1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 เชท เชท 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,607 เชท เชท เชท 3 00:01:33,557 --> 00:01:34,766 มักห์รา 4 00:01:48,739 --> 00:01:49,740 เอาล่ะ 5 00:01:55,579 --> 00:01:56,872 พ่อ พ่อ 6 00:01:57,372 --> 00:01:58,290 ลูกชาย 7 00:01:58,373 --> 00:02:00,459 มีอีกหลายคนกำลังบุกมา เราจะถูกล้อมอยู่แล้ว 8 00:02:01,084 --> 00:02:02,419 - พ่อ - เกิดอะไรขึ้น 9 00:02:02,502 --> 00:02:03,503 เกิดอะไรขึ้น 10 00:02:03,587 --> 00:02:06,215 ข้ามองไม่เห็น แต่เขาบอกว่าเขาเห็น แล้ว... 11 00:02:06,298 --> 00:02:07,674 - เห็นอะไร - เห็นอะไร 12 00:02:07,758 --> 00:02:09,593 นางพูดเรื่องอะไรน่ะ 13 00:02:09,675 --> 00:02:10,677 เจ้าเจอแม่มั้ย 14 00:02:10,802 --> 00:02:12,346 ข้าเห็นนางเดินออกจากป่า 15 00:02:12,429 --> 00:02:14,014 ข้าเห็นนางกับพวกมันและ... 16 00:02:14,848 --> 00:02:16,058 ข้าเห็นนางตาย 17 00:02:18,310 --> 00:02:19,895 อะไรนะ อะไรกัน 18 00:02:19,978 --> 00:02:22,022 นางถูกพาไปหาหัวหน้าพวกมัน 19 00:02:22,606 --> 00:02:23,607 นางอ้อนวอนเขา 20 00:02:23,690 --> 00:02:26,360 เขาเหมือนจะรับฟัง แต่แล้ว เขาก็ดึงดาบออกมาฟันนาง 21 00:02:26,443 --> 00:02:28,403 ข... เขาฆ่านาง 22 00:02:28,487 --> 00:02:30,656 ไม่ ไม่ นางยังไม่ตาย 23 00:02:33,283 --> 00:02:34,576 - เขาโกหก - เปล่า 24 00:02:35,327 --> 00:02:36,703 ทำไมข้าจะต้องเชื่อเขาด้วย 25 00:02:37,120 --> 00:02:38,956 ข้าเองก็ไม่อยากเชื่อเหมือนกัน 26 00:02:39,540 --> 00:02:41,083 ข้าไปตามหาแม่ 27 00:02:42,042 --> 00:02:43,377 และเจอสิ่งนี้ 28 00:02:44,795 --> 00:02:47,089 - ข้าพบถุงของนางเปื้อนเลือด - อะไรนะ 29 00:02:47,172 --> 00:02:49,216 ข้าเห็นเองกับตา 30 00:02:49,883 --> 00:02:51,552 ข้าเสียใจด้วย แต่เราต้องหนีแล้ว 31 00:02:51,677 --> 00:02:54,680 ไม่ ไม่ ข้าไม่หนี 32 00:02:55,597 --> 00:02:58,559 ข้าจะไม่ไปไหนทั้งนั้นจนกว่า เราจะเจอนักล่าแม่มดแล้วฆ่ามัน 33 00:02:58,642 --> 00:03:00,143 - ไม่ได้ - พ่อ 34 00:03:00,561 --> 00:03:01,645 เราต้องหนี 35 00:03:02,187 --> 00:03:04,314 - อะไรนะ - ยังมีคราวหน้า 36 00:03:04,398 --> 00:03:07,109 คราวที่เราเลือกได้ แต่ตอนนี้ข้าต้องดูแลเจ้าให้ปลอดภัย 37 00:03:07,192 --> 00:03:09,194 - ไม่ ข้าจะไปก็ต่อเมื่อ... - ฟังข้าก่อน 38 00:03:10,279 --> 00:03:13,073 ข้าต้องดูแลให้เจ้าปลอดภัย 39 00:03:13,156 --> 00:03:15,742 เราต้องไปแล้ว เราต้องไป พวกมันกำลังมาทางนี้ 40 00:03:15,868 --> 00:03:17,452 ข้ารู้ที่ที่เราซ่อนตัวได้ปลอดภัย 41 00:03:17,536 --> 00:03:18,579 ตามข้ามา 42 00:03:56,325 --> 00:03:59,036 ท่านตายไปแล้ว และตอนนี้กลับไม่ 43 00:03:59,703 --> 00:04:01,246 เป็นไปได้ยังไง 44 00:04:01,330 --> 00:04:02,623 ครอบครัวข้าอยู่ไหน 45 00:04:02,706 --> 00:04:06,293 เด็กที่มองเห็นเหล่านี้ พวกเขาเป็นลูกท่าน... 46 00:04:08,295 --> 00:04:09,963 ใช่มั้ย 47 00:04:10,047 --> 00:04:12,716 ข้าจะไม่ตอบอะไร จนกว่าเจ้าจะรับปากข้า 48 00:04:12,799 --> 00:04:14,885 ว่าครอบครัวข้าจะไม่เป็นอันตราย 49 00:04:15,469 --> 00:04:18,514 ข้าได้รับคำสั่งมาให้จับตัวพวกเขา ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม 50 00:04:18,596 --> 00:04:21,016 ข้ากำลังออกคำสั่งอื่น กับเจ้าอยู่นี่ไง 51 00:04:21,099 --> 00:04:22,809 ท่านไม่ใช่ราชินี 52 00:04:24,645 --> 00:04:26,021 และนั่นเพราะความผิดใครกัน 53 00:04:28,065 --> 00:04:31,652 บอกคนของเจ้าให้พา พวกเขามาเป็นๆ และไม่บาดเจ็บ 54 00:04:31,735 --> 00:04:33,695 แล้วข้าจะบอกสิ่งที่เจ้าอยากรู้ 55 00:04:35,531 --> 00:04:37,032 แล้วข้าจะบอกเจ้าเรื่องอื่นๆ อีก 56 00:04:49,378 --> 00:04:50,504 ท่านแม่ทัพ 57 00:04:50,587 --> 00:04:54,424 ส่งข่าวไปในสนามรบ ว่าให้จับพวกที่หลบหนีเป็นๆ 58 00:04:54,550 --> 00:04:59,263 ถ้าพวกเขาบาดเจ็บตรงไหน หนึ่งในสิบของทหารเราจะต้องโดนลงโทษ 59 00:04:59,388 --> 00:05:00,973 โดยสุ่มเลือก 60 00:05:01,431 --> 00:05:02,850 เข้าใจมั้ย 61 00:05:03,892 --> 00:05:05,102 ครับ ท่านแม่ทัพ 62 00:05:10,107 --> 00:05:13,652 ข้าออกคำสั่งแล้ว อย่างที่ท่านขอ 63 00:05:14,778 --> 00:05:18,657 ท่านจะตอบคำถามข้าได้รึยัง 64 00:05:29,418 --> 00:05:30,836 แต่ก่อนนั้น... 65 00:05:33,088 --> 00:05:35,048 ถ้าข้ารับปากกับท่าน... 66 00:05:36,049 --> 00:05:38,010 ท่านจะเชื่อข้าโดยไม่ลังเล 67 00:05:39,720 --> 00:05:41,638 นั่นมันเมื่อนานมาแล้ว 68 00:05:42,598 --> 00:05:43,807 ใช่แล้ว 69 00:05:46,143 --> 00:05:48,312 แต่พวกเราก็ยังเป็นคนเดิม 70 00:05:48,979 --> 00:05:51,273 ไม่เวลาผ่านไปนานแค่ไหน ก็ไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้ 71 00:05:53,108 --> 00:05:57,112 ถ้าท่านเชื่อใจข้าในตอนนั้น ก็จงเชื่อใจในตอนนี้ 72 00:06:00,324 --> 00:06:01,617 ได้โปรด... 73 00:06:03,619 --> 00:06:05,370 บอกข้าว่าเกิดอะไรขึ้น 74 00:06:11,043 --> 00:06:12,252 ทางนี้ 75 00:06:21,386 --> 00:06:22,721 เราอยู่ที่ไหน 76 00:06:22,804 --> 00:06:25,140 ถ้ำ เหมาะสำหรับซ่อนตัว 77 00:06:25,224 --> 00:06:26,850 ตอนเด็กๆ ข้าเคยเข้าไปเล่น 78 00:06:26,934 --> 00:06:30,145 มันลึกและมืด ไม่มีใครหาเราเจอที่นี่แน่ 79 00:07:02,469 --> 00:07:03,804 ตรงนี้ยังมีอากาศ 80 00:07:08,100 --> 00:07:10,227 - นี่เป็นทางตัน - ไม่เป็นไร เรามาถึงที่แล้ว 81 00:07:10,644 --> 00:07:11,645 บูตส์ 82 00:07:12,813 --> 00:07:14,022 เจ้าทำอะไรน่ะ 83 00:07:16,024 --> 00:07:17,776 - เปิดประตู - ไม่ได้ 84 00:07:19,319 --> 00:07:20,362 บูตส์ 85 00:07:21,738 --> 00:07:24,575 ฟังข้านะ เปิดประตู 86 00:07:25,659 --> 00:07:27,119 อย่าทิ้งเราไว้ที่นี่ 87 00:07:31,331 --> 00:07:32,666 หยุดเถอะ 88 00:07:36,253 --> 00:07:37,671 เจ้าทำแบบนี้ทำไม 89 00:07:38,422 --> 00:07:41,425 เรารับเจ้าเป็นพวก ข้าขอให้พวกเขารับเจ้าเป็นพวก 90 00:07:41,508 --> 00:07:43,177 แบบนี้ดีกว่า 91 00:07:43,510 --> 00:07:45,762 พวกเจ้ามีหลายคนเกินกว่า ที่ข้าจะเชื่อใจได้หมด 92 00:07:46,221 --> 00:07:47,931 คนเดียวดีกว่า 93 00:07:49,141 --> 00:07:50,309 - ลาก่อน - พ่อหนุ่ม 94 00:07:50,392 --> 00:07:52,019 - อย่า - พ่อหนุ่ม 95 00:07:52,102 --> 00:07:53,729 - เปิดประตู - เฮ้ 96 00:07:54,229 --> 00:07:55,439 เปิดประตู 97 00:07:55,939 --> 00:07:57,191 เปิดประตู 98 00:07:58,108 --> 00:07:59,401 เปิดประตู 99 00:08:00,569 --> 00:08:02,029 - บูตส์ - เปิดประตู 100 00:08:02,988 --> 00:08:04,114 บูตส์ 101 00:08:09,661 --> 00:08:12,122 - ไม่จริง ต้องไม่ใช่แบบนี้ - ข้ารู้ว่ามันจะเป็นแบบนี้ 102 00:08:12,956 --> 00:08:15,834 เจ้าไม่เคยฟังเลย ไม่มีใครอยากฟัง 103 00:08:17,169 --> 00:08:19,171 เราบอกเจ้าแล้วว่าอย่า 104 00:08:23,467 --> 00:08:24,968 - เจ้าว่าอะไรนะ - นางได้ยินข้า 105 00:08:25,052 --> 00:08:25,969 โคฟุน 106 00:08:26,053 --> 00:08:28,055 เราบอกเจ้าแล้วว่า อย่าเข้าไปในหมู่บ้าน 107 00:08:28,138 --> 00:08:32,226 เราบอกเจ้าแล้วว่าอย่าเชื่อเขา แต่เจ้าเคยสนใจซะที่ไหน 108 00:08:32,934 --> 00:08:35,312 เจ้ามักจะมั่นใจว่า ตัวเองคิดถูกอยู่คนเดียว 109 00:08:35,395 --> 00:08:37,481 ดูสิว่าตอนนี้พวกเรา ต้องมาเจออะไร ฮานิวา 110 00:08:39,399 --> 00:08:40,609 เวรเอ๊ย 111 00:08:49,409 --> 00:08:50,452 เกิดอะไรขึ้นน่ะ 112 00:08:51,411 --> 00:08:52,621 มันกำลังเลื่อนลง 113 00:09:01,463 --> 00:09:02,631 โคฟุน 114 00:09:03,715 --> 00:09:06,134 ถ้าเราลงไปลึกสุด มันจะมืดสนิท 115 00:09:06,552 --> 00:09:11,056 ข้ามีหินจุดไฟ ข้า... ข้าต้องใช้อะไรสักอย่างมาเผา 116 00:09:13,559 --> 00:09:14,560 จดหมายไง 117 00:09:43,088 --> 00:09:45,340 ถ้ากรงนี้เลื่อนลงมาได้ มันก็ต้องเลื่อนขึ้นได้ 118 00:09:45,757 --> 00:09:48,051 เจ้าเห็นอะไรที่พอจะใช้ เลื่อนขึ้นได้มั้ย 119 00:09:51,847 --> 00:09:53,056 ไม่น่ามีนะ 120 00:09:55,767 --> 00:09:56,977 มีใครบางคนอยู่ที่นี่ 121 00:09:59,605 --> 00:10:00,814 ข้าไม่เห็นใคร 122 00:10:06,278 --> 00:10:07,529 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ 123 00:10:09,448 --> 00:10:12,743 ถ้าเราออกไปทางเดิมไม่ได้ เราจะต้องหาทางออกจากตรงนี้ 124 00:10:13,827 --> 00:10:15,871 อีกไม่นานมันจะมืดสนิทอีกครั้ง 125 00:10:16,830 --> 00:10:18,081 ถ้างั้นตามข้ามา 126 00:11:24,690 --> 00:11:25,899 เจ้าทำอะไรน่ะ 127 00:11:27,442 --> 00:11:28,569 เจ้าสนใจด้วยรึ 128 00:11:28,652 --> 00:11:30,279 เจ้าหยุดทำงาน 129 00:11:30,362 --> 00:11:32,656 เดี๋ยวพวกเขาสังเกตเห็น เจ้าคงไม่อยากให้เป็นแบบนั้น 130 00:11:36,118 --> 00:11:39,079 ดักแด้มันขยับ ทำไมถึงเป็นแบบนั้น 131 00:11:39,162 --> 00:11:43,542 แย่เข้าไปอีก เจ้าต้องเรียกใครมาไวๆ พวกเขาจะได้เอาออกไป 132 00:11:44,668 --> 00:11:45,836 เพื่ออะไร 133 00:11:47,421 --> 00:11:49,381 หนอนพร้อมจะออกมาแล้ว 134 00:11:49,464 --> 00:11:53,177 และถ้ามันออกมา มันจะให้เส้นไหมจากดักแด้เสียหาย 135 00:11:53,260 --> 00:11:56,388 พวกผู้คุมงานคงไม่ชอบใจแน่ 136 00:11:57,097 --> 00:11:58,307 เจ้าชื่ออะไร 137 00:12:00,392 --> 00:12:01,602 เจ้าสนใจด้วยรึ 138 00:12:02,769 --> 00:12:06,273 เจ้าดูใส่ใจเรื่องสวัสดิภาพของข้ามาก แม้ว่าเราจะไม่เคยคุยกันมาก่อน 139 00:12:06,356 --> 00:12:08,567 - ข้าอยากรู้ชื่อเจ้า - ข้าชื่อคอร่า 140 00:12:08,650 --> 00:12:12,696 และข้าใส่ใจแต่สวัสดิภาพของข้าเอง ไม่ใช่เจ้า 141 00:12:12,779 --> 00:12:16,992 ถ้าผู้คุมงาน หรือแย่กว่านั้น มืดมีด โมโหเราคนใดคนหนึ่ง 142 00:12:17,075 --> 00:12:19,244 คนที่เหลือจะต้องซวยไปตามๆ กัน 143 00:12:20,037 --> 00:12:23,248 ข้าจะพูดตามตรงกับเจ้า คอร่า 144 00:12:23,665 --> 00:12:25,500 นี่ไม่ใช่ชีวิตที่ควรจะเป็น 145 00:12:25,918 --> 00:12:28,253 เข้าใจละ เจ้าเป็นคนพวกนั้น 146 00:12:30,839 --> 00:12:31,840 "พวกนั้น" รึ 147 00:12:31,924 --> 00:12:36,720 เจ้าไม่ใช่ผู้หญิงร่ำรวยคนแรก ที่ต้องลดตัวมาใช้แรงงาน 148 00:12:36,803 --> 00:12:39,515 คร่ำครวญถึงสถานภาพตนเองที่เปลี่ยนไป 149 00:12:40,766 --> 00:12:46,730 อยู่ที่นี่ ข้าได้กิน มีที่พักอาศัย และไม่ถูกย่ำยี 150 00:12:47,689 --> 00:12:51,735 มีชีวิตที่เลวร้ายกว่านี้อีกมาก ข้ารับรองได้เลย 151 00:12:52,736 --> 00:12:55,531 บางทีเจ้าอาจจะปรารถนา อะไรที่มากกว่านั้น 152 00:12:55,614 --> 00:13:00,244 ข้าไม่รู้สึกว่าในอนาคต ข้าจะต้องการอะไรไปมากกว่านี้ 153 00:13:01,245 --> 00:13:04,498 บางที ไม่ต่างจาก เพื่อนตัวน้อยของเราที่นี่ 154 00:13:05,040 --> 00:13:09,711 เจ้าอาจจะสร้างความสนใจใหม่ๆ ที่ช่วยให้รู้สึกปรารถนามากขึ้น 155 00:13:11,171 --> 00:13:13,465 นี่เจ้า ทำไมอยู่ว่างๆ 156 00:13:13,549 --> 00:13:14,842 ทำไมไม่ทำงาน 157 00:13:16,051 --> 00:13:17,511 ข้าดีใจที่เจ้ามา 158 00:13:17,636 --> 00:13:20,430 ข้าไม่แน่ใจว่าต้องทำยังไง และข้าอยากจะ... 159 00:13:23,475 --> 00:13:26,270 งานนี้เร่งด่วน 160 00:13:27,104 --> 00:13:29,565 สิ่งนี้อาจจะเสียหายได้ 161 00:13:33,652 --> 00:13:34,820 กลับไปทำงานต่อซะ 162 00:13:36,446 --> 00:13:38,657 ข้าบอกว่ากลับไปทำงานต่อ 163 00:13:39,992 --> 00:13:41,493 สนใจแต่งานตัวเองพอ 164 00:13:43,078 --> 00:13:45,080 เจ้าจะลุกเองมั้ย 165 00:13:47,791 --> 00:13:50,836 ตอนนี้เจ้าทำให้ข้าโกรธมาก 166 00:13:54,131 --> 00:13:57,259 ข้าถามว่าเจ้าจะลุกเองมั้ย 167 00:14:09,730 --> 00:14:10,731 ไม่ 168 00:14:13,901 --> 00:14:16,612 เจ้าเป็นเด็กใหม่ เดี๋ยวก็รู้ 169 00:14:17,946 --> 00:14:19,823 บอกข้าด้วยถ้านางฟื้น 170 00:14:20,240 --> 00:14:21,742 เราจะลองอีกครั้ง 171 00:14:27,247 --> 00:14:29,249 หลายสิ่งกำลังจะเปลี่ยนไป... 172 00:14:30,918 --> 00:14:32,211 ในชั่วครู่เดียว 173 00:14:33,712 --> 00:14:37,633 โลกใบนี้กำลังลอกคราบ เผยให้เห็นสิ่งใหม่ๆ 174 00:14:38,258 --> 00:14:40,427 ทว่าข้ารู้สึกแต่ความเศร้า 175 00:14:43,055 --> 00:14:46,600 คำพูดใดๆ ที่ข้าจะใช้อธิบายนั้น... 176 00:14:48,685 --> 00:14:51,104 ช่างดูกระจิดริดต่อข้าเหลือเกิน... 177 00:14:52,898 --> 00:14:56,151 และไม่ควรค่าต่อชีวิตอันยิ่งใหญ่ 178 00:15:01,698 --> 00:15:02,950 ข้าขอพูดแค่ว่า... 179 00:15:10,165 --> 00:15:12,125 ภาระในการสืบทอดต่อจากท่าน... 180 00:15:14,211 --> 00:15:15,796 จะต้องล้มเหลวแน่ 181 00:15:18,131 --> 00:15:19,591 ท่านไม่มีใครมาแทนได้ 182 00:15:22,469 --> 00:15:24,221 แต่ข้าจะทำให้ดีที่สุด... 183 00:15:25,514 --> 00:15:28,725 ในการรักษาสิ่งที่ท่านทิ้งไว้ เพื่อทำให้ท่านภูมิใจ 184 00:15:36,692 --> 00:15:37,693 มานี่ 185 00:15:40,946 --> 00:15:41,989 มักห์รา 186 00:15:45,409 --> 00:15:47,411 ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว ข้าอยู่นี่ 187 00:15:48,120 --> 00:15:49,329 ข้าอยู่ตรงนี้ 188 00:16:01,508 --> 00:16:02,718 สิ่งต่างๆ จะเปลี่ยนไป 189 00:16:05,387 --> 00:16:10,809 แต่สิ่งที่ไม่เปลี่ยนก็คือ 190 00:16:14,855 --> 00:16:16,773 ข้าจะดูแลเจ้าเอง 191 00:16:19,818 --> 00:16:21,069 มักห์รา 192 00:16:24,072 --> 00:16:28,619 ช่างน่าประหลาดที่ชั่วเวลาสั้นๆ กลับเปลี่ยนโลกทั้งใบได้ 193 00:16:30,162 --> 00:16:32,706 ชีวิตต่างๆ พลิกผันได้ 194 00:16:33,290 --> 00:16:36,960 อาณาจักร ประวัติศาสตร์ ทั้งหมดนั่น 195 00:16:38,045 --> 00:16:42,549 ล้วนเริ่มต้นจากการที่ชายใกล้ตาย กระซิบ 4 คำแก่ลูกสาวของเขา 196 00:16:48,305 --> 00:16:51,558 "เจ้าต้องปกครอง... ในไม่ช้า" 197 00:16:56,605 --> 00:17:03,028 สิ่งที่เขาพูด ถ้าเขาพูดจริง เลวร้ายน้อยกว่าสิ่งที่ท่านทำเสียอีก 198 00:17:03,111 --> 00:17:04,446 ทางเลือกของท่าน มักห์รา ไม่ใช่เขา 199 00:17:04,530 --> 00:17:05,781 "ถ้า" เขาพูดงั้นรึ 200 00:17:08,408 --> 00:17:11,203 แต่ก่อนเจ้าเคยเชื่อคำพูดข้าหมดใจ 201 00:17:11,328 --> 00:17:13,247 ข้าไม่อยากเล่นเกมกับท่าน 202 00:17:13,330 --> 00:17:14,706 เกมอะไร 203 00:17:15,290 --> 00:17:17,626 ตอนที่ข้าโตขึ้นและ พยายามเรียกคนมาชุมนุม 204 00:17:17,709 --> 00:17:21,129 เพื่อกำจัดพี่สาวข้าจากบัลลังก์ ข้าไม่ได้เล่นเกมอะไร 205 00:17:21,255 --> 00:17:24,091 ตอนที่แม่ทัพแทบทุกคนและ ข้าราชสำนักกว่าครึ่งขอแรงสนับสนุน 206 00:17:24,174 --> 00:17:27,344 เพื่อให้เกิดการเปลี่ยนแปลง พวกเขาก็ไม่ได้เล่นเกมเช่นกัน 207 00:17:27,761 --> 00:17:31,431 แล้วตอนที่เจ้ากำชะตา ของทั้งอาณาจักรไว้ในมือ 208 00:17:31,515 --> 00:17:35,435 เสียงสนับสนุนเดียวที่ข้าต้องการ เพื่อให้คำขอก่อนตายของราชาเป็นจริง 209 00:17:35,519 --> 00:17:39,064 ตอนที่เจ้าสามารถเปลี่ยนแปลงโลกใบนี้ ได้ด้วยคำเดียวว่า "ได้"... 210 00:17:40,190 --> 00:17:41,400 เจ้ากลับพูดว่า "ไม่" 211 00:17:41,525 --> 00:17:44,111 - ตอนนั้นเจ้าเล่นเกมรึไง - ท่านยังเด็กนัก... 212 00:17:44,194 --> 00:17:47,823 ข้าโตพอที่จะเข้าใจว่า พ่อข้ามองได้ทะลุปรุโปร่ง 213 00:17:47,906 --> 00:17:50,742 ว่าพี่สาวของข้า ไม่เหมาะกับตำแหน่งนั้น... 214 00:17:51,869 --> 00:17:55,455 ว่าถ้านางมีอำนาจมากที่สุด ทุกข้อเสียของนางจะยิ่งร้ายแรงขึ้น 215 00:17:56,039 --> 00:18:00,460 ข้ารักพี่สาวข้า แต่ข้ารู้ว่านางจะเป็นเช่นไร 216 00:18:00,586 --> 00:18:02,421 และข้าพยายามช่วยนาง ไม่ให้เป็นเช่นนั้น 217 00:18:03,755 --> 00:18:04,923 ข้าทำผิดงั้นรึ 218 00:18:05,465 --> 00:18:06,717 ท่านผิดรึเปล่าน่ะหรือ 219 00:18:09,595 --> 00:18:10,971 ท่านฉลาด 220 00:18:13,932 --> 00:18:17,311 ท่านมีเมตตา และท่านจงรักภักดี 221 00:18:17,728 --> 00:18:19,646 แต่ท่านก็ไม่เข้มแข็งพอ 222 00:18:21,315 --> 00:18:23,233 ท่านจะกล่าวหาพี่สาวท่านว่าอะไรก็ตาม 223 00:18:23,317 --> 00:18:25,611 แต่นางไม่ได้เป็นเช่นนั้นเลย 224 00:18:25,736 --> 00:18:29,198 เจ้าสบประมาทข้าในตอนนั้น และตอนนี้เจ้าก็ทำอีกครั้ง 225 00:18:29,698 --> 00:18:31,366 ข้าไม่ได้ถามเรื่องพวกนี้ 226 00:18:31,867 --> 00:18:33,869 ราชินีบอกข้าว่าท่านตายแล้ว 227 00:18:33,952 --> 00:18:36,830 นางบอกเราทุกคนว่า เจอร์ลามาเรลฆ่าท่าน ทำไมล่ะ 228 00:18:37,581 --> 00:18:40,292 ทันทีที่ข้าล้มเหลว ข้าก็รู้ว่าอยู่ไม่ได้ 229 00:18:41,835 --> 00:18:43,253 ข้าจึงหนีมา 230 00:18:43,587 --> 00:18:46,173 นางโกหก เราถึงมาอยู่ที่นี่ไง 231 00:18:46,965 --> 00:18:49,510 ท่านไม่ได้แค่จะแย่งชิงมงกุฎนาง 232 00:18:50,010 --> 00:18:52,763 ท่านไม่ได้แค่หนีเมื่อล้มเหลว 233 00:18:53,180 --> 00:18:56,308 แต่ท่านชิงเอาคู่ครองของนางไปด้วย 234 00:18:59,895 --> 00:19:02,689 ข้าไม่ได้ยินดีแม้แต่น้อย ที่ทำร้ายนางเช่นนั้น 235 00:19:04,399 --> 00:19:08,737 แต่เจอร์ลามาเรลมีโอกาสที่จะ บริหารอำนาจผ่านนางได้ 236 00:19:09,154 --> 00:19:12,241 เขากลับเลือกที่จะหนีตามมากับข้า 237 00:19:13,408 --> 00:19:17,246 นั่นบอกได้ว่าในความสัมพันธ์นั้น เรากะเกณฑ์อะไรแทบไม่ได้เลย 238 00:19:18,455 --> 00:19:21,083 เกินความสามารถที่เราจะต้านทานได้ 239 00:19:21,208 --> 00:19:23,794 แล้วตอนนี้เขาอยู่ไหน เจอร์ลามาเรลอยู่ไหน 240 00:19:23,877 --> 00:19:25,254 ข้าไม่รู้ 241 00:19:25,379 --> 00:19:28,257 ข้าไม่ได้ยินเสียงเขา ตั้งแต่ก่อนลูกข้าเกิด 242 00:19:28,882 --> 00:19:30,884 เด็กๆ ที่ข้าตามล่ามาสุดขอบโลก 243 00:19:30,968 --> 00:19:33,303 โดยที่ไม่รู้เลยว่าพวกเขาเป็นใคร 244 00:19:33,720 --> 00:19:35,305 เด็กๆ ที่ยังคงเป็นพวกหลบหนี 245 00:19:35,389 --> 00:19:38,267 ที่ข้าใช้เวลากว่าครึ่งชีวิต สาบานว่าจะจับตัวให้ได้ 246 00:19:38,350 --> 00:19:41,436 คนที่เจ้าไม่พอใจควรจะเป็นราชินี ที่สั่งให้เจ้าสาบานต่างหากล่ะ 247 00:19:41,562 --> 00:19:44,523 ข้าอยากให้เจ้ากลับบ้าน แล้วเผชิญหน้ากับนางเรื่องนี้ 248 00:19:47,067 --> 00:19:50,112 ข้าจะเอาของมาให้ท่านกิน 249 00:19:54,950 --> 00:19:59,121 ระหว่างนี้ ถ้าท่านอยู่ข้างในนี้เฉยๆ จะเป็นพระคุณมาก 250 00:19:59,204 --> 00:20:02,040 การปรากฏตัวของท่านในหมู่คน จะทำให้พวกเขาสับสน 251 00:20:03,750 --> 00:20:04,960 ทามัคที จุน 252 00:20:07,337 --> 00:20:08,714 เมื่อเจ้าเจอพวกเขา... 253 00:20:09,590 --> 00:20:11,133 เจ้าจะปล่อยพวกเราไปมั้ย 254 00:20:40,954 --> 00:20:42,164 ใครบางคนอยู่ที่นี่ 255 00:20:59,973 --> 00:21:02,643 เจ้าไม่ได้รับเชิญ ใช่มั้ย 256 00:21:04,728 --> 00:21:06,605 เจ้าไม่ได้รับเชิญ ใช่มั้ย 257 00:21:06,688 --> 00:21:10,817 ผู้หญิง ใช่ แต่เราไม่ได้ตั้งใจ... 258 00:21:10,901 --> 00:21:12,486 เจ้ามาหาพวกเราทำไม 259 00:21:13,320 --> 00:21:18,992 เราติดอยู่ที่นี่เพราะผู้ชายที่... เด็กหนุ่มที่หักหลังพวกเรา 260 00:21:20,077 --> 00:21:21,954 เราแค่มาหาทางออก 261 00:21:23,330 --> 00:21:24,540 เด็กหนุ่ม 262 00:21:26,166 --> 00:21:28,961 พวกเจ้าอยู่ที่นี่ได้ตามที่พอใจ มานี่สิ 263 00:21:32,172 --> 00:21:34,174 ที่นี่คือที่ไหน เจ้าเป็นใคร 264 00:21:34,258 --> 00:21:35,676 มาทางนี้ 265 00:21:52,526 --> 00:21:56,154 ไม่เป็นไร เจ้าจะไม่เป็นไร 266 00:22:23,599 --> 00:22:24,808 เราอยู่ที่ไหน 267 00:22:26,518 --> 00:22:28,520 เราทุกคนตื่นขึ้นมาที่นี่ เจอประตูล็อก 268 00:22:28,604 --> 00:22:30,606 เราก็ไม่รู้ไปมากกว่าเจ้า 269 00:22:31,356 --> 00:22:33,609 สิ่งที่เจ้าลิ้มรสอยู่คือก้านราชินี 270 00:22:34,276 --> 00:22:36,612 มันคือเห็ดที่ทำให้ประสาทชา 271 00:22:39,948 --> 00:22:41,074 แล้วแสงล่ะ 272 00:22:41,491 --> 00:22:42,784 แสงรึ 273 00:22:42,868 --> 00:22:44,453 เจ้าไม่ได้บอกพวกเขารึ โคฟุน 274 00:22:45,996 --> 00:22:49,625 มีแมลงเรืองแสงอยู่บนเพดาน 275 00:22:56,381 --> 00:23:00,427 มีเรื่องเล่าของชนเผ่า ที่หลบหนีมาข้างล่าง 276 00:23:01,553 --> 00:23:04,306 คนที่ลงไปอยู่ข้างล่างมายาวนาน... 277 00:23:05,807 --> 00:23:07,851 พวกเขาแตกต่างจากมนุษย์อื่นๆ 278 00:23:10,896 --> 00:23:13,899 ไม่ว่าพวกเขาจะเป็นใคร หากพวกเขา อยากฆ่าเรา เราก็คงตายไปนานแล้ว 279 00:23:14,858 --> 00:23:16,777 รู้ได้ไงว่าเรายังไม่ตาย 280 00:23:19,655 --> 00:23:21,281 เพราะแม่ไม่ได้อยู่ที่นี่ 281 00:23:26,119 --> 00:23:29,122 การอยากฆ่าเรา กับการอยากให้เราตาย มันไม่เหมือนกัน 282 00:23:30,832 --> 00:23:33,335 บางทีพวกเขาทิ้งเราไว้ที่นี่ เพื่อให้เราฆ่ากันเอง 283 00:23:33,418 --> 00:23:35,462 ถ้างั้นพวกเขาคงผิดหวังมากแน่ 284 00:23:36,004 --> 00:23:39,216 เพราะตราบที่เราอยู่ที่นี่ เราก็จะยังคงอยู่ด้วยกัน 285 00:23:39,299 --> 00:23:42,511 เราจะอยู่รอดร่วมกัน จนกว่าเราจะเป็นอิสระ 286 00:23:44,012 --> 00:23:46,431 ถ้าพวกเขาไม่ได้จะฆ่าเรา เขาก็ต้องให้อาหารเรา 287 00:23:46,515 --> 00:23:49,017 ซึ่งหมายความว่า ณ เวลาหนึ่ง จะต้องมีคนเข้ามาทางประตูนั้น 288 00:23:49,101 --> 00:23:53,188 และเมื่อประตูเปิด... ข้าจะพาพวกเราออกไป 289 00:23:53,897 --> 00:23:55,190 แต่ได้นานเท่าไหร่ล่ะ 290 00:23:56,191 --> 00:23:57,359 อะไรนะ 291 00:23:57,442 --> 00:24:00,445 นานเท่าไหร่ที่ท่านคิดว่า เราจะอยู่รอดด้วยกันที่นี่ 292 00:24:51,872 --> 00:24:53,790 เอ้านี่ ช่วยให้อบอุ่น 293 00:24:55,000 --> 00:24:57,711 มันช่วยรักษาแผลอะไรไม่ได้ แต่อย่างน้อยก็ช่วยให้เจ้าหลับได้ 294 00:25:12,309 --> 00:25:13,769 เจ้าช่วยข้าทำไม 295 00:25:16,647 --> 00:25:21,527 ข้าเป็นลูกคนเล็กจากพี่น้อง 6 คน และพ่อของเราคือปิศาจ 296 00:25:24,404 --> 00:25:28,158 เราทุกคนทรมานจากความโหดร้าย และความโกรธของเขา... 297 00:25:29,159 --> 00:25:30,369 ความใคร่ในกาม 298 00:25:31,203 --> 00:25:34,248 พวกเราต่างทนทุกข์เพราะรู้ว่า มันอาจจะไม่มีวันจบลง 299 00:25:35,666 --> 00:25:38,669 คืนวันที่ข้าอายุ 9 ขวบ ข้าก็ทนต่อไปไม่ไหว 300 00:25:39,419 --> 00:25:44,299 ข้าตรงไปหาพ่อในเวลากลางคืน แล้วแทงมีดทะลุหัวใจเขา 301 00:25:46,552 --> 00:25:50,097 จากนั้น ข้าก็กลับมาที่เตียง แล้วก็หลับสนิท 302 00:25:53,392 --> 00:25:54,601 น่าสนใจนี่ 303 00:25:55,602 --> 00:25:57,229 เจ้าคิดว่าข้าอ่อนแอ 304 00:25:57,771 --> 00:26:01,149 เจ้าคิดว่าข้าไม่ต่อต้าน เพราะข้าไม่กล้าพอ 305 00:26:02,109 --> 00:26:03,735 เจ้าคิดผิด 306 00:26:15,581 --> 00:26:17,291 ข้าเป็นพี่คนโตจากพี่น้อง 2 คน 307 00:26:21,712 --> 00:26:23,547 พ่อของข้าเป็นคนที่มีเมตตา... 308 00:26:26,550 --> 00:26:28,427 สำหรับน้องสาวข้าน่ะนะ 309 00:26:32,472 --> 00:26:36,185 สำหรับข้า ข้าไม่เคยเจอพ่อโกรธ หรือลงมือรุนแรง 310 00:26:36,810 --> 00:26:39,646 หรือความโหดร้าย หรืออะไรเลย 311 00:26:45,319 --> 00:26:48,614 สิ่งเดียวที่ข้ารับรู้จากเขา ก็คือความเย็นชา ไม่แยแสใดๆ 312 00:26:55,662 --> 00:26:57,331 ข้าคือลูกคนโต... 313 00:26:58,665 --> 00:27:02,002 แต่พ่ออยากยกสิทธิ์แต่กำเนิดที่ข้ามี แก่น้องสาวของข้า... 314 00:27:05,422 --> 00:27:07,799 น้องสาวที่ข้าใส่ใจและปกป้อง... 315 00:27:10,093 --> 00:27:11,553 ทุกวิธีที่ข้าทำได้ 316 00:27:15,182 --> 00:27:16,975 พ่ออยากยกอนาคตของข้าให้นาง 317 00:27:22,689 --> 00:27:24,358 ตอนนั้นเองที่ข้าเรียนรู้... 318 00:27:28,070 --> 00:27:29,488 ในชีวิตนี้... 319 00:27:31,657 --> 00:27:33,784 เราต้องชิงเอาชีวิตที่เราต้องการ 320 00:27:37,412 --> 00:27:41,500 ข้าเลยชิงทุกอย่างจากพวกเขาทั้งคู่ 321 00:27:43,710 --> 00:27:46,255 "ทุกอย่าง" ที่ว่าคืออะไร เจ้าเอาอะไรไป 322 00:27:51,426 --> 00:27:53,136 มากมายเกินกว่าเจ้าจะนึกได้ 323 00:28:04,147 --> 00:28:06,900 พวกเรามีทั้งหมดกี่คนที่นี่ 324 00:28:08,193 --> 00:28:10,487 คนงานน่ะเหรอ พวกเรามีกันเกือบ 30 คน 325 00:28:15,909 --> 00:28:17,286 แล้วพวกมันมีกี่คน 326 00:28:18,328 --> 00:28:20,998 ผู้คุมงาน 4 คน และตัวมือมีดเอง 327 00:28:23,876 --> 00:28:26,044 พวกมันมีอาวุธอะไรบ้าง 328 00:28:26,128 --> 00:28:28,964 ข้าไม่รู้ มีดกับไม้กระบองล่ะมั้ง 329 00:28:29,381 --> 00:28:32,885 แถมยังมีพวกมนุษย์เงา พวกนั้นซุ่มอยู่ข้างนอก 330 00:28:33,427 --> 00:28:35,095 ไม่มีใครรู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน 331 00:28:40,851 --> 00:28:42,352 ถ้าพวกเรามีจำนวนเพียงพอ... 332 00:28:43,478 --> 00:28:48,066 ถ้าเราเข้าถึงอาวุธพวกนั้นได้ มันก็ไม่สำคัญ 333 00:28:50,235 --> 00:28:52,321 เชื่อฟังข้าแล้วข้าจะจัดการให้ 334 00:28:53,697 --> 00:28:57,451 ทำไมเราจะต้องเชื่อเจ้าด้วย ไม่มีใครรู้ว่าเจ้าเป็นใคร 335 00:29:00,662 --> 00:29:04,750 ข้าเชื่อว่าถ้าเจ้าบอกพวกเขา ว่าข้าเป็นใคร พวกเขาจะเข้าใจ 336 00:29:05,584 --> 00:29:08,253 ข้าเองก็ไม่รู้ว่า เจ้าเป็นใครเหมือนกัน 337 00:29:12,466 --> 00:29:15,260 งั้นแก้ไขเรื่องนั้นก่อน ดีมั้ย 338 00:29:30,192 --> 00:29:31,235 ว่าไง 339 00:29:33,153 --> 00:29:34,863 ข้าทำตามที่เจ้าสั่งแล้ว 340 00:29:38,534 --> 00:29:40,035 และข้ามีข่าวใหม่ 341 00:29:59,263 --> 00:30:00,764 พวกเขาหลับกันหมด 342 00:30:00,848 --> 00:30:03,183 ข้ารู้ พวกเขากรน 343 00:30:03,892 --> 00:30:08,480 ไม่ดังเท่าสมัยที่พวกเขาเป็นเด็กทารก แต่ข้าก็ยังได้ยิน 344 00:30:10,065 --> 00:30:11,275 ฟังแล้วใจสงบ 345 00:30:12,734 --> 00:30:19,157 ข้ารู้จักพวกเขาเกือบจะเท่ากับ ที่ข้ารู้จักเจ้าก่อนพวกเขาจะมา 346 00:30:20,742 --> 00:30:21,952 ไม่ใช่หรอก 347 00:30:23,745 --> 00:30:24,955 ใช่เหรอ 348 00:30:35,007 --> 00:30:37,301 ข้าจำวันที่เจ้ามาถึงได้ 349 00:30:37,885 --> 00:30:40,304 แข็งแกร่งมาก... 350 00:30:43,098 --> 00:30:44,850 แต่จิตใจแตกสลาย 351 00:30:45,392 --> 00:30:46,602 บาบา 352 00:30:49,813 --> 00:30:51,356 ข้าจำได้ว่าเคยคิดว่า... 353 00:30:52,733 --> 00:30:56,653 "เด็กหนุ่มนั่นผ่าน เรื่องน่ากลัวอะไรมากันนะ" 354 00:30:57,946 --> 00:30:59,364 ข้าบอกกับตัวเอง 355 00:30:59,907 --> 00:31:06,455 "โอ พาริส อย่าปล่อยให้คนนี้ต้องเจอ 356 00:31:06,538 --> 00:31:12,336 กับความทุกข์ทรมานอย่างที่ เขาได้ผ่านพ้นมาแล้วเลย" 357 00:31:13,462 --> 00:31:18,592 ข้ากลัวว่า... ข้าจะทำให้เจ้าต้องทุกข์เสียเอง 358 00:31:18,675 --> 00:31:22,763 บาบา ข้าขอโทษ ข้าขอโทษจริงๆ 359 00:31:23,430 --> 00:31:27,142 ข้าจับมือนางไว้ จับไว้แล้ว 360 00:31:27,226 --> 00:31:29,394 นางอยู่ตรงนั้นแท้ๆ 361 00:31:29,478 --> 00:31:30,479 อย่า 362 00:31:30,562 --> 00:31:32,981 แล้วนางก็จากไป 363 00:31:34,858 --> 00:31:41,114 ข้าคือคนที่ทำให้ เด็กๆ ปรารถนามากขึ้น 364 00:31:41,198 --> 00:31:43,492 ต้องการมากขึ้น 365 00:31:44,493 --> 00:31:46,912 จึงทำให้เกิดแบบนี้ 366 00:31:47,329 --> 00:31:50,165 พาริส พอเถอะ หยุดเถอะ 367 00:31:51,750 --> 00:31:53,919 หยุดเถอะ หยุด 368 00:31:57,756 --> 00:31:59,466 ข้าต้องผ่านพ้นไปด้วยกันให้ได้ 369 00:32:00,342 --> 00:32:03,470 ข้าต้องพาพวกเขาผ่านพ้นไปให้ได้ 370 00:32:07,057 --> 00:32:11,562 ถ้าพวกเขามีเหตุผลอะไร ที่ทำให้คิดว่าข้าสิ้นหวัง... 371 00:32:12,938 --> 00:32:17,943 ถ้าพวกเขารู้สึกได้ แค่ชั่วขณะเดียว ทั้งหมดก็จะจบลง 372 00:32:19,611 --> 00:32:24,074 เข้าใจนะ เจ้าไม่ได้ทำอะไร นอกจากมอบความรักให้พวกเขา 373 00:32:27,578 --> 00:32:30,205 ข้าจะไม่ยอมให้เจ้า รู้สึกผิดเรื่องนั้น 374 00:32:37,462 --> 00:32:41,341 สิ่งที่เกิดขึ้นไม่ได้... ไม่ใช่ความผิดเจ้า 375 00:32:47,431 --> 00:32:50,100 แล้วความผิดใครกันล่ะ 376 00:32:58,525 --> 00:33:00,235 ไม่นะ อย่า 377 00:33:00,736 --> 00:33:07,034 อย่า อย่า ปล่อยข้าเดี๋ยวนี้ ไอ้พวก... 378 00:33:10,704 --> 00:33:12,247 ฝ่าบาท 379 00:33:15,209 --> 00:33:16,710 ตอนที่พวกเขาพาท่านมาหาข้าครั้งแรก 380 00:33:16,793 --> 00:33:20,964 ข้าก็สงสัยอยู่ ข้ายอมรับ ว่าท่านจะมีประโยชน์อะไรหรือไม่ 381 00:33:21,798 --> 00:33:26,595 เราเคยเจอคนรวยมาก่อน และบอกตามตรง พวกเขาทนได้ไม่นาน 382 00:33:28,055 --> 00:33:31,850 แต่ท่านไม่ใช่แค่ร่ำรวย 383 00:33:33,310 --> 00:33:35,896 ท่านพิเศษยิ่งกว่านั้น 384 00:33:40,234 --> 00:33:42,110 กองทัพของข้าจะกลับมาหาข้า 385 00:33:43,111 --> 00:33:44,321 และเมื่อพวกเขามา... 386 00:33:45,197 --> 00:33:49,618 เจ้าจะต้องเสียใจอย่างสุดซึ้ง ลึกถึงไขกระดูกอันชั่วร้าย 387 00:33:49,701 --> 00:33:51,954 ไอ้พวกสารเลว 388 00:33:52,037 --> 00:33:53,539 ข้าจะสั่งประหารพวกเจ้า 389 00:33:55,707 --> 00:33:57,793 ข้าจะทำทุกอย่างที่ทำได้ 390 00:33:57,876 --> 00:34:00,587 เพื่อเอาชีวิตไอ้พวกชั่วอย่างเจ้า 391 00:34:07,928 --> 00:34:14,434 ข้าคิดว่าคงมีคนหลายคนที่เฝ้าฝัน ว่าจะทำแบบนี้กับท่าน 392 00:34:15,227 --> 00:34:17,354 นักล่าแม่มดอยู่ไกลจากที่นี่ 393 00:34:18,230 --> 00:34:21,942 เมื่อเขาจากไป เขาพูดชัดเจนว่า เขาจะไปที่ไหน เพื่อทำอะไร 394 00:34:22,818 --> 00:34:25,695 ถ้าพวกเราเกิดได้ข้อมูลอะไรมา 395 00:34:25,779 --> 00:34:27,614 ที่จะเป็นประโยชน์ต่อเขา 396 00:34:28,699 --> 00:34:33,744 ข้าว่าเราคงเห็นพ้องต้องกัน ว่าของมีค่าที่สุดในโลกของเขา 397 00:34:34,413 --> 00:34:37,291 ตอนนี้เป็นสมบัติของข้าแล้ว 398 00:34:38,876 --> 00:34:42,296 คำถามเดียวก็คือ จะพิสูจน์เรื่องนี้กับเขายังไง 399 00:34:44,423 --> 00:34:48,135 ข้าเคยได้ยินเรื่องราวหนึ่ง บางทีท่านอาจบอกได้ว่าจริงหรือไม่ 400 00:34:48,218 --> 00:34:52,389 ข้าได้ยินว่าเมื่อกษัตริย์แห่งพายัน ขึ้นครองบัลลังก์ 401 00:34:52,472 --> 00:34:54,808 จะมีการจัดงานฉลอง เพื่อเป็นเกียรติแก่วาระนั้น 402 00:34:54,892 --> 00:34:56,684 และในงานฉลองนั้น 403 00:34:56,768 --> 00:35:02,524 เครื่องรางที่ฝังอยู่ใต้ผิวหนัง ของกษัตริย์ที่ครองบัลลังก์ 404 00:35:02,608 --> 00:35:06,361 ได้ถูกเอาออกและปลูกใหม่ ให้กับรัชทายาทของเขา 405 00:35:07,988 --> 00:35:09,198 ขึงบนโต๊ะ 406 00:35:21,835 --> 00:35:25,339 เครื่องรางนั้นอยู่เหนือหัวใจ 407 00:35:27,966 --> 00:35:29,801 เป็นเรื่องจริงรึเปล่านะ 408 00:35:32,721 --> 00:35:36,183 ใครจะไปคิด มันคือเรื่องจริง 409 00:36:04,002 --> 00:36:05,379 ขอบพระทัยสำหรับสิ่งนี้ 410 00:36:06,547 --> 00:36:11,385 เอาล่ะ เรามาดูกัน ว่ามันทำอะไรได้บ้าง 411 00:36:41,748 --> 00:36:42,749 เดี๋ยวก่อน ได้โปรด 412 00:36:43,959 --> 00:36:45,669 เจ้าจะต้องช่วยเราออกจากที่นี่ 413 00:36:45,752 --> 00:36:47,671 ข้ามาด้วยเหตุผลนั้นนั่นล่ะ 414 00:36:47,754 --> 00:36:48,922 ข้าถูกห้ามไม่ให้ทำแบบนี้ 415 00:36:49,006 --> 00:36:52,092 ถ้าพวกเขาได้ยินเรา ข้าก็จะเป็นอันตรายพอๆ กับพวกเจ้า 416 00:36:52,176 --> 00:36:55,596 ได้โปรด ให้ข้าเล่าสิ่งที่ข้ารู้ 417 00:37:02,477 --> 00:37:03,896 ข้าชื่อดีเลีย 418 00:37:04,855 --> 00:37:09,193 สถานที่ที่เจ้าอยู่นี้ สงบและสันติสุข 419 00:37:09,276 --> 00:37:10,819 แต่ก็ไร้ความปราณีอย่างยิ่ง 420 00:37:11,612 --> 00:37:15,574 ในการจะปกป้องสถานที่นี้ จะต้องไม่ไปแตะต้องโลกเบื้องบน 421 00:37:16,241 --> 00:37:18,660 เพราะฉะนั้นคนที่เข้ามาจะออกไปไม่ได้ 422 00:37:19,828 --> 00:37:22,497 เคยมีแขกที่ไม่ได้รับเชิญในอดีต 423 00:37:22,581 --> 00:37:26,293 ในอดีตนั้น พวกเขาได้รับอนุญาตให้ ตัดสินใจว่าเข้าร่วมกับพวกเรามั้ย 424 00:37:26,376 --> 00:37:30,547 แต่ไม่ช้า ไม่นานนัก 425 00:37:31,048 --> 00:37:34,259 ความปรารถนาที่จะกลับไปแรงกล้ามาก จนไม่อาจเสื่อมหายไปได้ 426 00:37:35,511 --> 00:37:36,887 นานเท่าไหร่ 427 00:37:37,304 --> 00:37:42,392 ตอนที่ข้ามาถึง 5 ฤดูหนาวและฤดูร้อน ผ่านพ้นไปก่อนที่ประตูจะเปิดให้ข้า 428 00:37:42,935 --> 00:37:45,020 เจ้าคงไม่ได้มาบอกด้วยเรื่องแค่นี้ 429 00:37:46,104 --> 00:37:47,314 เจ้ามาที่นี่ทำไม 430 00:37:47,856 --> 00:37:49,024 ข้าเชื่อเจ้า... 431 00:37:49,983 --> 00:37:53,695 ว่าเจ้าถูกหลอกให้มาที่นี่... โดยเด็กหนุ่ม 432 00:37:54,905 --> 00:38:01,161 เขาคงดูเป็นหนุ่มมากขึ้นกว่า สมัยที่เขาหลอกให้ข้ามาที่นี่ 433 00:38:02,538 --> 00:38:05,332 บูตส์ เจ้ารู้จักเขารึ 434 00:38:09,336 --> 00:38:10,629 เขาคือลูกชายข้า 435 00:38:13,298 --> 00:38:16,927 ไม่นานนักหลังจากที่เขาเกิด ข้าก็รู้ว่าเขาแตกต่าง 436 00:38:17,636 --> 00:38:20,889 ไม่นานนักหลังจากนั้น คนทั้งหมู่บ้านก็รู้เช่นกัน 437 00:38:22,516 --> 00:38:24,059 ข้าพยายามปกป้องเขา 438 00:38:24,768 --> 00:38:28,272 ข้าขอร้องให้คนอื่นเข้าใจและมีเมตตา 439 00:38:28,355 --> 00:38:32,484 เขาเป็นแค่เด็กผู้ชายคนหนึ่ง คำสาปที่เขาเจอคือธรรมชาติเล่นตลก 440 00:38:33,485 --> 00:38:38,156 พวกนั้นล้อเลียนเขา ถ่มน้ำลายใส่ ทุบตีเขา... 441 00:38:39,157 --> 00:38:40,742 บางครั้งก็เลวร้ายกว่านั้น 442 00:38:41,535 --> 00:38:43,370 พ่อของเขาอยู่ไหน 443 00:38:43,787 --> 00:38:45,080 เขาจากไปแล้ว 444 00:38:45,581 --> 00:38:47,666 ผู้ชายคนที่มาอยู่ ที่หมู่บ้านเราเพียงไม่นาน 445 00:38:47,749 --> 00:38:49,793 ตอนที่เด็กชายยังเล็กมาก 446 00:38:49,877 --> 00:38:52,129 เขาจากไปในวันหนึ่ง เขาไม่เคยกลับมา 447 00:39:00,304 --> 00:39:06,018 เมื่อเด็กชายโตขึ้น เขาก็พูดน้อยลง และขี้โมโหมากขึ้น 448 00:39:07,895 --> 00:39:10,022 กระทั่งวันหนึ่ง เขาทนทุกข์อีกต่อไปไม่ไหว 449 00:39:11,773 --> 00:39:13,192 เขาทำอะไรกับคนพวกนั้น 450 00:39:14,234 --> 00:39:17,196 เขาเริ่มจากคนที่ลงมือ รุนแรงกับเขาก่อน 451 00:39:19,156 --> 00:39:20,574 ฆ่าพวกเขาตอนที่หลับ 452 00:39:22,993 --> 00:39:27,414 เขาไล่ล่าบางคนที่วิ่งหนี ด้วยความตกใจและหวาดกลัว 453 00:39:30,292 --> 00:39:33,670 เมื่อฆ่าหมดแล้ว เขาก็เปลี่ยนไปฆ่า คนที่แค่พูดไม่ดีกับเขา 454 00:39:34,129 --> 00:39:39,051 เมื่อการนองเลือดจบลง ชาวโอพายอล ที่เหลือก็มีเพียงเขากับข้า 455 00:39:40,802 --> 00:39:42,387 เจ้าเล่าเรื่องนี้ให้เราฟังทำไม 456 00:39:46,600 --> 00:39:47,935 เด็กคนนั้นเป็นความผิดของข้า 457 00:39:49,353 --> 00:39:51,897 ดังนั้น การที่พวกเจ้ามาอยู่นี่ ก็เป็นความผิดข้าเช่นกัน 458 00:39:53,232 --> 00:39:56,777 พวกเจ้าคนใดก็ตามที่หนี ออกจากที่นี่ไปสำเร็จ... 459 00:39:57,778 --> 00:40:00,781 ช่วยสาบานกับข้าด้วยว่า เจ้าจะตามหาเด็กคนนั้น 460 00:40:01,281 --> 00:40:03,367 ตามหาลูกชายข้า... 461 00:40:05,536 --> 00:40:07,120 แล้วฆ่าเขาซะ 462 00:40:13,502 --> 00:40:14,670 ข้าจะทำ 463 00:41:27,951 --> 00:41:29,953 ที่แห่งนี้พวกผู้อาวุโสไม่อนุญาต 464 00:41:30,037 --> 00:41:32,915 แต่ข้ารู้สึกถึงพลังของ เทพแห่งเพลิงจากเบื้องบน 465 00:41:32,998 --> 00:41:35,042 ฮานิวา ทำไมเจ้าเดินรั้งท้าย 466 00:41:35,125 --> 00:41:37,294 ขอโทษค่ะ ข้าเห็นบางอย่าง 467 00:41:37,377 --> 00:41:38,587 เห็นอะไร 468 00:41:40,172 --> 00:41:41,632 ท่านคงไม่เข้าใจ 469 00:41:44,009 --> 00:41:48,096 นางมองเห็น เพราะงั้นต้องระวังนางด้วย 470 00:41:54,937 --> 00:41:57,814 พ่อ พ่อ ข้ารู้แล้วว่าไอ้นี่ทำงานยังไง 471 00:41:57,940 --> 00:42:01,026 เราต้องดึงอันนี้ จนกระทั่งลิฟต์ยกขึ้นถึงข้างบนสุด 472 00:42:01,109 --> 00:42:03,487 เราควบคุมจากข้างบนได้ แล้วส่งมันลงมา 473 00:42:03,570 --> 00:42:06,156 แต่ต้องมีคนอยู่ข้างล่างนี้ แล้วจับสิ่งนี้ไว้ 474 00:42:12,454 --> 00:42:14,081 เจ้าคิดว่ามีทั้งหมดกี่คน 475 00:42:14,164 --> 00:42:16,917 มากมายเกินนับ ข้าจะพยายามถ่วงเวลาพวกเขา 476 00:42:20,379 --> 00:42:21,839 โอเค ทุกคนเข้าไป 477 00:42:21,922 --> 00:42:23,966 - ไม่ พ่อ ข้าช่วยท่านได้ - เข้าไป ลูกชาย 478 00:42:25,133 --> 00:42:26,552 - เข้าไปรึยัง - ครับ 479 00:42:34,059 --> 00:42:36,562 พ่อ ข้าจะส่งมันลงมาทันที 480 00:43:49,384 --> 00:43:52,262 เรามาถึงแล้ว เราถึงแล้ว โอเค เร็วเข้า 481 00:43:59,770 --> 00:44:01,522 พ่อ เรากำลังส่งมันกลับลงไป 482 00:44:24,127 --> 00:44:25,379 ช่วยข้าหน่อย 483 00:45:08,463 --> 00:45:09,464 ไม่นะ 484 00:45:09,965 --> 00:45:11,175 พ่อ หลบ 485 00:45:53,884 --> 00:45:55,093 - โคฟุน - พ่อ 486 00:45:55,177 --> 00:45:56,386 ฮานิวา 487 00:45:57,679 --> 00:45:59,139 พ่อ พ่อ 488 00:45:59,556 --> 00:46:01,225 พ่อ เราอยู่นี่ เราอยู่นี่ 489 00:46:04,353 --> 00:46:06,021 - พ่อ - เขากำลังปีน 490 00:46:06,647 --> 00:46:08,482 เราอยู่ตรงนี้ พ่อ พ่อไม่เป็นไรนะ 491 00:46:08,565 --> 00:46:11,109 พ่อได้ยินเรามั้ย เราอยู่ตรงนี้ 492 00:46:11,193 --> 00:46:12,444 ตามเสียงพวกเรามา 493 00:46:14,780 --> 00:46:16,532 พ่อไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร 494 00:46:17,699 --> 00:46:19,034 เราอยู่ตรงนี้ เราอยู่ตรงนี้ 495 00:46:19,117 --> 00:46:20,160 เราอยู่นี่ 496 00:46:20,244 --> 00:46:22,955 มาเร็ว ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร เราใกล้กันแล้ว 497 00:46:24,122 --> 00:46:25,249 อดทนไว้ อดทนไว้ 498 00:46:25,666 --> 00:46:26,959 พ่อ อดทนไว้นะคะ 499 00:46:27,042 --> 00:46:28,043 ทางขวา 500 00:46:28,168 --> 00:46:29,795 พ่อ ทางขวามือมีแนวหิน 501 00:46:31,171 --> 00:46:32,089 ไม่นะ พ่อ 502 00:46:37,469 --> 00:46:38,470 เราอยู่ตรงนี้ 503 00:46:38,554 --> 00:46:39,763 พ่อเกือบถึงแล้ว 504 00:46:40,764 --> 00:46:42,891 มาเร็ว พ่อ ใกล้ถึงตรงนี้แล้ว 505 00:46:45,769 --> 00:46:47,145 ข้าไม่รู้ว่า... 506 00:46:47,980 --> 00:46:49,273 ใกล้มากแล้ว 507 00:46:51,316 --> 00:46:52,484 เขาอยู่ไกลไป 508 00:46:52,901 --> 00:46:55,028 - โคฟุน เจ้าเอื้อมถึงพ่อมั้ย - ข้ากำลังเหยียดสุดแขน 509 00:46:55,445 --> 00:46:56,989 พ่อ จับมือข้าไว้ 510 00:46:59,491 --> 00:47:02,119 พ่อ... ข้าเอื้อมไม่ถึง ข้าเอื้อมไม่ถึงท่าน 511 00:47:03,328 --> 00:47:05,080 ข้าเอื้อมไม่ถึงท่าน มันสูงเกินไป 512 00:47:12,880 --> 00:47:15,549 โอเค โอเค 513 00:47:17,384 --> 00:47:18,510 พ่อ 514 00:47:18,635 --> 00:47:19,636 จับไว้ 515 00:47:20,721 --> 00:47:23,140 - พ่อจับไว้นะ - ได้โปรด อดทนไว้ พ่อ 516 00:47:23,223 --> 00:47:24,725 เราจะได้ตัวท่านแล้ว 517 00:47:26,226 --> 00:47:27,436 อดทนไว้ก่อน ได้โปรด 518 00:47:31,231 --> 00:47:32,399 - พ่อ - ลูกชาย 519 00:47:32,524 --> 00:47:33,400 ส่งมือมาให้ข้า 520 00:47:33,525 --> 00:47:34,651 ท่านต้องทำได้ 521 00:47:43,368 --> 00:47:45,495 ข้าได้ตัวท่านแล้ว ได้แล้ว 522 00:48:43,971 --> 00:48:46,473 เจอตัวสมาชิกในกลุ่มของเจ้าแล้ว 523 00:48:47,099 --> 00:48:49,560 เขาอยู่ที่นี่ 524 00:48:50,894 --> 00:48:52,104 มักห์รา 525 00:48:56,859 --> 00:48:58,735 คนนี้ใช่คนของเจ้าหรือไม่ 526 00:49:04,324 --> 00:49:06,577 ใช่แล้ว 527 00:49:09,788 --> 00:49:10,998 ขอเราอยู่ตามลำพัง 528 00:49:12,249 --> 00:49:13,458 ขอร้องล่ะ 529 00:49:24,052 --> 00:49:25,262 ครอบครัวข้าอยู่ไหน 530 00:49:28,807 --> 00:49:30,934 - ข้าไม่รู้ - เจ้าทิ้งพวกเขา 531 00:49:31,018 --> 00:49:32,436 มีการสู้รบ 532 00:49:32,519 --> 00:49:35,439 ข้าพยายามช่วยพวกเขา แต่พอข้าหันไปอีกที พวกเขาก็หายไป 533 00:49:36,607 --> 00:49:38,150 ข้ามาที่นี่เพื่อช่วยท่าน 534 00:49:38,275 --> 00:49:40,777 ถ้าเจ้าต้องการช่วยข้า ไปตามหาสามีกับลูกๆ ข้า 535 00:49:40,861 --> 00:49:42,070 ข้าพยายามแล้ว 536 00:49:42,946 --> 00:49:46,575 ข้าจะพยายามอีกครั้ง ถ้านั่นคือสิ่งที่ท่านขอ 537 00:49:47,117 --> 00:49:50,370 แต่โปรดรู้ไว้ว่า มีทางอื่นที่ข้าจะช่วยท่านได้อีก 538 00:49:50,454 --> 00:49:52,164 ข้าไม่ต้องการสิ่งอื่นใด 539 00:49:53,332 --> 00:49:55,334 ข้าเห็นพวกเขาคุกเข่าให้ท่าน 540 00:49:59,421 --> 00:50:02,216 พวกนั้นเชื่อว่า ท่านเป็นคนสำคัญใช่มั้ย 541 00:50:06,553 --> 00:50:10,182 การจะเป็นคนสำคัญ ท่านต้องเข้มแข็ง 542 00:50:11,558 --> 00:50:12,976 ข้าทำให้ท่านเข้มแข็งได้ 543 00:50:14,311 --> 00:50:17,689 ข้าทำสิ่งที่คนอื่นในที่นี้ทำไม่ได้ 544 00:50:18,815 --> 00:50:25,822 ถ้าข้ารับใช้ท่าน ท่านก็ทำสิ่งที่คนอื่นที่นี่ทำไม่ได้ 545 00:50:28,033 --> 00:50:31,703 ย่อมดีกว่าแน่ถ้าพวกเขา ไม่จำต้องเชื่อว่าท่านสำคัญ 546 00:50:32,287 --> 00:50:34,706 ย่อมดีกว่าแน่ ถ้าเราแข็งแกร่งพอที่จะพิสูจน์ 547 00:50:37,960 --> 00:50:41,088 ข้าจะอุทิศตนเพื่อรับใช้ท่าน... 548 00:50:42,714 --> 00:50:45,217 และข้าขอเพียงสิ่งเดียวจากท่าน 549 00:50:45,717 --> 00:50:47,010 อะไร 550 00:50:48,095 --> 00:50:50,806 ขอให้ท่านสัญญาว่าจะไม่ใจร้ายต่อข้า 551 00:51:15,998 --> 00:51:16,999 เกิดอะไรหรือ 552 00:51:18,959 --> 00:51:20,627 โปรดกลับไปที่เต้นท์ด้วย 553 00:51:20,711 --> 00:51:23,005 - เดี๋ยวข้าจะตามท่านไป - ข้าไม่ไปไหนทั้งนั้น 554 00:51:23,088 --> 00:51:24,298 บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น 555 00:51:36,935 --> 00:51:40,689 คนเขียนข้อความนี้อ้างว่า จับตัวราชินีได้ พี่สาวท่าน 556 00:51:42,024 --> 00:51:43,233 เรียกค่าไถ่รึ 557 00:51:43,317 --> 00:51:46,737 พวกเขาอ้างเช่นนั้นจนกว่า เราจะส่งเงินที่พวกเขาขอ 558 00:51:46,820 --> 00:51:48,614 ไปยังสถานที่ที่ระบุ... 559 00:51:48,697 --> 00:51:50,115 หลอกหลวงชัดๆ 560 00:51:50,199 --> 00:51:53,410 ใครจะไปลักพาตัวราชินี จากในคันซูอาได้ 561 00:51:53,827 --> 00:51:55,454 ที่นั่นมีกองทัพปกป้องนาง 562 00:52:05,214 --> 00:52:07,466 ข้าขอเวลาปรึกษากับพวกนายพลของข้า 563 00:52:08,383 --> 00:52:09,968 เดี๋ยวข้าจะไปหาท่านข้างในเอง 564 00:52:18,185 --> 00:52:19,520 ให้ข้าช่วยท่านเถอะ 565 00:52:21,396 --> 00:52:22,397 อะไรนะ 566 00:52:24,107 --> 00:52:26,068 ข้ารู้ว่าใครส่งข้อความนั่นมา 567 00:52:27,152 --> 00:52:28,654 คนที่ได้ตัวพี่สาวท่าน 568 00:52:28,737 --> 00:52:30,239 เจ้ารู้ได้ยังไง 569 00:52:31,156 --> 00:52:32,658 เพราะพวกเขายังอยู่ที่นี่ 570 00:52:37,538 --> 00:52:39,039 ข้าเห็นพวกเขา 571 00:52:47,923 --> 00:52:52,094 บอกสิว่าท่านจะยอมให้ข้ารับใช้ ในฐานะนายพลของท่าน 572 00:52:55,055 --> 00:52:58,141 ข้าคือคนเดียวที่นี่ที่ช่วยท่านได้ 573 00:52:59,768 --> 00:53:03,105 แค่ตอบตกลง แล้วข้าจะจัดการให้ 574 00:54:16,053 --> 00:54:18,055 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร