளது கை என்னுடைய கையில் இருந்தது. என்னிடம் இருந்தது. 360 00:31:27,226 --> 00:31:29,394 அவள் அங்கேதான் இருந்தாள். 361 00:31:29,478 --> 00:31:30,479 வேண்டாம். 362 00:31:30,562 --> 00:31:32,981 பின்னர் அவள் போய்விட்டாள். 363 00:31:34,858 --> 00:31:41,114 குழந்தைகளை நான்தான் அதிகமாக வற்புறுத்துகிறேன், இன்னும் வேண்டும், 364 00:31:41,198 --> 00:31:43,492 இன்னும் தேவை என்று. 365 00:31:44,493 --> 00:31:46,912 அது இங்கே கொண்டுவந்துவிட்டது. 366 00:31:47,329 --> 00:31:50,165 பேரிஸ், நிறுத்து. தயவு செய்து நிறுத்து. 367 00:31:51,750 --> 00:31:53,919 நிறுத்து. 368 00:31:57,756 --> 00:31:59,466 இதை நான் கட்டுக்குள் வைத்திருக்க வேண்டும். 369 00:32:00,342 --> 00:32:03,470 அவர்களை ஒன்றாக வைத்திருக்க வேண்டும். 370 00:32:07,057 --> 00:32:11,562 நான் மனமுடைகிறேன் என்று அவர்களுக்கு தோன்றினால்... 371 00:32:12,938 --> 00:32:17,943 அவர்கள் அதை ஒரு கணம் உணர்ந்தால் கூட, இது எல்லாம் முடிந்துவிடும். 372 00:32:19,611 --> 00:32:24,074 சரியா? நீ அவர்களை நேசிப்பதைத் தவிர வேறு எதுவும் செய்யவில்லை. 373 00:32:27,578 --> 00:32:30,205 அதற்காக மன்னிப்பு கேட்க நான் அனுமதிக்க மாட்டேன். 374 00:32:37,462 --> 00:32:41,341 என்ன நடந்ததோ... அது உன் தவறு அல்ல. 375 00:32:47,431 --> 00:32:50,100 பின்னர் அது யாருடைய தவறு? 376 00:32:58,525 --> 00:33:00,235 வேண்டாம். 377 00:33:00,736 --> 00:33:07,034 வேண்டாம்! என்னை விட்டு விடுங்கள்! நீ... 378 00:33:10,704 --> 00:33:12,247 ராணியாரே. 379 00:33:15,209 --> 00:33:16,710 முதலில் உன்னை என்னிடம் அழைத்து வந்தபோது, 380 00:33:16,793 --> 00:33:20,964 சந்தேகப்பட்டேன், ஒப்புக்கொள்கிறேன், உன்னால் எந்த பயனும் இல்லை என நினைத்தேன். 381 00:33:21,798 --> 00:33:26,595 முன்பே செல்வந்தர்கள் இருந்திருக்கிறார்கள், அவர்கள் நீண்ட காலம் நீடித்தது இல்லை. 382 00:33:28,055 --> 00:33:31,850 ஆனால் நீ வெறும் பணக்காரி அல்ல. 383 00:33:33,310 --> 00:33:35,896 நீ முற்றிலும் வேறு ஒருவள். 384 00:33:40,234 --> 00:33:42,110 என் இராணுவம் எனக்காக வரும். 385 00:33:43,111 --> 00:33:44,321 அவர்கள் வரும்போது... 386 00:33:45,197 --> 00:33:49,618 உன் உடலில் உள்ள ஒவ்வொரு எலும்பிலும் நீ வருத்தப்படுவாய், 387 00:33:49,701 --> 00:33:51,954 கேவலமானவனே. 388 00:33:52,037 --> 00:33:53,539 நான் உன்னைக் கொல்லப்போகிறேன். 389 00:33:55,707 --> 00:33:57,793 உன் ஆதிக்கத்தை பறிக்க என்னால் முடிந்த 390 00:33:57,876 --> 00:34:00,587 அனைத்தையும் நான் செய்யப்போகிறேன். 391 00:34:07,928 --> 00:34:14,434 உனக்கு இதைச் செய்ய நினைத்தவர்களை மட்டுமே என்னால் கற்பனை செய்ய முடிகிறது. 392 00:34:15,227 --> 00:34:17,354 விட்ச்ஃபைண்டர் இங்கிருந்து வெகு தொலைவில் இருக்கிறான். 393 00:34:18,230 --> 00:34:21,942 ஆனால் அவன் போகும்போது, அவன் எங்கு, எதற்காக செல்கிறான் என தெளிவுபடுத்தியிருக்கிறான், 394 00:34:22,818 --> 00:34:25,695 அவனுக்கு மதிப்புள்ளதாக தோன்றும் எந்தவொரு 395 00:34:25,779 --> 00:34:27,614 தகவலையும் நாங்கள் பெறக்கூடிய வாய்ப்புள்ளது. 396 00:34:28,699 --> 00:34:33,744 அவனுடைய உலகின் மிகவும் மதிப்புமிக்க விஷயம் இப்போது என் வசம் உள்ளது 397 00:34:34,413 --> 00:34:37,291 என்பதை நாம் ஏற்றுக்கொள்ள முடியும் என்று நினைக்கிறேன். 398 00:34:38,876 --> 00:34:42,296 அதை அவனுக்கு எவ்வாறு நிரூபிப்பது என்பதுதான் ஒரே கேள்வி. 399 00:34:44,381 --> 00:34:48,135 ஒரு முறை ஒரு கதையைக் கேட்டேன். அது உண்மையா என்று ஒருவேளை நீ சொல்லலாம். 400 00:34:48,218 --> 00:34:52,389 ஒரு பயான் மன்னர் அரியணையில் ஏறும் போது, 401 00:34:52,472 --> 00:34:54,808 இந்த நிகழ்வை கௌரவிக்கும் வகையில் ஒரு விழா நடைபெறும். 402 00:34:54,892 --> 00:34:56,684 அந்த விழாவில், 403 00:34:56,768 --> 00:35:02,524 ஆளும் மன்னரின் தோலுக்கு அடியில் பதிக்கப்பட்ட 404 00:35:02,608 --> 00:35:06,361 ஒரு தாயத்து அகற்றப்பட்டு அவரது வாரிசின் உடம்பில் பொறுத்தப்படும். 405 00:35:07,988 --> 00:35:09,198 மேசை மேலே. 406 00:35:21,835 --> 00:35:25,339 இதயத்திற்கு சற்று மேலே இருக்கும் ஒரு தாயத்து. 407 00:35:27,966 --> 00:35:29,801 இது உண்மையாக இருக்குமா? 408 00:35:32,721 --> 00:35:36,183 உனக்கு என்ன தெரியும்? இது உண்மை. 409 00:36:04,002 --> 00:36:05,379 இதற்கு உனக்கு நன்றி. 410 00:36:06,547 --> 00:36:11,385 இப்போது, இதனால் என்ன செய்ய முடியும் என்பதை பார்ப்போம். 411 00:36:41,748 --> 00:36:42,749 தயவு செய்து பொறுங்கள். 412 00:36:43,959 --> 00:36:45,669 இங்கிருந்து வெளியேற நீ உதவப் போகிறாய். 413 00:36:45,752 --> 00:36:47,671 அதற்காகவே நான் இங்கே வந்தேன். 414 00:36:47,754 --> 00:36:48,922 நான் செய்வது தடைசெய்யப்பட்டது. 415 00:36:49,006 --> 00:36:52,092 நாம் பேசுவதை அவர்கள் கேட்டால், அது உங்களைப் போலவே எனக்கும் ஆபத்தானது. 416 00:36:52,176 --> 00:36:55,596 தயவுசெய்து. எனக்குத் தெரிந்ததைச் சொல்லவிடுங்கள். 417 00:37:02,477 --> 00:37:03,896 என் பெயர் டெலியா. 418 00:37:04,855 --> 00:37:09,193 நீங்கள் காணும் இந்த இடம், இது அமைதியானது, இது சாந்தமானது, 419 00:37:09,276 --> 00:37:10,819 ஆனால் இது மன்னிக்க முடியாதது. 420 00:37:11,612 --> 00:37:15,574 இந்த இடத்தைப் பாதுகாக்க, இது ஒருபோதும் மேலேயுள்ள உலகத்தைத் தொடர்புகொள்ளக்கூடாது. 421 00:37:16,241 --> 00:37:18,660 எனவே உள்ளே நுழையும் எவரும் ஒருபோதும் வெளியேறக்கூடாது. 422 00:37:19,828 --> 00:37:22,497 கடந்த காலங்களிலும் அழைக்கப்படாதவர்கள் வந்தார்கள். 423 00:37:22,581 --> 00:37:26,293 கடந்த காலங்களில், அவர்கள் எங்களுடன் சேர முடிவு செய்ய அனுமதிக்கப்பட்டார்கள், 424 00:37:26,376 --> 00:37:30,547 ஆனால் உடனே அல்ல, சிறிது காலத்திற்கு அல்ல. 425 00:37:31,048 --> 00:37:34,259 திரும்புவதற்கான வேட்கை மிகவும் வலுவானது. அதை விலக்க முடியாது. 426 00:37:35,511 --> 00:37:36,887 எவ்வளவு காலம்? 427 00:37:37,304 --> 00:37:42,392 எனக்கு கதவு திறப்பதற்குள் ஐந்து குளிர் மற்றும் கோடைகாலங்கள் கடந்துவிட்டன. 428 00:37:42,935 --> 00:37:45,020 நீங்கள் இதை சொல்ல வந்திருக்க முடியாது. 429 00:37:46,104 --> 00:37:47,314 நீ ஏன் இங்கு வந்தாய்? 430 00:37:47,856 --> 00:37:49,024 நான் நம்புகிறேன் நீங்கள்... 431 00:37:49,983 --> 00:37:53,695 இங்கே ஏமாற்றி அழைத்து வரப்பட்டிருப்பீர்கள்... ஒரு பையனால். 432 00:37:54,905 --> 00:38:01,161 அவன் என்னை இங்கே அழைத்துவரும்போது சிறுவனாக இருந்தான். 433 00:38:02,538 --> 00:38:05,332 பூட்ஸ். உனக்கு அவனை தெரியுமா? 434 00:38:09,336 --> 00:38:10,629 அவன் என் மகன். 435 00:38:13,298 --> 00:38:16,927 அவன் பிறந்து வெகு நாட்களாகவில்லை, அவன் வித்தியாசமாக இருப்பதை நான் உணர்வதற்கு. 436 00:38:17,636 --> 00:38:20,889 கிராமத்தின் மற்றவர்களும் அறிந்துகொள்ள வெகுநாட்கள் ஆகவில்லை. 437 00:38:22,516 --> 00:38:24,059 நான் அவனைப் பாதுகாக்க முயற்சித்தேன். 438 00:38:24,768 --> 00:38:28,272 மற்றவர்கள் புரிந்து கொள்வதற்கும் கருணை காட்டுவதற்கும் நான் கெஞ்சினேன். 439 00:38:28,355 --> 00:38:32,484 அவன் ஒரு சிறுவன். அவனது சாபம் இயற்கையின் ஒரு விபத்து. 440 00:38:33,485 --> 00:38:38,156 அவர்கள் அவனை கேலி செய்தனர், அவனை இழிவுப்படுத்தினர், அடித்தனர்... 441 00:38:39,157 --> 00:38:40,742 சில நேரங்களில் இன்னும் மோசமாக நடத்தினர். 442 00:38:41,535 --> 00:38:43,370 அவனது தந்தை எங்கே இருந்தார்? 443 00:38:43,787 --> 00:38:45,080 அவர் போய்விட்டார். 444 00:38:45,581 --> 00:38:47,666 சமீபத்தில் எங்கள் கிராமத்துடன் இணைந்த ஒருவர், 445 00:38:47,749 --> 00:38:49,793 பையன் சிறுவனாக இருந்தபோதே. 446 00:38:49,877 --> 00:38:52,129 அவர் ஒரு நாள் கிளம்பினார். திரும்பவே இல்லை. 447 00:39:00,304 --> 00:39:06,018 சிறுவன் வளரும்போது அமைதியாகவும் கோபத்துடனும் வளர்ந்தான்... 448 00:39:07,895 --> 00:39:10,022 அவனால் இனியும் அதை அனுபவிக்கமுடியாத ஒரு நாள் வரை. 449 00:39:11,773 --> 00:39:13,192 அவன் அவர்களுக்கு என்ன செய்தான்? 450 00:39:14,234 --> 00:39:17,196 அவன் மீது அதிக வன்முறை செலுத்தியவர்களிடமிருந்து தொடங்கினான். 451 00:39:19,156 --> 00:39:20,574 தூக்கத்தில் இருந்த சிலரைக் கொன்றான். 452 00:39:22,993 --> 00:39:27,414 சிலரை பீதியிலும் பயத்திலும் ஓட ஓட துரத்தினான். 453 00:39:30,292 --> 00:39:33,670 அது முடிந்ததும், தன்னை நோக்கி மோசமாக பேசியவர்களிடம் சென்றான். 454 00:39:34,129 --> 00:39:39,051 கொலைவெறி முடிந்த நேரத்தில், எஞ்சியிருந்த ஓபயோல் அவனும் நானும் மட்டுமே. 455 00:39:40,802 --> 00:39:42,387 இதை ஏன் எங்களிடம் சொல்கிறாய்? 456 00:39:46,600 --> 00:39:47,935 அந்த குழந்தை என் தவறு. 457 00:39:49,353 --> 00:39:51,897 எனவே நீங்கள் இங்கே இருப்பதும் என் தவறுதான். 458 00:39:53,232 --> 00:39:56,777 உங்களில் எவரேனும் உயிருடன் வெற்றிகரமாக தப்பிப்பவர்... 459 00:39:57,778 --> 00:40:00,781 சிறுவனைக் கண்டுபிடிப்பேன் என்று என்னிடம் சத்தியம் செய்யுங்கள், 460 00:40:01,281 --> 00:40:03,367 என் மகனைக் கண்டுபிடித்து... 461 00:40:05,536 --> 00:40:07,120 அவனைக் கொல்வேன் என்று. 462 00:40:13,502 --> 00:40:14,670 நான் செய்வேன். 463 00:41:27,951 --> 00:41:29,953 இந்த இடம் மூதாதையர்களால் தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது, 464 00:41:30,037 --> 00:41:32,915 ஆனால் மேலே இருந்து கடவுளின் சுடர் சக்தி வருவதை நான் உணர்ந்தேன். 465 00:41:32,998 --> 00:41:35,042 ஹனிவா. ஏன் நின்றாய்? 466 00:41:35,125 --> 00:41:37,294 மன்னிக்கவும். நான் எதையோ பார்த்தேன். 467 00:41:37,377 --> 00:41:38,587 எதை பார்த்தாய்? 468 00:41:40,172 --> 00:41:41,632 உங்களுக்கு புரியாது. 469 00:41:44,009 --> 00:41:48,096 அவள் பார்க்கிறாள். அவளிடம் மிகவும் கவனமாக இருங்கள். 470 00:41:54,937 --> 00:41:57,814 அப்பா, இது எவ்வாறு இயங்குகிறது என்று எனக்குத் தெரியும். 471 00:41:57,898 --> 00:42:01,026 உயர்த்தி மேலே போகும் வரை இதை பிடித்து இழுக்க வேண்டும். 472 00:42:01,109 --> 00:42:03,487 இதை மேலே இருந்தும் கட்டுப்படுத்தலாம். மீண்டும் கீழே அனுப்பலாம். 473 00:42:03,570 --> 00:42:06,156 ஆனால் யாராவது இங்கே இருந்து இதை பிடித்துக்கொள்ள வேண்டும். 474 00:42:12,454 --> 00:42:14,081 எத்தனை பேர் இருக்கக்கூடும்? 475 00:42:14,164 --> 00:42:16,917 மிக அதிகம். அவர்களை தாமதப்படுத்த என்னால் முடிந்ததைச் செய்கிறேன். 476 00:42:20,379 --> 00:42:21,839 சரி. எல்லோரும் ஏறுங்கள். 477 00:42:21,922 --> 00:42:23,966 -அப்பா. நான் உங்களுக்கு உதவ முடியும். -ஏறு, மகனே! 478 00:42:25,133 --> 00:42:26,552 -ஏறிவிட்டாயா? -ஆம். 479 00:42:34,059 --> 00:42:36,562 அப்பா, அதை திருப்பி அனுப்புகிறோம். 480 00:43:49,384 --> 00:43:52,262 நாம் மேலே வந்துவிட்டோம். சரி, வாருங்கள். 481 00:43:59,770 --> 00:44:01,522 அப்பா, இதை மீண்டும் கீழே இறக்குகிறோம்! 482 00:44:24,086 --> 00:44:25,379 எனக்கு உதவுங்கள்! 483 00:45:08,463 --> 00:45:09,464 இல்லை! 484 00:45:09,965 --> 00:45:11,175 அப்பா, நகருங்கள்! 485 00:45:53,884 --> 00:45:55,093 -கோஃபூன். -அப்பா. 486 00:45:55,177 --> 00:45:56,386 ஹனிவா! 487 00:45:57,679 --> 00:45:59,139 அப்பா! 488 00:45:59,556 --> 00:46:01,225 அப்பா, நாங்கள் இங்கே இருக்கிறோம்! 489 00:46:04,353 --> 00:46:06,021 -அப்பா! -அவர் ஏறுகிறார். 490 00:46:06,647 --> 00:46:08,482 இங்கே இருக்கிறோம், அப்பா. உங்களுக்கு ஒன்றும் இல்லை. 491 00:46:08,565 --> 00:46:11,109 நாங்கள் சொல்வது கேட்கிறதா? நாங்கள் இங்கேயே இருக்கிறோம். 492 00:46:11,193 --> 00:46:12,444 எங்கள் குரல்களைப் பின்தொடருங்கள். 493 00:46:14,780 --> 00:46:16,532 நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்கள். 494 00:46:17,699 --> 00:46:19,034 நாங்கள் இங்கே இருக்கிறோம். 495 00:46:19,117 --> 00:46:20,160 இங்கேயே இருக்கிறோம். 496 00:46:20,244 --> 00:46:22,955 ஏறுங்கள். உங்களுக்கு ஒன்றும் இல்லை. நெருங்கிவிட்டோம். 497 00:46:24,122 --> 00:46:25,249 பிடித்துக்கொள்ளுங்கள்! 498 00:46:25,666 --> 00:46:26,959 அப்பா, பிடித்துக்கொள்ளுங்கள். 499 00:46:27,042 --> 00:46:28,043 உங்கள் வலதுபுறம். 500 00:46:28,126 --> 00:46:29,795 அப்பா, வலப்புறம் ஒரு பாறை இருக்கிறது. 501 00:46:31,129 --> 00:46:32,089 இல்லை! அப்பா! 502 00:46:37,469 --> 00:46:38,470 இங்கே இருக்கிறோம்! 503 00:46:38,554 --> 00:46:39,763 நீங்கள் நெருங்கிவிட்டீர்கள். 504 00:46:40,764 --> 00:46:42,891 அப்பா, நீங்கள் கிட்டத்தட்ட ஏறிவிட்டீர்கள். 505 00:46:45,769 --> 00:46:47,145 எனக்கு தெரியவில்லை... 506 00:46:47,938 --> 00:46:49,273 நீங்கள் நெருங்கிவிட்டீர்கள். 507 00:46:51,275 --> 00:46:52,484 எட்டாத தொலைவில் இருக்கிறார். 508 00:46:52,901 --> 00:46:55,028 -கோஃபூன், நீ அவரை அடைய முடியுமா? -ஒரு கையை விடுகிறேன். 509 00:46:55,445 --> 00:46:56,989 அப்பா! என் கையை பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்! 510 00:46:59,491 --> 00:47:02,119 அப்பா... என்னால் உங்களை அடைய முடியவில்லை! 511 00:47:03,328 --> 00:47:05,080 உங்களை அடைய முடியவில்லை! தூரம் அதிமாக இருக்கிறது. 512 00:47:12,838 --> 00:47:15,549 சரி. 513 00:47:17,342 --> 00:47:18,510 அப்பா! 514 00:47:18,594 --> 00:47:19,720 பிடித்துக்கொள்ளுங்கள்! 515 00:47:20,721 --> 00:47:23,140 -அப்பா! பிடித்துக்கொள்ளுங்கள்! -பிடித்துக்கொள்ளுங்கள்! அப்பா! 516 00:47:23,223 --> 00:47:24,725 நாங்கள் உங்களை பிடித்துவிட்டோம்! 517 00:47:26,226 --> 00:47:27,436 தயவுசெய்து பிடித்துக்கொள்ளுங்கள். 518 00:47:31,231 --> 00:47:32,399 -அப்பா! -மகனே. 519 00:47:32,482 --> 00:47:33,400 உங்களை கையை கொடுங்கள்! 520 00:47:33,483 --> 00:47:34,651 உங்களால் முடியும்! 521 00:47:43,368 --> 00:47:45,495 உங்களை பிடித்துவிட்டேன்! 522 00:48:43,971 --> 00:48:46,473 உங்கள் ஆட்களில் ஒருவன் கிடைத்திருக்கிறான். 523 00:48:47,099 --> 00:48:49,560 அவன் இங்கு இருக்கிறான். 524 00:48:50,894 --> 00:48:52,104 மாக்ரா. 525 00:48:56,859 --> 00:48:58,735 இவன் உங்களில் ஒருவன்தானே, இல்லையா? 526 00:49:04,324 --> 00:49:06,577 ஆம். 527 00:49:09,788 --> 00:49:10,998 எங்களை தனியாக விடு. 528 00:49:12,249 --> 00:49:13,458 தயவு செய்து. 529 00:49:24,052 --> 00:49:25,262 என் குடும்பம் எங்கே? 530 00:49:28,807 --> 00:49:30,934 -எனக்கு தெரியாது. -அவர்களை விட்டுவிட்டாய். 531 00:49:31,018 --> 00:49:32,436 சண்டை நடந்தது. 532 00:49:32,519 --> 00:49:35,439 அவர்களுக்கு உதவ முயற்சித்தேன். ஆனால் பார்த்தபோது, போய்விட்டார்கள். 533 00:49:36,607 --> 00:49:38,150 நான் இங்கே உங்களுக்கு உதவ வந்தேன். 534 00:49:38,233 --> 00:49:40,777 எனக்கு உதவ விரும்பினால், என் கணவரையும் குழந்தைகளையும் கண்டுபிடி. 535 00:49:40,861 --> 00:49:42,070 நான் முயற்சி செய்தேன். 536 00:49:42,946 --> 00:49:46,575 நீங்கள் சொன்னால் நான் மீண்டும் முயற்சிப்பேன், 537 00:49:47,117 --> 00:49:50,370 ஆனால் நான் உங்களுக்கு உதவ வேறு வழிகளும் உள்ளது என்பதை தெரிந்து கொள்ளுங்கள். 538 00:49:50,454 --> 00:49:52,164 எனக்கு வேறு எதுவும் தேவையில்லை. 539 00:49:53,332 --> 00:49:55,334 அவர்கள் உங்கள் முன் மண்டியிடுவதை கண்டேன். 540 00:49:59,421 --> 00:50:02,216 நீங்கள் முக்கியமானவர் என்று அவர்கள் நம்புகிறார்கள்தானே? 541 00:50:06,553 --> 00:50:10,182 முக்கியமானவராக இருக்க, நீங்கள் வலுவாக இருக்க வேண்டும். 542 00:50:11,558 --> 00:50:12,976 நான் உங்களை வலுவாக்க முடியும். 543 00:50:14,311 --> 00:50:17,689 இங்கே இருக்கும் யாரும் செய்ய முடியாத விஷயங்களை என்னால் செய்ய முடியும். 544 00:50:18,815 --> 00:50:25,822 நான் உங்கள் சேவையில் இருந்தால், யாரும் செய்ய முடியாதவற்றை நீங்கள் செய்யலாம். 545 00:50:28,033 --> 00:50:31,703 நீங்கள் முக்கியம் என்று அவர்கள் நம்ப வேண்டியதில்லை என்றால் நல்லது. 546 00:50:32,287 --> 00:50:34,706 அதை நிரூபிக்கும் அளவுக்கு வலுவாக இருப்பதும் நல்லது. 547 00:50:37,960 --> 00:50:41,088 நான் உங்கள் சேவையில் அர்ப்பணிப்புடன் இருப்பேன்... 548 00:50:42,714 --> 00:50:45,217 நான் உங்களிடம் கேட்பதெல்லாம் ஒன்றுதான். 549 00:50:45,717 --> 00:50:47,010 என்ன? 550 00:50:48,095 --> 00:50:50,806 என்னை இழிவுபடுத்த மாட்டீர்கள் என்று உறுதியளியுங்கள். 551 00:51:15,956 --> 00:51:16,999 அது என்ன? 552 00:51:18,959 --> 00:51:20,627 தயவுசெய்து கூடாரத்திற்குத் திரும்புங்கள். 553 00:51:20,711 --> 00:51:23,005 -நான் சிறிது நேரத்தில் வருகிறேன். -நான் எங்கும் செல்லப்போவதில்லை. 554 00:51:23,088 --> 00:51:24,298 என்ன நடந்தது என்று சொல். 555 00:51:36,935 --> 00:51:40,689 அந்த செய்தியை அனுப்பியவர் ராணி, உங்கள் சகோதரி தன்னிடம் இருப்பதாக கூறுகிறார். 556 00:51:42,024 --> 00:51:43,233 பிணைப்பணம்? 557 00:51:43,317 --> 00:51:46,737 அவர்கள் தெரிவிக்கிறார்கள், கோரப்பட்ட பணத்தை குறிப்பிட்ட 558 00:51:46,820 --> 00:51:48,614 இடத்தில் நாம் வழங்காவிட்டால்... 559 00:51:48,697 --> 00:51:50,115 இது ஒரு மோசடி. 560 00:51:50,199 --> 00:51:53,410 எப்படி கான்சுவாவுக்குள் இருந்து ராணியை கடத்தியிருக்க முடியும்? 561 00:51:53,827 --> 00:51:55,454 ஒரு இராணுவமே அவளை பாதுகாக்கிறது. 562 00:52:05,214 --> 00:52:07,466 எனது அதிகாரிகளுடன் பேச ஒரு கணம் கொடுங்கள். 563 00:52:08,342 --> 00:52:09,968 விரைவில் உங்களை உள்ளே சந்திக்கிறேன். 564 00:52:18,185 --> 00:52:19,520 உங்களுக்கு உதவ அனுமதியுங்கள். 565 00:52:21,396 --> 00:52:22,397 என்ன? 566 00:52:24,107 --> 00:52:26,068 செய்தியை அனுப்பியது யார் என்று எனக்குத் தெரியும். 567 00:52:27,152 --> 00:52:28,654 உங்கள் சகோதரி யாரிடம் இருக்கிறார் என்று. 568 00:52:28,737 --> 00:52:30,239 எப்படி அது சாத்தியம்? 569 00:52:31,156 --> 00:52:32,658 ஏனென்றால் அவர்கள் இன்னும் இங்கேதான் இருக்கிறார்கள். 570 00:52:37,538 --> 00:52:39,039 நான் அவர்களைப் பார்க்கிறேன். 571 00:52:47,923 --> 00:52:52,094 உங்கள் அதிகாரியாக என்னை உங்கள் சேவையில் ஏற்றுக்கொள்வீர்கள் என்று சொல்லுங்கள். 572 00:52:55,055 --> 00:52:58,141 நான் மட்டுமே இங்கு உங்களுக்கு உதவ முடியும். 573 00:52:59,768 --> 00:53:03,105 சரி என்று சொல்லுங்கள், நான் அதை செய்கிறேன். 574 00:54:16,053 --> 00:54:18,055 வசன தமிழாக்கம் அருண்குமார்