1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
ச்செட்-ச்செட்!
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,607
ச்செட்-ச்செட்-ச்செட்!
3
00:01:33,557 --> 00:01:34,766
மாக்ரா!
4
00:01:48,739 --> 00:01:49,740
இங்கிருக்கிறேன்.
5
00:01:55,579 --> 00:01:56,872
அப்பா.
6
00:01:57,372 --> 00:01:58,290
மகனே.
7
00:01:58,373 --> 00:02:00,459
நிறைய பேர் வருகிறார்கள். சுற்றிவளைக்கப் போகிறார்கள்.
8
00:02:01,084 --> 00:02:02,419
-அப்பா. -என்ன நடந்தது?
9
00:02:02,502 --> 00:02:03,503
என்ன நடந்தது?
10
00:02:03,587 --> 00:02:06,215
நான் பார்க்கவில்லை, ஆனால் இவன் பார்த்ததாக சொன்னான்...
11
00:02:06,298 --> 00:02:07,674
-எதை பார்த்தான்? -எதை பார்த்தான்?
12
00:02:07,758 --> 00:02:09,593
இவள் எதை பற்றி பேசுகிறாள்?
13
00:02:09,675 --> 00:02:10,677
அம்மாவை கண்டுபிடித்தாயா?
14
00:02:10,761 --> 00:02:12,346
அவர் காட்டை விட்டு வெளியேறுவதை பார்த்தேன்.
15
00:02:12,429 --> 00:02:14,014
அவரை அவர்களோடு பார்த்தேன்...
16
00:02:14,848 --> 00:02:16,058
அவர் இறப்பதை பார்த்தேன்.
17
00:02:18,310 --> 00:02:19,895
என்ன?
18
00:02:19,978 --> 00:02:22,022
அம்மாவை அவர்களின் தலைவர் முன் கொண்டு சென்றார்கள்.
19
00:02:22,606 --> 00:02:23,607
அவர் அவனிடம் மன்றாடினார்.
20
00:02:23,690 --> 00:02:26,360
அவன் கேட்பது போல் தோன்றியது, ஆனால் அவன் வாளை எடுத்து அவரை வெட்டினான்.
21
00:02:26,443 --> 00:02:28,403
அவன் அவரை கொன்றுவிட்டான்.
22
00:02:28,487 --> 00:02:30,656
இல்லை. அவள் சாகவில்லை.
23
00:02:33,283 --> 00:02:34,576
-இவன் பொய் சொல்கிறான். -இல்லை.
24
00:02:35,327 --> 00:02:36,703
நான் ஏன் இவனை நம்ப வேண்டும்?
25
00:02:37,120 --> 00:02:38,956
நானும் நம்பவில்லை.
26
00:02:39,540 --> 00:02:41,083
நானும் சென்று பார்த்தேன்.
27
00:02:42,042 --> 00:02:43,377
எனக்கு இது கிடைத்தது.
28
00:02:44,795 --> 00:02:47,089
-அவருடைய பை இரத்தத்தில் இருப்பதை கண்டேன். -என்ன?
29
00:02:47,172 --> 00:02:49,216
நான் என் கண்களால் பார்த்தேன்.
30
00:02:49,883 --> 00:02:51,552
மன்னிக்கவும், ஆனால் நாம் போக வேண்டும்.
31
00:02:51,635 --> 00:02:54,680
இல்லை. நான் போகப் போவதில்லை.
32
00:02:55,597 --> 00:02:58,559
விட்ச்ஃபைண்டரை கண்டுபிடித்து கொல்லும்வரை நான் எங்கும் போகப் போவதில்லை.
33
00:02:58,642 --> 00:03:00,143
-இல்லை. -அப்பா.
34
00:03:00,561 --> 00:03:01,645
நாம் போகிறோம்.
35
00:03:02,187 --> 00:03:04,314
-என்ன? -நமக்கான நேரம் வரும்,
36
00:03:04,398 --> 00:03:07,109
நாம் தேர்ந்தெடுக்கும் நேரம், இப்போது உங்களை பாதுகாப்பாக வைத்திருக்க வேண்டும்.
37
00:03:07,192 --> 00:03:09,194
-இல்லை. நான் போகிறேன்... -நான் சொல்வதை கேள்.
38
00:03:10,279 --> 00:03:13,073
நான் உங்களை பாதுகாக்க வேண்டும்.
39
00:03:13,156 --> 00:03:15,742
நாம் போக வேண்டும். அவர்கள் வருகிறார்கள்.
40
00:03:15,826 --> 00:03:17,452
நாம் பாதுகாப்பாக ஒளிந்துகொள்ள எனக்கு ஒரு இடம் தெரியும்.
41
00:03:17,536 --> 00:03:18,579
என்னை பின்தொடருங்கள்.
42
00:03:56,325 --> 00:03:59,036
நீங்கள் இறந்துவிட்டீர்கள், இப்போதோ உயிரோடு.
43
00:03:59,703 --> 00:04:01,246
இது எப்படி சாத்தியம்?
44
00:04:01,330 --> 00:04:02,623
என் குடும்பம் எங்கே?
45
00:04:02,706 --> 00:04:06,293
பார்வை உள்ள குழந்தைகள், அவர்கள் உங்களுடையவர்கள்...
46
00:04:08,295 --> 00:04:09,963
உங்களுடையவர்கள் தானே?
47
00:04:10,047 --> 00:04:12,716
என் குடும்பத்திற்கு எந்த தீங்கும் ஏற்படாது என நீ உத்திரவாதம் தரும்வரை
48
00:04:12,799 --> 00:04:14,885
என்னால் எதுவும் கூற முடியாது.
49
00:04:15,469 --> 00:04:18,514
அவர்களை எந்த வகையிலும் பிடிக்க என்னிடம் உத்தரவு உள்ளது.
50
00:04:18,596 --> 00:04:21,016
நான் வேறொரு உத்தரவுகளை தருகிறேன், என்னால் முடியாதா?
51
00:04:21,099 --> 00:04:22,809
நீங்கள் ராணி அல்ல.
52
00:04:24,645 --> 00:04:26,021
அது யாருடைய தவறு?
53
00:04:28,065 --> 00:04:31,652
அவர்களை உயிருடன் பத்திரமாக உன் ஆட்களை கூட்டிவரச் சொல்,
54
00:04:31,735 --> 00:04:33,695
உனக்கு தேவையானதை நான் சொல்கிறேன்.
55
00:04:35,531 --> 00:04:37,032
மேலும் பலவற்றை சொல்கிறேன்.
56
00:04:49,378 --> 00:04:50,504
தளபதி.
57
00:04:50,587 --> 00:04:54,424
தப்பித்தவர்களை உயிருடன் பிடிக்கவேண்டும், இதை அனைவருக்கும் பரப்புங்கள்.
58
00:04:54,508 --> 00:04:59,263
அவர்களுக்கு தீங்கு நேர்ந்தால், நம்மில் ஒவ்வொரு பத்தாவது வீரருக்கு குலுக்கல்
59
00:04:59,346 --> 00:05:00,973
முறையில் தண்டனை கிடைக்கும்.
60
00:05:01,431 --> 00:05:02,850
உனக்கு புரிந்ததா?
61
00:05:03,892 --> 00:05:05,102
புரிந்தது, தளபதி.
62
00:05:10,107 --> 00:05:13,652
நீங்கள் கேட்டவாறே உத்தரவிடப்பட்டது.
63
00:05:14,778 --> 00:05:18,657
இப்போது, என் கேள்விக்கு பதிலளிப்பீர்களா?
64
00:05:29,418 --> 00:05:30,836
முன்பு ஒரு காலத்தில்...
65
00:05:33,088 --> 00:05:35,048
நான் உங்களுக்கு வாக்கு கொடுத்திருந்தால்...
66
00:05:36,049 --> 00:05:38,010
நீங்கள் அதை நம்ப தயங்கியிருக்கமாட்டீர்கள்.
67
00:05:39,720 --> 00:05:41,638
அது நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு.
68
00:05:42,598 --> 00:05:43,807
ஆம்.
69
00:05:46,143 --> 00:05:48,312
ஆனால் நாம் இப்படித்தான்.
70
00:05:48,979 --> 00:05:51,273
எவ்வளவு காலம் சென்றாலும் அதை மாற்ற முடியாது.
71
00:05:53,108 --> 00:05:57,112
அப்போது என்னை நம்பியிருந்தால், இப்போதும் நம்புங்கள்.
72
00:06:00,324 --> 00:06:01,617
தயவுசெய்து...
73
00:06:03,619 --> 00:06:05,370
என்ன நடந்ததென்று சொல்லுங்கள்.
74
00:06:11,043 --> 00:06:12,252
இந்த வழியாக.
75
00:06:21,345 --> 00:06:22,721
நாம் எங்கிருக்கிறோம்?
76
00:06:22,804 --> 00:06:25,140
மறைவாக உள்ள ஒரு குகையில்.
77
00:06:25,224 --> 00:06:26,850
குழந்தை பருவத்தில் இங்கு விளையாடியுள்ளேன்.
78
00:06:26,934 --> 00:06:30,145
இது ஆழமானது மற்றும் இருட்டானது. யாராலும் நம்மை கண்டுபிடிக்க முடியாது.
79
00:07:02,469 --> 00:07:03,804
இங்கு காற்று இன்னும் இருக்கிறது.
80
00:07:08,100 --> 00:07:10,227
-வழி முடிந்தது. -பரவாயில்லை. நாம் வந்துவிட்டோம்.
81
00:07:10,644 --> 00:07:11,645
பூட்ஸ்!
82
00:07:12,813 --> 00:07:14,022
நீ என்ன செய்கிறாய்?
83
00:07:16,024 --> 00:07:17,776
-கதவை திற. -முடியாது.
84
00:07:19,319 --> 00:07:20,362
பூட்ஸ்.
85
00:07:21,738 --> 00:07:24,575
நான் சொல்வதை கேள். கதவை திற.
86
00:07:25,659 --> 00:07:27,119
எங்களை விட்டுவிட்டுப் போய்விடாதே.
87
00:07:31,331 --> 00:07:32,666
தயவுசெய்து நில்.
88
00:07:36,253 --> 00:07:37,671
நீ ஏன் இதை செய்கிறாய்?
89
00:07:38,422 --> 00:07:41,425
நாங்கள் உன்னை ஏற்றுக்கொண்டோம். நான் உன்னை ஏற்றுக்கொள்ள சொன்னேன்.
90
00:07:41,508 --> 00:07:43,177
இப்படி இருப்பதுதான் நல்லது.
91
00:07:43,510 --> 00:07:45,762
அனைவரையும் நம்ப நிறைய பேர் இருக்கிறீர்கள்.
92
00:07:46,221 --> 00:07:47,931
ஒருவர் இருந்தால் நல்லது.
93
00:07:49,141 --> 00:07:50,309
-சென்று வருகிறேன். -பையனே.
94
00:07:50,392 --> 00:07:52,019
-இல்லை. -பையனே!
95
00:07:52,102 --> 00:07:53,729
-கதவை திற. -ஹேய்!
96
00:07:54,229 --> 00:07:55,439
கதவை திற.
97
00:07:55,939 --> 00:07:57,191
இந்த கதவை திற!
98
00:07:58,108 --> 00:07:59,401
இந்த கதவை திற!
99
00:08:00,569 --> 00:08:02,029
-பூட்ஸ்! -கதவை திற!
100
00:08:02,988 --> 00:08:04,114
பூட்ஸ்!
101
00:08:09,620 --> 00:08:12,122
-இல்லை. இப்படி நடக்கக்கூடாது. -இப்படி நடக்குமென்று எனக்கு தெரியும்.
102
00:08:12,956 --> 00:08:15,834
நீ ஒருபோதும் கேட்கவில்லை. யாரும் கேட்கவில்லை.
103
00:08:17,169 --> 00:08:19,171
இதை செய்ய வேண்டாமென்று உனக்கு சொன்னோம்.
104
00:08:23,467 --> 00:08:24,968
-நீ என்ன சொன்னாய்? -நான் சொன்னது அவளுக்கு புரியும்.
105
00:08:25,052 --> 00:08:25,969
கோஃபூன்!
106
00:08:26,053 --> 00:08:28,055
உட்பகுதிக்கு போக வேண்டாம் என்று நாங்கள் சொன்னோம்.
107
00:08:28,138 --> 00:08:32,226
அவனை நம்பவேண்டாமென்றோம். ஆனால் எப்போது நீ அதை கேட்டிருக்கிறாய்?
108
00:08:32,934 --> 00:08:35,312
நீ சொல்வதுதான் சரி என்று எப்போதும் உறுதியாக நம்பினாய்!
109
00:08:35,395 --> 00:08:37,481
அது இப்போது எங்கே கொண்டு வந்திருக்கிறது பார். ஹனிவா!
110
00:08:39,399 --> 00:08:40,609
அடச்சே.
111
00:08:49,409 --> 00:08:50,452
என்ன நடக்கிறது?
112
00:08:51,411 --> 00:08:52,621
கீழே போகிறது.
113
00:09:01,463 --> 00:09:02,631
கோஃபூன்.
114
00:09:03,715 --> 00:09:06,134
கீழே சென்றவுடன், நாம் இருட்டில் இருக்கப்போகிறோம்.
115
00:09:06,552 --> 00:09:11,056
என்னிடம் தீக்கல் உள்ளது. எரியவைக்க எதாவது தேவை.
116
00:09:13,559 --> 00:09:14,560
கடிதம்.
117
00:09:43,088 --> 00:09:45,340
கூண்டை இறக்க முடிந்தால், மேலே தூக்கவும் முடியும்.
118
00:09:45,757 --> 00:09:48,051
இதைச் செய்வதற்கான கருவி ஏதாவது தெரிகிறதா?
119
00:09:51,847 --> 00:09:53,056
இருக்கும் என்று நினைக்கவில்லை.
120
00:09:55,767 --> 00:09:56,977
இங்கே யாரோ இருக்கிறார்கள்.
121
00:09:59,605 --> 00:10:00,814
எனக்கு யாரும் தெரியவில்லை.
122
00:10:06,278 --> 00:10:07,529
நம்மால் இங்கே இருக்க முடியாது.
123
00:10:09,448 --> 00:10:12,743
நாம் வந்த வழியிலேயே போக முடியாது என்றால், இங்கே ஒரு வழியைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்.
124
00:10:13,827 --> 00:10:15,871
விரைவில் மீண்டும் இருளுக்கு போகப்போகிறோம்.
125
00:10:16,830 --> 00:10:18,081
என்னை பின்தொடருங்கள்.
126
00:11:24,690 --> 00:11:25,899
நீ என்ன செய்கிறாய்?
127
00:11:27,442 --> 00:11:28,569
உனக்கு என்ன அக்கறை?
128
00:11:28,652 --> 00:11:30,279
நீ வேலை செய்வதை நிறுத்திவிட்டாய்,
129
00:11:30,362 --> 00:11:32,656
அவர்கள் பார்த்துவிடுவார்கள், அது உனக்கு தேவையில்லை.
130
00:11:36,118 --> 00:11:39,079
கூடு நகர்கிறது. ஏன் அப்படி செய்கிறது?
131
00:11:39,162 --> 00:11:43,542
அது தவறு. யாரையேனும் விரைவாக கூப்பிடு அவர்கள் வந்து அதை எடுத்துச்செல்வார்கள்.
132
00:11:44,668 --> 00:11:45,836
எதற்காக?
133
00:11:47,421 --> 00:11:49,381
புழு வெளியே வரப்போகிறது
134
00:11:49,464 --> 00:11:53,177
கூட்டிலிருக்கும் அனைத்து பட்டையும் வீணாக்காமல் அதனால் வெளியே வர இயலாது.
135
00:11:53,260 --> 00:11:56,388
மேற்பார்வையாளர்களுக்குத் தெரிந்தால் கோபப்படுவார்கள்.
136
00:11:57,097 --> 00:11:58,307
உன் பெயர் என்ன?
137
00:12:00,392 --> 00:12:01,602
உனக்கு என்ன அக்கறை?
138
00:12:02,769 --> 00:12:06,273
நாம் பேசிக்கொண்டதில்லை என்றாலும் என் நலனில் நீ மிகுந்த அக்கறை காட்டுகிறாய்.
139
00:12:06,356 --> 00:12:08,567
-எனக்கு உன் பெயர் தெரிய வேண்டும். -என் பெயர் கோரா.
140
00:12:08,650 --> 00:12:12,696
நான் என்னுடைய நலனில் அக்கறை காட்டுகிறேன், உன்னுடையதில் அல்ல.
141
00:12:12,779 --> 00:12:16,992
மேற்பார்வையாளர்கள் அல்லது கட்டருக்கு நம்மில் ஒருவர் மீது கோபம் வந்தால் கூட
142
00:12:17,075 --> 00:12:19,244
மற்றவர்களும் இதனால் துன்பமடைவோம்.
143
00:12:20,037 --> 00:12:23,248
நான் உன்னிடம் உண்மையாக இருப்பேன், கோரா.
144
00:12:23,665 --> 00:12:25,500
உன் வாழ்க்கையை வாழ்வதற்கான வழி இதுவல்ல.
145
00:12:25,918 --> 00:12:28,253
சரி. நீ அவர்களில் ஒருவள்.
146
00:12:30,839 --> 00:12:31,840
"அவர்களா"?
147
00:12:31,924 --> 00:12:36,720
பணக்காரியாக இருந்துவிட்டு சூழ்நிலை மாற்றத்தால் பட்டு வேலை செய்து
148
00:12:36,803 --> 00:12:39,515
புலம்பும் முதல் பெண் அல்ல நீ.
149
00:12:40,766 --> 00:12:46,730
இங்கே எனக்கு உணவு மற்றும் அடைக்கலம் கிடைக்கிறது, யாரும் துன்புறுத்துவதில்லை.
150
00:12:47,689 --> 00:12:51,735
வாழ்க்கையை வாழ இன்னும் மோசமான வழிகளும் உள்ளன, நான் உனக்கு உறுதியளிக்கிறேன்.
151
00:12:52,736 --> 00:12:55,531
ஒருவேளை இதை விட நன்றாக வாழ நீ தகுதியானவளாக இருக்கலாம்.
152
00:12:55,614 --> 00:13:00,244
எதிர்காலத்தில் என்னில் ஒரு பகுதிக்கு கூட இதை விட மேம்பட்ட வாழ்க்கை தேவைப்படாது.
153
00:13:01,245 --> 00:13:04,498
நல்லது, ஒருவேளை, இந்த சிறிய பட்டு புழுவைப் போல,
154
00:13:05,040 --> 00:13:09,711
அதிகமான தேவைகளுக்காக நீயும் புதிய பகுதிகளை வளர்த்துக்கொள்ளலாம்.
155
00:13:11,129 --> 00:13:13,465
நீ! நீ ஏன் வேலை செய்யாமல் இருக்கிறாய்?
156
00:13:13,549 --> 00:13:14,842
ஏன் நீ வேலை செய்யவில்லை?
157
00:13:16,051 --> 00:13:17,511
நீ வந்ததில் எனக்கு மகிழ்ச்சி.
158
00:13:17,594 --> 00:13:20,430
அதை என்ன செய்வதென்று எனக்கு தெரியவில்லை, மேலும் எனக்கு...
159
00:13:23,475 --> 00:13:26,270
இது அவசரமாக தேவைப்படுகிறது.
160
00:13:27,104 --> 00:13:29,565
இது வீணாகியிருக்கும்.
161
00:13:33,652 --> 00:13:34,820
வேலையை தொடங்கு.
162
00:13:36,446 --> 00:13:38,657
வேலையை தொடங்கு என்றேன்!
163
00:13:39,992 --> 00:13:41,493
உன் பட்டில் கவனமாக இரு.
164
00:13:43,078 --> 00:13:45,080
எழுந்திருக்க முடியுமா?
165
00:13:47,791 --> 00:13:50,836
நீ இப்போது என்னை மிகவும் கோபப்படுத்துகிறாய்.
166
00:13:54,131 --> 00:13:57,259
எழுந்திருக்க முடியமா என்றேன்?
167
00:14:09,730 --> 00:14:10,731
முடியாது.
168
00:14:13,901 --> 00:14:16,612
நீ புதியவள். நீ கற்றுக்கொள்வாய்.
169
00:14:17,946 --> 00:14:19,823
இவள் விழிக்கும் போது எனக்கு தெரியப்படுத்து.
170
00:14:20,240 --> 00:14:21,742
மீண்டும் முயற்சிப்போம்.
171
00:14:27,247 --> 00:14:29,249
நிறைய மாறப்போகிறது...
172
00:14:30,918 --> 00:14:32,211
ஒரு கணத்தில்.
173
00:14:33,712 --> 00:14:37,633
உலகம் தனது தோலுரித்து புதிய ஒன்றை வெளிப்படுத்துகிறது.
174
00:14:38,258 --> 00:14:40,427
இருப்பினும் நான் உணர்வது சோகம் மட்டுமே.
175
00:14:43,055 --> 00:14:46,600
அதை நான் குறிக்க பயன்படுத்தும் எந்த வார்த்தையும்...
176
00:14:48,685 --> 00:14:51,104
எனக்கு சிறியதாகவே தோன்றுகிறது...
177
00:14:52,898 --> 00:14:56,151
ஒரு சிறந்த வாழ்க்கைக்கு தகுதியற்றதாகிறது.
178
00:15:01,698 --> 00:15:02,950
அதனால் நான் சொல்கிறேன்...
179
00:15:10,165 --> 00:15:12,125
உங்களுக்குப்பின் அரியணை ஏறும் பணி...
180
00:15:14,211 --> 00:15:15,796
தோல்வியடையப் போகிறது.
181
00:15:18,131 --> 00:15:19,591
நீங்கள் ஈடுசெய்ய முடியாதவர்.
182
00:15:22,469 --> 00:15:24,221
ஆனால் நான் என் சிறப்பானதை செய்வேன்...
183
00:15:25,514 --> 00:15:28,725
என்னிடம் விட்டுச் சென்றதைப் பாதுகாக்க, உங்களை பெருமைப்படுத்த.
184
00:15:36,692 --> 00:15:37,693
வா.
185
00:15:40,946 --> 00:15:41,989
மாக்ரா?
186
00:15:45,409 --> 00:15:47,411
பரவாயில்லை, பயப்படாதே. நான் இருக்கிறேன்.
187
00:15:48,120 --> 00:15:49,329
நான் இங்குதான் இருக்கிறேன்.
188
00:16:01,508 --> 00:16:02,718
மாற்றங்கள் நிகழும்.
189
00:16:05,387 --> 00:16:10,809
ஆனால் ஒருபோதும் மாறாதது இதுதான்:
190
00:16:14,855 --> 00:16:16,773
நான் உன்னை கவனித்துக்கொள்ள போகிறேன்.
191
00:16:19,818 --> 00:16:21,069
மாக்ரா.
192
00:16:24,072 --> 00:16:28,619
மிகச்சிறிய தருணம் முழு உலகத்தை எவ்வாறு மாற்றுகிறது, எத்தனை உயிரை புரட்டிபோடுகிறது
193
00:16:30,162 --> 00:16:32,706
என்பது ஆச்சரியமாக இருக்கிறது.
194
00:16:33,290 --> 00:16:36,960
ராஜ்ஜியங்கள். வரலாறு. அனைத்தையும்.
195
00:16:38,045 --> 00:16:42,549
எல்லாம் தொடங்கியது இறக்கும் ஒருவர் தனது மகளிடம் கிசுகிசுத்த நான்கு வார்த்தைகளால்.
196
00:16:48,305 --> 00:16:51,558
"நீ ஆள வேண்டும்... விரைவில்."
197
00:16:56,605 --> 00:17:03,028
அவர் சொன்னது, அவர் அதை சொல்லியிருந்தால், நீங்கள் செய்ததை விட குறைவான அழிவுதான்.
198
00:17:03,111 --> 00:17:04,446
உங்கள் விருப்பம் மாக்ரா, அவருடையது அல்ல.
199
00:17:04,530 --> 00:17:05,781
அவர் அதை "சொல்லியிருந்தாலா"'?
200
00:17:08,408 --> 00:17:11,203
என் வார்த்தையை நீ நம்பியிருக்கும் ஒரு காலம் முன்பு இருந்தது.
201
00:17:11,286 --> 00:17:13,247
உங்களுடன் விளையாட நான் விரும்பவில்லை.
202
00:17:13,330 --> 00:17:14,706
என்ன விளையாட்டு?
203
00:17:15,290 --> 00:17:17,626
நான் வளர்ந்த பின், என் சகோதரியை அரியணையிலிருந்து நீக்க
204
00:17:17,709 --> 00:17:21,129
ஆதரவு திரட்டிய போது, அது எனக்கு விளையாட்டாக தெரியவில்லை.
205
00:17:21,213 --> 00:17:24,091
பெரும்பாலான தளபதிகள் மற்றும் அமைச்சர்கள் மாற்றம் செய்ய
206
00:17:24,174 --> 00:17:27,344
ஆதரவளித்தபோது, அது நிச்சயமாக அவர்களுக்கு விளையாட்டல்ல.
207
00:17:27,761 --> 00:17:31,431
முழு ராஜ்ஜியத்தின் தலைவிதியையும் உன் கையில் இருந்த சமயம்,
208
00:17:31,515 --> 00:17:35,435
ஒரு நல்ல ராஜாவின் கடைசி ஆசையை நிறைவேற்ற எனக்கு ஆதரவு தேவைப்பட்டபோது,
209
00:17:35,519 --> 00:17:39,064
"சரி" என்ற உன்னுடைய ஒற்றை வார்த்தையால் உலகையே மாற்றியிருக்க முடிந்த போது...
210
00:17:40,190 --> 00:17:41,400
நீ "முடியாது" என்றாய்.
211
00:17:41,483 --> 00:17:44,111
-அது அப்போது உனக்கு விளையாட்டாக தெரிந்ததா? -நீங்கள் ஒரு குழந்தை...
212
00:17:44,194 --> 00:17:47,823
என் தந்தைக்கு தெரிந்ததைப் புரிந்துகொள்ளும் அளவுக்கு எனக்கு வயதாகியிருந்தது,
213
00:17:47,906 --> 00:17:50,742
என் சகோதரி இந்த பதவிக்கு பொருத்தமானவள் அல்ல என்று...
214
00:17:51,869 --> 00:17:55,455
அவளுடைய அதிகாரம் அவளது எல்லா பலவீனங்களையும் அதிகரிக்கும் என்று.
215
00:17:56,039 --> 00:18:00,460
என் சகோதரியை நேசிக்கிறேன், ஆனால் அவள் என்ன ஆவாள் என்று எனக்குத் தெரிந்தது.
216
00:18:00,544 --> 00:18:02,421
அதிலிருந்து அவளை காப்பாற்ற முயன்றேன்.
217
00:18:03,755 --> 00:18:04,923
நான் செய்தது தவறா?
218
00:18:05,465 --> 00:18:06,717
நீங்கள் செய்தது தவறா?
219
00:18:09,595 --> 00:18:10,971
நீங்கள் புத்திசாலி.
220
00:18:13,932 --> 00:18:17,311
நீங்கள் கனிவானவர், விசுவாசமானவர்.
221
00:18:17,728 --> 00:18:19,646
ஆனால் நீங்கள் வலிமையாக இல்லை.
222
00:18:21,315 --> 00:18:23,233
உங்கள் சகோதரியைப் பற்றி என்ன வேண்டுமானாலும் சொல்லுங்கள்,
223
00:18:23,317 --> 00:18:25,611
ஆனால் அது அவருக்கு ஒருபோதும் பொருந்தாது.
224
00:18:25,694 --> 00:18:29,198
நீ அப்போது என்னை குறைத்து மதிப்பிட்டாய், இப்போது மீண்டும் செய்கிறாய்.
225
00:18:29,698 --> 00:18:31,366
இதில் எதுவுமே நான் கேட்கவில்லை.
226
00:18:31,867 --> 00:18:33,869
அவர் என்னிடம் நீங்கள் இறந்துவிட்டதாக கூறினார்.
227
00:18:33,952 --> 00:18:36,830
எங்கள் எல்லோரிடமும் ஜெர்லாமரெல் உங்களை கொன்றதாக கூறினார். ஏன்?
228
00:18:37,581 --> 00:18:40,292
நான் தோல்வியடைந்தவுடன், என்னால் தங்க முடியாது என்று தெரிந்தது.
229
00:18:41,835 --> 00:18:43,253
எனவே நான் ஓடிவிட்டேன்.
230
00:18:43,587 --> 00:18:46,173
அவள் பொய் சொல்லியிருக்கிறாள். நாம் இங்கிருக்கிறோம்.
231
00:18:46,965 --> 00:18:49,510
அவருடைய கிரீடத்தை மட்டும் நீங்கள் கைப்பற்ற முயற்சிக்கவில்லை.
232
00:18:50,010 --> 00:18:52,763
தோல்வியடைந்தவுடன் நீங்கள் தனியாக ஓடவில்லை.
233
00:18:53,180 --> 00:18:56,308
பேரத்திலும் அவருக்கு மிகவும் பிடித்த காதலனையும் அழைத்துச் சென்றீர்கள்.
234
00:18:59,895 --> 00:19:02,689
அந்த வகையில் அவளை காயப்படுத்தியது எனக்கு எந்த மகிழ்ச்சியையும் தரவில்லை.
235
00:19:04,399 --> 00:19:08,737
ஜெர்லாமரெலுக்கு அவள் மூலம் அதிகாரத்தை தாங்க ஒரு வாய்ப்பு கிடைத்தது,
236
00:19:09,154 --> 00:19:12,241
அதற்கு பதிலாக அவர் என்னுடன் வருவதை தேர்வு செய்தார்.
237
00:19:13,408 --> 00:19:17,246
அந்த உறவில் எங்களுக்கு எவ்வளவு கட்டுப்பாடு இருந்தது என்பதை இது உனக்கு சொல்லும்.
238
00:19:18,455 --> 00:19:21,083
அதை மறுப்பது நமது திறன்களுக்கு அப்பாற்பட்டது.
239
00:19:21,166 --> 00:19:23,794
அவர் எங்கே இருக்கிறார்? ஜெர்லாமரெல் எங்கே?
240
00:19:23,877 --> 00:19:25,254
எனக்கு தெரியாது.
241
00:19:25,337 --> 00:19:28,257
குழந்தைகள் பிறப்பதற்கு முன்பிருந்தே அவர் குரலை நான் கேட்கவில்லை.
242
00:19:28,882 --> 00:19:30,884
குழந்தைகள் உண்மையிலேயே யார் என்று தெரியாமல் பூமியின்
243
00:19:30,968 --> 00:19:33,303
முனைகளுக்கு சென்று நான் வேட்டையாடினேன்.
244
00:19:33,720 --> 00:19:35,305
தப்பியோடிய குழந்தைகளை கைது
245
00:19:35,389 --> 00:19:38,267
செய்வதாக சத்தியம் செய்து அரை வாழ்நாளை நான் கழித்துவிட்டேன்.
246
00:19:38,350 --> 00:19:41,436
அப்போது உன் குறைகளை சத்தியம் செய்த உன் ராணியிடம் சொல்.
247
00:19:41,520 --> 00:19:44,523
நாட்டிற்கு திரும்பி அவளிடம் இதைப் பற்றி பேசுங்கள் என்கிறேன் நான்.
248
00:19:47,067 --> 00:19:50,112
நீங்கள் சாப்பிட ஏதாவது கொண்டுவர சொல்கிறேன்.
249
00:19:54,950 --> 00:19:59,121
இதற்கிடையில், நீங்கள் உள்ளே இருப்பதற்கு நன்றி.
250
00:19:59,204 --> 00:20:02,040
என் ஆட்கள் மத்தியில் நீங்கள் செல்வது அவர்களை குழப்பமடையச் செய்யும்.
251
00:20:03,750 --> 00:20:04,960
டமாக்டி ஜூன்.
252
00:20:07,337 --> 00:20:08,714
நீ அவர்களை கண்டுபிடிக்கும் போது...
253
00:20:09,590 --> 00:20:11,133
நீ எங்களை விட்டுவிடுவாயா?
254
00:20:40,954 --> 00:20:42,164
இங்கே யாரோ இருக்கிறார்கள்.
255
00:20:59,973 --> 00:21:02,643
நீங்கள் அழைக்கப்படாதவர்கள், சரியா?
256
00:21:04,728 --> 00:21:06,605
நீங்கள் அழைக்கப்படாதவர்கள், சரியா?
257
00:21:06,688 --> 00:21:10,817
பெண்ணே. ஆம். ஆனால் நாங்கள் விரும்பவில்லை...
258
00:21:10,901 --> 00:21:12,486
நீங்கள் எங்களிடம் வந்துள்ளீர்கள். ஏன்?
259
00:21:13,320 --> 00:21:18,992
ஒரு மனிதனால் இங்கே மாட்டிக்கொண்டோம்... ஒரு பையன் துரோகம் செய்துவிட்டான்.
260
00:21:20,077 --> 00:21:21,954
வெளியே போக வழியைத் தேடுகிறோம்.
261
00:21:23,330 --> 00:21:24,540
ஒரு பையனா.
262
00:21:26,166 --> 00:21:28,961
நீங்கள் விரும்பும் வரை இங்கே இருக்கலாம். வாருங்கள்.
263
00:21:32,172 --> 00:21:34,174
இது என்ன இடம்? யார் நீ?
264
00:21:34,258 --> 00:21:35,676
வாருங்கள். இந்த பக்கம்.
265
00:21:52,526 --> 00:21:56,154
பரவாயில்லை. நீங்கள் நன்றாக இருப்பீர்கள்.
266
00:22:23,599 --> 00:22:24,808
நாம் எங்கே இருக்கிறோம்?
267
00:22:26,518 --> 00:22:28,520
நாங்கள் அனைவரும் கண் விழித்தபோது கதவு பூட்டியிருந்தது.
268
00:22:28,604 --> 00:22:30,606
உனக்கு தெரிந்ததை விட எங்களுக்கு ஒன்றும் தெரியாது.
269
00:22:31,356 --> 00:22:33,609
உங்கள் வாயில் இருப்பது ராணி காளானின் சுவை.
270
00:22:34,276 --> 00:22:36,612
புலன்களை மரத்துப்போக செய்வதற்கான காளான்கள்.
271
00:22:39,948 --> 00:22:41,074
வெளிச்சம்?
272
00:22:41,491 --> 00:22:42,784
வெளிச்சமா?
273
00:22:42,868 --> 00:22:44,453
நீ அவர்களுக்கு சொல்லவில்லையா, கோஃபூன்?
274
00:22:45,996 --> 00:22:49,625
மேற்கூரையில் தொங்கும் ஒருவித ஒளிரும் பூச்சிகள்.
275
00:22:56,381 --> 00:23:00,427
பாதாளத்தில் தஞ்சம் புகுந்த குழுக்களின் கதைகள் உண்டு.
276
00:23:01,553 --> 00:23:04,306
நீண்ட காலமாக சிலர் கீழே இருந்திருக்கிறார்கள்...
277
00:23:05,807 --> 00:23:07,851
அவர்கள் மனிதர்களை போன்றவர்கள் அல்ல.
278
00:23:10,896 --> 00:23:13,899
யாராயினும், நம்மை கொல்ல நினைத்திருந்தால், நாம் ஏற்கனவே இறந்திருப்போம்.
279
00:23:14,858 --> 00:23:16,777
நாம் இறக்கவில்லை என்பது எப்படி நமக்கு தெரியும்?
280
00:23:19,655 --> 00:23:21,281
ஏனெனில் அம்மா இங்கே இல்லையே.
281
00:23:26,119 --> 00:23:29,122
நம்மை கொல்ல நினைப்பதில் இருந்து வேறுபட்டது நாம் இறக்கவேண்டும் என நினைப்பது.
282
00:23:30,832 --> 00:23:33,335
ஒருவேளை நமக்குள் நாமே அடித்துக்கொள்வோம் என்று விட்டிருக்கலாம்.
283
00:23:33,418 --> 00:23:35,462
அவர்கள் மிகவும் ஏமாற்றமடையப் போகிறார்கள்,
284
00:23:36,004 --> 00:23:39,216
ஏனெனில், இங்கே இருக்கும் வரை, நாம் ஒன்றாக இருப்போம்.
285
00:23:39,299 --> 00:23:42,511
இதில் இருந்து நாம் தப்பிக்கும் வரை ஒற்றுமையாக இருப்போம்.
286
00:23:44,012 --> 00:23:46,431
நம்மை கொல்லவில்லையெனில், நமக்கு உணவளிக்க வேண்டும்.
287
00:23:46,515 --> 00:23:49,017
அப்படியென்றால், ஒரு கட்டத்தில், யாரவது ஒருவர் வருவார்கள்.
288
00:23:49,101 --> 00:23:53,188
அந்த கதவு திறக்கும் போது... நாம் தப்பிக்க வழி செய்கிறேன்.
289
00:23:53,897 --> 00:23:55,190
ஆனால் எவ்வளவு காலத்திற்கு?
290
00:23:56,191 --> 00:23:57,359
என்ன?
291
00:23:57,442 --> 00:24:00,445
இன்னும் எவ்வளவு காலத்திற்கு நாம் இப்படியே இங்கிருப்பது?
292
00:24:51,872 --> 00:24:53,790
இதோ. இது கதகதப்பாக இருக்கும்.
293
00:24:55,000 --> 00:24:57,711
எதையும் குணப்படுத்தாது, ஆனால் குறைந்தபட்சம் தூங்க உதவும்.
294
00:25:12,309 --> 00:25:13,769
ஏன் எனக்கு உதவுகிறாய்?
295
00:25:16,647 --> 00:25:21,527
ஆறு பேரில் நான்தான் இளையவள், எங்கள் தந்தை ஒரு அரக்கன்.
296
00:25:24,404 --> 00:25:28,158
நாங்கள் அனைவரும் அவரது கொடுமைகளை அனுபவித்தோம், மேலும் கோபத்தை...
297
00:25:29,159 --> 00:25:30,369
அவரது காமத்தை.
298
00:25:31,203 --> 00:25:34,248
இதற்கு முடிவில்லை என்பதை அறிந்தே அதை அனுபவித்தோம்.
299
00:25:35,666 --> 00:25:38,669
எனக்கு ஒன்பது வயதான அன்றைய இரவு, எனக்கு போதும் என்றிருந்தது.
300
00:25:39,419 --> 00:25:44,299
இரவில் நான் அவரிடம் சென்று இதயத்தில் ஒரு கத்தியை சொருகினேன்.
301
00:25:46,552 --> 00:25:50,097
பின்னர் மீண்டும் படுக்கைக்குச் சென்று, நன்றாக தூங்கினேன்.
302
00:25:53,392 --> 00:25:54,601
சுவாரஸ்யமானது.
303
00:25:55,602 --> 00:25:57,229
நான் பலவீனமானவள் என்று நினைக்கிறாய்.
304
00:25:57,771 --> 00:26:01,149
எனக்கு தைரியம் இல்லாததால்தான் நான் எதிர்க்கவில்லை என்று நினைக்கிறாய்.
305
00:26:02,109 --> 00:26:03,735
நீ நினைப்பது தவறு.
306
00:26:15,581 --> 00:26:17,291
இருவரில் நான்தான் மூத்தவள்.
307
00:26:21,712 --> 00:26:23,547
எங்கள் தந்தை ஒரு கனிவான மனிதர்...
308
00:26:26,550 --> 00:26:28,427
என் சகோதரியிடம், எந்த வகையிலும்.
309
00:26:32,472 --> 00:26:36,185
என்னைப் பொறுத்தவரை, அவரது கோபத்தையோ, வன்முறையையோ, கொடுமையையோ அல்லது
310
00:26:36,810 --> 00:26:39,646
உண்மையில் எதையுமே நான் ஒருபோதும் உணரவில்லை.
311
00:26:45,319 --> 00:26:48,614
அவரிடமிருந்து நான் உணர்ந்ததெல்லாம் அப்பட்டமான அலட்சியம்தான்.
312
00:26:55,662 --> 00:26:57,331
நான்தான் மூத்தவள்...
313
00:26:58,665 --> 00:27:02,002
ஆனால் அவர் என் பிறப்புரிமையை என் தங்கைக்கு கொடுக்க விரும்பினார்...
314
00:27:05,422 --> 00:27:07,799
என்னால் முடிந்த வழியில் எல்லாம்...
315
00:27:10,093 --> 00:27:11,553
நான் கவனத்தோடு பாதுகாத்த ஒன்றை.
316
00:27:15,182 --> 00:27:16,975
என் எதிர்காலத்தை அவளிடம் ஒப்படைக்க விரும்பினார்.
317
00:27:22,689 --> 00:27:24,358
அப்போதுதான் நான் கற்றுக்கொண்டேன்...
318
00:27:28,070 --> 00:27:29,488
இந்த வாழ்க்கையில்...
319
00:27:31,657 --> 00:27:33,784
ஒருவர் விரும்பும் வாழ்க்கையை எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும்.
320
00:27:37,412 --> 00:27:41,500
எனவே அவர்கள் இருவரிடமிருந்தும் எல்லாவற்றையும் எடுத்துக்கொண்டேன்.
321
00:27:43,710 --> 00:27:46,255
"எல்லாம்" என்றால் என்ன? நீ எதை எடுத்துக்கொண்டாய்?
322
00:27:51,426 --> 00:27:53,136
நீ கற்பனை செய்வதை விட அதிகமானது.
323
00:28:04,147 --> 00:28:06,900
நம்மைப்போல சரியாக எத்தனை பேர் இங்கே இருக்கிறோம்?
324
00:28:08,193 --> 00:28:10,487
தொழிலாளர்களா? கிட்டத்தட்ட முப்பது பேர்.
325
00:28:15,909 --> 00:28:17,286
அவர்கள் எத்தனை பேர்?
326
00:28:18,328 --> 00:28:20,998
நான்கு மேற்பார்வையாளர்கள் மற்றும் கட்டர்.
327
00:28:23,876 --> 00:28:26,044
என்ன வகையான ஆயுதங்களை வைத்திருக்கிறார்கள்?
328
00:28:26,128 --> 00:28:28,964
எனக்கு தெரியாது. கத்திகள் மற்றும் தடிகள்.
329
00:28:29,381 --> 00:28:32,885
நீ நிழல்களை சந்தித்திருப்பாய். அவர்கள் வெளியே ஒளிந்திருப்பார்கள்.
330
00:28:33,427 --> 00:28:35,095
அவர்கள் எங்கிருக்கிறார்கள் என்று யாருக்கும் தெரியாது.
331
00:28:40,851 --> 00:28:42,352
நம்மவர்கள் போதுமான அளவு இருந்தால்...
332
00:28:43,478 --> 00:28:48,066
அந்த ஆயுதங்கள் நம் கைக்கு கிடைத்தால், அதை பற்றி கவலையில்லை.
333
00:28:50,235 --> 00:28:52,321
என்னைப் பின்பற்றுங்கள், நான் அதை செய்வேன்.
334
00:28:53,697 --> 00:28:57,451
ஏன் உன்னை பின்பற்றுவார்கள்? நீ யார் என்றே யாருக்கும் தெரியாது.
335
00:29:00,662 --> 00:29:04,750
நான் யார் என்று நீ அவர்களிடம் சொன்னவுடன், புரிந்துகொள்வார்கள் என்று நம்புகிறேன்.
336
00:29:05,584 --> 00:29:08,253
எனக்கும் நீ யார் என்று தெரியாதே.
337
00:29:12,466 --> 00:29:15,260
அதை தெரிந்துகொள்வோம், சரியா?
338
00:29:30,192 --> 00:29:31,235
அப்போது?
339
00:29:33,153 --> 00:29:34,863
நீங்கள் சொன்னதை நான் செய்தேன்.
340
00:29:38,534 --> 00:29:40,035
என்னிடம் செய்தி உள்ளது.
341
00:29:59,263 --> 00:30:00,764
எல்லோரும் தூங்கிக்கொண்டிருக்கிறார்கள்.
342
00:30:00,848 --> 00:30:03,183
தெரியும். அவர்கள் குறட்டை விடுகிறார்கள்.
343
00:30:03,892 --> 00:30:08,480
அவர்கள் குழந்தைகளாக இருந்த அளவுக்கு சத்தமாக இல்லை, ஆனாலும் கேட்க முடிகிறது.
344
00:30:10,065 --> 00:30:11,275
இது ஆறுதலளிக்கிறது.
345
00:30:12,734 --> 00:30:19,157
அவர்கள் வருவதற்கு முன்பு நான் உன்னை அறிந்த அளவுக்கு அவர்களை அறிந்திருக்கிறேன்.
346
00:30:20,742 --> 00:30:21,952
அது சரியல்ல.
347
00:30:23,745 --> 00:30:24,955
அது சரியாக இருக்க முடியுமா?
348
00:30:35,007 --> 00:30:37,301
நீ வந்த நாள் எனக்கு நினைவிருக்கிறது.
349
00:30:37,843 --> 00:30:40,304
அவ்வளவு வலிமையாக...
350
00:30:43,098 --> 00:30:44,850
ஆனால் மிகவும் மனம் உடைந்து.
351
00:30:45,392 --> 00:30:46,602
பாபா.
352
00:30:49,813 --> 00:30:51,356
நான் நினைத்தேன்...
353
00:30:52,733 --> 00:30:56,653
"இந்த சிறுவன் என்னென்ன கொடூரத்தை கடந்து வந்திருப்பான்?"
354
00:30:57,946 --> 00:30:59,364
எனக்கு நானே கூறிக்கொண்டேன்,
355
00:30:59,907 --> 00:31:06,455
"பேரிஸ், இவன் ஏற்கனவே தாங்கிக்கொண்டதை விட
356
00:31:06,538 --> 00:31:12,336
அதிக துன்பங்களை இவன் அனுபவிக்க விடாதே" என்று.
357
00:31:13,462 --> 00:31:18,592
நான் பயப்படுகிறேன்... அதைத்தான் நான் செய்திருக்கிறேன் என்று.
358
00:31:18,675 --> 00:31:22,763
பாபா. நான் மிகவும் வருந்துகிறேன்.
359
00:31:23,430 --> 00:31:27,142
அவளது கை என்னுடைய கையில் இருந்தது. என்னிடம் இருந்தது.
360
00:31:27,226 --> 00:31:29,394
அவள் அங்கேதான் இருந்தாள்.
361
00:31:29,478 --> 00:31:30,479
வேண்டாம்.
362
00:31:30,562 --> 00:31:32,981
பின்னர் அவள் போய்விட்டாள்.
363
00:31:34,858 --> 00:31:41,114
குழந்தைகளை நான்தான் அதிகமாக வற்புறுத்துகிறேன், இன்னும் வேண்டும்,
364
00:31:41,198 --> 00:31:43,492
இன்னும் தேவை என்று.
365
00:31:44,493 --> 00:31:46,912
அது இங்கே கொண்டுவந்துவிட்டது.
366
00:31:47,329 --> 00:31:50,165
பேரிஸ், நிறுத்து. தயவு செய்து நிறுத்து.
367
00:31:51,750 --> 00:31:53,919
நிறுத்து.
368
00:31:57,756 --> 00:31:59,466
இதை நான் கட்டுக்குள் வைத்திருக்க வேண்டும்.
369
00:32:00,342 --> 00:32:03,470
அவர்களை ஒன்றாக வைத்திருக்க வேண்டும்.
370
00:32:07,057 --> 00:32:11,562
நான் மனமுடைகிறேன் என்று அவர்களுக்கு தோன்றினால்...
371
00:32:12,938 --> 00:32:17,943
அவர்கள் அதை ஒரு கணம் உணர்ந்தால் கூட, இது எல்லாம் முடிந்துவிடும்.
372
00:32:19,611 --> 00:32:24,074
சரியா? நீ அவர்களை நேசிப்பதைத் தவிர வேறு எதுவும் செய்யவில்லை.
373
00:32:27,578 --> 00:32:30,205
அதற்காக மன்னிப்பு கேட்க நான் அனுமதிக்க மாட்டேன்.
374
00:32:37,462 --> 00:32:41,341
என்ன நடந்ததோ... அது உன் தவறு அல்ல.
375
00:32:47,431 --> 00:32:50,100
பின்னர் அது யாருடைய தவறு?
376
00:32:58,525 --> 00:33:00,235
வேண்டாம்.
377
00:33:00,736 --> 00:33:07,034
வேண்டாம்! என்னை விட்டு விடுங்கள்! நீ...
378
00:33:10,704 --> 00:33:12,247
ராணியாரே.
379
00:33:15,209 --> 00:33:16,710
முதலில் உன்னை என்னிடம் அழைத்து வந்தபோது,
380
00:33:16,793 --> 00:33:20,964
சந்தேகப்பட்டேன், ஒப்புக்கொள்கிறேன், உன்னால் எந்த பயனும் இல்லை என நினைத்தேன்.
381
00:33:21,798 --> 00:33:26,595
முன்பே செல்வந்தர்கள் இருந்திருக்கிறார்கள், அவர்கள் நீண்ட காலம் நீடித்தது இல்லை.
382
00:33:28,055 --> 00:33:31,850
ஆனால் நீ வெறும் பணக்காரி அல்ல.
383
00:33:33,310 --> 00:33:35,896
நீ முற்றிலும் வேறு ஒருவள்.
384
00:33:40,234 --> 00:33:42,110
என் இராணுவம் எனக்காக வரும்.
385
00:33:43,111 --> 00:33:44,321
அவர்கள் வரும்போது...
386
00:33:45,197 --> 00:33:49,618
உன் உடலில் உள்ள ஒவ்வொரு எலும்பிலும் நீ வருத்தப்படுவாய்,
387
00:33:49,701 --> 00:33:51,954
கேவலமானவனே.
388
00:33:52,037 --> 00:33:53,539
நான் உன்னைக் கொல்லப்போகிறேன்.
389
00:33:55,707 --> 00:33:57,793
உன் ஆதிக்கத்தை பறிக்க என்னால் முடிந்த
390
00:33:57,876 --> 00:34:00,587
அனைத்தையும் நான் செய்யப்போகிறேன்.
391
00:34:07,928 --> 00:34:14,434
உனக்கு இதைச் செய்ய நினைத்தவர்களை மட்டுமே என்னால் கற்பனை செய்ய முடிகிறது.
392
00:34:15,227 --> 00:34:17,354
விட்ச்ஃபைண்டர் இங்கிருந்து வெகு தொலைவில் இருக்கிறான்.
393
00:34:18,230 --> 00:34:21,942
ஆனால் அவன் போகும்போது, அவன் எங்கு, எதற்காக செல்கிறான் என தெளிவுபடுத்தியிருக்கிறான்,
394
00:34:22,818 --> 00:34:25,695
அவனுக்கு மதிப்புள்ளதாக தோன்றும் எந்தவொரு
395
00:34:25,779 --> 00:34:27,614
தகவலையும் நாங்கள் பெறக்கூடிய வாய்ப்புள்ளது.
396
00:34:28,699 --> 00:34:33,744
அவனுடைய உலகின் மிகவும் மதிப்புமிக்க விஷயம் இப்போது என் வசம் உள்ளது
397
00:34:34,413 --> 00:34:37,291
என்பதை நாம் ஏற்றுக்கொள்ள முடியும் என்று நினைக்கிறேன்.
398
00:34:38,876 --> 00:34:42,296
அதை அவனுக்கு எவ்வாறு நிரூபிப்பது என்பதுதான் ஒரே கேள்வி.
399
00:34:44,381 --> 00:34:48,135
ஒரு முறை ஒரு கதையைக் கேட்டேன். அது உண்மையா என்று ஒருவேளை நீ சொல்லலாம்.
400
00:34:48,218 --> 00:34:52,389
ஒரு பயான் மன்னர் அரியணையில் ஏறும் போது,
401
00:34:52,472 --> 00:34:54,808
இந்த நிகழ்வை கௌரவிக்கும் வகையில் ஒரு விழா நடைபெறும்.
402
00:34:54,892 --> 00:34:56,684
அந்த விழாவில்,
403
00:34:56,768 --> 00:35:02,524
ஆளும் மன்னரின் தோலுக்கு அடியில் பதிக்கப்பட்ட
404
00:35:02,608 --> 00:35:06,361
ஒரு தாயத்து அகற்றப்பட்டு அவரது வாரிசின் உடம்பில் பொறுத்தப்படும்.
405
00:35:07,988 --> 00:35:09,198
மேசை மேலே.
406
00:35:21,835 --> 00:35:25,339
இதயத்திற்கு சற்று மேலே இருக்கும் ஒரு தாயத்து.
407
00:35:27,966 --> 00:35:29,801
இது உண்மையாக இருக்குமா?
408
00:35:32,721 --> 00:35:36,183
உனக்கு என்ன தெரியும்? இது உண்மை.
409
00:36:04,002 --> 00:36:05,379
இதற்கு உனக்கு நன்றி.
410
00:36:06,547 --> 00:36:11,385
இப்போது, இதனால் என்ன செய்ய முடியும் என்பதை பார்ப்போம்.
411
00:36:41,748 --> 00:36:42,749
தயவு செய்து பொறுங்கள்.
412
00:36:43,959 --> 00:36:45,669
இங்கிருந்து வெளியேற நீ உதவப் போகிறாய்.
413
00:36:45,752 --> 00:36:47,671
அதற்காகவே நான் இங்கே வந்தேன்.
414
00:36:47,754 --> 00:36:48,922
நான் செய்வது தடைசெய்யப்பட்டது.
415
00:36:49,006 --> 00:36:52,092
நாம் பேசுவதை அவர்கள் கேட்டால், அது உங்களைப் போலவே எனக்கும் ஆபத்தானது.
416
00:36:52,176 --> 00:36:55,596
தயவுசெய்து. எனக்குத் தெரிந்ததைச் சொல்லவிடுங்கள்.
417
00:37:02,477 --> 00:37:03,896
என் பெயர் டெலியா.
418
00:37:04,855 --> 00:37:09,193
நீங்கள் காணும் இந்த இடம், இது அமைதியானது, இது சாந்தமானது,
419
00:37:09,276 --> 00:37:10,819
ஆனால் இது மன்னிக்க முடியாதது.
420
00:37:11,612 --> 00:37:15,574
இந்த இடத்தைப் பாதுகாக்க, இது ஒருபோதும் மேலேயுள்ள உலகத்தைத் தொடர்புகொள்ளக்கூடாது.
421
00:37:16,241 --> 00:37:18,660
எனவே உள்ளே நுழையும் எவரும் ஒருபோதும் வெளியேறக்கூடாது.
422
00:37:19,828 --> 00:37:22,497
கடந்த காலங்களிலும் அழைக்கப்படாதவர்கள் வந்தார்கள்.
423
00:37:22,581 --> 00:37:26,293
கடந்த காலங்களில், அவர்கள் எங்களுடன் சேர முடிவு செய்ய அனுமதிக்கப்பட்டார்கள்,
424
00:37:26,376 --> 00:37:30,547
ஆனால் உடனே அல்ல, சிறிது காலத்திற்கு அல்ல.
425
00:37:31,048 --> 00:37:34,259
திரும்புவதற்கான வேட்கை மிகவும் வலுவானது. அதை விலக்க முடியாது.
426
00:37:35,511 --> 00:37:36,887
எவ்வளவு காலம்?
427
00:37:37,304 --> 00:37:42,392
எனக்கு கதவு திறப்பதற்குள் ஐந்து குளிர் மற்றும் கோடைகாலங்கள் கடந்துவிட்டன.
428
00:37:42,935 --> 00:37:45,020
நீங்கள் இதை சொல்ல வந்திருக்க முடியாது.
429
00:37:46,104 --> 00:37:47,314
நீ ஏன் இங்கு வந்தாய்?
430
00:37:47,856 --> 00:37:49,024
நான் நம்புகிறேன் நீங்கள்...
431
00:37:49,983 --> 00:37:53,695
இங்கே ஏமாற்றி அழைத்து வரப்பட்டிருப்பீர்கள்... ஒரு பையனால்.
432
00:37:54,905 --> 00:38:01,161
அவன் என்னை இங்கே அழைத்துவரும்போது சிறுவனாக இருந்தான்.
433
00:38:02,538 --> 00:38:05,332
பூட்ஸ். உனக்கு அவனை தெரியுமா?
434
00:38:09,336 --> 00:38:10,629
அவன் என் மகன்.
435
00:38:13,298 --> 00:38:16,927
அவன் பிறந்து வெகு நாட்களாகவில்லை, அவன் வித்தியாசமாக இருப்பதை நான் உணர்வதற்கு.
436
00:38:17,636 --> 00:38:20,889
கிராமத்தின் மற்றவர்களும் அறிந்துகொள்ள வெகுநாட்கள் ஆகவில்லை.
437
00:38:22,516 --> 00:38:24,059
நான் அவனைப் பாதுகாக்க முயற்சித்தேன்.
438
00:38:24,768 --> 00:38:28,272
மற்றவர்கள் புரிந்து கொள்வதற்கும் கருணை காட்டுவதற்கும் நான் கெஞ்சினேன்.
439
00:38:28,355 --> 00:38:32,484
அவன் ஒரு சிறுவன். அவனது சாபம் இயற்கையின் ஒரு விபத்து.
440
00:38:33,485 --> 00:38:38,156
அவர்கள் அவனை கேலி செய்தனர், அவனை இழிவுப்படுத்தினர், அடித்தனர்...
441
00:38:39,157 --> 00:38:40,742
சில நேரங்களில் இன்னும் மோசமாக நடத்தினர்.
442
00:38:41,535 --> 00:38:43,370
அவனது தந்தை எங்கே இருந்தார்?
443
00:38:43,787 --> 00:38:45,080
அவர் போய்விட்டார்.
444
00:38:45,581 --> 00:38:47,666
சமீபத்தில் எங்கள் கிராமத்துடன் இணைந்த ஒருவர்,
445
00:38:47,749 --> 00:38:49,793
பையன் சிறுவனாக இருந்தபோதே.
446
00:38:49,877 --> 00:38:52,129
அவர் ஒரு நாள் கிளம்பினார். திரும்பவே இல்லை.
447
00:39:00,304 --> 00:39:06,018
சிறுவன் வளரும்போது அமைதியாகவும் கோபத்துடனும் வளர்ந்தான்...
448
00:39:07,895 --> 00:39:10,022
அவனால் இனியும் அதை அனுபவிக்கமுடியாத ஒரு நாள் வரை.
449
00:39:11,773 --> 00:39:13,192
அவன் அவர்களுக்கு என்ன செய்தான்?
450
00:39:14,234 --> 00:39:17,196
அவன் மீது அதிக வன்முறை செலுத்தியவர்களிடமிருந்து தொடங்கினான்.
451
00:39:19,156 --> 00:39:20,574
தூக்கத்தில் இருந்த சிலரைக் கொன்றான்.
452
00:39:22,993 --> 00:39:27,414
சிலரை பீதியிலும் பயத்திலும் ஓட ஓட துரத்தினான்.
453
00:39:30,292 --> 00:39:33,670
அது முடிந்ததும், தன்னை நோக்கி மோசமாக பேசியவர்களிடம் சென்றான்.
454
00:39:34,129 --> 00:39:39,051
கொலைவெறி முடிந்த நேரத்தில், எஞ்சியிருந்த ஓபயோல் அவனும் நானும் மட்டுமே.
455
00:39:40,802 --> 00:39:42,387
இதை ஏன் எங்களிடம் சொல்கிறாய்?
456
00:39:46,600 --> 00:39:47,935
அந்த குழந்தை என் தவறு.
457
00:39:49,353 --> 00:39:51,897
எனவே நீங்கள் இங்கே இருப்பதும் என் தவறுதான்.
458
00:39:53,232 --> 00:39:56,777
உங்களில் எவரேனும் உயிருடன் வெற்றிகரமாக தப்பிப்பவர்...
459
00:39:57,778 --> 00:40:00,781
சிறுவனைக் கண்டுபிடிப்பேன் என்று என்னிடம் சத்தியம் செய்யுங்கள்,
460
00:40:01,281 --> 00:40:03,367
என் மகனைக் கண்டுபிடித்து...
461
00:40:05,536 --> 00:40:07,120
அவனைக் கொல்வேன் என்று.
462
00:40:13,502 --> 00:40:14,670
நான் செய்வேன்.
463
00:41:27,951 --> 00:41:29,953
இந்த இடம் மூதாதையர்களால் தடைசெய்யப்பட்டுள்ளது,
464
00:41:30,037 --> 00:41:32,915
ஆனால் மேலே இருந்து கடவுளின் சுடர் சக்தி வருவதை நான் உணர்ந்தேன்.
465
00:41:32,998 --> 00:41:35,042
ஹனிவா. ஏன் நின்றாய்?
466
00:41:35,125 --> 00:41:37,294
மன்னிக்கவும். நான் எதையோ பார்த்தேன்.
467
00:41:37,377 --> 00:41:38,587
எதை பார்த்தாய்?
468
00:41:40,172 --> 00:41:41,632
உங்களுக்கு புரியாது.
469
00:41:44,009 --> 00:41:48,096
அவள் பார்க்கிறாள். அவளிடம் மிகவும் கவனமாக இருங்கள்.
470
00:41:54,937 --> 00:41:57,814
அப்பா, இது எவ்வாறு இயங்குகிறது என்று எனக்குத் தெரியும்.
471
00:41:57,898 --> 00:42:01,026
உயர்த்தி மேலே போகும் வரை இதை பிடித்து இழுக்க வேண்டும்.
472
00:42:01,109 --> 00:42:03,487
இதை மேலே இருந்தும் கட்டுப்படுத்தலாம். மீண்டும் கீழே அனுப்பலாம்.
473
00:42:03,570 --> 00:42:06,156
ஆனால் யாராவது இங்கே இருந்து இதை பிடித்துக்கொள்ள வேண்டும்.
474
00:42:12,454 --> 00:42:14,081
எத்தனை பேர் இருக்கக்கூடும்?
475
00:42:14,164 --> 00:42:16,917
மிக அதிகம். அவர்களை தாமதப்படுத்த என்னால் முடிந்ததைச் செய்கிறேன்.
476
00:42:20,379 --> 00:42:21,839
சரி. எல்லோரும் ஏறுங்கள்.
477
00:42:21,922 --> 00:42:23,966
-அப்பா. நான் உங்களுக்கு உதவ முடியும். -ஏறு, மகனே!
478
00:42:25,133 --> 00:42:26,552
-ஏறிவிட்டாயா? -ஆம்.
479
00:42:34,059 --> 00:42:36,562
அப்பா, அதை திருப்பி அனுப்புகிறோம்.
480
00:43:49,384 --> 00:43:52,262
நாம் மேலே வந்துவிட்டோம். சரி, வாருங்கள்.
481
00:43:59,770 --> 00:44:01,522
அப்பா, இதை மீண்டும் கீழே இறக்குகிறோம்!
482
00:44:24,086 --> 00:44:25,379
எனக்கு உதவுங்கள்!
483
00:45:08,463 --> 00:45:09,464
இல்லை!
484
00:45:09,965 --> 00:45:11,175
அப்பா, நகருங்கள்!
485
00:45:53,884 --> 00:45:55,093
-கோஃபூன். -அப்பா.
486
00:45:55,177 --> 00:45:56,386
ஹனிவா!
487
00:45:57,679 --> 00:45:59,139
அப்பா!
488
00:45:59,556 --> 00:46:01,225
அப்பா, நாங்கள் இங்கே இருக்கிறோம்!
489
00:46:04,353 --> 00:46:06,021
-அப்பா! -அவர் ஏறுகிறார்.
490
00:46:06,647 --> 00:46:08,482
இங்கே இருக்கிறோம், அப்பா. உங்களுக்கு ஒன்றும் இல்லை.
491
00:46:08,565 --> 00:46:11,109
நாங்கள் சொல்வது கேட்கிறதா? நாங்கள் இங்கேயே இருக்கிறோம்.
492
00:46:11,193 --> 00:46:12,444
எங்கள் குரல்களைப் பின்தொடருங்கள்.
493
00:46:14,780 --> 00:46:16,532
நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறீர்கள்.
494
00:46:17,699 --> 00:46:19,034
நாங்கள் இங்கே இருக்கிறோம்.
495
00:46:19,117 --> 00:46:20,160
இங்கேயே இருக்கிறோம்.
496
00:46:20,244 --> 00:46:22,955
ஏறுங்கள். உங்களுக்கு ஒன்றும் இல்லை. நெருங்கிவிட்டோம்.
497
00:46:24,122 --> 00:46:25,249
பிடித்துக்கொள்ளுங்கள்!
498
00:46:25,666 --> 00:46:26,959
அப்பா, பிடித்துக்கொள்ளுங்கள்.
499
00:46:27,042 --> 00:46:28,043
உங்கள் வலதுபுறம்.
500
00:46:28,126 --> 00:46:29,795
அப்பா, வலப்புறம் ஒரு பாறை இருக்கிறது.
501
00:46:31,129 --> 00:46:32,089
இல்லை! அப்பா!
502
00:46:37,469 --> 00:46:38,470
இங்கே இருக்கிறோம்!
503
00:46:38,554 --> 00:46:39,763
நீங்கள் நெருங்கிவிட்டீர்கள்.
504
00:46:40,764 --> 00:46:42,891
அப்பா, நீங்கள் கிட்டத்தட்ட ஏறிவிட்டீர்கள்.
505
00:46:45,769 --> 00:46:47,145
எனக்கு தெரியவில்லை...
506
00:46:47,938 --> 00:46:49,273
நீங்கள் நெருங்கிவிட்டீர்கள்.
507
00:46:51,275 --> 00:46:52,484
எட்டாத தொலைவில் இருக்கிறார்.
508
00:46:52,901 --> 00:46:55,028
-கோஃபூன், நீ அவரை அடைய முடியுமா? -ஒரு கையை விடுகிறேன்.
509
00:46:55,445 --> 00:46:56,989
அப்பா! என் கையை பிடித்துக் கொள்ளுங்கள்!
510
00:46:59,491 --> 00:47:02,119
அப்பா... என்னால் உங்களை அடைய முடியவில்லை!
511
00:47:03,328 --> 00:47:05,080
உங்களை அடைய முடியவில்லை! தூரம் அதிமாக இருக்கிறது.
512
00:47:12,838 --> 00:47:15,549
சரி.
513
00:47:17,342 --> 00:47:18,510
அப்பா!
514
00:47:18,594 --> 00:47:19,720
பிடித்துக்கொள்ளுங்கள்!
515
00:47:20,721 --> 00:47:23,140
-அப்பா! பிடித்துக்கொள்ளுங்கள்! -பிடித்துக்கொள்ளுங்கள்! அப்பா!
516
00:47:23,223 --> 00:47:24,725
நாங்கள் உங்களை பிடித்துவிட்டோம்!
517
00:47:26,226 --> 00:47:27,436
தயவுசெய்து பிடித்துக்கொள்ளுங்கள்.
518
00:47:31,231 --> 00:47:32,399
-அப்பா! -மகனே.
519
00:47:32,482 --> 00:47:33,400
உங்களை கையை கொடுங்கள்!
520
00:47:33,483 --> 00:47:34,651
உங்களால் முடியும்!
521
00:47:43,368 --> 00:47:45,495
உங்களை பிடித்துவிட்டேன்!
522
00:48:43,971 --> 00:48:46,473
உங்கள் ஆட்களில் ஒருவன் கிடைத்திருக்கிறான்.
523
00:48:47,099 --> 00:48:49,560
அவன் இங்கு இருக்கிறான்.
524
00:48:50,894 --> 00:48:52,104
மாக்ரா.
525
00:48:56,859 --> 00:48:58,735
இவன் உங்களில் ஒருவன்தானே, இல்லையா?
526
00:49:04,324 --> 00:49:06,577
ஆம்.
527
00:49:09,788 --> 00:49:10,998
எங்களை தனியாக விடு.
528
00:49:12,249 --> 00:49:13,458
தயவு செய்து.
529
00:49:24,052 --> 00:49:25,262
என் குடும்பம் எங்கே?
530
00:49:28,807 --> 00:49:30,934
-எனக்கு தெரியாது. -அவர்களை விட்டுவிட்டாய்.
531
00:49:31,018 --> 00:49:32,436
சண்டை நடந்தது.
532
00:49:32,519 --> 00:49:35,439
அவர்களுக்கு உதவ முயற்சித்தேன். ஆனால் பார்த்தபோது, போய்விட்டார்கள்.
533
00:49:36,607 --> 00:49:38,150
நான் இங்கே உங்களுக்கு உதவ வந்தேன்.
534
00:49:38,233 --> 00:49:40,777
எனக்கு உதவ விரும்பினால், என் கணவரையும் குழந்தைகளையும் கண்டுபிடி.
535
00:49:40,861 --> 00:49:42,070
நான் முயற்சி செய்தேன்.
536
00:49:42,946 --> 00:49:46,575
நீங்கள் சொன்னால் நான் மீண்டும் முயற்சிப்பேன்,
537
00:49:47,117 --> 00:49:50,370
ஆனால் நான் உங்களுக்கு உதவ வேறு வழிகளும் உள்ளது என்பதை தெரிந்து கொள்ளுங்கள்.
538
00:49:50,454 --> 00:49:52,164
எனக்கு வேறு எதுவும் தேவையில்லை.
539
00:49:53,332 --> 00:49:55,334
அவர்கள் உங்கள் முன் மண்டியிடுவதை கண்டேன்.
540
00:49:59,421 --> 00:50:02,216
நீங்கள் முக்கியமானவர் என்று அவர்கள் நம்புகிறார்கள்தானே?
541
00:50:06,553 --> 00:50:10,182
முக்கியமானவராக இருக்க, நீங்கள் வலுவாக இருக்க வேண்டும்.
542
00:50:11,558 --> 00:50:12,976
நான் உங்களை வலுவாக்க முடியும்.
543
00:50:14,311 --> 00:50:17,689
இங்கே இருக்கும் யாரும் செய்ய முடியாத விஷயங்களை என்னால் செய்ய முடியும்.
544
00:50:18,815 --> 00:50:25,822
நான் உங்கள் சேவையில் இருந்தால், யாரும் செய்ய முடியாதவற்றை நீங்கள் செய்யலாம்.
545
00:50:28,033 --> 00:50:31,703
நீங்கள் முக்கியம் என்று அவர்கள் நம்ப வேண்டியதில்லை என்றால் நல்லது.
546
00:50:32,287 --> 00:50:34,706
அதை நிரூபிக்கும் அளவுக்கு வலுவாக இருப்பதும் நல்லது.
547
00:50:37,960 --> 00:50:41,088
நான் உங்கள் சேவையில் அர்ப்பணிப்புடன் இருப்பேன்...
548
00:50:42,714 --> 00:50:45,217
நான் உங்களிடம் கேட்பதெல்லாம் ஒன்றுதான்.
549
00:50:45,717 --> 00:50:47,010
என்ன?
550
00:50:48,095 --> 00:50:50,806
என்னை இழிவுபடுத்த மாட்டீர்கள் என்று உறுதியளியுங்கள்.
551
00:51:15,956 --> 00:51:16,999
அது என்ன?
552
00:51:18,959 --> 00:51:20,627
தயவுசெய்து கூடாரத்திற்குத் திரும்புங்கள்.
553
00:51:20,711 --> 00:51:23,005
-நான் சிறிது நேரத்தில் வருகிறேன். -நான் எங்கும் செல்லப்போவதில்லை.
554
00:51:23,088 --> 00:51:24,298
என்ன நடந்தது என்று சொல்.
555
00:51:36,935 --> 00:51:40,689
அந்த செய்தியை அனுப்பியவர் ராணி, உங்கள் சகோதரி தன்னிடம் இருப்பதாக கூறுகிறார்.
556
00:51:42,024 --> 00:51:43,233
பிணைப்பணம்?
557
00:51:43,317 --> 00:51:46,737
அவர்கள் தெரிவிக்கிறார்கள், கோரப்பட்ட பணத்தை குறிப்பிட்ட
558
00:51:46,820 --> 00:51:48,614
இடத்தில் நாம் வழங்காவிட்டால்...
559
00:51:48,697 --> 00:51:50,115
இது ஒரு மோசடி.
560
00:51:50,199 --> 00:51:53,410
எப்படி கான்சுவாவுக்குள் இருந்து ராணியை கடத்தியிருக்க முடியும்?
561
00:51:53,827 --> 00:51:55,454
ஒரு இராணுவமே அவளை பாதுகாக்கிறது.
562
00:52:05,214 --> 00:52:07,466
எனது அதிகாரிகளுடன் பேச ஒரு கணம் கொடுங்கள்.
563
00:52:08,342 --> 00:52:09,968
விரைவில் உங்களை உள்ளே சந்திக்கிறேன்.
564
00:52:18,185 --> 00:52:19,520
உங்களுக்கு உதவ அனுமதியுங்கள்.
565
00:52:21,396 --> 00:52:22,397
என்ன?
566
00:52:24,107 --> 00:52:26,068
செய்தியை அனுப்பியது யார் என்று எனக்குத் தெரியும்.
567
00:52:27,152 --> 00:52:28,654
உங்கள் சகோதரி யாரிடம் இருக்கிறார் என்று.
568
00:52:28,737 --> 00:52:30,239
எப்படி அது சாத்தியம்?
569
00:52:31,156 --> 00:52:32,658
ஏனென்றால் அவர்கள் இன்னும் இங்கேதான் இருக்கிறார்கள்.
570
00:52:37,538 --> 00:52:39,039
நான் அவர்களைப் பார்க்கிறேன்.
571
00:52:47,923 --> 00:52:52,094
உங்கள் அதிகாரியாக என்னை உங்கள் சேவையில் ஏற்றுக்கொள்வீர்கள் என்று சொல்லுங்கள்.
572
00:52:55,055 --> 00:52:58,141
நான் மட்டுமே இங்கு உங்களுக்கு உதவ முடியும்.
573
00:52:59,768 --> 00:53:03,105
சரி என்று சொல்லுங்கள், நான் அதை செய்கிறேன்.
574
00:54:16,053 --> 00:54:18,055
வசன தமிழாக்கம் அருண்குமார்