1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
เชท เชท
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,607
เชท เชท เชท
3
00:01:33,557 --> 00:01:34,766
มักห์รา
4
00:01:48,739 --> 00:01:49,740
เอาล่ะ
5
00:01:55,579 --> 00:01:56,872
พ่อ พ่อ
6
00:01:57,372 --> 00:01:58,290
ลูกชาย
7
00:01:58,373 --> 00:02:00,459
มีอีกหลายคนกำลังบุกมา เราจะถูกล้อมอยู่แล้ว
8
00:02:01,084 --> 00:02:02,419
- พ่อ - เกิดอะไรขึ้น
9
00:02:02,502 --> 00:02:03,503
เกิดอะไรขึ้น
10
00:02:03,587 --> 00:02:06,215
ข้ามองไม่เห็น แต่เขาบอกว่าเขาเห็น แล้ว...
11
00:02:06,298 --> 00:02:07,674
- เห็นอะไร - เห็นอะไร
12
00:02:07,758 --> 00:02:09,593
นางพูดเรื่องอะไรน่ะ
13
00:02:09,675 --> 00:02:10,677
เจ้าเจอแม่มั้ย
14
00:02:10,802 --> 00:02:12,346
ข้าเห็นนางเดินออกจากป่า
15
00:02:12,429 --> 00:02:14,014
ข้าเห็นนางกับพวกมันและ...
16
00:02:14,848 --> 00:02:16,058
ข้าเห็นนางตาย
17
00:02:18,310 --> 00:02:19,895
อะไรนะ อะไรกัน
18
00:02:19,978 --> 00:02:22,022
นางถูกพาไปหาหัวหน้าพวกมัน
19
00:02:22,606 --> 00:02:23,607
นางอ้อนวอนเขา
20
00:02:23,690 --> 00:02:26,360
เขาเหมือนจะรับฟัง แต่แล้ว เขาก็ดึงดาบออกมาฟันนาง
21
00:02:26,443 --> 00:02:28,403
ข... เขาฆ่านาง
22
00:02:28,487 --> 00:02:30,656
ไม่ ไม่ นางยังไม่ตาย
23
00:02:33,283 --> 00:02:34,576
- เขาโกหก - เปล่า
24
00:02:35,327 --> 00:02:36,703
ทำไมข้าจะต้องเชื่อเขาด้วย
25
00:02:37,120 --> 00:02:38,956
ข้าเองก็ไม่อยากเชื่อเหมือนกัน
26
00:02:39,540 --> 00:02:41,083
ข้าไปตามหาแม่
27
00:02:42,042 --> 00:02:43,377
และเจอสิ่งนี้
28
00:02:44,795 --> 00:02:47,089
- ข้าพบถุงของนางเปื้อนเลือด - อะไรนะ
29
00:02:47,172 --> 00:02:49,216
ข้าเห็นเองกับตา
30
00:02:49,883 --> 00:02:51,552
ข้าเสียใจด้วย แต่เราต้องหนีแล้ว
31
00:02:51,677 --> 00:02:54,680
ไม่ ไม่ ข้าไม่หนี
32
00:02:55,597 --> 00:02:58,559
ข้าจะไม่ไปไหนทั้งนั้นจนกว่า เราจะเจอนักล่าแม่มดแล้วฆ่ามัน
33
00:02:58,642 --> 00:03:00,143
- ไม่ได้ - พ่อ
34
00:03:00,561 --> 00:03:01,645
เราต้องหนี
35
00:03:02,187 --> 00:03:04,314
- อะไรนะ - ยังมีคราวหน้า
36
00:03:04,398 --> 00:03:07,109
คราวที่เราเลือกได้ แต่ตอนนี้ข้าต้องดูแลเจ้าให้ปลอดภัย
37
00:03:07,192 --> 00:03:09,194
- ไม่ ข้าจะไปก็ต่อเมื่อ... - ฟังข้าก่อน
38
00:03:10,279 --> 00:03:13,073
ข้าต้องดูแลให้เจ้าปลอดภัย
39
00:03:13,156 --> 00:03:15,742
เราต้องไปแล้ว เราต้องไป พวกมันกำลังมาทางนี้
40
00:03:15,868 --> 00:03:17,452
ข้ารู้ที่ที่เราซ่อนตัวได้ปลอดภัย
41
00:03:17,536 --> 00:03:18,579
ตามข้ามา
42
00:03:56,325 --> 00:03:59,036
ท่านตายไปแล้ว และตอนนี้กลับไม่
43
00:03:59,703 --> 00:04:01,246
เป็นไปได้ยังไง
44
00:04:01,330 --> 00:04:02,623
ครอบครัวข้าอยู่ไหน
45
00:04:02,706 --> 00:04:06,293
เด็กที่มองเห็นเหล่านี้ พวกเขาเป็นลูกท่าน...
46
00:04:08,295 --> 00:04:09,963
ใช่มั้ย
47
00:04:10,047 --> 00:04:12,716
ข้าจะไม่ตอบอะไร จนกว่าเจ้าจะรับปากข้า
48
00:04:12,799 --> 00:04:14,885
ว่าครอบครัวข้าจะไม่เป็นอันตราย
49
00:04:15,469 --> 00:04:18,514
ข้าได้รับคำสั่งมาให้จับตัวพวกเขา ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม
50
00:04:18,596 --> 00:04:21,016
ข้ากำลังออกคำสั่งอื่น กับเจ้าอยู่นี่ไง
51
00:04:21,099 --> 00:04:22,809
ท่านไม่ใช่ราชินี
52
00:04:24,645 --> 00:04:26,021
และนั่นเพราะความผิดใครกัน
53
00:04:28,065 --> 00:04:31,652
บอกคนของเจ้าให้พา พวกเขามาเป็นๆ และไม่บาดเจ็บ
54
00:04:31,735 --> 00:04:33,695
แล้วข้าจะบอกสิ่งที่เจ้าอยากรู้
55
00:04:35,531 --> 00:04:37,032
แล้วข้าจะบอกเจ้าเรื่องอื่นๆ อีก
56
00:04:49,378 --> 00:04:50,504
ท่านแม่ทัพ
57
00:04:50,587 --> 00:04:54,424
ส่งข่าวไปในสนามรบ ว่าให้จับพวกที่หลบหนีเป็นๆ
58
00:04:54,550 --> 00:04:59,263
ถ้าพวกเขาบาดเจ็บตรงไหน หนึ่งในสิบของทหารเราจะต้องโดนลงโทษ
59
00:04:59,388 --> 00:05:00,973
โดยสุ่มเลือก
60
00:05:01,431 --> 00:05:02,850
เข้าใจมั้ย
61
00:05:03,892 --> 00:05:05,102
ครับ ท่านแม่ทัพ
62
00:05:10,107 --> 00:05:13,652
ข้าออกคำสั่งแล้ว อย่างที่ท่านขอ
63
00:05:14,778 --> 00:05:18,657
ท่านจะตอบคำถามข้าได้รึยัง
64
00:05:29,418 --> 00:05:30,836
แต่ก่อนนั้น...
65
00:05:33,088 --> 00:05:35,048
ถ้าข้ารับปากกับท่าน...
66
00:05:36,049 --> 00:05:38,010
ท่านจะเชื่อข้าโดยไม่ลังเล
67
00:05:39,720 --> 00:05:41,638
นั่นมันเมื่อนานมาแล้ว
68
00:05:42,598 --> 00:05:43,807
ใช่แล้ว
69
00:05:46,143 --> 00:05:48,312
แต่พวกเราก็ยังเป็นคนเดิม
70
00:05:48,979 --> 00:05:51,273
ไม่เวลาผ่านไปนานแค่ไหน ก็ไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้
71
00:05:53,108 --> 00:05:57,112
ถ้าท่านเชื่อใจข้าในตอนนั้น ก็จงเชื่อใจในตอนนี้
72
00:06:00,324 --> 00:06:01,617
ได้โปรด...
73
00:06:03,619 --> 00:06:05,370
บอกข้าว่าเกิดอะไรขึ้น
74
00:06:11,043 --> 00:06:12,252
ทางนี้
75
00:06:21,386 --> 00:06:22,721
เราอยู่ที่ไหน
76
00:06:22,804 --> 00:06:25,140
ถ้ำ เหมาะสำหรับซ่อนตัว
77
00:06:25,224 --> 00:06:26,850
ตอนเด็กๆ ข้าเคยเข้าไปเล่น
78
00:06:26,934 --> 00:06:30,145
มันลึกและมืด ไม่มีใครหาเราเจอที่นี่แน่
79
00:07:02,469 --> 00:07:03,804
ตรงนี้ยังมีอากาศ
80
00:07:08,100 --> 00:07:10,227
- นี่เป็นทางตัน - ไม่เป็นไร เรามาถึงที่แล้ว
81
00:07:10,644 --> 00:07:11,645
บูตส์
82
00:07:12,813 --> 00:07:14,022
เจ้าทำอะไรน่ะ
83
00:07:16,024 --> 00:07:17,776
- เปิดประตู - ไม่ได้
84
00:07:19,319 --> 00:07:20,362
บูตส์
85
00:07:21,738 --> 00:07:24,575
ฟังข้านะ เปิดประตู
86
00:07:25,659 --> 00:07:27,119
อย่าทิ้งเราไว้ที่นี่
87
00:07:31,331 --> 00:07:32,666
หยุดเถอะ
88
00:07:36,253 --> 00:07:37,671
เจ้าทำแบบนี้ทำไม
89
00:07:38,422 --> 00:07:41,425
เรารับเจ้าเป็นพวก ข้าขอให้พวกเขารับเจ้าเป็นพวก
90
00:07:41,508 --> 00:07:43,177
แบบนี้ดีกว่า
91
00:07:43,510 --> 00:07:45,762
พวกเจ้ามีหลายคนเกินกว่า ที่ข้าจะเชื่อใจได้หมด
92
00:07:46,221 --> 00:07:47,931
คนเดียวดีกว่า
93
00:07:49,141 --> 00:07:50,309
- ลาก่อน - พ่อหนุ่ม
94
00:07:50,392 --> 00:07:52,019
- อย่า - พ่อหนุ่ม
95
00:07:52,102 --> 00:07:53,729
- เปิดประตู - เฮ้
96
00:07:54,229 --> 00:07:55,439
เปิดประตู
97
00:07:55,939 --> 00:07:57,191
เปิดประตู
98
00:07:58,108 --> 00:07:59,401
เปิดประตู
99
00:08:00,569 --> 00:08:02,029
- บูตส์ - เปิดประตู
100
00:08:02,988 --> 00:08:04,114
บูตส์
101
00:08:09,661 --> 00:08:12,122
- ไม่จริง ต้องไม่ใช่แบบนี้ - ข้ารู้ว่ามันจะเป็นแบบนี้
102
00:08:12,956 --> 00:08:15,834
เจ้าไม่เคยฟังเลย ไม่มีใครอยากฟัง
103
00:08:17,169 --> 00:08:19,171
เราบอกเจ้าแล้วว่าอย่า
104
00:08:23,467 --> 00:08:24,968
- เจ้าว่าอะไรนะ - นางได้ยินข้า
105
00:08:25,052 --> 00:08:25,969
โคฟุน
106
00:08:26,053 --> 00:08:28,055
เราบอกเจ้าแล้วว่า อย่าเข้าไปในหมู่บ้าน
107
00:08:28,138 --> 00:08:32,226
เราบอกเจ้าแล้วว่าอย่าเชื่อเขา แต่เจ้าเคยสนใจซะที่ไหน
108
00:08:32,934 --> 00:08:35,312
เจ้ามักจะมั่นใจว่า ตัวเองคิดถูกอยู่คนเดียว
109
00:08:35,395 --> 00:08:37,481
ดูสิว่าตอนนี้พวกเรา ต้องมาเจออะไร ฮานิวา
110
00:08:39,399 --> 00:08:40,609
เวรเอ๊ย
111
00:08:49,409 --> 00:08:50,452
เกิดอะไรขึ้นน่ะ
112
00:08:51,411 --> 00:08:52,621
มันกำลังเลื่อนลง
113
00:09:01,463 --> 00:09:02,631
โคฟุน
114
00:09:03,715 --> 00:09:06,134
ถ้าเราลงไปลึกสุด มันจะมืดสนิท
115
00:09:06,552 --> 00:09:11,056
ข้ามีหินจุดไฟ ข้า... ข้าต้องใช้อะไรสักอย่างมาเผา
116
00:09:13,559 --> 00:09:14,560
จดหมายไง
117
00:09:43,088 --> 00:09:45,340
ถ้ากรงนี้เลื่อนลงมาได้ มันก็ต้องเลื่อนขึ้นได้
118
00:09:45,757 --> 00:09:48,051
เจ้าเห็นอะไรที่พอจะใช้ เลื่อนขึ้นได้มั้ย
119
00:09:51,847 --> 00:09:53,056
ไม่น่ามีนะ
120
00:09:55,767 --> 00:09:56,977
มีใครบางคนอยู่ที่นี่
121
00:09:59,605 --> 00:10:00,814
ข้าไม่เห็นใคร
122
00:10:06,278 --> 00:10:07,529
เราอยู่ที่นี่ไม่ได้
123
00:10:09,448 --> 00:10:12,743
ถ้าเราออกไปทางเดิมไม่ได้ เราจะต้องหาทางออกจากตรงนี้
124
00:10:13,827 --> 00:10:15,871
อีกไม่นานมันจะมืดสนิทอีกครั้ง
125
00:10:16,830 --> 00:10:18,081
ถ้างั้นตามข้ามา
126
00:11:24,690 --> 00:11:25,899
เจ้าทำอะไรน่ะ
127
00:11:27,442 --> 00:11:28,569
เจ้าสนใจด้วยรึ
128
00:11:28,652 --> 00:11:30,279
เจ้าหยุดทำงาน
129
00:11:30,362 --> 00:11:32,656
เดี๋ยวพวกเขาสังเกตเห็น เจ้าคงไม่อยากให้เป็นแบบนั้น
130
00:11:36,118 --> 00:11:39,079
ดักแด้มันขยับ ทำไมถึงเป็นแบบนั้น
131
00:11:39,162 --> 00:11:43,542
แย่เข้าไปอีก เจ้าต้องเรียกใครมาไวๆ พวกเขาจะได้เอาออกไป
132
00:11:44,668 --> 00:11:45,836
เพื่ออะไร
133
00:11:47,421 --> 00:11:49,381
หนอนพร้อมจะออกมาแล้ว
134
00:11:49,464 --> 00:11:53,177
และถ้ามันออกมา มันจะให้เส้นไหมจากดักแด้เสียหาย
135
00:11:53,260 --> 00:11:56,388
พวกผู้คุมงานคงไม่ชอบใจแน่
136
00:11:57,097 --> 00:11:58,307
เจ้าชื่ออะไร
137
00:12:00,392 --> 00:12:01,602
เจ้าสนใจด้วยรึ
138
00:12:02,769 --> 00:12:06,273
เจ้าดูใส่ใจเรื่องสวัสดิภาพของข้ามาก แม้ว่าเราจะไม่เคยคุยกันมาก่อน
139
00:12:06,356 --> 00:12:08,567
- ข้าอยากรู้ชื่อเจ้า - ข้าชื่อคอร่า
140
00:12:08,650 --> 00:12:12,696
และข้าใส่ใจแต่สวัสดิภาพของข้าเอง ไม่ใช่เจ้า
141
00:12:12,779 --> 00:12:16,992
ถ้าผู้คุมงาน หรือแย่กว่านั้น มืดมีด โมโหเราคนใดคนหนึ่ง
142
00:12:17,075 --> 00:12:19,244
คนที่เหลือจะต้องซวยไปตามๆ กัน
143
00:12:20,037 --> 00:12:23,248
ข้าจะพูดตามตรงกับเจ้า คอร่า
144
00:12:23,665 --> 00:12:25,500
นี่ไม่ใช่ชีวิตที่ควรจะเป็น
145
00:12:25,918 --> 00:12:28,253
เข้าใจละ เจ้าเป็นคนพวกนั้น
146
00:12:30,839 --> 00:12:31,840
"พวกนั้น" รึ
147
00:12:31,924 --> 00:12:36,720
เจ้าไม่ใช่ผู้หญิงร่ำรวยคนแรก ที่ต้องลดตัวมาใช้แรงงาน
148
00:12:36,803 --> 00:12:39,515
คร่ำครวญถึงสถานภาพตนเองที่เปลี่ยนไป
149
00:12:40,766 --> 00:12:46,730
อยู่ที่นี่ ข้าได้กิน มีที่พักอาศัย และไม่ถูกย่ำยี
150
00:12:47,689 --> 00:12:51,735
มีชีวิตที่เลวร้ายกว่านี้อีกมาก ข้ารับรองได้เลย
151
00:12:52,736 --> 00:12:55,531
บางทีเจ้าอาจจะปรารถนา อะไรที่มากกว่านั้น
152
00:12:55,614 --> 00:13:00,244
ข้าไม่รู้สึกว่าในอนาคต ข้าจะต้องการอะไรไปมากกว่านี้
153
00:13:01,245 --> 00:13:04,498
บางที ไม่ต่างจาก เพื่อนตัวน้อยของเราที่นี่
154
00:13:05,040 --> 00:13:09,711
เจ้าอาจจะสร้างความสนใจใหม่ๆ ที่ช่วยให้รู้สึกปรารถนามากขึ้น
155
00:13:11,171 --> 00:13:13,465
นี่เจ้า ทำไมอยู่ว่างๆ
156
00:13:13,549 --> 00:13:14,842
ทำไมไม่ทำงาน
157
00:13:16,051 --> 00:13:17,511
ข้าดีใจที่เจ้ามา
158
00:13:17,636 --> 00:13:20,430
ข้าไม่แน่ใจว่าต้องทำยังไง และข้าอยากจะ...
159
00:13:23,475 --> 00:13:26,270
งานนี้เร่งด่วน
160
00:13:27,104 --> 00:13:29,565
สิ่งนี้อาจจะเสียหายได้
161
00:13:33,652 --> 00:13:34,820
กลับไปทำงานต่อซะ
162
00:13:36,446 --> 00:13:38,657
ข้าบอกว่ากลับไปทำงานต่อ
163
00:13:39,992 --> 00:13:41,493
สนใจแต่งานตัวเองพอ
164
00:13:43,078 --> 00:13:45,080
เจ้าจะลุกเองมั้ย
165
00:13:47,791 --> 00:13:50,836
ตอนนี้เจ้าทำให้ข้าโกรธมาก
166
00:13:54,131 --> 00:13:57,259
ข้าถามว่าเจ้าจะลุกเองมั้ย
167
00:14:09,730 --> 00:14:10,731
ไม่
168
00:14:13,901 --> 00:14:16,612
เจ้าเป็นเด็กใหม่ เดี๋ยวก็รู้
169
00:14:17,946 --> 00:14:19,823
บอกข้าด้วยถ้านางฟื้น
170
00:14:20,240 --> 00:14:21,742
เราจะลองอีกครั้ง
171
00:14:27,247 --> 00:14:29,249
หลายสิ่งกำลังจะเปลี่ยนไป...
172
00:14:30,918 --> 00:14:32,211
ในชั่วครู่เดียว
173
00:14:33,712 --> 00:14:37,633
โลกใบนี้กำลังลอกคราบ เผยให้เห็นสิ่งใหม่ๆ
174
00:14:38,258 --> 00:14:40,427
ทว่าข้ารู้สึกแต่ความเศร้า
175
00:14:43,055 --> 00:14:46,600
คำพูดใดๆ ที่ข้าจะใช้อธิบายนั้น...
176
00:14:48,685 --> 00:14:51,104
ช่างดูกระจิดริดต่อข้าเหลือเกิน...
177
00:14:52,898 --> 00:14:56,151
และไม่ควรค่าต่อชีวิตอันยิ่งใหญ่
178
00:15:01,698 --> 00:15:02,950
ข้าขอพูดแค่ว่า...
179
00:15:10,165 --> 00:15:12,125
ภาระในการสืบทอดต่อจากท่าน...
180
00:15:14,211 --> 00:15:15,796
จะต้องล้มเหลวแน่
181
00:15:18,131 --> 00:15:19,591
ท่านไม่มีใครมาแทนได้
182
00:15:22,469 --> 00:15:24,221
แต่ข้าจะทำให้ดีที่สุด...
183
00:15:25,514 --> 00:15:28,725
ในการรักษาสิ่งที่ท่านทิ้งไว้ เพื่อทำให้ท่านภูมิใจ
184
00:15:36,692 --> 00:15:37,693
มานี่
185
00:15:40,946 --> 00:15:41,989
มักห์รา
186
00:15:45,409 --> 00:15:47,411
ไม่เป็นไร ไม่ต้องกลัว ข้าอยู่นี่
187
00:15:48,120 --> 00:15:49,329
ข้าอยู่ตรงนี้
188
00:16:01,508 --> 00:16:02,718
สิ่งต่างๆ จะเปลี่ยนไป
189
00:16:05,387 --> 00:16:10,809
แต่สิ่งที่ไม่เปลี่ยนก็คือ
190
00:16:14,855 --> 00:16:16,773
ข้าจะดูแลเจ้าเอง
191
00:16:19,818 --> 00:16:21,069
มักห์รา
192
00:16:24,072 --> 00:16:28,619
ช่างน่าประหลาดที่ชั่วเวลาสั้นๆ กลับเปลี่ยนโลกทั้งใบได้
193
00:16:30,162 --> 00:16:32,706
ชีวิตต่างๆ พลิกผันได้
194
00:16:33,290 --> 00:16:36,960
อาณาจักร ประวัติศาสตร์ ทั้งหมดนั่น
195
00:16:38,045 --> 00:16:42,549
ล้วนเริ่มต้นจากการที่ชายใกล้ตาย กระซิบ 4 คำแก่ลูกสาวของเขา
196
00:16:48,305 --> 00:16:51,558
"เจ้าต้องปกครอง... ในไม่ช้า"
197
00:16:56,605 --> 00:17:03,028
สิ่งที่เขาพูด ถ้าเขาพูดจริง เลวร้ายน้อยกว่าสิ่งที่ท่านทำเสียอีก
198
00:17:03,111 --> 00:17:04,446
ทางเลือกของท่าน มักห์รา ไม่ใช่เขา
199
00:17:04,530 --> 00:17:05,781
"ถ้า" เขาพูดงั้นรึ
200
00:17:08,408 --> 00:17:11,203
แต่ก่อนเจ้าเคยเชื่อคำพูดข้าหมดใจ
201
00:17:11,328 --> 00:17:13,247
ข้าไม่อยากเล่นเกมกับท่าน
202
00:17:13,330 --> 00:17:14,706
เกมอะไร
203
00:17:15,290 --> 00:17:17,626
ตอนที่ข้าโตขึ้นและ พยายามเรียกคนมาชุมนุม
204
00:17:17,709 --> 00:17:21,129
เพื่อกำจัดพี่สาวข้าจากบัลลังก์ ข้าไม่ได้เล่นเกมอะไร
205
00:17:21,255 --> 00:17:24,091
ตอนที่แม่ทัพแทบทุกคนและ ข้าราชสำนักกว่าครึ่งขอแรงสนับสนุน
206
00:17:24,174 --> 00:17:27,344
เพื่อให้เกิดการเปลี่ยนแปลง พวกเขาก็ไม่ได้เล่นเกมเช่นกัน
207
00:17:27,761 --> 00:17:31,431
แล้วตอนที่เจ้ากำชะตา ของทั้งอาณาจักรไว้ในมือ
208
00:17:31,515 --> 00:17:35,435
เสียงสนับสนุนเดียวที่ข้าต้องการ เพื่อให้คำขอก่อนตายของราชาเป็นจริง
209
00:17:35,519 --> 00:17:39,064
ตอนที่เจ้าสามารถเปลี่ยนแปลงโลกใบนี้ ได้ด้วยคำเดียวว่า "ได้"...
210
00:17:40,190 --> 00:17:41,400
เจ้ากลับพูดว่า "ไม่"
211
00:17:41,525 --> 00:17:44,111
- ตอนนั้นเจ้าเล่นเกมรึไง - ท่านยังเด็กนัก...
212
00:17:44,194 --> 00:17:47,823
ข้าโตพอที่จะเข้าใจว่า พ่อข้ามองได้ทะลุปรุโปร่ง
213
00:17:47,906 --> 00:17:50,742
ว่าพี่สาวของข้า ไม่เหมาะกับตำแหน่งนั้น...
214
00:17:51,869 --> 00:17:55,455
ว่าถ้านางมีอำนาจมากที่สุด ทุกข้อเสียของนางจะยิ่งร้ายแรงขึ้น
215
00:17:56,039 --> 00:18:00,460
ข้ารักพี่สาวข้า แต่ข้ารู้ว่านางจะเป็นเช่นไร
216
00:18:00,586 --> 00:18:02,421
และข้าพยายามช่วยนาง ไม่ให้เป็นเช่นนั้น
217
00:18:03,755 --> 00:18:04,923
ข้าทำผิดงั้นรึ
218
00:18:05,465 --> 00:18:06,717
ท่านผิดรึเปล่าน่ะหรือ
219
00:18:09,595 --> 00:18:10,971
ท่านฉลาด
220
00:18:13,932 --> 00:18:17,311
ท่านมีเมตตา และท่านจงรักภักดี
221
00:18:17,728 --> 00:18:19,646
แต่ท่านก็ไม่เข้มแข็งพอ
222
00:18:21,315 --> 00:18:23,233
ท่านจะกล่าวหาพี่สาวท่านว่าอะไรก็ตาม
223
00:18:23,317 --> 00:18:25,611
แต่นางไม่ได้เป็นเช่นนั้นเลย
224
00:18:25,736 --> 00:18:29,198
เจ้าสบประมาทข้าในตอนนั้น และตอนนี้เจ้าก็ทำอีกครั้ง
225
00:18:29,698 --> 00:18:31,366
ข้าไม่ได้ถามเรื่องพวกนี้
226
00:18:31,867 --> 00:18:33,869
ราชินีบอกข้าว่าท่านตายแล้ว
227
00:18:33,952 --> 00:18:36,830
นางบอกเราทุกคนว่า เจอร์ลามาเรลฆ่าท่าน ทำไมล่ะ
228
00:18:37,581 --> 00:18:40,292
ทันทีที่ข้าล้มเหลว ข้าก็รู้ว่าอยู่ไม่ได้
229
00:18:41,835 --> 00:18:43,253
ข้าจึงหนีมา
230
00:18:43,587 --> 00:18:46,173
นางโกหก เราถึงมาอยู่ที่นี่ไง
231
00:18:46,965 --> 00:18:49,510
ท่านไม่ได้แค่จะแย่งชิงมงกุฎนาง
232
00:18:50,010 --> 00:18:52,763
ท่านไม่ได้แค่หนีเมื่อล้มเหลว
233
00:18:53,180 --> 00:18:56,308
แต่ท่านชิงเอาคู่ครองของนางไปด้วย
234
00:18:59,895 --> 00:19:02,689
ข้าไม่ได้ยินดีแม้แต่น้อย ที่ทำร้ายนางเช่นนั้น
235
00:19:04,399 --> 00:19:08,737
แต่เจอร์ลามาเรลมีโอกาสที่จะ บริหารอำนาจผ่านนางได้
236
00:19:09,154 --> 00:19:12,241
เขากลับเลือกที่จะหนีตามมากับข้า
237
00:19:13,408 --> 00:19:17,246
นั่นบอกได้ว่าในความสัมพันธ์นั้น เรากะเกณฑ์อะไรแทบไม่ได้เลย
238
00:19:18,455 --> 00:19:21,083
เกินความสามารถที่เราจะต้านทานได้
239
00:19:21,208 --> 00:19:23,794
แล้วตอนนี้เขาอยู่ไหน เจอร์ลามาเรลอยู่ไหน
240
00:19:23,877 --> 00:19:25,254
ข้าไม่รู้
241
00:19:25,379 --> 00:19:28,257
ข้าไม่ได้ยินเสียงเขา ตั้งแต่ก่อนลูกข้าเกิด
242
00:19:28,882 --> 00:19:30,884
เด็กๆ ที่ข้าตามล่ามาสุดขอบโลก
243
00:19:30,968 --> 00:19:33,303
โดยที่ไม่รู้เลยว่าพวกเขาเป็นใคร
244
00:19:33,720 --> 00:19:35,305
เด็กๆ ที่ยังคงเป็นพวกหลบหนี
245
00:19:35,389 --> 00:19:38,267
ที่ข้าใช้เวลากว่าครึ่งชีวิต สาบานว่าจะจับตัวให้ได้
246
00:19:38,350 --> 00:19:41,436
คนที่เจ้าไม่พอใจควรจะเป็นราชินี ที่สั่งให้เจ้าสาบานต่างหากล่ะ
247
00:19:41,562 --> 00:19:44,523
ข้าอยากให้เจ้ากลับบ้าน แล้วเผชิญหน้ากับนางเรื่องนี้
248
00:19:47,067 --> 00:19:50,112
ข้าจะเอาของมาให้ท่านกิน
249
00:19:54,950 --> 00:19:59,121
ระหว่างนี้ ถ้าท่านอยู่ข้างในนี้เฉยๆ จะเป็นพระคุณมาก
250
00:19:59,204 --> 00:20:02,040
การปรากฏตัวของท่านในหมู่คน จะทำให้พวกเขาสับสน
251
00:20:03,750 --> 00:20:04,960
ทามัคที จุน
252
00:20:07,337 --> 00:20:08,714
เมื่อเจ้าเจอพวกเขา...
253
00:20:09,590 --> 00:20:11,133
เจ้าจะปล่อยพวกเราไปมั้ย
254
00:20:40,954 --> 00:20:42,164
ใครบางคนอยู่ที่นี่
255
00:20:59,973 --> 00:21:02,643
เจ้าไม่ได้รับเชิญ ใช่มั้ย
256
00:21:04,728 --> 00:21:06,605
เจ้าไม่ได้รับเชิญ ใช่มั้ย
257
00:21:06,688 --> 00:21:10,817
ผู้หญิง ใช่ แต่เราไม่ได้ตั้งใจ...
258
00:21:10,901 --> 00:21:12,486
เจ้ามาหาพวกเราทำไม
259
00:21:13,320 --> 00:21:18,992
เราติดอยู่ที่นี่เพราะผู้ชายที่... เด็กหนุ่มที่หักหลังพวกเรา
260
00:21:20,077 --> 00:21:21,954
เราแค่มาหาทางออก
261
00:21:23,330 --> 00:21:24,540
เด็กหนุ่ม
262
00:21:26,166 --> 00:21:28,961
พวกเจ้าอยู่ที่นี่ได้ตามที่พอใจ มานี่สิ
263
00:21:32,172 --> 00:21:34,174
ที่นี่คือที่ไหน เจ้าเป็นใคร
264
00:21:34,258 --> 00:21:35,676
มาทางนี้
265
00:21:52,526 --> 00:21:56,154
ไม่เป็นไร เจ้าจะไม่เป็นไร
266
00:22:23,599 --> 00:22:24,808
เราอยู่ที่ไหน
267
00:22:26,518 --> 00:22:28,520
เราทุกคนตื่นขึ้นมาที่นี่ เจอประตูล็อก
268
00:22:28,604 --> 00:22:30,606
เราก็ไม่รู้ไปมากกว่าเจ้า
269
00:22:31,356 --> 00:22:33,609
สิ่งที่เจ้าลิ้มรสอยู่คือก้านราชินี
270
00:22:34,276 --> 00:22:36,612
มันคือเห็ดที่ทำให้ประสาทชา
271
00:22:39,948 --> 00:22:41,074
แล้วแสงล่ะ
272
00:22:41,491 --> 00:22:42,784
แสงรึ
273
00:22:42,868 --> 00:22:44,453
เจ้าไม่ได้บอกพวกเขารึ โคฟุน
274
00:22:45,996 --> 00:22:49,625
มีแมลงเรืองแสงอยู่บนเพดาน
275
00:22:56,381 --> 00:23:00,427
มีเรื่องเล่าของชนเผ่า ที่หลบหนีมาข้างล่าง
276
00:23:01,553 --> 00:23:04,306
คนที่ลงไปอยู่ข้างล่างมายาวนาน...
277
00:23:05,807 --> 00:23:07,851
พวกเขาแตกต่างจากมนุษย์อื่นๆ
278
00:23:10,896 --> 00:23:13,899
ไม่ว่าพวกเขาจะเป็นใคร หากพวกเขา อยากฆ่าเรา เราก็คงตายไปนานแล้ว
279
00:23:14,858 --> 00:23:16,777
รู้ได้ไงว่าเรายังไม่ตาย
280
00:23:19,655 --> 00:23:21,281
เพราะแม่ไม่ได้อยู่ที่นี่
281
00:23:26,119 --> 00:23:29,122
การอยากฆ่าเรา กับการอยากให้เราตาย มันไม่เหมือนกัน
282
00:23:30,832 --> 00:23:33,335
บางทีพวกเขาทิ้งเราไว้ที่นี่ เพื่อให้เราฆ่ากันเอง
283
00:23:33,418 --> 00:23:35,462
ถ้างั้นพวกเขาคงผิดหวังมากแน่
284
00:23:36,004 --> 00:23:39,216
เพราะตราบที่เราอยู่ที่นี่ เราก็จะยังคงอยู่ด้วยกัน
285
00:23:39,299 --> 00:23:42,511
เราจะอยู่รอดร่วมกัน จนกว่าเราจะเป็นอิสระ
286
00:23:44,012 --> 00:23:46,431
ถ้าพวกเขาไม่ได้จะฆ่าเรา เขาก็ต้องให้อาหารเรา
287
00:23:46,515 --> 00:23:49,017
ซึ่งหมายความว่า ณ เวลาหนึ่ง จะต้องมีคนเข้ามาทางประตูนั้น
288
00:23:49,101 --> 00:23:53,188
และเมื่อประตูเปิด... ข้าจะพาพวกเราออกไป
289
00:23:53,897 --> 00:23:55,190
แต่ได้นานเท่าไหร่ล่ะ
290
00:23:56,191 --> 00:23:57,359
อะไรนะ
291
00:23:57,442 --> 00:24:00,445
นานเท่าไหร่ที่ท่านคิดว่า เราจะอยู่รอดด้วยกันที่นี่
292
00:24:51,872 --> 00:24:53,790
เอ้านี่ ช่วยให้อบอุ่น
293
00:24:55,000 --> 00:24:57,711
มันช่วยรักษาแผลอะไรไม่ได้ แต่อย่างน้อยก็ช่วยให้เจ้าหลับได้
294
00:25:12,309 --> 00:25:13,769
เจ้าช่วยข้าทำไม
295
00:25:16,647 --> 00:25:21,527
ข้าเป็นลูกคนเล็กจากพี่น้อง 6 คน และพ่อของเราคือปิศาจ
296
00:25:24,404 --> 00:25:28,158
เราทุกคนทรมานจากความโหดร้าย และความโกรธของเขา...
297
00:25:29,159 --> 00:25:30,369
ความใคร่ในกาม
298
00:25:31,203 --> 00:25:34,248
พวกเราต่างทนทุกข์เพราะรู้ว่า มันอาจจะไม่มีวันจบลง
299
00:25:35,666 --> 00:25:38,669
คืนวันที่ข้าอายุ 9 ขวบ ข้าก็ทนต่อไปไม่ไหว
300
00:25:39,419 --> 00:25:44,299
ข้าตรงไปหาพ่อในเวลากลางคืน แล้วแทงมีดทะลุหัวใจเขา
301
00:25:46,552 --> 00:25:50,097
จากนั้น ข้าก็กลับมาที่เตียง แล้วก็หลับสนิท
302
00:25:53,392 --> 00:25:54,601
น่าสนใจนี่
303
00:25:55,602 --> 00:25:57,229
เจ้าคิดว่าข้าอ่อนแอ
304
00:25:57,771 --> 00:26:01,149
เจ้าคิดว่าข้าไม่ต่อต้าน เพราะข้าไม่กล้าพอ
305
00:26:02,109 --> 00:26:03,735
เจ้าคิดผิด
306
00:26:15,581 --> 00:26:17,291
ข้าเป็นพี่คนโตจากพี่น้อง 2 คน
307
00:26:21,712 --> 00:26:23,547
พ่อของข้าเป็นคนที่มีเมตตา...
308
00:26:26,550 --> 00:26:28,427
สำหรับน้องสาวข้าน่ะนะ
309
00:26:32,472 --> 00:26:36,185
สำหรับข้า ข้าไม่เคยเจอพ่อโกรธ หรือลงมือรุนแรง
310
00:26:36,810 --> 00:26:39,646
หรือความโหดร้าย หรืออะไรเลย
311
00:26:45,319 --> 00:26:48,614
สิ่งเดียวที่ข้ารับรู้จากเขา ก็คือความเย็นชา ไม่แยแสใดๆ
312
00:26:55,662 --> 00:26:57,331
ข้าคือลูกคนโต...
313
00:26:58,665 --> 00:27:02,002
แต่พ่ออยากยกสิทธิ์แต่กำเนิดที่ข้ามี แก่น้องสาวของข้า...
314
00:27:05,422 --> 00:27:07,799
น้องสาวที่ข้าใส่ใจและปกป้อง...
315
00:27:10,093 --> 00:27:11,553
ทุกวิธีที่ข้าทำได้
316
00:27:15,182 --> 00:27:16,975
พ่ออยากยกอนาคตของข้าให้นาง
317
00:27:22,689 --> 00:27:24,358
ตอนนั้นเองที่ข้าเรียนรู้...
318
00:27:28,070 --> 00:27:29,488
ในชีวิตนี้...
319
00:27:31,657 --> 00:27:33,784
เราต้องชิงเอาชีวิตที่เราต้องการ
320
00:27:37,412 --> 00:27:41,500
ข้าเลยชิงทุกอย่างจากพวกเขาทั้งคู่
321
00:27:43,710 --> 00:27:46,255
"ทุกอย่าง" ที่ว่าคืออะไร เจ้าเอาอะไรไป
322
00:27:51,426 --> 00:27:53,136
มากมายเกินกว่าเจ้าจะนึกได้
323
00:28:04,147 --> 00:28:06,900
พวกเรามีทั้งหมดกี่คนที่นี่
324
00:28:08,193 --> 00:28:10,487
คนงานน่ะเหรอ พวกเรามีกันเกือบ 30 คน
325
00:28:15,909 --> 00:28:17,286
แล้วพวกมันมีกี่คน
326
00:28:18,328 --> 00:28:20,998
ผู้คุมงาน 4 คน และตัวมือมีดเอง
327
00:28:23,876 --> 00:28:26,044
พวกมันมีอาวุธอะไรบ้าง
328
00:28:26,128 --> 00:28:28,964
ข้าไม่รู้ มีดกับไม้กระบองล่ะมั้ง
329
00:28:29,381 --> 00:28:32,885
แถมยังมีพวกมนุษย์เงา พวกนั้นซุ่มอยู่ข้างนอก
330
00:28:33,427 --> 00:28:35,095
ไม่มีใครรู้ว่าพวกเขาอยู่ไหน
331
00:28:40,851 --> 00:28:42,352
ถ้าพวกเรามีจำนวนเพียงพอ...
332
00:28:43,478 --> 00:28:48,066
ถ้าเราเข้าถึงอาวุธพวกนั้นได้ มันก็ไม่สำคัญ
333
00:28:50,235 --> 00:28:52,321
เชื่อฟังข้าแล้วข้าจะจัดการให้
334
00:28:53,697 --> 00:28:57,451
ทำไมเราจะต้องเชื่อเจ้าด้วย ไม่มีใครรู้ว่าเจ้าเป็นใคร
335
00:29:00,662 --> 00:29:04,750
ข้าเชื่อว่าถ้าเจ้าบอกพวกเขา ว่าข้าเป็นใคร พวกเขาจะเข้าใจ
336
00:29:05,584 --> 00:29:08,253
ข้าเองก็ไม่รู้ว่า เจ้าเป็นใครเหมือนกัน
337
00:29:12,466 --> 00:29:15,260
งั้นแก้ไขเรื่องนั้นก่อน ดีมั้ย
338
00:29:30,192 --> 00:29:31,235
ว่าไง
339
00:29:33,153 --> 00:29:34,863
ข้าทำตามที่เจ้าสั่งแล้ว
340
00:29:38,534 --> 00:29:40,035
และข้ามีข่าวใหม่
341
00:29:59,263 --> 00:30:00,764
พวกเขาหลับกันหมด
342
00:30:00,848 --> 00:30:03,183
ข้ารู้ พวกเขากรน
343
00:30:03,892 --> 00:30:08,480
ไม่ดังเท่าสมัยที่พวกเขาเป็นเด็กทารก แต่ข้าก็ยังได้ยิน
344
00:30:10,065 --> 00:30:11,275
ฟังแล้วใจสงบ
345
00:30:12,734 --> 00:30:19,157
ข้ารู้จักพวกเขาเกือบจะเท่ากับ ที่ข้ารู้จักเจ้าก่อนพวกเขาจะมา
346
00:30:20,742 --> 00:30:21,952
ไม่ใช่หรอก
347
00:30:23,745 --> 00:30:24,955
ใช่เหรอ
348
00:30:35,007 --> 00:30:37,301
ข้าจำวันที่เจ้ามาถึงได้
349
00:30:37,885 --> 00:30:40,304
แข็งแกร่งมาก...
350
00:30:43,098 --> 00:30:44,850
แต่จิตใจแตกสลาย
351
00:30:45,392 --> 00:30:46,602
บาบา
352
00:30:49,813 --> 00:30:51,356
ข้าจำได้ว่าเคยคิดว่า...
353
00:30:52,733 --> 00:30:56,653
"เด็กหนุ่มนั่นผ่าน เรื่องน่ากลัวอะไรมากันนะ"
354
00:30:57,946 --> 00:30:59,364
ข้าบอกกับตัวเอง
355
00:30:59,907 --> 00:31:06,455
"โอ พาริส อย่าปล่อยให้คนนี้ต้องเจอ
356
00:31:06,538 --> 00:31:12,336
กับความทุกข์ทรมานอย่างที่ เขาได้ผ่านพ้นมาแล้วเลย"
357
00:31:13,462 --> 00:31:18,592
ข้ากลัวว่า... ข้าจะทำให้เจ้าต้องทุกข์เสียเอง
358
00:31:18,675 --> 00:31:22,763
บาบา ข้าขอโทษ ข้าขอโทษจริงๆ
359
00:31:23,430 --> 00:31:27,142
ข้าจับมือนางไว้ จับไว้แล้ว
360
00:31:27,226 --> 00:31:29,394
นางอยู่ตรงนั้นแท้ๆ
361
00:31:29,478 --> 00:31:30,479
อย่า
362
00:31:30,562 --> 00:31:32,981
แล้วนางก็จากไป
363
00:31:34,858 --> 00:31:41,114
ข้าคือคนที่ทำให้ เด็กๆ ปรารถนามากขึ้น
364
00:31:41,198 --> 00:31:43,492
ต้องการมากขึ้น
365
00:31:44,493 --> 00:31:46,912
จึงทำให้เกิดแบบนี้
366
00:31:47,329 --> 00:31:50,165
พาริส พอเถอะ หยุดเถอะ
367
00:31:51,750 --> 00:31:53,919
หยุดเถอะ หยุด
368
00:31:57,756 --> 00:31:59,466
ข้าต้องผ่านพ้นไปด้วยกันให้ได้
369
00:32:00,342 --> 00:32:03,470
ข้าต้องพาพวกเขาผ่านพ้นไปให้ได้
370
00:32:07,057 --> 00:32:11,562
ถ้าพวกเขามีเหตุผลอะไร ที่ทำให้คิดว่าข้าสิ้นหวัง...
371
00:32:12,938 --> 00:32:17,943
ถ้าพวกเขารู้สึกได้ แค่ชั่วขณะเดียว ทั้งหมดก็จะจบลง
372
00:32:19,611 --> 00:32:24,074
เข้าใจนะ เจ้าไม่ได้ทำอะไร นอกจากมอบความรักให้พวกเขา
373
00:32:27,578 --> 00:32:30,205
ข้าจะไม่ยอมให้เจ้า รู้สึกผิดเรื่องนั้น
374
00:32:37,462 --> 00:32:41,341
สิ่งที่เกิดขึ้นไม่ได้... ไม่ใช่ความผิดเจ้า
375
00:32:47,431 --> 00:32:50,100
แล้วความผิดใครกันล่ะ
376
00:32:58,525 --> 00:33:00,235
ไม่นะ อย่า
377
00:33:00,736 --> 00:33:07,034
อย่า อย่า ปล่อยข้าเดี๋ยวนี้ ไอ้พวก...
378
00:33:10,704 --> 00:33:12,247
ฝ่าบาท
379
00:33:15,209 --> 00:33:16,710
ตอนที่พวกเขาพาท่านมาหาข้าครั้งแรก
380
00:33:16,793 --> 00:33:20,964
ข้าก็สงสัยอยู่ ข้ายอมรับ ว่าท่านจะมีประโยชน์อะไรหรือไม่
381
00:33:21,798 --> 00:33:26,595
เราเคยเจอคนรวยมาก่อน และบอกตามตรง พวกเขาทนได้ไม่นาน
382
00:33:28,055 --> 00:33:31,850
แต่ท่านไม่ใช่แค่ร่ำรวย
383
00:33:33,310 --> 00:33:35,896
ท่านพิเศษยิ่งกว่านั้น
384
00:33:40,234 --> 00:33:42,110
กองทัพของข้าจะกลับมาหาข้า
385
00:33:43,111 --> 00:33:44,321
และเมื่อพวกเขามา...
386
00:33:45,197 --> 00:33:49,618
เจ้าจะต้องเสียใจอย่างสุดซึ้ง ลึกถึงไขกระดูกอันชั่วร้าย
387
00:33:49,701 --> 00:33:51,954
ไอ้พวกสารเลว
388
00:33:52,037 --> 00:33:53,539
ข้าจะสั่งประหารพวกเจ้า
389
00:33:55,707 --> 00:33:57,793
ข้าจะทำทุกอย่างที่ทำได้
390
00:33:57,876 --> 00:34:00,587
เพื่อเอาชีวิตไอ้พวกชั่วอย่างเจ้า
391
00:34:07,928 --> 00:34:14,434
ข้าคิดว่าคงมีคนหลายคนที่เฝ้าฝัน ว่าจะทำแบบนี้กับท่าน
392
00:34:15,227 --> 00:34:17,354
นักล่าแม่มดอยู่ไกลจากที่นี่
393
00:34:18,230 --> 00:34:21,942
เมื่อเขาจากไป เขาพูดชัดเจนว่า เขาจะไปที่ไหน เพื่อทำอะไร
394
00:34:22,818 --> 00:34:25,695
ถ้าพวกเราเกิดได้ข้อมูลอะไรมา
395
00:34:25,779 --> 00:34:27,614
ที่จะเป็นประโยชน์ต่อเขา
396
00:34:28,699 --> 00:34:33,744
ข้าว่าเราคงเห็นพ้องต้องกัน ว่าของมีค่าที่สุดในโลกของเขา
397
00:34:34,413 --> 00:34:37,291
ตอนนี้เป็นสมบัติของข้าแล้ว
398
00:34:38,876 --> 00:34:42,296
คำถามเดียวก็คือ จะพิสูจน์เรื่องนี้กับเขายังไง
399
00:34:44,423 --> 00:34:48,135
ข้าเคยได้ยินเรื่องราวหนึ่ง บางทีท่านอาจบอกได้ว่าจริงหรือไม่
400
00:34:48,218 --> 00:34:52,389
ข้าได้ยินว่าเมื่อกษัตริย์แห่งพายัน ขึ้นครองบัลลังก์
401
00:34:52,472 --> 00:34:54,808
จะมีการจัดงานฉลอง เพื่อเป็นเกียรติแก่วาระนั้น
402
00:34:54,892 --> 00:34:56,684
และในงานฉลองนั้น
403
00:34:56,768 --> 00:35:02,524
เครื่องรางที่ฝังอยู่ใต้ผิวหนัง ของกษัตริย์ที่ครองบัลลังก์
404
00:35:02,608 --> 00:35:06,361
ได้ถูกเอาออกและปลูกใหม่ ให้กับรัชทายาทของเขา
405
00:35:07,988 --> 00:35:09,198
ขึงบนโต๊ะ
406
00:35:21,835 --> 00:35:25,339
เครื่องรางนั้นอยู่เหนือหัวใจ
407
00:35:27,966 --> 00:35:29,801
เป็นเรื่องจริงรึเปล่านะ
408
00:35:32,721 --> 00:35:36,183
ใครจะไปคิด มันคือเรื่องจริง
409
00:36:04,002 --> 00:36:05,379
ขอบพระทัยสำหรับสิ่งนี้
410
00:36:06,547 --> 00:36:11,385
เอาล่ะ เรามาดูกัน ว่ามันทำอะไรได้บ้าง
411
00:36:41,748 --> 00:36:42,749
เดี๋ยวก่อน ได้โปรด
412
00:36:43,959 --> 00:36:45,669
เจ้าจะต้องช่วยเราออกจากที่นี่
413
00:36:45,752 --> 00:36:47,671
ข้ามาด้วยเหตุผลนั้นนั่นล่ะ
414
00:36:47,754 --> 00:36:48,922
ข้าถูกห้ามไม่ให้ทำแบบนี้
415
00:36:49,006 --> 00:36:52,092
ถ้าพวกเขาได้ยินเรา ข้าก็จะเป็นอันตรายพอๆ กับพวกเจ้า
416
00:36:52,176 --> 00:36:55,596
ได้โปรด ให้ข้าเล่าสิ่งที่ข้ารู้
417
00:37:02,477 --> 00:37:03,896
ข้าชื่อดีเลีย
418
00:37:04,855 --> 00:37:09,193
สถานที่ที่เจ้าอยู่นี้ สงบและสันติสุข
419
00:37:09,276 --> 00:37:10,819
แต่ก็ไร้ความปราณีอย่างยิ่ง
420
00:37:11,612 --> 00:37:15,574
ในการจะปกป้องสถานที่นี้ จะต้องไม่ไปแตะต้องโลกเบื้องบน
421
00:37:16,241 --> 00:37:18,660
เพราะฉะนั้นคนที่เข้ามาจะออกไปไม่ได้
422
00:37:19,828 --> 00:37:22,497
เคยมีแขกที่ไม่ได้รับเชิญในอดีต
423
00:37:22,581 --> 00:37:26,293
ในอดีตนั้น พวกเขาได้รับอนุญาตให้ ตัดสินใจว่าเข้าร่วมกับพวกเรามั้ย
424
00:37:26,376 --> 00:37:30,547
แต่ไม่ช้า ไม่นานนัก
425
00:37:31,048 --> 00:37:34,259
ความปรารถนาที่จะกลับไปแรงกล้ามาก จนไม่อาจเสื่อมหายไปได้
426
00:37:35,511 --> 00:37:36,887
นานเท่าไหร่
427
00:37:37,304 --> 00:37:42,392
ตอนที่ข้ามาถึง 5 ฤดูหนาวและฤดูร้อน ผ่านพ้นไปก่อนที่ประตูจะเปิดให้ข้า
428
00:37:42,935 --> 00:37:45,020
เจ้าคงไม่ได้มาบอกด้วยเรื่องแค่นี้
429
00:37:46,104 --> 00:37:47,314
เจ้ามาที่นี่ทำไม
430
00:37:47,856 --> 00:37:49,024
ข้าเชื่อเจ้า...
431
00:37:49,983 --> 00:37:53,695
ว่าเจ้าถูกหลอกให้มาที่นี่... โดยเด็กหนุ่ม
432
00:37:54,905 --> 00:38:01,161
เขาคงดูเป็นหนุ่มมากขึ้นกว่า สมัยที่เขาหลอกให้ข้ามาที่นี่
433
00:38:02,538 --> 00:38:05,332
บูตส์ เจ้ารู้จักเขารึ
434
00:38:09,336 --> 00:38:10,629
เขาคือลูกชายข้า
435
00:38:13,298 --> 00:38:16,927
ไม่นานนักหลังจากที่เขาเกิด ข้าก็รู้ว่าเขาแตกต่าง
436
00:38:17,636 --> 00:38:20,889
ไม่นานนักหลังจากนั้น คนทั้งหมู่บ้านก็รู้เช่นกัน
437
00:38:22,516 --> 00:38:24,059
ข้าพยายามปกป้องเขา
438
00:38:24,768 --> 00:38:28,272
ข้าขอร้องให้คนอื่นเข้าใจและมีเมตตา
439
00:38:28,355 --> 00:38:32,484
เขาเป็นแค่เด็กผู้ชายคนหนึ่ง คำสาปที่เขาเจอคือธรรมชาติเล่นตลก
440
00:38:33,485 --> 00:38:38,156
พวกนั้นล้อเลียนเขา ถ่มน้ำลายใส่ ทุบตีเขา...
441
00:38:39,157 --> 00:38:40,742
บางครั้งก็เลวร้ายกว่านั้น
442
00:38:41,535 --> 00:38:43,370
พ่อของเขาอยู่ไหน
443
00:38:43,787 --> 00:38:45,080
เขาจากไปแล้ว
444
00:38:45,581 --> 00:38:47,666
ผู้ชายคนที่มาอยู่ ที่หมู่บ้านเราเพียงไม่นาน
445
00:38:47,749 --> 00:38:49,793
ตอนที่เด็กชายยังเล็กมาก
446
00:38:49,877 --> 00:38:52,129
เขาจากไปในวันหนึ่ง เขาไม่เคยกลับมา
447
00:39:00,304 --> 00:39:06,018
เมื่อเด็กชายโตขึ้น เขาก็พูดน้อยลง และขี้โมโหมากขึ้น
448
00:39:07,895 --> 00:39:10,022
กระทั่งวันหนึ่ง เขาทนทุกข์อีกต่อไปไม่ไหว
449
00:39:11,773 --> 00:39:13,192
เขาทำอะไรกับคนพวกนั้น
450
00:39:14,234 --> 00:39:17,196
เขาเริ่มจากคนที่ลงมือ รุนแรงกับเขาก่อน
451
00:39:19,156 --> 00:39:20,574
ฆ่าพวกเขาตอนที่หลับ
452
00:39:22,993 --> 00:39:27,414
เขาไล่ล่าบางคนที่วิ่งหนี ด้วยความตกใจและหวาดกลัว
453
00:39:30,292 --> 00:39:33,670
เมื่อฆ่าหมดแล้ว เขาก็เปลี่ยนไปฆ่า คนที่แค่พูดไม่ดีกับเขา
454
00:39:34,129 --> 00:39:39,051
เมื่อการนองเลือดจบลง ชาวโอพายอล ที่เหลือก็มีเพียงเขากับข้า
455
00:39:40,802 --> 00:39:42,387
เจ้าเล่าเรื่องนี้ให้เราฟังทำไม
456
00:39:46,600 --> 00:39:47,935
เด็กคนนั้นเป็นความผิดของข้า
457
00:39:49,353 --> 00:39:51,897
ดังนั้น การที่พวกเจ้ามาอยู่นี่ ก็เป็นความผิดข้าเช่นกัน
458
00:39:53,232 --> 00:39:56,777
พวกเจ้าคนใดก็ตามที่หนี ออกจากที่นี่ไปสำเร็จ...
459
00:39:57,778 --> 00:40:00,781
ช่วยสาบานกับข้าด้วยว่า เจ้าจะตามหาเด็กคนนั้น
460
00:40:01,281 --> 00:40:03,367
ตามหาลูกชายข้า...
461
00:40:05,536 --> 00:40:07,120
แล้วฆ่าเขาซะ
462
00:40:13,502 --> 00:40:14,670
ข้าจะทำ
463
00:41:27,951 --> 00:41:29,953
ที่แห่งนี้พวกผู้อาวุโสไม่อนุญาต
464
00:41:30,037 --> 00:41:32,915
แต่ข้ารู้สึกถึงพลังของ เทพแห่งเพลิงจากเบื้องบน
465
00:41:32,998 --> 00:41:35,042
ฮานิวา ทำไมเจ้าเดินรั้งท้าย
466
00:41:35,125 --> 00:41:37,294
ขอโทษค่ะ ข้าเห็นบางอย่าง
467
00:41:37,377 --> 00:41:38,587
เห็นอะไร
468
00:41:40,172 --> 00:41:41,632
ท่านคงไม่เข้าใจ
469
00:41:44,009 --> 00:41:48,096
นางมองเห็น เพราะงั้นต้องระวังนางด้วย
470
00:41:54,937 --> 00:41:57,814
พ่อ พ่อ ข้ารู้แล้วว่าไอ้นี่ทำงานยังไง
471
00:41:57,940 --> 00:42:01,026
เราต้องดึงอันนี้ จนกระทั่งลิฟต์ยกขึ้นถึงข้างบนสุด
472
00:42:01,109 --> 00:42:03,487
เราควบคุมจากข้างบนได้ แล้วส่งมันลงมา
473
00:42:03,570 --> 00:42:06,156
แต่ต้องมีคนอยู่ข้างล่างนี้ แล้วจับสิ่งนี้ไว้
474
00:42:12,454 --> 00:42:14,081
เจ้าคิดว่ามีทั้งหมดกี่คน
475
00:42:14,164 --> 00:42:16,917
มากมายเกินนับ ข้าจะพยายามถ่วงเวลาพวกเขา
476
00:42:20,379 --> 00:42:21,839
โอเค ทุกคนเข้าไป
477
00:42:21,922 --> 00:42:23,966
- ไม่ พ่อ ข้าช่วยท่านได้ - เข้าไป ลูกชาย
478
00:42:25,133 --> 00:42:26,552
- เข้าไปรึยัง - ครับ
479
00:42:34,059 --> 00:42:36,562
พ่อ ข้าจะส่งมันลงมาทันที
480
00:43:49,384 --> 00:43:52,262
เรามาถึงแล้ว เราถึงแล้ว โอเค เร็วเข้า
481
00:43:59,770 --> 00:44:01,522
พ่อ เรากำลังส่งมันกลับลงไป
482
00:44:24,127 --> 00:44:25,379
ช่วยข้าหน่อย
483
00:45:08,463 --> 00:45:09,464
ไม่นะ
484
00:45:09,965 --> 00:45:11,175
พ่อ หลบ
485
00:45:53,884 --> 00:45:55,093
- โคฟุน - พ่อ
486
00:45:55,177 --> 00:45:56,386
ฮานิวา
487
00:45:57,679 --> 00:45:59,139
พ่อ พ่อ
488
00:45:59,556 --> 00:46:01,225
พ่อ เราอยู่นี่ เราอยู่นี่
489
00:46:04,353 --> 00:46:06,021
- พ่อ - เขากำลังปีน
490
00:46:06,647 --> 00:46:08,482
เราอยู่ตรงนี้ พ่อ พ่อไม่เป็นไรนะ
491
00:46:08,565 --> 00:46:11,109
พ่อได้ยินเรามั้ย เราอยู่ตรงนี้
492
00:46:11,193 --> 00:46:12,444
ตามเสียงพวกเรามา
493
00:46:14,780 --> 00:46:16,532
พ่อไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร
494
00:46:17,699 --> 00:46:19,034
เราอยู่ตรงนี้ เราอยู่ตรงนี้
495
00:46:19,117 --> 00:46:20,160
เราอยู่นี่
496
00:46:20,244 --> 00:46:22,955
มาเร็ว ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร เราใกล้กันแล้ว
497
00:46:24,122 --> 00:46:25,249
อดทนไว้ อดทนไว้
498
00:46:25,666 --> 00:46:26,959
พ่อ อดทนไว้นะคะ
499
00:46:27,042 --> 00:46:28,043
ทางขวา
500
00:46:28,168 --> 00:46:29,795
พ่อ ทางขวามือมีแนวหิน
501
00:46:31,171 --> 00:46:32,089
ไม่นะ พ่อ
502
00:46:37,469 --> 00:46:38,470
เราอยู่ตรงนี้
503
00:46:38,554 --> 00:46:39,763
พ่อเกือบถึงแล้ว
504
00:46:40,764 --> 00:46:42,891
มาเร็ว พ่อ ใกล้ถึงตรงนี้แล้ว
505
00:46:45,769 --> 00:46:47,145
ข้าไม่รู้ว่า...
506
00:46:47,980 --> 00:46:49,273
ใกล้มากแล้ว
507
00:46:51,316 --> 00:46:52,484
เขาอยู่ไกลไป
508
00:46:52,901 --> 00:46:55,028
- โคฟุน เจ้าเอื้อมถึงพ่อมั้ย - ข้ากำลังเหยียดสุดแขน
509
00:46:55,445 --> 00:46:56,989
พ่อ จับมือข้าไว้
510
00:46:59,491 --> 00:47:02,119
พ่อ... ข้าเอื้อมไม่ถึง ข้าเอื้อมไม่ถึงท่าน
511
00:47:03,328 --> 00:47:05,080
ข้าเอื้อมไม่ถึงท่าน มันสูงเกินไป
512
00:47:12,880 --> 00:47:15,549
โอเค โอเค
513
00:47:17,384 --> 00:47:18,510
พ่อ
514
00:47:18,635 --> 00:47:19,636
จับไว้
515
00:47:20,721 --> 00:47:23,140
- พ่อจับไว้นะ - ได้โปรด อดทนไว้ พ่อ
516
00:47:23,223 --> 00:47:24,725
เราจะได้ตัวท่านแล้ว
517
00:47:26,226 --> 00:47:27,436
อดทนไว้ก่อน ได้โปรด
518
00:47:31,231 --> 00:47:32,399
- พ่อ - ลูกชาย
519
00:47:32,524 --> 00:47:33,400
ส่งมือมาให้ข้า
520
00:47:33,525 --> 00:47:34,651
ท่านต้องทำได้
521
00:47:43,368 --> 00:47:45,495
ข้าได้ตัวท่านแล้ว ได้แล้ว
522
00:48:43,971 --> 00:48:46,473
เจอตัวสมาชิกในกลุ่มของเจ้าแล้ว
523
00:48:47,099 --> 00:48:49,560
เขาอยู่ที่นี่
524
00:48:50,894 --> 00:48:52,104
มักห์รา
525
00:48:56,859 --> 00:48:58,735
คนนี้ใช่คนของเจ้าหรือไม่
526
00:49:04,324 --> 00:49:06,577
ใช่แล้ว
527
00:49:09,788 --> 00:49:10,998
ขอเราอยู่ตามลำพัง
528
00:49:12,249 --> 00:49:13,458
ขอร้องล่ะ
529
00:49:24,052 --> 00:49:25,262
ครอบครัวข้าอยู่ไหน
530
00:49:28,807 --> 00:49:30,934
- ข้าไม่รู้ - เจ้าทิ้งพวกเขา
531
00:49:31,018 --> 00:49:32,436
มีการสู้รบ
532
00:49:32,519 --> 00:49:35,439
ข้าพยายามช่วยพวกเขา แต่พอข้าหันไปอีกที พวกเขาก็หายไป
533
00:49:36,607 --> 00:49:38,150
ข้ามาที่นี่เพื่อช่วยท่าน
534
00:49:38,275 --> 00:49:40,777
ถ้าเจ้าต้องการช่วยข้า ไปตามหาสามีกับลูกๆ ข้า
535
00:49:40,861 --> 00:49:42,070
ข้าพยายามแล้ว
536
00:49:42,946 --> 00:49:46,575
ข้าจะพยายามอีกครั้ง ถ้านั่นคือสิ่งที่ท่านขอ
537
00:49:47,117 --> 00:49:50,370
แต่โปรดรู้ไว้ว่า มีทางอื่นที่ข้าจะช่วยท่านได้อีก
538
00:49:50,454 --> 00:49:52,164
ข้าไม่ต้องการสิ่งอื่นใด
539
00:49:53,332 --> 00:49:55,334
ข้าเห็นพวกเขาคุกเข่าให้ท่าน
540
00:49:59,421 --> 00:50:02,216
พวกนั้นเชื่อว่า ท่านเป็นคนสำคัญใช่มั้ย
541
00:50:06,553 --> 00:50:10,182
การจะเป็นคนสำคัญ ท่านต้องเข้มแข็ง
542
00:50:11,558 --> 00:50:12,976
ข้าทำให้ท่านเข้มแข็งได้
543
00:50:14,311 --> 00:50:17,689
ข้าทำสิ่งที่คนอื่นในที่นี้ทำไม่ได้
544
00:50:18,815 --> 00:50:25,822
ถ้าข้ารับใช้ท่าน ท่านก็ทำสิ่งที่คนอื่นที่นี่ทำไม่ได้
545
00:50:28,033 --> 00:50:31,703
ย่อมดีกว่าแน่ถ้าพวกเขา ไม่จำต้องเชื่อว่าท่านสำคัญ
546
00:50:32,287 --> 00:50:34,706
ย่อมดีกว่าแน่ ถ้าเราแข็งแกร่งพอที่จะพิสูจน์
547
00:50:37,960 --> 00:50:41,088
ข้าจะอุทิศตนเพื่อรับใช้ท่าน...
548
00:50:42,714 --> 00:50:45,217
และข้าขอเพียงสิ่งเดียวจากท่าน
549
00:50:45,717 --> 00:50:47,010
อะไร
550
00:50:48,095 --> 00:50:50,806
ขอให้ท่านสัญญาว่าจะไม่ใจร้ายต่อข้า
551
00:51:15,998 --> 00:51:16,999
เกิดอะไรหรือ
552
00:51:18,959 --> 00:51:20,627
โปรดกลับไปที่เต้นท์ด้วย
553
00:51:20,711 --> 00:51:23,005
- เดี๋ยวข้าจะตามท่านไป - ข้าไม่ไปไหนทั้งนั้น
554
00:51:23,088 --> 00:51:24,298
บอกมาว่าเกิดอะไรขึ้น
555
00:51:36,935 --> 00:51:40,689
คนเขียนข้อความนี้อ้างว่า จับตัวราชินีได้ พี่สาวท่าน
556
00:51:42,024 --> 00:51:43,233
เรียกค่าไถ่รึ
557
00:51:43,317 --> 00:51:46,737
พวกเขาอ้างเช่นนั้นจนกว่า เราจะส่งเงินที่พวกเขาขอ
558
00:51:46,820 --> 00:51:48,614
ไปยังสถานที่ที่ระบุ...
559
00:51:48,697 --> 00:51:50,115
หลอกหลวงชัดๆ
560
00:51:50,199 --> 00:51:53,410
ใครจะไปลักพาตัวราชินี จากในคันซูอาได้
561
00:51:53,827 --> 00:51:55,454
ที่นั่นมีกองทัพปกป้องนาง
562
00:52:05,214 --> 00:52:07,466
ข้าขอเวลาปรึกษากับพวกนายพลของข้า
563
00:52:08,383 --> 00:52:09,968
เดี๋ยวข้าจะไปหาท่านข้างในเอง
564
00:52:18,185 --> 00:52:19,520
ให้ข้าช่วยท่านเถอะ
565
00:52:21,396 --> 00:52:22,397
อะไรนะ
566
00:52:24,107 --> 00:52:26,068
ข้ารู้ว่าใครส่งข้อความนั่นมา
567
00:52:27,152 --> 00:52:28,654
คนที่ได้ตัวพี่สาวท่าน
568
00:52:28,737 --> 00:52:30,239
เจ้ารู้ได้ยังไง
569
00:52:31,156 --> 00:52:32,658
เพราะพวกเขายังอยู่ที่นี่
570
00:52:37,538 --> 00:52:39,039
ข้าเห็นพวกเขา
571
00:52:47,923 --> 00:52:52,094
บอกสิว่าท่านจะยอมให้ข้ารับใช้ ในฐานะนายพลของท่าน
572
00:52:55,055 --> 00:52:58,141
ข้าคือคนเดียวที่นี่ที่ช่วยท่านได้
573
00:52:59,768 --> 00:53:03,105
แค่ตอบตกลง แล้วข้าจะจัดการให้
574
00:54:16,053 --> 00:54:18,055
คำบรรยายโดย ศันสนีย์ บวรกีรติขจร