1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 Chet-chet! 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,607 Chet-chet-chet! 3 00:01:58,207 --> 00:02:00,334 Dorian the Elder once said... 4 00:02:01,501 --> 00:02:05,297 "The most unsettling sound in the human experience is silence... 5 00:02:06,173 --> 00:02:08,508 when nature begs for wailing." 6 00:02:09,218 --> 00:02:15,807 Silence in a birth, silence in a moment of devastating heartbreak. 7 00:02:15,891 --> 00:02:20,479 Silence during the infliction of such extreme pain. 8 00:02:28,570 --> 00:02:30,155 You've done yourself proud. 9 00:02:31,782 --> 00:02:33,992 Your defiance is powerful. 10 00:02:35,744 --> 00:02:39,081 Some men in my position might find themselves affected by it... 11 00:02:40,332 --> 00:02:45,295 suddenly fighting the onset of pity, their resolve weakened... 12 00:02:46,922 --> 00:02:48,507 and so on, and so on. 13 00:02:49,341 --> 00:02:52,344 Just to be clear, those men are cowards. 14 00:02:54,429 --> 00:02:57,349 There's a reason why I am in this position and they aren't. 15 00:02:58,976 --> 00:03:00,978 And eight fingers from now... 16 00:03:02,145 --> 00:03:04,857 we start on toes. 17 00:03:09,403 --> 00:03:14,533 I will do this for days until you tell me where my queen is. 18 00:03:35,971 --> 00:03:39,433 I have the destination where the queen is being held. 19 00:03:39,892 --> 00:03:41,685 They won't be expecting us. 20 00:03:41,768 --> 00:03:43,812 It's days from here at a quick pace. 21 00:03:44,229 --> 00:03:46,565 The company is already preparing to depart. 22 00:03:47,024 --> 00:03:50,027 There's only a few things that we need to resolve before then. 23 00:03:50,110 --> 00:03:51,111 "Resolve"? 24 00:03:51,195 --> 00:03:53,989 First, the boy. 25 00:03:55,324 --> 00:03:58,911 I'm grateful he aided in the capture of the two Shadows out there. 26 00:04:00,454 --> 00:04:01,580 Now... 27 00:04:03,498 --> 00:04:06,752 I'd like to know how he did it. 28 00:04:09,379 --> 00:04:11,215 He's not your son. 29 00:04:11,298 --> 00:04:14,510 That much was clear the moment he was brought to you. 30 00:04:16,303 --> 00:04:19,640 But he has vision too, doesn't he? 31 00:04:22,643 --> 00:04:23,644 Yes. 32 00:04:26,063 --> 00:04:28,482 Another child of Jerlamarel's... 33 00:04:32,194 --> 00:04:33,654 with another woman. 34 00:04:37,282 --> 00:04:39,284 You deserved more than that. 35 00:04:39,701 --> 00:04:43,038 None of that is the boy's fault, and you'd be nowhere without him. 36 00:04:43,121 --> 00:04:46,959 I'm the Witchfinder, Maghra, and there is one sitting in my tent as we speak! 37 00:04:47,042 --> 00:04:50,045 Fault has nothing to do with it. I can't simply ignore who he is. 38 00:04:50,128 --> 00:04:51,463 Of course you can! 39 00:04:52,756 --> 00:04:54,007 He's with me. 40 00:04:54,591 --> 00:04:58,095 He has my protection. And I'm the daughter of the king. 41 00:04:59,638 --> 00:05:01,348 What else do you wanna resolve? 42 00:05:03,058 --> 00:05:04,852 Whether he comes with us. 43 00:05:05,352 --> 00:05:06,728 "Comes with us"? 44 00:05:06,812 --> 00:05:09,231 I'm moving this army. I cannot leave you behind. 45 00:05:09,314 --> 00:05:12,442 Absolutely not. I am not leaving until my family is found. 46 00:05:12,526 --> 00:05:14,611 It's been days, and my scouts have found no signs of them. 47 00:05:14,695 --> 00:05:17,114 -You promised me! -I promised to search. 48 00:05:17,197 --> 00:05:19,157 And from where I stand, that promise is kept. 49 00:05:19,241 --> 00:05:21,493 Then you leave some of your men behind. I will continue to search. 50 00:05:21,577 --> 00:05:24,371 I have no choice in this matter, and neither do you. 51 00:05:26,290 --> 00:05:27,374 Boy... 52 00:05:30,961 --> 00:05:35,674 I have forgotten more about killing than you will ever know. 53 00:05:36,592 --> 00:05:41,138 If you think because you have sight that that will even the odds between us... 54 00:05:42,931 --> 00:05:44,141 think again. 55 00:05:50,480 --> 00:05:51,690 It's all right. 56 00:05:55,819 --> 00:05:59,031 This place is uninhabited. There's little danger here. 57 00:05:59,114 --> 00:06:01,158 Just a few men could guarantee my safety. 58 00:06:01,491 --> 00:06:05,787 Maghra, the queen is compromised. 59 00:06:05,871 --> 00:06:09,124 She may be incapacitated. She may be dead. 60 00:06:09,541 --> 00:06:11,585 We don't know who is governing the kingdom. 61 00:06:11,668 --> 00:06:14,379 We don't know if anyone is governing the kingdom. 62 00:06:14,963 --> 00:06:18,550 The chaos that preceded your family's rule was dire. 63 00:06:19,593 --> 00:06:22,721 Countless rivalries, grievances and vendettas. 64 00:06:22,804 --> 00:06:26,642 Without a Kane on the throne to rule, they will rear their heads again. 65 00:06:26,725 --> 00:06:31,021 And you are rightfully the next Kane in the line of succession. 66 00:06:34,358 --> 00:06:37,986 I will leave a contingent behind to continue looking for your family. 67 00:06:39,696 --> 00:06:41,448 But as far as your presence goes... 68 00:06:43,575 --> 00:06:46,078 this isn't a choice for either of us. 69 00:07:01,510 --> 00:07:03,428 You're in command of the men left behind? 70 00:07:03,512 --> 00:07:05,597 Yes, Your Highness. Four men under me. 71 00:07:06,473 --> 00:07:07,808 Eight would be better. 72 00:07:08,725 --> 00:07:09,768 Do it. 73 00:07:12,229 --> 00:07:14,857 You understand how important your charge here is, yes? 74 00:07:14,940 --> 00:07:16,441 Yes, ma'am, of course. 75 00:07:17,901 --> 00:07:19,069 They're my life. 76 00:07:19,486 --> 00:07:20,654 Yes, ma'am. 77 00:08:19,046 --> 00:08:21,507 You must talk to your father. 78 00:08:21,590 --> 00:08:24,176 He doesn't wanna hear anything I have to say. 79 00:08:24,259 --> 00:08:26,345 That is why you must talk to him. 80 00:08:29,556 --> 00:08:30,682 Why me? 81 00:08:30,766 --> 00:08:35,187 Haniwa, it doesn't matter who speaks first. 82 00:08:35,270 --> 00:08:37,105 It is the way forward. 83 00:08:39,942 --> 00:08:41,485 You think it's simple. 84 00:08:42,486 --> 00:08:43,612 It is. 85 00:08:44,488 --> 00:08:46,615 Break this silence while you can. 86 00:08:55,332 --> 00:08:56,792 Why are we stopping? 87 00:08:57,793 --> 00:09:02,297 We'll camp here for the night. Your father's gone ahead, scouting. 88 00:09:07,219 --> 00:09:08,595 How far off is it? 89 00:09:09,346 --> 00:09:10,722 How far is what? 90 00:09:12,808 --> 00:09:13,976 Oh, wow. 91 00:09:25,279 --> 00:09:29,032 I can't tell if I'm relieved or if I was hoping we'd never find it. 92 00:09:34,121 --> 00:09:35,497 I'll go tell the others. 93 00:10:01,481 --> 00:10:04,193 How does a queen who never leaves her palace 94 00:10:04,693 --> 00:10:08,447 end up by the side of the road with nothing but a handmaiden and a driver? 95 00:10:09,323 --> 00:10:11,658 You think someone attempted to move against her? 96 00:10:13,702 --> 00:10:15,787 I could imagine a number of things. 97 00:10:17,414 --> 00:10:18,832 I'm trying not to. 98 00:10:20,167 --> 00:10:21,501 She had enemies. 99 00:10:22,127 --> 00:10:23,545 Comes with the crown. 100 00:10:24,796 --> 00:10:26,089 More for some than others. 101 00:10:28,091 --> 00:10:30,093 She's my mother. You know that, don't you? 102 00:10:32,429 --> 00:10:36,683 Their faces, their voices, the way they breathed, even. 103 00:10:39,686 --> 00:10:42,731 I was so young when my mother died, but even then I knew it. 104 00:10:44,608 --> 00:10:46,401 The two of them were exactly the same. 105 00:10:49,154 --> 00:10:50,572 So when she died, 106 00:10:50,656 --> 00:10:56,036 it felt especially cruel that every time my sister was nearby... 107 00:10:57,204 --> 00:11:01,625 to hear her, to smell her, to touch her... 108 00:11:04,503 --> 00:11:07,214 suddenly, I'd be mourning my mother all over again. 109 00:11:10,300 --> 00:11:12,469 I imagine it was no different to my father. 110 00:11:12,553 --> 00:11:16,849 I imagine that's why he could never bring himself to take away the one thing 111 00:11:16,932 --> 00:11:19,560 she treasured above all else: 112 00:11:24,523 --> 00:11:26,066 her birthright. 113 00:11:52,926 --> 00:11:55,220 I brought food for her, as you asked. 114 00:11:56,054 --> 00:12:01,560 You can call her what she is. There is no power or magic in it here. 115 00:12:02,436 --> 00:12:05,647 I brought food for the queen, as you asked. 116 00:12:05,731 --> 00:12:06,773 Very well. 117 00:12:19,244 --> 00:12:21,997 Still not up to your standards, huh? 118 00:12:24,208 --> 00:12:29,338 I had heard stories of your stubbornness, your self-destructiveness, even. 119 00:12:30,672 --> 00:12:34,384 When I first heard them, they seemed outlandish to me, not to be trusted. 120 00:12:34,468 --> 00:12:35,636 But now... 121 00:12:37,262 --> 00:12:42,059 Perhaps you could confirm or deny a few of them for me. 122 00:12:42,768 --> 00:12:46,813 I heard you killed lovers for snoring in their sleep. 123 00:12:46,897 --> 00:12:50,359 Servants, because you didn't like their smell. 124 00:12:51,443 --> 00:12:54,029 You severed the tongues of young maiden 125 00:12:54,363 --> 00:12:59,493 because they didn't please you fast enough. 126 00:12:59,910 --> 00:13:05,916 Any of these you'd care to dispute, or perhaps even claim credit for? 127 00:13:20,180 --> 00:13:21,890 You know the rules. 128 00:13:23,100 --> 00:13:26,436 The bell rings, and how do we know you aren't trying to escape? 129 00:13:27,646 --> 00:13:29,565 The bell rings, and we must respond. 130 00:13:29,648 --> 00:13:33,735 The bell rings, and you will suffer for it. 131 00:13:35,571 --> 00:13:37,614 Until your ransom is paid, 132 00:13:38,198 --> 00:13:41,952 you are an asset that I intend to be very careful with. 133 00:13:45,747 --> 00:13:48,625 So why don't you just relax? 134 00:13:50,377 --> 00:13:53,213 Let us continue our conversation, shall we? 135 00:13:55,048 --> 00:14:00,804 Please know, inasmuch as I found those stories entertaining... 136 00:14:02,389 --> 00:14:07,394 the one that really interests me involves a particular lover... 137 00:14:08,770 --> 00:14:11,773 who broke your heart and then left you. 138 00:16:12,769 --> 00:16:13,937 Haniwa. 139 00:16:15,856 --> 00:16:17,357 What I said before... 140 00:16:17,441 --> 00:16:18,734 I know. 141 00:16:18,817 --> 00:16:20,861 -It's just because... -It's okay. 142 00:16:21,361 --> 00:16:23,280 -In the cave... -I understand. 143 00:16:24,740 --> 00:16:25,741 You sure? 144 00:16:42,966 --> 00:16:43,967 Yeah. 145 00:16:55,521 --> 00:16:57,523 What do you think we're headed towards? 146 00:17:01,151 --> 00:17:04,613 Honestly, I think you need to manage your expectations. 147 00:17:06,239 --> 00:17:09,368 To set aside what we know of him, okay? 148 00:17:09,450 --> 00:17:11,786 Set aside the fact that he left his child to be abused 149 00:17:11,870 --> 00:17:13,037 until he turned into a monster. 150 00:17:13,121 --> 00:17:15,873 -We don't really know what actually happ-- -Mom didn't want this. 151 00:17:19,419 --> 00:17:22,881 I have no memory of her talking about him without sounding sad. 152 00:17:23,882 --> 00:17:27,844 I have no memory of her talking about any of this without warning us against it. 153 00:17:30,722 --> 00:17:33,642 I mean, that has to have been for a reason, Haniwa. 154 00:17:38,647 --> 00:17:45,112 Don't you think it's strange that she never told us what that reason was? 155 00:17:50,284 --> 00:17:51,493 I don't know... 156 00:17:52,661 --> 00:17:55,998 what was... in Mama's head. 157 00:17:56,832 --> 00:18:02,629 But I do know that she loved him. 158 00:18:05,632 --> 00:18:07,801 And there must be a reason for that. 159 00:18:30,032 --> 00:18:31,783 You heard it in your sleep. 160 00:18:34,036 --> 00:18:35,245 Is that an owl? 161 00:18:36,538 --> 00:18:40,250 Not an owl. That is a man. 162 00:18:41,627 --> 00:18:45,172 We're in the Badlands, Baba. Lawless land. 163 00:18:45,797 --> 00:18:48,050 And you are not well. 164 00:18:49,301 --> 00:18:50,427 I'm fine. 165 00:18:51,303 --> 00:18:52,930 Do the children know? 166 00:18:53,972 --> 00:18:55,557 There's no need for them to know. 167 00:18:56,975 --> 00:18:59,102 They always know more than you think. 168 00:19:07,611 --> 00:19:09,029 Did Haniwa speak to you? 169 00:19:09,905 --> 00:19:10,989 Why? 170 00:19:12,199 --> 00:19:13,951 She's holding something... 171 00:19:14,910 --> 00:19:17,287 something that she cannot give voice to... 172 00:19:18,038 --> 00:19:19,665 and it frightens her. 173 00:19:22,125 --> 00:19:23,126 Well, she's mourning. 174 00:19:23,210 --> 00:19:25,254 So is Kofun. 175 00:19:25,796 --> 00:19:29,466 But he's not gripped by the same darkness. 176 00:19:31,510 --> 00:19:35,889 They're different. They need different things at this moment. 177 00:19:36,306 --> 00:19:39,434 I would think you of all people would understand what she needs. 178 00:19:39,518 --> 00:19:40,727 What do you mean? 179 00:19:45,232 --> 00:19:47,067 You remember when I first came to you? 180 00:19:48,360 --> 00:19:51,321 The rage, and how destructive I was? 181 00:19:53,115 --> 00:19:54,533 Because I was afraid. 182 00:19:56,159 --> 00:19:57,578 Afraid to trust you... 183 00:19:58,704 --> 00:20:02,541 afraid to believe that I actually escaped and that it was true. 184 00:20:03,542 --> 00:20:06,253 And do you remember what you told me when I did? 185 00:20:07,421 --> 00:20:11,008 I told you if you broke any more of my things, 186 00:20:11,091 --> 00:20:13,093 I would kill you in your sleep. 187 00:20:13,719 --> 00:20:15,304 Yes. But after that... 188 00:20:16,680 --> 00:20:18,557 do you remember what you did? 189 00:20:21,226 --> 00:20:26,648 You sat and you stayed for as long as it took me to be able to breathe again. 190 00:20:28,901 --> 00:20:32,613 You stayed so that I would know I was not alone. 191 00:20:36,033 --> 00:20:37,451 Haniwa's lost. 192 00:20:38,952 --> 00:20:41,205 She's facing an uncertain future... 193 00:20:42,331 --> 00:20:45,751 a lost mother, and a new father. 194 00:20:49,338 --> 00:20:51,215 But I will give her the space she needs. 195 00:20:51,298 --> 00:20:54,426 And like you, I'll make sure that she knows she's not alone. 196 00:21:17,741 --> 00:21:19,451 Paris, what is it? 197 00:21:24,498 --> 00:21:26,124 Lavender no more. 198 00:21:27,876 --> 00:21:29,419 I taste death. 199 00:21:44,643 --> 00:21:47,479 It's days, it's maybe weeks. 200 00:21:49,731 --> 00:21:51,066 It's human, isn't it? 201 00:22:26,435 --> 00:22:28,896 "A new world lies beyond. 202 00:22:30,981 --> 00:22:34,401 A new god resides within. 203 00:22:40,407 --> 00:22:42,117 Enter, and be seen. 204 00:22:43,410 --> 00:22:45,204 Enter, and be judged. 205 00:22:47,372 --> 00:22:49,208 Enter, and find death. 206 00:22:51,627 --> 00:22:53,128 Enter, and be seen." 207 00:22:55,339 --> 00:22:56,340 Jerlamarel. 208 00:22:58,133 --> 00:23:00,385 He's lost his fucking mind. 209 00:23:00,802 --> 00:23:02,054 Perhaps not. 210 00:23:02,888 --> 00:23:05,307 Maybe-- Maybe this is what happens 211 00:23:05,390 --> 00:23:09,019 when your work is important and you don't want visitors. 212 00:23:09,102 --> 00:23:10,270 Paris, I don't know. 213 00:23:10,354 --> 00:23:15,734 You must know now how dangerous it is to be sighted in this world. 214 00:23:15,817 --> 00:23:19,780 The lengths one must go to to keep it at bay. 215 00:23:19,863 --> 00:23:21,448 I agree with Paris. 216 00:23:25,035 --> 00:23:28,580 We didn't come this far just to turn around because of something like this. 217 00:23:29,206 --> 00:23:32,459 I want both of you to know what we set out to know. 218 00:23:32,543 --> 00:23:35,212 I want to know what we all sacrificed so much for. 219 00:23:38,048 --> 00:23:40,300 I want to know what I sacrificed my wife for. 220 00:23:41,927 --> 00:23:43,303 I need to know it. 221 00:23:46,473 --> 00:23:47,474 Come. 222 00:23:49,393 --> 00:23:51,436 At least we know we're going the right way. 223 00:23:54,940 --> 00:23:56,149 Kofun. 224 00:24:01,738 --> 00:24:03,073 We forge ahead. 225 00:24:51,663 --> 00:24:53,373 I saw four guards. 226 00:24:53,999 --> 00:24:57,586 One here, by the entrance. 227 00:24:58,420 --> 00:24:59,546 Two more... 228 00:25:00,797 --> 00:25:03,091 patrolling between the rows of silk workers. 229 00:25:03,675 --> 00:25:05,594 And another by the second window. 230 00:25:05,677 --> 00:25:09,890 The workers are all stationary, then? Only the guards are walking? 231 00:25:09,973 --> 00:25:13,560 Yes. And they tap their staffs to announce their presence. 232 00:25:14,186 --> 00:25:16,271 What kind of shoes are the guards wearing? 233 00:25:17,731 --> 00:25:20,484 What kind of shoes? Are they leather? Are they wood? 234 00:25:20,567 --> 00:25:22,444 Leather, I think. 235 00:25:23,487 --> 00:25:25,656 And what about the queen? Do you know where she is? 236 00:25:26,949 --> 00:25:29,618 I don't know what the queen looks like. 237 00:25:30,118 --> 00:25:33,747 There was a bloodied woman here, in the back. 238 00:25:33,830 --> 00:25:35,666 Bloodied? Is she alive? 239 00:25:35,749 --> 00:25:36,750 I don't know. 240 00:25:37,834 --> 00:25:41,296 So, you're certain? Four guards and a space in between them? 241 00:25:41,380 --> 00:25:42,631 That's what I saw. 242 00:25:43,131 --> 00:25:44,633 That's what you saw. 243 00:25:44,716 --> 00:25:46,802 As if vision absolves you from being wrong. 244 00:25:46,885 --> 00:25:48,887 You have enough men to overwhelm them, don't you? 245 00:25:48,971 --> 00:25:52,266 The moment they hear any of us, the moment they sense us, 246 00:25:52,349 --> 00:25:54,518 the moment an alarm is given, this is over. 247 00:25:54,601 --> 00:25:55,978 The only way to reach her alive 248 00:25:56,061 --> 00:25:58,438 is for there to be no guards left by the time they know we're here. 249 00:25:58,522 --> 00:26:00,566 One man must do it, one at a time. 250 00:26:00,649 --> 00:26:03,318 I'll do it. I can get them all. 251 00:26:03,402 --> 00:26:06,697 I remember asking for your eyes, witch, not your opinion. 252 00:26:07,114 --> 00:26:09,700 The future of the kingdom is at stake. 253 00:26:09,783 --> 00:26:12,202 I've relied upon you as far as I'm willing. 254 00:26:12,286 --> 00:26:14,788 Unless, Maghra, you trust him. 255 00:26:17,332 --> 00:26:18,792 Forget I asked. 256 00:26:19,376 --> 00:26:23,297 Marshal a vanguard. Signals, no words. 257 00:26:23,797 --> 00:26:27,134 The next man to speak will be me, when I'm ready to call you in. 258 00:26:27,217 --> 00:26:28,385 If you give no signal? 259 00:26:28,468 --> 00:26:30,137 Then I have failed, the queen is dead. 260 00:26:30,220 --> 00:26:31,555 You should burn everything to the ground 261 00:26:31,638 --> 00:26:34,558 and take the princess to Kanzua and see her installed upon the throne. 262 00:26:34,641 --> 00:26:36,435 I haven't consented to that. 263 00:26:36,518 --> 00:26:38,937 If it comes down to that, you won't have to. 264 00:26:39,021 --> 00:26:40,856 Is it going to come down to that? 265 00:26:40,939 --> 00:26:41,940 No. 266 00:27:39,164 --> 00:27:41,333 Cutter! Cutter! Come over here! 267 00:27:41,416 --> 00:27:42,417 Guards. 268 00:27:42,501 --> 00:27:45,420 There's an intruder! Someone's here! 269 00:27:46,296 --> 00:27:47,506 Up, bitch. 270 00:27:55,931 --> 00:27:57,683 My knife. My knife. 271 00:28:06,483 --> 00:28:10,988 You think I would tell her who I am without having a plan? Huh? 272 00:28:29,006 --> 00:28:30,215 Majesty? 273 00:28:30,299 --> 00:28:31,675 The queen is here. 274 00:28:35,095 --> 00:28:36,680 Why doesn't she speak? 275 00:28:37,723 --> 00:28:39,641 I'm fucking tired. 276 00:28:41,101 --> 00:28:44,605 It's all right. You're safe now. 277 00:28:58,118 --> 00:28:59,453 How did this happen? 278 00:29:01,163 --> 00:29:02,497 How did they get you? 279 00:29:04,208 --> 00:29:05,500 I had to leave. 280 00:29:07,044 --> 00:29:09,129 Someone moved against you. Who was it? 281 00:29:11,006 --> 00:29:12,132 So many. 282 00:29:13,842 --> 00:29:18,472 You'll recover soon, and we'll return to Kanzua. 283 00:29:19,806 --> 00:29:22,476 But first, a healer's coming. 284 00:29:36,406 --> 00:29:37,533 She's here. 285 00:30:11,441 --> 00:30:13,402 -Careful. -Of course. 286 00:30:36,341 --> 00:30:37,426 Have we met? 287 00:31:01,366 --> 00:31:03,035 I'm sorry this happened to you. 288 00:31:07,206 --> 00:31:09,833 You shouldn't leave, Maghra. 289 00:31:16,173 --> 00:31:18,050 Not until you've heard the news. 290 00:31:20,928 --> 00:31:23,347 What news, Your Majesty? 291 00:31:25,807 --> 00:31:27,434 They all moved against me. 292 00:31:30,270 --> 00:31:32,272 Claimed the gods were on their side. 293 00:31:33,232 --> 00:31:37,569 And when they failed, I was left with a choice: 294 00:31:40,239 --> 00:31:42,199 to let this heresy stand... 295 00:31:43,825 --> 00:31:45,994 or to answer with one of my own. 296 00:31:47,538 --> 00:31:49,206 What does that mean? 297 00:31:49,623 --> 00:31:51,625 You wish to return me to Kanzua? 298 00:31:54,002 --> 00:31:55,045 There is no Kanzua. 299 00:31:57,381 --> 00:32:02,678 For years, we held power based on the whim of the machines beneath us. 300 00:32:03,679 --> 00:32:07,349 When they chose to work, we were adored. 301 00:32:09,142 --> 00:32:10,769 When they didn't, we weren't. 302 00:32:13,564 --> 00:32:17,442 I don't want to be queen because the machines work. 303 00:32:20,445 --> 00:32:23,365 I want to be queen because I am. 304 00:32:26,535 --> 00:32:29,663 So now the story will be this: 305 00:32:33,375 --> 00:32:36,295 The gods took the dam. 306 00:32:38,463 --> 00:32:41,258 They destroyed it in a rage 307 00:32:42,050 --> 00:32:45,554 and took with it the true heretics. 308 00:32:46,805 --> 00:32:50,350 The weak, the selfish, the backward. 309 00:32:53,604 --> 00:32:55,105 But they left me. 310 00:32:56,940 --> 00:32:58,150 Only me. 311 00:33:01,320 --> 00:33:04,406 You destroyed it. 312 00:33:09,411 --> 00:33:12,331 Those soldiers out there... 313 00:33:14,208 --> 00:33:20,214 For 20 years, they've done your bidding on the promise that one day, 314 00:33:20,297 --> 00:33:24,092 they will return to their homes, their families. 315 00:33:25,928 --> 00:33:27,930 Through countless battles... 316 00:33:29,014 --> 00:33:32,476 and miseries and horrors, 317 00:33:33,310 --> 00:33:35,979 that was what sustained them. 318 00:33:36,063 --> 00:33:38,482 And you just took it all away. 319 00:33:40,067 --> 00:33:41,902 I did what needed to be done. 320 00:33:43,111 --> 00:33:44,863 I saved our dynasty. 321 00:33:46,615 --> 00:33:49,117 You think I'm gonna go out there 322 00:33:49,201 --> 00:33:54,998 and tell my men all their families were killed to save your dynasty, 323 00:33:55,082 --> 00:33:58,377 and they'll just go wherever I tell them from there? 324 00:33:59,545 --> 00:34:00,796 Your men? 325 00:34:02,089 --> 00:34:03,382 My men. 326 00:34:11,222 --> 00:34:14,601 And I think they will do as I tell them... 327 00:34:15,602 --> 00:34:17,521 because I am their queen. 328 00:34:22,733 --> 00:34:27,155 I think, for the first time in a long time... 329 00:34:28,824 --> 00:34:31,076 that's something we should reconsider. 330 00:34:53,182 --> 00:34:54,641 Whoa, whoa. 331 00:34:54,724 --> 00:34:55,726 What? 332 00:34:56,226 --> 00:34:57,394 Why are we stopping? 333 00:34:57,895 --> 00:34:59,605 Something doesn't feel right. 334 00:35:00,814 --> 00:35:03,483 -What's ahead? -It's a mountain pass. 335 00:35:04,234 --> 00:35:07,321 -Is there another way around? -No, not that I can see. 336 00:35:08,280 --> 00:35:09,531 Paris. 337 00:35:09,615 --> 00:35:11,658 I sense conflicting things. 338 00:35:12,409 --> 00:35:13,702 I dream danger. 339 00:35:14,453 --> 00:35:16,663 But I'm not exactly sure where the danger lies. 340 00:35:16,747 --> 00:35:18,707 Maybe because there is none. 341 00:35:18,790 --> 00:35:20,375 We'll find another way around. 342 00:35:20,959 --> 00:35:21,960 We'll lose days. 343 00:35:22,044 --> 00:35:24,379 -I said we find another way around. -There is nothing here. 344 00:35:24,463 --> 00:35:26,298 Kofun, tell him there's nothing here. 345 00:35:26,381 --> 00:35:28,050 Dad, I don't see anything. 346 00:35:30,761 --> 00:35:32,387 -I'll go. -Hey. 347 00:35:33,597 --> 00:35:35,933 Kofun, where is the God Flame in the sky? 348 00:35:36,016 --> 00:35:37,476 It's already passed behind the mountain. 349 00:35:37,559 --> 00:35:39,144 Why should the sun matter to you? 350 00:35:39,228 --> 00:35:41,647 It doesn't. I'm just trying to figure out 351 00:35:41,730 --> 00:35:44,650 how soon it will be dark and you'll be completely useless. 352 00:35:44,733 --> 00:35:45,776 Baba. 353 00:36:25,566 --> 00:36:26,859 Sound traps. 354 00:36:33,991 --> 00:36:35,242 Point to them. 355 00:37:03,770 --> 00:37:04,771 Yeah. 356 00:37:05,522 --> 00:37:06,565 Go. 357 00:37:29,838 --> 00:37:31,465 Don't move. 358 00:37:33,425 --> 00:37:36,220 There's a bow and arrow. We need it. 359 00:37:42,518 --> 00:37:44,061 What are you doing? 360 00:37:48,398 --> 00:37:51,109 I can move in silence. You can't. 361 00:39:05,976 --> 00:39:08,187 -Haniwa, no! -Cease fire! 362 00:39:12,232 --> 00:39:13,358 You are Haniwa? 363 00:39:13,901 --> 00:39:14,902 Yes. 364 00:39:17,446 --> 00:39:19,114 And you who shouted... 365 00:39:20,866 --> 00:39:21,909 what's your name? 366 00:39:23,410 --> 00:39:24,411 Kofun. 367 00:39:24,953 --> 00:39:26,371 Children of Jerlamarel, 368 00:39:27,039 --> 00:39:29,750 just beyond these trees there is a bridge. 369 00:39:31,043 --> 00:39:34,087 You may pass over that bridge into the House of Enlightenment. 370 00:39:34,963 --> 00:39:38,592 Is there a healer in the House of Enlightenment? 371 00:39:38,675 --> 00:39:40,344 You cannot pass. 372 00:39:40,427 --> 00:39:42,554 You just told us we could cross. 373 00:39:42,638 --> 00:39:46,600 Only the children of Jerlamarel may cross into the House of Enlightenment. 374 00:39:47,392 --> 00:39:49,937 There is only one rule, and that is it. 375 00:39:50,354 --> 00:39:54,066 You tell Jerlamarel that we're here. He'll understand. 376 00:39:55,275 --> 00:39:57,569 Only Kofun and Haniwa may cross. 377 00:39:57,653 --> 00:39:58,654 You listen to me-- 378 00:39:58,737 --> 00:40:00,030 Boy. 379 00:40:01,281 --> 00:40:04,451 There is only one rule, and that is it. 380 00:40:05,786 --> 00:40:08,789 You can tell Jerlamarel why his son and daughter came all this way 381 00:40:08,872 --> 00:40:10,082 just to turn back! 382 00:40:10,165 --> 00:40:11,667 We're not turning back. 383 00:40:13,085 --> 00:40:14,836 What are you talking about? We have to turn back. 384 00:40:14,920 --> 00:40:17,422 -She needs a healer. -No. She has Dad and Paris. 385 00:40:17,506 --> 00:40:19,007 He can take her to another tribe. 386 00:40:19,091 --> 00:40:20,551 What are you talking about? We're not leaving her here, Haniwa. 387 00:40:20,634 --> 00:40:22,427 She doesn't need all of us. 388 00:40:22,511 --> 00:40:23,846 -We stay together. -Kofun. 389 00:40:23,929 --> 00:40:25,013 -Enough. -This is crazy. 390 00:40:25,097 --> 00:40:26,098 Enough. 391 00:40:26,181 --> 00:40:28,183 Listen to me. Listen to me. 392 00:40:30,811 --> 00:40:32,354 Haniwa, Kofun, 393 00:40:32,771 --> 00:40:37,025 we have traveled too far, at too great a cost, to turn back now. 394 00:40:38,819 --> 00:40:41,196 I have thought about this for a long while now. 395 00:40:41,780 --> 00:40:45,200 I never wanted to believe it, but Paris is right. 396 00:40:46,618 --> 00:40:51,582 Every child eventually comes to a bridge that they must cross alone. 397 00:40:51,665 --> 00:40:53,542 What are you talking about? 398 00:40:55,043 --> 00:40:58,589 The day you were born, I stood on a wall fighting to protect you, 399 00:40:58,672 --> 00:41:00,674 and I have done it every day since. 400 00:41:01,967 --> 00:41:04,428 That's what a father does to protect his children. 401 00:41:05,971 --> 00:41:09,892 But a father must also know when it is time to let his children go 402 00:41:09,975 --> 00:41:11,977 so that they might find their own path. 403 00:41:15,022 --> 00:41:17,232 -That time is now. -No, that's not true. 404 00:41:18,233 --> 00:41:21,236 That's not true. Haniwa, tell him it's not true. 405 00:41:21,320 --> 00:41:22,779 It is true, Kofun. 406 00:41:23,447 --> 00:41:26,241 You and I live in a different world than him. 407 00:41:26,825 --> 00:41:28,285 We always have. 408 00:41:29,536 --> 00:41:31,955 We'll never really understand each other. 409 00:41:32,456 --> 00:41:34,208 He brought us here knowing that. 410 00:41:34,291 --> 00:41:36,251 Why would you do that? 411 00:41:41,006 --> 00:41:42,674 Because I'm your father. 412 00:41:42,758 --> 00:41:44,092 Oh, Papa. 413 00:41:44,676 --> 00:41:46,011 My baby girl. 414 00:41:47,429 --> 00:41:48,639 You are wrong. 415 00:41:50,849 --> 00:41:52,476 We don't live in different worlds. 416 00:41:53,602 --> 00:41:55,187 You and your brother 417 00:41:55,270 --> 00:41:58,357 are the only world that I have lived in since the day you were born. 418 00:42:00,067 --> 00:42:03,237 My children, I'm as blind as anyone. 419 00:42:05,280 --> 00:42:06,740 But I see you both. 420 00:42:08,158 --> 00:42:10,035 I will never stop seeing you. 421 00:42:11,245 --> 00:42:12,704 But I was right. 422 00:42:14,206 --> 00:42:17,000 This day had come, and you must meet your father. 423 00:42:17,084 --> 00:42:18,835 Dad, you're my father. 424 00:42:26,426 --> 00:42:27,636 I love you, boy. 425 00:42:34,268 --> 00:42:35,894 We'll see you again? 426 00:42:40,107 --> 00:42:41,149 Yes. 427 00:42:44,444 --> 00:42:45,445 Bow Lion. 428 00:42:50,409 --> 00:42:52,870 This will be like a tickle for you. 429 00:42:54,329 --> 00:42:55,330 Yes. 430 00:42:57,374 --> 00:42:58,375 Good. 431 00:43:08,552 --> 00:43:09,887 Remember your mother always. 432 00:43:10,929 --> 00:43:12,848 Protect each other at all costs. 433 00:43:15,517 --> 00:43:18,103 -Dad. -Kofun, no. Stop. 434 00:43:18,645 --> 00:43:19,938 He'll be alone. 435 00:43:21,481 --> 00:43:24,693 He will have Maghra with him always. 436 00:43:27,154 --> 00:43:30,365 And now, he will have the two of you. 437 00:43:32,784 --> 00:43:34,244 I will be with him. 438 00:43:37,956 --> 00:43:39,374 Look to your sister. 439 00:43:40,626 --> 00:43:41,960 She knows. 440 00:43:45,547 --> 00:43:46,548 Now... 441 00:43:48,008 --> 00:43:51,011 listen carefully, both of you. 442 00:43:52,262 --> 00:43:55,974 The gift of sight can be blinding. 443 00:43:58,352 --> 00:44:02,606 Jerlamarel... is your father, 444 00:44:03,649 --> 00:44:05,359 and he is sighted. 445 00:44:06,360 --> 00:44:10,030 But he is not a god, and neither are you. 446 00:44:12,199 --> 00:44:14,368 If you are to build this world... 447 00:44:16,662 --> 00:44:18,163 remember your mother. 448 00:44:19,248 --> 00:44:23,418 And remember Baba Voss, who taught you all things. 449 00:44:23,502 --> 00:44:28,924 And you build this new world for the sighted as well as the unsighted. 450 00:44:29,800 --> 00:44:32,719 With no gods! Do you understand? 451 00:44:33,720 --> 00:44:36,181 -Do you understand me? -Yes. 452 00:44:36,265 --> 00:44:37,558 -Yes. -Okay. 453 00:44:38,100 --> 00:44:39,351 Oh, my babies. 454 00:44:42,145 --> 00:44:44,982 Read the books for me. Read the books for me. 455 00:44:50,195 --> 00:44:51,947 Young man. 456 00:44:55,450 --> 00:44:56,577 My staff. 457 00:45:00,414 --> 00:45:02,457 Okay, go. Go now. 458 00:45:02,541 --> 00:45:06,253 Go now before it's too dark for you to see. 459 00:45:13,844 --> 00:45:15,888 I can't believe he really left us. 460 00:45:17,472 --> 00:45:19,474 We're the ones who left. 461 00:45:28,942 --> 00:45:29,943 Okay. 462 00:45:31,403 --> 00:45:33,488 We're coming now, the two of us. 463 00:45:34,198 --> 00:45:35,866 Haniwa and Kofun. 464 00:45:48,795 --> 00:45:50,839 You and me together, little brother. 465 00:45:54,343 --> 00:45:56,303 Always, little sister. 466 00:45:58,222 --> 00:45:59,348 Are you ready? 467 00:46:00,641 --> 00:46:01,683 No. 468 00:46:01,767 --> 00:46:03,018 Me neither. 469 00:46:08,440 --> 00:46:09,525 Let's go. 470 00:46:23,664 --> 00:46:25,290 You sent them alone. 471 00:46:27,751 --> 00:46:30,337 Sometimes the best way to protect your children 472 00:46:30,420 --> 00:46:32,631 is to let them believe you've stopped. 473 00:46:34,007 --> 00:46:35,717 Did Maghra tell you that? 474 00:46:37,219 --> 00:46:38,428 Yes, she did. 475 00:46:40,931 --> 00:46:42,975 The only home I have is those children. 476 00:46:44,393 --> 00:46:45,853 I have nowhere else to be. 477 00:46:47,020 --> 00:46:48,105 Do you? 478 00:46:50,816 --> 00:46:52,234 So we stay close? 479 00:46:52,901 --> 00:46:53,986 Oh, yes. 480 00:46:55,153 --> 00:46:56,822 We stay close. 481 00:47:39,281 --> 00:47:40,407 What now? 482 00:47:41,909 --> 00:47:42,993 I don't know. 483 00:47:43,911 --> 00:47:45,454 I can't see anything.