1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
Hoplaa-hei!
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,607
Hoplaa-hei!
3
00:01:58,207 --> 00:02:00,334
Vanem Dorian ütles kunagi:
4
00:02:01,501 --> 00:02:05,297
"Inimeste jaoks on kõige õõvastavam heli vaikus,
5
00:02:06,173 --> 00:02:08,508
kui loodus anub ulgumist."
6
00:02:09,218 --> 00:02:15,807
Vaikus sünni hetkel. Vaikus tohutut südamevalu kogedes.
7
00:02:15,891 --> 00:02:20,479
Vaikus, kui tekitatakse nii meeletut valu.
8
00:02:28,570 --> 00:02:30,155
Sa võid uhke olla.
9
00:02:31,782 --> 00:02:33,992
Sinu trots on võimas.
10
00:02:35,744 --> 00:02:39,081
Mõningaid mehi võiks see minu olukorras mõjutada.
11
00:02:40,332 --> 00:02:45,295
Neid võiks tabada ootamatu haletsus, nende kindlameelsus lööks vankuma.
12
00:02:46,922 --> 00:02:48,507
Ja nii edasi.
13
00:02:49,341 --> 00:02:52,344
Olgem täpsed, need mehed on argpüksid.
14
00:02:54,429 --> 00:02:57,349
See on põhjus, miks siin olen mina, mitte nemad.
15
00:02:58,976 --> 00:03:00,978
Ja kaheksa sõrme pärast...
16
00:03:02,145 --> 00:03:04,857
alustame varvastega.
17
00:03:09,403 --> 00:03:14,533
Ma teen seda mitu päeva, kuni sa ütled, kus mu kuninganna on.
18
00:03:35,971 --> 00:03:39,433
Ma sain teada, kus kuningannat hoitakse.
19
00:03:39,892 --> 00:03:41,685
Nad ei oota meid.
20
00:03:41,768 --> 00:03:43,812
Kiirel sammul on sinna mitu päeva.
21
00:03:44,229 --> 00:03:46,565
Salk teeb juba ettevalmistusi lahkumiseks.
22
00:03:47,024 --> 00:03:50,027
Ainult paar asja tuleb enne seda ära klaarida.
23
00:03:50,110 --> 00:03:51,111
Klaarida?
24
00:03:51,195 --> 00:03:53,989
Kõigepealt poiss.
25
00:03:55,324 --> 00:03:58,911
Ma olen tänulik, et ta aitas kaks Varju kätte saada.
26
00:04:00,454 --> 00:04:01,580
Nüüd...
27
00:04:03,498 --> 00:04:06,752
tahaksin ma teada, kuidas ta seda tegi.
28
00:04:09,379 --> 00:04:11,215
Ta pole sinu poeg.
29
00:04:11,298 --> 00:04:14,510
See sai selgeks niipea, kui ta sinu juurde toodi.
30
00:04:16,303 --> 00:04:19,640
Aga ka temal on nägemine, eks ole?
31
00:04:22,643 --> 00:04:23,644
Jah.
32
00:04:26,063 --> 00:04:28,482
Veel üks Jerlamareli laps.
33
00:04:32,194 --> 00:04:33,654
Teise naisega.
34
00:04:37,282 --> 00:04:39,284
Sa väärisid enamat.
35
00:04:39,701 --> 00:04:43,038
See pole poisi süü. Ilma temata oleksid sa hädas.
36
00:04:43,121 --> 00:04:46,959
Ma olen nõialeidja ja nõid istub just praegu minu telgis!
37
00:04:47,042 --> 00:04:50,045
Küsimus pole süüs. Ma ei saa eirata seda, kes ta on.
38
00:04:50,128 --> 00:04:51,463
Muidugi saad!
39
00:04:52,756 --> 00:04:54,007
Ta on minuga.
40
00:04:54,591 --> 00:04:58,095
Mina kaitsen teda ja ma olen kuninga tütar.
41
00:04:59,638 --> 00:05:01,348
Mida sa veel klaarida tahad?
42
00:05:03,058 --> 00:05:04,852
Seda, kas ta tuleb meiega kaasa.
43
00:05:05,352 --> 00:05:06,728
Meiega kaasa?
44
00:05:06,812 --> 00:05:09,231
Armee läheb liikvele. Ma ei saa teid maha jätta.
45
00:05:09,314 --> 00:05:12,442
Ei mingil juhul. Ma ei lahku enne, kui pere on leitud.
46
00:05:12,526 --> 00:05:14,611
Piilurid pole mitme päevaga jälgi leidnud.
47
00:05:14,695 --> 00:05:17,114
Sa lubasid mulle! - Ma lubasin otsida.
48
00:05:17,197 --> 00:05:19,157
Selle lubaduse olen ma täitnud.
49
00:05:19,241 --> 00:05:21,493
Siis jäta mõni mees maha, ma otsin edasi.
50
00:05:21,577 --> 00:05:24,371
Kummalgi meist pole valikut.
51
00:05:26,290 --> 00:05:27,374
Poiss...
52
00:05:30,961 --> 00:05:35,674
Ma olen unustanud tapmisest rohkem, kui sina iial õpid.
53
00:05:36,592 --> 00:05:41,138
Kui sa arvad, et sinu nägemisvõime muudab šansid kuidagi võrdsemaks...
54
00:05:42,931 --> 00:05:44,141
siis arva uuesti.
55
00:05:50,480 --> 00:05:51,690
Kõik on hästi.
56
00:05:55,819 --> 00:05:59,031
See on asustamata koht, kus on vähe ohte.
57
00:05:59,114 --> 00:06:01,158
Mõni mees tagaks minu turvalisuse.
58
00:06:01,491 --> 00:06:05,787
Maghra, kuninganna on ohus.
59
00:06:05,871 --> 00:06:09,124
Ta võib olla tegutsemisvõimetu või surnud.
60
00:06:09,541 --> 00:06:11,585
Me ei tea, kes kuningriiki valitseb.
61
00:06:11,668 --> 00:06:14,379
Me ei tea, kas üldse keegi valitseb.
62
00:06:14,963 --> 00:06:18,550
Enne sinu suguvõsa valitsusaega oli kaos tohutu.
63
00:06:19,593 --> 00:06:22,721
Lõputud vägikaikaveod, kaebused ja veritasud.
64
00:06:22,804 --> 00:06:26,642
Kui Kane troonil pole, tõstavad nad uuesti pead.
65
00:06:26,725 --> 00:06:31,021
Ja sina oled järgmine Kane troonipärimise liinis.
66
00:06:34,358 --> 00:06:37,986
Ma jätan ühe salga maha, et sinu perekonda edasi otsida.
67
00:06:39,696 --> 00:06:41,448
Aga sinust endast rääkides...
68
00:06:43,575 --> 00:06:46,078
ei ole kummalgi meist valikut.
69
00:07:01,510 --> 00:07:03,428
Sina juhatad siia jäävat salka?
70
00:07:03,512 --> 00:07:05,597
Jah, Teie Kõrgus. Sain neli meest.
71
00:07:06,473 --> 00:07:07,808
Kaheksa oleks parem.
72
00:07:08,725 --> 00:07:09,768
Tee seda.
73
00:07:12,229 --> 00:07:14,857
Sa mõistad oma ülesande olulisust?
74
00:07:14,940 --> 00:07:16,441
Jah, muidugi.
75
00:07:17,901 --> 00:07:19,069
Nad on minu elu.
76
00:07:19,486 --> 00:07:20,654
Jah, armuline proua.
77
00:08:19,046 --> 00:08:21,507
Sa pead oma isaga rääkima.
78
00:08:21,590 --> 00:08:24,176
Ta ei taha minust midagi kuulda.
79
00:08:24,259 --> 00:08:26,345
Seepärast peadki rääkima.
80
00:08:29,556 --> 00:08:30,682
Miks mina?
81
00:08:30,766 --> 00:08:35,187
Haniwa, vahet pole, kes esimesena räägib.
82
00:08:35,270 --> 00:08:37,105
See tee viib edasi.
83
00:08:39,942 --> 00:08:41,485
Sinu arust on see lihtne.
84
00:08:42,486 --> 00:08:43,612
Ongi.
85
00:08:44,488 --> 00:08:46,615
Lõpeta vaikimine, kuni saad.
86
00:08:55,332 --> 00:08:56,792
Miks me peatusime?
87
00:08:57,793 --> 00:09:02,297
Jääme ööseks siia laagrisse. Sinu isa läks luurele.
88
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
Kui kaugel see on?
89
00:09:09,346 --> 00:09:10,722
Mis asi?
90
00:09:12,808 --> 00:09:13,976
Oh sa poiss.
91
00:09:25,279 --> 00:09:29,032
Ma ei tea, kas see on kergendus või lootsin, et me ei leiagi seda.
92
00:09:34,121 --> 00:09:35,497
Ma lähen räägin teistele.
93
00:10:01,481 --> 00:10:04,193
Kuidas sattus kuninganna, kes iial paleest ei lahku,
94
00:10:04,693 --> 00:10:08,447
kõigest teenijatüdruku ja kutsariga teeserva?
95
00:10:09,323 --> 00:10:11,658
Kas keegi üritas mässu tõsta?
96
00:10:13,702 --> 00:10:15,787
Ma kujutan ette palju põhjuseid.
97
00:10:17,414 --> 00:10:18,832
Aga püüan seda vältida.
98
00:10:20,167 --> 00:10:21,501
Tal oli vaenlasi.
99
00:10:22,127 --> 00:10:23,545
Nagu igal kroonitud peal.
100
00:10:24,796 --> 00:10:26,089
Mõnedel on neid rohkem.
101
00:10:28,091 --> 00:10:30,093
Ta on minu ema. Tead seda, eks?
102
00:10:32,429 --> 00:10:36,683
Nende näod, hääled. Isegi see, kuidas nad hingasid.
103
00:10:39,686 --> 00:10:42,731
Ma olin väike, kui mu ema suri, aga sain juba siis aru.
104
00:10:44,608 --> 00:10:46,401
Nad olid täpselt ühesugused.
105
00:10:49,154 --> 00:10:50,572
Kui ema suri,
106
00:10:50,656 --> 00:10:56,036
tundus eriti julm, et iga kord, kui mu õde oli lähedal...
107
00:10:57,204 --> 00:11:01,625
kuulsin ma oma ema, tundsin tema lõhna, puudutasin teda...
108
00:11:04,503 --> 00:11:07,214
Ühtäkki leinasin jälle oma ema.
109
00:11:10,300 --> 00:11:12,469
Küllap oli mu isaga samamoodi.
110
00:11:12,553 --> 00:11:16,849
Seepärast ei suutnud ta võtta ära ainsat asja,
111
00:11:16,932 --> 00:11:19,560
mida mu õde kõige rohkem hindas.
112
00:11:24,523 --> 00:11:26,066
Oma sünniõigust.
113
00:11:52,926 --> 00:11:55,220
Ma tõin talle süüa, nagu palusid.
114
00:11:56,054 --> 00:12:01,560
Sa võid teda õige nimega kutsuda. Siin pole sellel mingit väge ega maagiat.
115
00:12:02,436 --> 00:12:05,647
Ma tõin kuningannale süüa, nagu sa palusid.
116
00:12:05,731 --> 00:12:06,773
Väga hea.
117
00:12:19,244 --> 00:12:21,997
See ei vasta endiselt sinu nõudmistele?
118
00:12:24,208 --> 00:12:29,338
Ma kuulsin lugusid sinu jonnakusest, isegi enesehävituslikust käitumisest.
119
00:12:30,672 --> 00:12:34,384
Algul tundusid need jutud ebausaldusväärselt fantastilised.
120
00:12:34,468 --> 00:12:35,636
Aga nüüd...
121
00:12:37,262 --> 00:12:42,059
Ehk võiksid sa mõnda neist kinnitada või ümber lükata.
122
00:12:42,768 --> 00:12:46,813
Ma kuulsin, et sa tapsid armukesi unes norskamise eest.
123
00:12:46,897 --> 00:12:50,359
Teenreid, kelle lõhn sulle ei meeldinud.
124
00:12:51,443 --> 00:12:54,029
Sa lõikasid neitsitel keele suust,
125
00:12:54,363 --> 00:12:59,493
sest nad ei pakkunud sulle piisavalt kiiresti rahuldust.
126
00:12:59,910 --> 00:13:05,916
Kas sa soovid neid jutte ümber lükata või ehk isegi au endale võtta?
127
00:13:20,180 --> 00:13:21,890
Sa tead reegleid.
128
00:13:23,100 --> 00:13:26,436
Kui kelluke heliseb, ei või me teada, kas üritad põgeneda.
129
00:13:27,646 --> 00:13:29,565
Kui kelluke heliseb, peame reageerima.
130
00:13:29,648 --> 00:13:33,735
Kui kelluke heliseb, siis sa pead kannatama.
131
00:13:35,571 --> 00:13:37,614
Lunaraha tasumiseni
132
00:13:38,198 --> 00:13:41,952
oled sa vajalik vara, millega ma kavatsen ettevaatlik olla.
133
00:13:45,747 --> 00:13:48,625
Nii et võta õige vabalt.
134
00:13:50,377 --> 00:13:53,213
Jätkame parem oma jutuajamist.
135
00:13:55,048 --> 00:14:00,804
Võta teatavaks, et kuigi need jutud lahutasid mu meelt,
136
00:14:02,389 --> 00:14:07,394
pakkus suurimat huvi jutustus ühest konkreetsest armukesest,
137
00:14:08,770 --> 00:14:11,773
kes murdis su südame ja jättis su maha.
138
00:16:12,769 --> 00:16:13,937
Haniwa.
139
00:16:15,856 --> 00:16:17,357
See, mida ma enne ütlesin...
140
00:16:17,441 --> 00:16:18,734
Ma tean.
141
00:16:18,817 --> 00:16:20,861
Lihtsalt... - Pole lugu.
142
00:16:21,361 --> 00:16:23,280
Koopas... - Ma saan aru.
143
00:16:24,740 --> 00:16:25,741
Oled kindel?
144
00:16:42,966 --> 00:16:43,967
Jah.
145
00:16:55,521 --> 00:16:57,523
Mille poole me sinu arust suundume?
146
00:17:01,151 --> 00:17:04,613
Minu arust peaksid sa oma ootusi koomale tõmbama.
147
00:17:06,239 --> 00:17:09,368
Unusta kõik, mida me temast teame.
148
00:17:09,450 --> 00:17:11,786
Unusta, et ta jättis oma poja ahistada
149
00:17:11,870 --> 00:17:13,037
ja temast sai koletis.
150
00:17:13,121 --> 00:17:15,873
Me ei tea, mis juhtus. - Ema ei tahtnud seda.
151
00:17:19,419 --> 00:17:22,881
Ma ei mäleta, et ta oleks isast rääkinud teisiti kui kurbusega.
152
00:17:23,882 --> 00:17:27,844
Ma ei mäleta, et ta oleks sellest rääkinud teisiti kui hoiatavalt.
153
00:17:30,722 --> 00:17:33,642
Sellel pidi põhjus olema, Haniwa.
154
00:17:38,647 --> 00:17:45,112
Kas sinu arust pole imelik, et ta meile sellest põhjusest kunagi ei rääkinud?
155
00:17:50,284 --> 00:17:51,493
Ma ei tea...
156
00:17:52,661 --> 00:17:55,998
millest... ema mõelda võis.
157
00:17:56,832 --> 00:18:02,629
Aga ma tean, et ema armastas teda.
158
00:18:05,632 --> 00:18:07,801
Ja sellel peab mingi põhjus olema.
159
00:18:30,032 --> 00:18:31,783
Sa kuulsid seda läbi une.
160
00:18:34,036 --> 00:18:35,245
Kas see on öökull?
161
00:18:36,538 --> 00:18:40,250
Mitte öökull. See on inimene.
162
00:18:41,627 --> 00:18:45,172
Me oleme ahermaal, Baba. Seadusetul maal.
163
00:18:45,797 --> 00:18:48,050
Ja sina pole terve.
164
00:18:49,301 --> 00:18:50,427
Kõik on hästi.
165
00:18:51,303 --> 00:18:52,930
Kas lapsed teavad?
166
00:18:53,972 --> 00:18:55,557
Neil pole vaja teada.
167
00:18:56,975 --> 00:18:59,102
Nad teavad rohkem, kui sa arvad.
168
00:19:07,611 --> 00:19:09,029
Kas Haniwa rääkis sinuga?
169
00:19:09,905 --> 00:19:10,989
Miks?
170
00:19:12,199 --> 00:19:13,951
Ta varjab midagi.
171
00:19:14,910 --> 00:19:17,287
Midagi, mida ta väljendada ei suuda.
172
00:19:18,038 --> 00:19:19,665
See hirmutab teda.
173
00:19:22,125 --> 00:19:23,126
Ta leinab.
174
00:19:23,210 --> 00:19:25,254
Kofun ka.
175
00:19:25,796 --> 00:19:29,466
Aga teda ei haara sama pimedus.
176
00:19:31,510 --> 00:19:35,889
Nad on erinevad ja vajavad hetkel erinevaid asju.
177
00:19:36,306 --> 00:19:39,434
Ma oleksin arvanud, et sina mõistad, mida ta vajab.
178
00:19:39,518 --> 00:19:40,727
Mis mõttes?
179
00:19:45,232 --> 00:19:47,067
Mäletad, kui ma sinu juurde tulin?
180
00:19:48,360 --> 00:19:51,321
Kui raevukas ja hävitav ma olin?
181
00:19:53,115 --> 00:19:54,533
Sest ma kartsin.
182
00:19:56,159 --> 00:19:57,578
Kartsin sind usaldada.
183
00:19:58,704 --> 00:20:02,541
Kartsin uskuda, et ma tõesti põgenesin ja see on tõsi.
184
00:20:03,542 --> 00:20:06,253
Mäletad, mida sa mulle ütlesid, kui uskuma hakkasin?
185
00:20:07,421 --> 00:20:11,008
Ma ütlesin sulle, et kui sa veel minu asju lõhud,
186
00:20:11,091 --> 00:20:13,093
siis ma tapan su une pealt ära.
187
00:20:13,719 --> 00:20:15,304
Jah. Aga pärast seda...
188
00:20:16,680 --> 00:20:18,557
Mäletad, mida sa tegid?
189
00:20:21,226 --> 00:20:26,648
Sa istusid ja ootasid ära, kuni ma jälle rahus hingata sain.
190
00:20:28,901 --> 00:20:32,613
Sa jäid, et ma teaksin, et ma pole üksi.
191
00:20:36,033 --> 00:20:37,451
Haniwa on eksiteel.
192
00:20:38,952 --> 00:20:41,205
Tema tulevik on ebakindel.
193
00:20:42,331 --> 00:20:45,751
Ta ema on kadunud ja isa on uus.
194
00:20:49,338 --> 00:20:51,215
Aga ma annan talle veel ruumi.
195
00:20:51,298 --> 00:20:54,426
Ja ma kinnitan talle nagu sinagi, et ta pole üksinda.
196
00:21:17,741 --> 00:21:19,451
Paris, mis on?
197
00:21:24,498 --> 00:21:26,124
Lavendel sai otsa.
198
00:21:27,876 --> 00:21:29,419
Surma maitse on suus.
199
00:21:44,643 --> 00:21:47,479
Mitme päeva või nädala vanune.
200
00:21:49,731 --> 00:21:51,066
See on inimliha, eks?
201
00:22:26,435 --> 00:22:28,896
"Uus maailm algab siit.
202
00:22:30,981 --> 00:22:34,401
Uus jumal elab seal.
203
00:22:40,407 --> 00:22:42,117
Sisene ja sind nähakse.
204
00:22:43,410 --> 00:22:45,204
Sisene ja oota kohtumõistmist.
205
00:22:47,372 --> 00:22:49,208
Sisene ja leia surm.
206
00:22:51,627 --> 00:22:53,128
Sisene ja sind nähakse."
207
00:22:55,339 --> 00:22:56,340
Jerlamarel.
208
00:22:58,133 --> 00:23:00,385
Ta on täitsa segi pööranud.
209
00:23:00,802 --> 00:23:02,054
Või mitte.
210
00:23:02,888 --> 00:23:05,307
Äkki... Äkki nii just lähebki,
211
00:23:05,390 --> 00:23:09,019
kui sinu töö on tähtis ja sa ei soovi külalisi.
212
00:23:09,102 --> 00:23:10,270
Paris, ma ei tea.
213
00:23:10,354 --> 00:23:15,734
Te teate nüüd, kui ohtlik on siin ilmas nägija olla.
214
00:23:15,817 --> 00:23:19,780
Kui kaugele peab minema, et seda eemal hoida.
215
00:23:19,863 --> 00:23:21,448
Ma nõustun Parisega.
216
00:23:25,035 --> 00:23:28,580
Me ei tulnud nii kaugele, et sellise asja pärast ümber pöörata.
217
00:23:29,206 --> 00:23:32,459
Te mõlemad peate teada saama, mida me avastama tulime.
218
00:23:32,543 --> 00:23:35,212
Ma tahan teada, mille nimel me nii palju ohverdasime.
219
00:23:38,048 --> 00:23:40,300
Ma tahan teada, miks oma naise ohverdasin.
220
00:23:41,927 --> 00:23:43,303
Ma vajan seda teadmist.
221
00:23:46,473 --> 00:23:47,474
Tulge.
222
00:23:49,393 --> 00:23:51,436
Vähemasti teame, et oleme õigel teel.
223
00:23:54,940 --> 00:23:56,149
Kofun.
224
00:24:01,738 --> 00:24:03,073
Me liigume edasi.
225
00:24:51,663 --> 00:24:53,373
Ma nägin nelja valvurit.
226
00:24:53,999 --> 00:24:57,586
Üks on siin sissepääsu juures.
227
00:24:58,420 --> 00:24:59,546
Veel kaks...
228
00:25:00,797 --> 00:25:03,091
patrullivada siiditöötajate ridade vahel.
229
00:25:03,675 --> 00:25:05,594
Üks on teise akna juures.
230
00:25:05,677 --> 00:25:09,890
Töötajad püsivad seega paigal? Ainult valvurid kõnnivad?
231
00:25:09,973 --> 00:25:13,560
Jah. Nad koputavad kepiga, et endast märku anda.
232
00:25:14,186 --> 00:25:16,271
Mis kingad valvuritel jalas on?
233
00:25:17,731 --> 00:25:20,484
Millised kingad? Nahast või puust?
234
00:25:20,567 --> 00:25:22,444
Nahast. Vist.
235
00:25:23,487 --> 00:25:25,656
Kas sa tead, kus kuninganna on?
236
00:25:26,949 --> 00:25:29,618
Ma ei tea, milline kuninganna välja näeb.
237
00:25:30,118 --> 00:25:33,747
Üks verine naine oli siin taga.
238
00:25:33,830 --> 00:25:35,666
Verine? Kas ta on elus?
239
00:25:35,749 --> 00:25:36,750
Ma ei tea.
240
00:25:37,834 --> 00:25:41,296
Sa oled kindel? Neli valvurit, kes käivad vahedega?
241
00:25:41,380 --> 00:25:42,631
Seda ma nägin.
242
00:25:43,131 --> 00:25:44,633
Seda sa nägid.
243
00:25:44,716 --> 00:25:46,802
Nagu nägemine välistaks eksitused.
244
00:25:46,885 --> 00:25:48,887
Sul jätkub mehi, et neist jagu saada?
245
00:25:48,971 --> 00:25:52,266
Kui nad meid kuulevad või tajuvad,
246
00:25:52,349 --> 00:25:54,518
kui häire antakse, on kõik läbi.
247
00:25:54,601 --> 00:25:55,978
Me saame ta elusalt kätte,
248
00:25:56,061 --> 00:25:58,438
kui meie saabudes on valvurid kõrvaldatud.
249
00:25:58,522 --> 00:26:00,566
Üks mees peab seda tegema, ükshaaval.
250
00:26:00,649 --> 00:26:03,318
Mina teen seda. Ma saan neist jagu.
251
00:26:03,402 --> 00:26:06,697
Mul oli vaja sinu silmanägemist, nõid, mitte arvamust.
252
00:26:07,114 --> 00:26:09,700
Kuningriigi tulevik on kaalul.
253
00:26:09,783 --> 00:26:12,202
Ma pole valmis rohkem sulle tuginema.
254
00:26:12,286 --> 00:26:14,788
Kui just sina teda ei usalda, Maghra.
255
00:26:17,332 --> 00:26:18,792
Unusta, et küsisin.
256
00:26:19,376 --> 00:26:23,297
Pange eelvägi kokku. Sõnatud märguanded.
257
00:26:23,797 --> 00:26:27,134
Järgmisena avan mina suu, kui olen valmis teid kutsuma.
258
00:26:27,217 --> 00:26:28,385
Ja kui sa vaikid?
259
00:26:28,468 --> 00:26:30,137
Siis on kuninganna surnud.
260
00:26:30,220 --> 00:26:31,555
Põletage kõik maatasa,
261
00:26:31,638 --> 00:26:34,558
viige printsess Kanzuasse ja kroonige ta.
262
00:26:34,641 --> 00:26:36,435
Ma pole sellega nõustunud.
263
00:26:36,518 --> 00:26:38,937
Kui asi selle pöörde võtab, pole nõusolekut vaja.
264
00:26:39,021 --> 00:26:40,856
Kas asi jõuab nii kaugele?
265
00:26:40,939 --> 00:26:41,940
Ei.
266
00:27:39,164 --> 00:27:41,333
Lõikaja! Tule siia!
267
00:27:41,416 --> 00:27:42,417
Valvurid.
268
00:27:42,501 --> 00:27:45,420
Sissetungija! Keegi on siin!
269
00:27:46,296 --> 00:27:47,506
Tõuse, lits.
270
00:27:55,931 --> 00:27:57,683
Mu nuga. Mu nuga.
271
00:28:06,483 --> 00:28:10,988
Arvad, et ma ütlesin talle, kes olen, ilma plaani tegemata? Ah?
272
00:28:29,006 --> 00:28:30,215
Majesteet?
273
00:28:30,299 --> 00:28:31,675
Kuninganna on siin.
274
00:28:35,095 --> 00:28:36,680
Miks ta ei räägi?
275
00:28:37,723 --> 00:28:39,641
Ma olen sitaks väsinud.
276
00:28:41,101 --> 00:28:44,605
Kõik on hästi. Te olete päästetud.
277
00:28:58,118 --> 00:28:59,453
Kuidas see juhtus?
278
00:29:01,163 --> 00:29:02,497
Kuidas nad teid kätte said?
279
00:29:04,208 --> 00:29:05,500
Ma pidin lahkuma.
280
00:29:07,044 --> 00:29:09,129
Kes teie vastu käe tõstsid?
281
00:29:11,006 --> 00:29:12,132
Nii paljud.
282
00:29:13,842 --> 00:29:18,472
Te saate peagi terveks ja me naaseme Kanzuasse.
283
00:29:19,806 --> 00:29:22,476
Aga kõigepealt tuleb ravija.
284
00:29:36,406 --> 00:29:37,533
Ta on siin.
285
00:30:11,441 --> 00:30:13,402
Ettevaatlikult. - Muidugi.
286
00:30:36,341 --> 00:30:37,426
Kas me tunneme?
287
00:31:01,366 --> 00:31:03,035
Kahju, et teiega nii juhtus.
288
00:31:07,206 --> 00:31:09,833
Ära mine kuskile, Maghra.
289
00:31:16,173 --> 00:31:18,050
Enne kuula uudist.
290
00:31:20,928 --> 00:31:23,347
Mis uudist, Teie Majesteet?
291
00:31:25,807 --> 00:31:27,434
Kõik tõstsid minu vastu mässu.
292
00:31:30,270 --> 00:31:32,272
Väitsid, et jumalad on nende poolt.
293
00:31:33,232 --> 00:31:37,569
Ja kui nad ebaõnnestusid, ei jäänud mulle valikut.
294
00:31:40,239 --> 00:31:42,199
Ma pidin ketserlust taluma
295
00:31:43,825 --> 00:31:45,994
või neile vastuse andma.
296
00:31:47,538 --> 00:31:49,206
Mida see tähendab?
297
00:31:49,623 --> 00:31:51,625
Sa soovid Kanzuasse naasta?
298
00:31:54,002 --> 00:31:55,045
Kanzuat pole enam.
299
00:31:57,381 --> 00:32:02,678
Me püsisime aastaid võimul tänu masinate võimule meie jalge all.
300
00:32:03,679 --> 00:32:07,349
Kui nad suvatsesid töötada, siis meid jumaldati.
301
00:32:09,142 --> 00:32:10,769
Kui mitte, siis ei jumaldatud.
302
00:32:13,564 --> 00:32:17,442
Ma ei taha olla kuninganna tänu sellele, et masinad töötasid.
303
00:32:20,445 --> 00:32:23,365
Ma tahan olla kuninganna, sest olen seda.
304
00:32:26,535 --> 00:32:29,663
Nüüdsest on lugu selline.
305
00:32:33,375 --> 00:32:36,295
Jumalad võtsid tammi.
306
00:32:38,463 --> 00:32:41,258
Nad hävitasid selle raevuhoos
307
00:32:42,050 --> 00:32:45,554
ja viisid kaasa tõelised ketserid.
308
00:32:46,805 --> 00:32:50,350
Nõrgad, egoistlikud, tagurlikud.
309
00:32:53,604 --> 00:32:55,105
Aga nad jätsid minu ellu.
310
00:32:56,940 --> 00:32:58,150
Ainult minu.
311
00:33:01,320 --> 00:33:04,406
Te hävitasite selle.
312
00:33:09,411 --> 00:33:12,331
Need sõdurid seal...
313
00:33:14,208 --> 00:33:20,214
Nad on 20 aastat teie käsku täitnud, sest neile tõotati, et ühel heal päeval
314
00:33:20,297 --> 00:33:24,092
naasevad nad oma kodudesse ja perede juurde.
315
00:33:25,928 --> 00:33:27,930
Lugematutes lahingutes,
316
00:33:29,014 --> 00:33:32,476
piineldes ja õudusi nähes
317
00:33:33,310 --> 00:33:35,979
aitas see neil vastu pidada.
318
00:33:36,063 --> 00:33:38,482
Ja teie võtsite selle neilt ära.
319
00:33:40,067 --> 00:33:41,902
Ma tegin seda, mida vaja.
320
00:33:43,111 --> 00:33:44,863
Ma päästsin meie dünastia.
321
00:33:46,615 --> 00:33:49,117
Te arvate, et ma lähen sinna
322
00:33:49,201 --> 00:33:54,998
ja ütlen oma meestele, et nende perekonnad tapeti teie dünastia päästmiseks.
323
00:33:55,082 --> 00:33:58,377
Ja nad lähevad edasi sinna, kuhu ma käsin?
324
00:33:59,545 --> 00:34:00,796
Oma meestele?
325
00:34:02,089 --> 00:34:03,382
Minu meestele.
326
00:34:11,222 --> 00:34:14,601
Ja ma usun, et nad teevad, mida ma käsin,
327
00:34:15,602 --> 00:34:17,521
sest mina olen nende kuninganna.
328
00:34:22,733 --> 00:34:27,155
Mina arvan, et esimest korda üle hulga aja...
329
00:34:28,824 --> 00:34:31,076
peaksime me seda vaagima.
330
00:34:53,182 --> 00:34:54,641
Seis.
331
00:34:54,724 --> 00:34:55,726
Mis on?
332
00:34:56,226 --> 00:34:57,394
Miks me peatusime?
333
00:34:57,895 --> 00:34:59,605
Siin on midagi kahtlast.
334
00:35:00,814 --> 00:35:03,483
Mis eespool on? - Mäekuru.
335
00:35:04,234 --> 00:35:07,321
Kas ringiga saab minna? - Ma ei näe küll.
336
00:35:08,280 --> 00:35:09,531
Paris.
337
00:35:09,615 --> 00:35:11,658
Ma tajun vastandlikke asju.
338
00:35:12,409 --> 00:35:13,702
Näen hädaohust ulmasid.
339
00:35:14,453 --> 00:35:16,663
Aga ma pole kindel, kus ohud varitsevad.
340
00:35:16,747 --> 00:35:18,707
Äkki seepärast, et ohtu pole.
341
00:35:18,790 --> 00:35:20,375
Otsime teise tee.
342
00:35:20,959 --> 00:35:21,960
Me kaotame päevi.
343
00:35:22,044 --> 00:35:24,379
Otsime teise tee. - Siin pole midagi.
344
00:35:24,463 --> 00:35:26,298
Kofun, ütle talle, et midagi pole.
345
00:35:26,381 --> 00:35:28,050
Isa, ma ei näe midagi.
346
00:35:30,761 --> 00:35:32,387
Ma lähen. - Kuule.
347
00:35:33,597 --> 00:35:35,933
Kofun, kus on Jumalaleek taevas?
348
00:35:36,016 --> 00:35:37,476
Vajus juba mäe taha.
349
00:35:37,559 --> 00:35:39,144
Mis tähtsust päikesel on?
350
00:35:39,228 --> 00:35:41,647
Ei olegi. Ma tahan teada,
351
00:35:41,730 --> 00:35:44,650
millal pimedaks läheb, nii et teist mingit kasu poleks.
352
00:35:44,733 --> 00:35:45,776
Baba.
353
00:36:25,566 --> 00:36:26,859
Helipüünised.
354
00:36:33,991 --> 00:36:35,242
Osuta neile.
355
00:37:03,770 --> 00:37:04,771
Jah.
356
00:37:05,522 --> 00:37:06,565
Minge.
357
00:37:29,838 --> 00:37:31,465
Püsi paigal.
358
00:37:33,425 --> 00:37:36,220
Seal on vibu ja nool. Me vajame neid.
359
00:37:42,518 --> 00:37:44,061
Mida sa teed?
360
00:37:48,398 --> 00:37:51,109
Mina oskan vaikselt liikuda. Sina mitte.
361
00:39:05,976 --> 00:39:08,187
Haniwa, ei! - Tuli jätta!
362
00:39:12,232 --> 00:39:13,358
Sa oled Haniwa?
363
00:39:13,901 --> 00:39:14,902
Jah.
364
00:39:17,446 --> 00:39:19,114
Ja sina, kes sa hüüdsid.
365
00:39:20,866 --> 00:39:21,909
Mis on sinu nimi?
366
00:39:23,410 --> 00:39:24,411
Kofun.
367
00:39:24,953 --> 00:39:26,371
Jerlamareli lapsed,
368
00:39:27,039 --> 00:39:29,750
nende puude taga on sild.
369
00:39:31,043 --> 00:39:34,087
Te võite silla ületada ja minna Valgustuse kotta.
370
00:39:34,963 --> 00:39:38,592
Kas Valgustuse kohas on ravija?
371
00:39:38,675 --> 00:39:40,344
Teie ei saa tulla.
372
00:39:40,427 --> 00:39:42,554
Te ütlesite, et me võime üle minna.
373
00:39:42,638 --> 00:39:46,600
Ainult Jerlamareli lapsed võivad Valgustuse kotta minna.
374
00:39:47,392 --> 00:39:49,937
See on ainus reegel.
375
00:39:50,354 --> 00:39:54,066
Öelge Jerlamarelile, et oleme siin. Ta saab aru.
376
00:39:55,275 --> 00:39:57,569
Ainult Kofun ja Haniwa võivad ületada.
377
00:39:57,653 --> 00:39:58,654
Kuulge...
378
00:39:58,737 --> 00:40:00,030
Poiss.
379
00:40:01,281 --> 00:40:04,451
See on ainus reegel.
380
00:40:05,786 --> 00:40:08,789
Eks öelge Jerlamarelile, miks ta poeg ja tütar tulid,
381
00:40:08,872 --> 00:40:10,082
et ots ümber pöörata!
382
00:40:10,165 --> 00:40:11,667
Me ei pöördu tagasi.
383
00:40:13,085 --> 00:40:14,836
Mis mõttes? Me peame minema.
384
00:40:14,920 --> 00:40:17,422
Ta vajab ravijat. - Ei. Isa ja Paris on temaga.
385
00:40:17,506 --> 00:40:19,007
Isa viib ta teise hõimu.
386
00:40:19,091 --> 00:40:20,551
Me ei jäta teda siia.
387
00:40:20,634 --> 00:40:22,427
Ta ei vaja meid kõiki.
388
00:40:22,511 --> 00:40:23,846
Me püsime koos. - Kofun.
389
00:40:23,929 --> 00:40:25,013
Aitab. - Hull jutt.
390
00:40:25,097 --> 00:40:26,098
Aitab.
391
00:40:26,181 --> 00:40:28,183
Kuulake mind.
392
00:40:30,811 --> 00:40:32,354
Haniwa, Kofun,
393
00:40:32,771 --> 00:40:37,025
me oleme liiga kaugelt tulnud ja palju ohverdanud, et tagasi pöörduda.
394
00:40:38,819 --> 00:40:41,196
Ma olen selle peale pikalt mõelnud.
395
00:40:41,780 --> 00:40:45,200
Ma ei tahtnud seda uskuda, aga Parisel on õigus.
396
00:40:46,618 --> 00:40:51,582
Iga laps jõuab viimaks silla juurde, mille ta peab üksinda ületama.
397
00:40:51,665 --> 00:40:53,542
Mis jutt see on?
398
00:40:55,043 --> 00:40:58,589
Teie sündimise päeval seisin ma teie kaitsmiseks müüril
399
00:40:58,672 --> 00:41:00,674
ja olen seda sestpeale iga päev teinud.
400
00:41:01,967 --> 00:41:04,428
Seda teeb isa oma laste kaitsmiseks.
401
00:41:05,971 --> 00:41:09,892
Aga isa peab ka teadma, millal on vaja lastel minna lasta,
402
00:41:09,975 --> 00:41:11,977
et nad oma tee leiaksid.
403
00:41:15,022 --> 00:41:17,232
See aeg on nüüd käes. - Pole tõsi.
404
00:41:18,233 --> 00:41:21,236
Pole tõsi. Haniwa, ütle, et see pole tõsi.
405
00:41:21,320 --> 00:41:22,779
See on tõsi, Kofun.
406
00:41:23,447 --> 00:41:26,241
Meie elame temaga võrreldes teises maailmas.
407
00:41:26,825 --> 00:41:28,285
Oleme alati elanud.
408
00:41:29,536 --> 00:41:31,955
Me pole üksteist kunagi mõistnud.
409
00:41:32,456 --> 00:41:34,208
Ta tõi meid siia seda teades.
410
00:41:34,291 --> 00:41:36,251
Miks sa seda tegid?
411
00:41:41,006 --> 00:41:42,674
Sest ma olen teie isa.
412
00:41:42,758 --> 00:41:44,092
Paps.
413
00:41:44,676 --> 00:41:46,011
Tütreke.
414
00:41:47,429 --> 00:41:48,639
Sa eksid.
415
00:41:50,849 --> 00:41:52,476
Me ei ela eri maailmades.
416
00:41:53,602 --> 00:41:55,187
Sina ja su vend
417
00:41:55,270 --> 00:41:58,357
olete ainus maailm, kus olen teie sündimisest saadik elanud.
418
00:42:00,067 --> 00:42:03,237
Lapsed, ma olen sama pime nagu kõik teised.
419
00:42:05,280 --> 00:42:06,740
Aga ma näen teid mõlemat.
420
00:42:08,158 --> 00:42:10,035
Ma jään teid alati nägema.
421
00:42:11,245 --> 00:42:12,704
Aga mul oli õigus.
422
00:42:14,206 --> 00:42:17,000
See päev pidi tulema ja te peate oma isaga kohtuma.
423
00:42:17,084 --> 00:42:18,835
Sina oled mu isa.
424
00:42:26,426 --> 00:42:27,636
Ma armastan sind.
425
00:42:34,268 --> 00:42:35,894
Kas me näeme veel?
426
00:42:40,107 --> 00:42:41,149
Jah.
427
00:42:44,444 --> 00:42:45,445
Vibulõvi.
428
00:42:50,409 --> 00:42:52,870
See on sulle nagu kõditus.
429
00:42:54,329 --> 00:42:55,330
Jah.
430
00:42:57,374 --> 00:42:58,375
Hästi.
431
00:43:08,552 --> 00:43:09,887
Ärge kunagi oma ema unustage.
432
00:43:10,929 --> 00:43:12,848
Kaitske üksteist iga hinna eest.
433
00:43:15,517 --> 00:43:18,103
Isa. - Kofun, ei. Seisa.
434
00:43:18,645 --> 00:43:19,938
Ta on üksinda.
435
00:43:21,481 --> 00:43:24,693
Maghra jääb alatiseks temaga.
436
00:43:27,154 --> 00:43:30,365
Ja nüüd olete ka teie mõlemad.
437
00:43:32,784 --> 00:43:34,244
Mina olen temaga.
438
00:43:37,956 --> 00:43:39,374
Vaata oma õde.
439
00:43:40,626 --> 00:43:41,960
Tema teab.
440
00:43:45,547 --> 00:43:46,548
Nüüd...
441
00:43:48,008 --> 00:43:51,011
kuulake mõlemad hoolega.
442
00:43:52,262 --> 00:43:55,974
Silmanägemise and võib pimestada.
443
00:43:58,352 --> 00:44:02,606
Jerlamarel... on teie isa
444
00:44:03,649 --> 00:44:05,359
ja tema on nägija.
445
00:44:06,360 --> 00:44:10,030
Aga ta pole jumal. Ka teie pole.
446
00:44:12,199 --> 00:44:14,368
Kui te tahate selle maailma rajada,
447
00:44:16,662 --> 00:44:18,163
ärge unustage oma ema.
448
00:44:19,248 --> 00:44:23,418
Ja ärge unustage Baba Vossi, kes teile kõike õpetas.
449
00:44:23,502 --> 00:44:28,924
Rajage see uus maailm nii nägijatele kui mittenägijatele.
450
00:44:29,800 --> 00:44:32,719
Ilma jumalateta! Saate aru?
451
00:44:33,720 --> 00:44:36,181
Kas te saate minust aru? - Jah.
452
00:44:36,265 --> 00:44:37,558
Jah. - Hea küll.
453
00:44:38,100 --> 00:44:39,351
Mu kallikesed.
454
00:44:42,145 --> 00:44:44,982
Lugege minu eest raamatuid.
455
00:44:50,195 --> 00:44:51,947
Noormees.
456
00:44:55,450 --> 00:44:56,577
Minu sau.
457
00:45:00,414 --> 00:45:02,457
Hea küll. Minge nüüd.
458
00:45:02,541 --> 00:45:06,253
Minge, enne kui läheb liiga pimedaks, et midagi näeksite.
459
00:45:13,844 --> 00:45:15,888
Uskumatu, et ta meid tõesti maha jättis.
460
00:45:17,472 --> 00:45:19,474
Ainult meie oleme jäänud.
461
00:45:28,942 --> 00:45:29,943
Hea küll.
462
00:45:31,403 --> 00:45:33,488
Me tuleme nüüd kahekesi.
463
00:45:34,198 --> 00:45:35,866
Haniwa ja Kofun.
464
00:45:48,795 --> 00:45:50,839
Meie kahekesi koos, väikevend.
465
00:45:54,343 --> 00:45:56,303
Alati, õeke.
466
00:45:58,222 --> 00:45:59,348
Oled valmis?
467
00:46:00,641 --> 00:46:01,683
Ei.
468
00:46:01,767 --> 00:46:03,018
Mina ka mitte.
469
00:46:08,440 --> 00:46:09,525
Lähme.
470
00:46:23,664 --> 00:46:25,290
Sa saatsid nad omapead teele.
471
00:46:27,751 --> 00:46:30,337
Mõnikord on lapsi kõige parem kaitsta siis,
472
00:46:30,420 --> 00:46:32,631
kui lasta neil uskuda, et sa seda enam ei tee.
473
00:46:34,007 --> 00:46:35,717
Kas Maghra ütles sulle seda?
474
00:46:37,219 --> 00:46:38,428
Tema jah.
475
00:46:40,931 --> 00:46:42,975
Need lapsed on minu ainus kodu.
476
00:46:44,393 --> 00:46:45,853
Mul pole mujale minna.
477
00:46:47,020 --> 00:46:48,105
Aga sinul?
478
00:46:50,816 --> 00:46:52,234
Me püsime lähedal?
479
00:46:52,901 --> 00:46:53,986
Oo jaa.
480
00:46:55,153 --> 00:46:56,822
Me püsime lähedal.
481
00:47:39,281 --> 00:47:40,407
Mis siis nüüd?
482
00:47:41,909 --> 00:47:42,993
Ma ei tea.
483
00:47:43,911 --> 00:47:45,454
Ma ei näe midagi.
484
00:48:54,231 --> 00:48:56,233
Tõlkinud Janno Buschmann