1 00:00:51,431 --> 00:00:52,432 Hoplaa-hei! 2 00:00:59,523 --> 00:01:00,607 Hoplaa-hei! 3 00:01:58,207 --> 00:02:00,334 Vanem Dorian ütles kunagi: 4 00:02:01,501 --> 00:02:05,297 "Inimeste jaoks on kõige õõvastavam heli vaikus, 5 00:02:06,173 --> 00:02:08,508 kui loodus anub ulgumist." 6 00:02:09,218 --> 00:02:15,807 Vaikus sünni hetkel. Vaikus tohutut südamevalu kogedes. 7 00:02:15,891 --> 00:02:20,479 Vaikus, kui tekitatakse nii meeletut valu. 8 00:02:28,570 --> 00:02:30,155 Sa võid uhke olla. 9 00:02:31,782 --> 00:02:33,992 Sinu trots on võimas. 10 00:02:35,744 --> 00:02:39,081 Mõningaid mehi võiks see minu olukorras mõjutada. 11 00:02:40,332 --> 00:02:45,295 Neid võiks tabada ootamatu haletsus, nende kindlameelsus lööks vankuma. 12 00:02:46,922 --> 00:02:48,507 Ja nii edasi. 13 00:02:49,341 --> 00:02:52,344 Olgem täpsed, need mehed on argpüksid. 14 00:02:54,429 --> 00:02:57,349 See on põhjus, miks siin olen mina, mitte nemad. 15 00:02:58,976 --> 00:03:00,978 Ja kaheksa sõrme pärast... 16 00:03:02,145 --> 00:03:04,857 alustame varvastega. 17 00:03:09,403 --> 00:03:14,533 Ma teen seda mitu päeva, kuni sa ütled, kus mu kuninganna on. 18 00:03:35,971 --> 00:03:39,433 Ma sain teada, kus kuningannat hoitakse. 19 00:03:39,892 --> 00:03:41,685 Nad ei oota meid. 20 00:03:41,768 --> 00:03:43,812 Kiirel sammul on sinna mitu päeva. 21 00:03:44,229 --> 00:03:46,565 Salk teeb juba ettevalmistusi lahkumiseks. 22 00:03:47,024 --> 00:03:50,027 Ainult paar asja tuleb enne seda ära klaarida. 23 00:03:50,110 --> 00:03:51,111 Klaarida? 24 00:03:51,195 --> 00:03:53,989 Kõigepealt poiss. 25 00:03:55,324 --> 00:03:58,911 Ma olen tänulik, et ta aitas kaks Varju kätte saada. 26 00:04:00,454 --> 00:04:01,580 Nüüd... 27 00:04:03,498 --> 00:04:06,752 tahaksin ma teada, kuidas ta seda tegi. 28 00:04:09,379 --> 00:04:11,215 Ta pole sinu poeg. 29 00:04:11,298 --> 00:04:14,510 See sai selgeks niipea, kui ta sinu juurde toodi. 30 00:04:16,303 --> 00:04:19,640 Aga ka temal on nägemine, eks ole? 31 00:04:22,643 --> 00:04:23,644 Jah. 32 00:04:26,063 --> 00:04:28,482 Veel üks Jerlamareli laps. 33 00:04:32,194 --> 00:04:33,654 Teise naisega. 34 00:04:37,282 --> 00:04:39,284 Sa väärisid enamat. 35 00:04:39,701 --> 00:04:43,038 See pole poisi süü. Ilma temata oleksid sa hädas. 36 00:04:43,121 --> 00:04:46,959 Ma olen nõialeidja ja nõid istub just praegu minu telgis! 37 00:04:47,042 --> 00:04:50,045 Küsimus pole süüs. Ma ei saa eirata seda, kes ta on. 38 00:04:50,128 --> 00:04:51,463 Muidugi saad! 39 00:04:52,756 --> 00:04:54,007 Ta on minuga. 40 00:04:54,591 --> 00:04:58,095 Mina kaitsen teda ja ma olen kuninga tütar. 41 00:04:59,638 --> 00:05:01,348 Mida sa veel klaarida tahad? 42 00:05:03,058 --> 00:05:04,852 Seda, kas ta tuleb meiega kaasa. 43 00:05:05,352 --> 00:05:06,728 Meiega kaasa? 44 00:05:06,812 --> 00:05:09,231 Armee läheb liikvele. Ma ei saa teid maha jätta. 45 00:05:09,314 --> 00:05:12,442 Ei mingil juhul. Ma ei lahku enne, kui pere on leitud. 46 00:05:12,526 --> 00:05:14,611 Piilurid pole mitme päevaga jälgi leidnud. 47 00:05:14,695 --> 00:05:17,114 Sa lubasid mulle! - Ma lubasin otsida. 48 00:05:17,197 --> 00:05:19,157 Selle lubaduse olen ma täitnud. 49 00:05:19,241 --> 00:05:21,493 Siis jäta mõni mees maha, ma otsin edasi. 50 00:05:21,577 --> 00:05:24,371 Kummalgi meist pole valikut. 51 00:05:26,290 --> 00:05:27,374 Poiss... 52 00:05:30,961 --> 00:05:35,674 Ma olen unustanud tapmisest rohkem, kui sina iial õpid. 53 00:05:36,592 --> 00:05:41,138 Kui sa arvad, et sinu nägemisvõime muudab šansid kuidagi võrdsemaks... 54 00:05:42,931 --> 00:05:44,141 siis arva uuesti. 55 00:05:50,480 --> 00:05:51,690 Kõik on hästi. 56 00:05:55,819 --> 00:05:59,031 See on asustamata koht, kus on vähe ohte. 57 00:05:59,114 --> 00:06:01,158 Mõni mees tagaks minu turvalisuse. 58 00:06:01,491 --> 00:06:05,787 Maghra, kuninganna on ohus. 59 00:06:05,871 --> 00:06:09,124 Ta võib olla tegutsemisvõimetu või surnud. 60 00:06:09,541 --> 00:06:11,585 Me ei tea, kes kuningriiki valitseb. 61 00:06:11,668 --> 00:06:14,379 Me ei tea, kas üldse keegi valitseb. 62 00:06:14,963 --> 00:06:18,550 Enne sinu suguvõsa valitsusaega oli kaos tohutu. 63 00:06:19,593 --> 00:06:22,721 Lõputud vägikaikaveod, kaebused ja veritasud. 64 00:06:22,804 --> 00:06:26,642 Kui Kane troonil pole, tõstavad nad uuesti pead. 65 00:06:26,725 --> 00:06:31,021 Ja sina oled järgmine Kane troonipärimise liinis. 66 00:06:34,358 --> 00:06:37,986 Ma jätan ühe salga maha, et sinu perekonda edasi otsida. 67 00:06:39,696 --> 00:06:41,448 Aga sinust endast rääkides... 68 00:06:43,575 --> 00:06:46,078 ei ole kummalgi meist valikut. 69 00:07:01,510 --> 00:07:03,428 Sina juhatad siia jäävat salka? 70 00:07:03,512 --> 00:07:05,597 Jah, Teie Kõrgus. Sain neli meest. 71 00:07:06,473 --> 00:07:07,808 Kaheksa oleks parem. 72 00:07:08,725 --> 00:07:09,768 Tee seda. 73 00:07:12,229 --> 00:07:14,857 Sa mõistad oma ülesande olulisust? 74 00:07:14,940 --> 00:07:16,441 Jah, muidugi. 75 00:07:17,901 --> 00:07:19,069 Nad on minu elu. 76 00:07:19,486 --> 00:07:20,654 Jah, armuline proua. 77 00:08:19,046 --> 00:08:21,507 Sa pead oma isaga rääkima. 78 00:08:21,590 --> 00:08:24,176 Ta ei taha minust midagi kuulda. 79 00:08:24,259 --> 00:08:26,345 Seepärast peadki rääkima. 80 00:08:29,556 --> 00:08:30,682 Miks mina? 81 00:08:30,766 --> 00:08:35,187 Haniwa, vahet pole, kes esimesena räägib. 82 00:08:35,270 --> 00:08:37,105 See tee viib edasi. 83 00:08:39,942 --> 00:08:41,485 Sinu arust on see lihtne. 84 00:08:42,486 --> 00:08:43,612 Ongi. 85 00:08:44,488 --> 00:08:46,615 Lõpeta vaikimine, kuni saad. 86 00:08:55,332 --> 00:08:56,792 Miks me peatusime? 87 00:08:57,793 --> 00:09:02,297 Jääme ööseks siia laagrisse. Sinu isa läks luurele. 88 00:09:07,219 --> 00:09:08,595 Kui kaugel see on? 89 00:09:09,346 --> 00:09:10,722 Mis asi? 90 00:09:12,808 --> 00:09:13,976 Oh sa poiss. 91 00:09:25,279 --> 00:09:29,032 Ma ei tea, kas see on kergendus või lootsin, et me ei leiagi seda. 92 00:09:34,121 --> 00:09:35,497 Ma lähen räägin teistele. 93 00:10:01,481 --> 00:10:04,193 Kuidas sattus kuninganna, kes iial paleest ei lahku, 94 00:10:04,693 --> 00:10:08,447 kõigest teenijatüdruku ja kutsariga teeserva? 95 00:10:09,323 --> 00:10:11,658 Kas keegi üritas mässu tõsta? 96 00:10:13,702 --> 00:10:15,787 Ma kujutan ette palju põhjuseid. 97 00:10:17,414 --> 00:10:18,832 Aga püüan seda vältida. 98 00:10:20,167 --> 00:10:21,501 Tal oli vaenlasi. 99 00:10:22,127 --> 00:10:23,545 Nagu igal kroonitud peal. 100 00:10:24,796 --> 00:10:26,089 Mõnedel on neid rohkem. 101 00:10:28,091 --> 00:10:30,093 Ta on minu ema. Tead seda, eks? 102 00:10:32,429 --> 00:10:36,683 Nende näod, hääled. Isegi see, kuidas nad hingasid. 103 00:10:39,686 --> 00:10:42,731 Ma olin väike, kui mu ema suri, aga sain juba siis aru. 104 00:10:44,608 --> 00:10:46,401 Nad olid täpselt ühesugused. 105 00:10:49,154 --> 00:10:50,572 Kui ema suri, 106 00:10:50,656 --> 00:10:56,036 tundus eriti julm, et iga kord, kui mu õde oli lähedal... 107 00:10:57,204 --> 00:11:01,625 kuulsin ma oma ema, tundsin tema lõhna, puudutasin teda... 108 00:11:04,503 --> 00:11:07,214 Ühtäkki leinasin jälle oma ema. 109 00:11:10,300 --> 00:11:12,469 Küllap oli mu isaga samamoodi. 110 00:11:12,553 --> 00:11:16,849 Seepärast ei suutnud ta võtta ära ainsat asja, 111 00:11:16,932 --> 00:11:19,560 mida mu õde kõige rohkem hindas. 112 00:11:24,523 --> 00:11:26,066 Oma sünniõigust. 113 00:11:52,926 --> 00:11:55,220 Ma tõin talle süüa, nagu palusid. 114 00:11:56,054 --> 00:12:01,560 Sa võid teda õige nimega kutsuda. Siin pole sellel mingit väge ega maagiat. 115 00:12:02,436 --> 00:12:05,647 Ma tõin kuningannale süüa, nagu sa palusid. 116 00:12:05,731 --> 00:12:06,773 Väga hea. 117 00:12:19,244 --> 00:12:21,997 See ei vasta endiselt sinu nõudmistele? 118 00:12:24,208 --> 00:12:29,338 Ma kuulsin lugusid sinu jonnakusest, isegi enesehävituslikust käitumisest. 119 00:12:30,672 --> 00:12:34,384 Algul tundusid need jutud ebausaldusväärselt fantastilised. 120 00:12:34,468 --> 00:12:35,636 Aga nüüd... 121 00:12:37,262 --> 00:12:42,059 Ehk võiksid sa mõnda neist kinnitada või ümber lükata. 122 00:12:42,768 --> 00:12:46,813 Ma kuulsin, et sa tapsid armukesi unes norskamise eest. 123 00:12:46,897 --> 00:12:50,359 Teenreid, kelle lõhn sulle ei meeldinud. 124 00:12:51,443 --> 00:12:54,029 Sa lõikasid neitsitel keele suust, 125 00:12:54,363 --> 00:12:59,493 sest nad ei pakkunud sulle piisavalt kiiresti rahuldust. 126 00:12:59,910 --> 00:13:05,916 Kas sa soovid neid jutte ümber lükata või ehk isegi au endale võtta? 127 00:13:20,180 --> 00:13:21,890 Sa tead reegleid. 128 00:13:23,100 --> 00:13:26,436 Kui kelluke heliseb, ei või me teada, kas üritad põgeneda. 129 00:13:27,646 --> 00:13:29,565 Kui kelluke heliseb, peame reageerima. 130 00:13:29,648 --> 00:13:33,735 Kui kelluke heliseb, siis sa pead kannatama. 131 00:13:35,571 --> 00:13:37,614 Lunaraha tasumiseni 132 00:13:38,198 --> 00:13:41,952 oled sa vajalik vara, millega ma kavatsen ettevaatlik olla. 133 00:13:45,747 --> 00:13:48,625 Nii et võta õige vabalt. 134 00:13:50,377 --> 00:13:53,213 Jätkame parem oma jutuajamist. 135 00:13:55,048 --> 00:14:00,804 Võta teatavaks, et kuigi need jutud lahutasid mu meelt, 136 00:14:02,389 --> 00:14:07,394 pakkus suurimat huvi jutustus ühest konkreetsest armukesest, 137 00:14:08,770 --> 00:14:11,773 kes murdis su südame ja jättis su maha. 138 00:16:12,769 --> 00:16:13,937 Haniwa. 139 00:16:15,856 --> 00:16:17,357 See, mida ma enne ütlesin... 140 00:16:17,441 --> 00:16:18,734 Ma tean. 141 00:16:18,817 --> 00:16:20,861 Lihtsalt... - Pole lugu. 142 00:16:21,361 --> 00:16:23,280 Koopas... - Ma saan aru. 143 00:16:24,740 --> 00:16:25,741 Oled kindel? 144 00:16:42,966 --> 00:16:43,967 Jah. 145 00:16:55,521 --> 00:16:57,523 Mille poole me sinu arust suundume? 146 00:17:01,151 --> 00:17:04,613 Minu arust peaksid sa oma ootusi koomale tõmbama. 147 00:17:06,239 --> 00:17:09,368 Unusta kõik, mida me temast teame. 148 00:17:09,450 --> 00:17:11,786 Unusta, et ta jättis oma poja ahistada 149 00:17:11,870 --> 00:17:13,037 ja temast sai koletis. 150 00:17:13,121 --> 00:17:15,873 Me ei tea, mis juhtus. - Ema ei tahtnud seda. 151 00:17:19,419 --> 00:17:22,881 Ma ei mäleta, et ta oleks isast rääkinud teisiti kui kurbusega. 152 00:17:23,882 --> 00:17:27,844 Ma ei mäleta, et ta oleks sellest rääkinud teisiti kui hoiatavalt. 153 00:17:30,722 --> 00:17:33,642 Sellel pidi põhjus olema, Haniwa. 154 00:17:38,647 --> 00:17:45,112 Kas sinu arust pole imelik, et ta meile sellest põhjusest kunagi ei rääkinud? 155 00:17:50,284 --> 00:17:51,493 Ma ei tea... 156 00:17:52,661 --> 00:17:55,998 millest... ema mõelda võis. 157 00:17:56,832 --> 00:18:02,629 Aga ma tean, et ema armastas teda. 158 00:18:05,632 --> 00:18:07,801 Ja sellel peab mingi põhjus olema. 159 00:18:30,032 --> 00:18:31,783 Sa kuulsid seda läbi une. 160 00:18:34,036 --> 00:18:35,245 Kas see on öökull? 161 00:18:36,538 --> 00:18:40,250 Mitte öökull. See on inimene. 162 00:18:41,627 --> 00:18:45,172 Me oleme ahermaal, Baba. Seadusetul maal. 163 00:18:45,797 --> 00:18:48,050 Ja sina pole terve. 164 00:18:49,301 --> 00:18:50,427 Kõik on hästi. 165 00:18:51,303 --> 00:18:52,930 Kas lapsed teavad? 166 00:18:53,972 --> 00:18:55,557 Neil pole vaja teada. 167 00:18:56,975 --> 00:18:59,102 Nad teavad rohkem, kui sa arvad. 168 00:19:07,611 --> 00:19:09,029 Kas Haniwa rääkis sinuga? 169 00:19:09,905 --> 00:19:10,989 Miks? 170 00:19:12,199 --> 00:19:13,951 Ta varjab midagi. 171 00:19:14,910 --> 00:19:17,287 Midagi, mida ta väljendada ei suuda. 172 00:19:18,038 --> 00:19:19,665 See hirmutab teda. 173 00:19:22,125 --> 00:19:23,126 Ta leinab. 174 00:19:23,210 --> 00:19:25,254 Kofun ka. 175 00:19:25,796 --> 00:19:29,466 Aga teda ei haara sama pimedus. 176 00:19:31,510 --> 00:19:35,889 Nad on erinevad ja vajavad hetkel erinevaid asju. 177 00:19:36,306 --> 00:19:39,434 Ma oleksin arvanud, et sina mõistad, mida ta vajab. 178 00:19:39,518 --> 00:19:40,727 Mis mõttes? 179 00:19:45,232 --> 00:19:47,067 Mäletad, kui ma sinu juurde tulin? 180 00:19:48,360 --> 00:19:51,321 Kui raevukas ja hävitav ma olin? 181 00:19:53,115 --> 00:19:54,533 Sest ma kartsin. 182 00:19:56,159 --> 00:19:57,578 Kartsin sind usaldada. 183 00:19:58,704 --> 00:20:02,541 Kartsin uskuda, et ma tõesti põgenesin ja see on tõsi. 184 00:20:03,542 --> 00:20:06,253 Mäletad, mida sa mulle ütlesid, kui uskuma hakkasin? 185 00:20:07,421 --> 00:20:11,008 Ma ütlesin sulle, et kui sa veel minu asju lõhud, 186 00:20:11,091 --> 00:20:13,093 siis ma tapan su une pealt ära. 187 00:20:13,719 --> 00:20:15,304 Jah. Aga pärast seda... 188 00:20:16,680 --> 00:20:18,557 Mäletad, mida sa tegid? 189 00:20:21,226 --> 00:20:26,648 Sa istusid ja ootasid ära, kuni ma jälle rahus hingata sain. 190 00:20:28,901 --> 00:20:32,613 Sa jäid, et ma teaksin, et ma pole üksi. 191 00:20:36,033 --> 00:20:37,451 Haniwa on eksiteel. 192 00:20:38,952 --> 00:20:41,205 Tema tulevik on ebakindel. 193 00:20:42,331 --> 00:20:45,751 Ta ema on kadunud ja isa on uus. 194 00:20:49,338 --> 00:20:51,215 Aga ma annan talle veel ruumi. 195 00:20:51,298 --> 00:20:54,426 Ja ma kinnitan talle nagu sinagi, et ta pole üksinda. 196 00:21:17,741 --> 00:21:19,451 Paris, mis on? 197 00:21:24,498 --> 00:21:26,124 Lavendel sai otsa. 198 00:21:27,876 --> 00:21:29,419 Surma maitse on suus. 199 00:21:44,643 --> 00:21:47,479 Mitme päeva või nädala vanune. 200 00:21:49,731 --> 00:21:51,066 See on inimliha, eks? 201 00:22:26,435 --> 00:22:28,896 "Uus maailm algab siit. 202 00:22:30,981 --> 00:22:34,401 Uus jumal elab seal. 203 00:22:40,407 --> 00:22:42,117 Sisene ja sind nähakse. 204 00:22:43,410 --> 00:22:45,204 Sisene ja oota kohtumõistmist. 205 00:22:47,372 --> 00:22:49,208 Sisene ja leia surm. 206 00:22:51,627 --> 00:22:53,128 Sisene ja sind nähakse." 207 00:22:55,339 --> 00:22:56,340 Jerlamarel. 208 00:22:58,133 --> 00:23:00,385 Ta on täitsa segi pööranud. 209 00:23:00,802 --> 00:23:02,054 Või mitte. 210 00:23:02,888 --> 00:23:05,307 Äkki... Äkki nii just lähebki, 211 00:23:05,390 --> 00:23:09,019 kui sinu töö on tähtis ja sa ei soovi külalisi. 212 00:23:09,102 --> 00:23:10,270 Paris, ma ei tea. 213 00:23:10,354 --> 00:23:15,734 Te teate nüüd, kui ohtlik on siin ilmas nägija olla. 214 00:23:15,817 --> 00:23:19,780 Kui kaugele peab minema, et seda eemal hoida. 215 00:23:19,863 --> 00:23:21,448 Ma nõustun Parisega. 216 00:23:25,035 --> 00:23:28,580 Me ei tulnud nii kaugele, et sellise asja pärast ümber pöörata. 217 00:23:29,206 --> 00:23:32,459 Te mõlemad peate teada saama, mida me avastama tulime. 218 00:23:32,543 --> 00:23:35,212 Ma tahan teada, mille nimel me nii palju ohverdasime. 219 00:23:38,048 --> 00:23:40,300 Ma tahan teada, miks oma naise ohverdasin. 220 00:23:41,927 --> 00:23:43,303 Ma vajan seda teadmist. 221 00:23:46,473 --> 00:23:47,474 Tulge. 222 00:23:49,393 --> 00:23:51,436 Vähemasti teame, et oleme õigel teel. 223 00:23:54,940 --> 00:23:56,149 Kofun. 224 00:24:01,738 --> 00:24:03,073 Me liigume edasi. 225 00:24:51,663 --> 00:24:53,373 Ma nägin nelja valvurit. 226 00:24:53,999 --> 00:24:57,586 Üks on siin sissepääsu juures. 227 00:24:58,420 --> 00:24:59,546 Veel kaks... 228 00:25:00,797 --> 00:25:03,091 patrullivada siiditöötajate ridade vahel. 229 00:25:03,675 --> 00:25:05,594 Üks on teise akna juures. 230 00:25:05,677 --> 00:25:09,890 Töötajad püsivad seega paigal? Ainult valvurid kõnnivad? 231 00:25:09,973 --> 00:25:13,560 Jah. Nad koputavad kepiga, et endast märku anda. 232 00:25:14,186 --> 00:25:16,271 Mis kingad valvuritel jalas on? 233 00:25:17,731 --> 00:25:20,484 Millised kingad? Nahast või puust? 234 00:25:20,567 --> 00:25:22,444 Nahast. Vist. 235 00:25:23,487 --> 00:25:25,656 Kas sa tead, kus kuninganna on? 236 00:25:26,949 --> 00:25:29,618 Ma ei tea, milline kuninganna välja näeb. 237 00:25:30,118 --> 00:25:33,747 Üks verine naine oli siin taga. 238 00:25:33,830 --> 00:25:35,666 Verine? Kas ta on elus? 239 00:25:35,749 --> 00:25:36,750 Ma ei tea. 240 00:25:37,834 --> 00:25:41,296 Sa oled kindel? Neli valvurit, kes käivad vahedega? 241 00:25:41,380 --> 00:25:42,631 Seda ma nägin. 242 00:25:43,131 --> 00:25:44,633 Seda sa nägid. 243 00:25:44,716 --> 00:25:46,802 Nagu nägemine välistaks eksitused. 244 00:25:46,885 --> 00:25:48,887 Sul jätkub mehi, et neist jagu saada? 245 00:25:48,971 --> 00:25:52,266 Kui nad meid kuulevad või tajuvad, 246 00:25:52,349 --> 00:25:54,518 kui häire antakse, on kõik läbi. 247 00:25:54,601 --> 00:25:55,978 Me saame ta elusalt kätte, 248 00:25:56,061 --> 00:25:58,438 kui meie saabudes on valvurid kõrvaldatud. 249 00:25:58,522 --> 00:26:00,566 Üks mees peab seda tegema, ükshaaval. 250 00:26:00,649 --> 00:26:03,318 Mina teen seda. Ma saan neist jagu. 251 00:26:03,402 --> 00:26:06,697 Mul oli vaja sinu silmanägemist, nõid, mitte arvamust. 252 00:26:07,114 --> 00:26:09,700 Kuningriigi tulevik on kaalul. 253 00:26:09,783 --> 00:26:12,202 Ma pole valmis rohkem sulle tuginema. 254 00:26:12,286 --> 00:26:14,788 Kui just sina teda ei usalda, Maghra. 255 00:26:17,332 --> 00:26:18,792 Unusta, et küsisin. 256 00:26:19,376 --> 00:26:23,297 Pange eelvägi kokku. Sõnatud märguanded. 257 00:26:23,797 --> 00:26:27,134 Järgmisena avan mina suu, kui olen valmis teid kutsuma. 258 00:26:27,217 --> 00:26:28,385 Ja kui sa vaikid? 259 00:26:28,468 --> 00:26:30,137 Siis on kuninganna surnud. 260 00:26:30,220 --> 00:26:31,555 Põletage kõik maatasa, 261 00:26:31,638 --> 00:26:34,558 viige printsess Kanzuasse ja kroonige ta. 262 00:26:34,641 --> 00:26:36,435 Ma pole sellega nõustunud. 263 00:26:36,518 --> 00:26:38,937 Kui asi selle pöörde võtab, pole nõusolekut vaja. 264 00:26:39,021 --> 00:26:40,856 Kas asi jõuab nii kaugele? 265 00:26:40,939 --> 00:26:41,940 Ei. 266 00:27:39,164 --> 00:27:41,333 Lõikaja! Tule siia! 267 00:27:41,416 --> 00:27:42,417 Valvurid. 268 00:27:42,501 --> 00:27:45,420 Sissetungija! Keegi on siin! 269 00:27:46,296 --> 00:27:47,506 Tõuse, lits. 270 00:27:55,931 --> 00:27:57,683 Mu nuga. Mu nuga. 271 00:28:06,483 --> 00:28:10,988 Arvad, et ma ütlesin talle, kes olen, ilma plaani tegemata? Ah? 272 00:28:29,006 --> 00:28:30,215 Majesteet? 273 00:28:30,299 --> 00:28:31,675 Kuninganna on siin. 274 00:28:35,095 --> 00:28:36,680 Miks ta ei räägi? 275 00:28:37,723 --> 00:28:39,641 Ma olen sitaks väsinud. 276 00:28:41,101 --> 00:28:44,605 Kõik on hästi. Te olete päästetud. 277 00:28:58,118 --> 00:28:59,453 Kuidas see juhtus? 278 00:29:01,163 --> 00:29:02,497 Kuidas nad teid kätte said? 279 00:29:04,208 --> 00:29:05,500 Ma pidin lahkuma. 280 00:29:07,044 --> 00:29:09,129 Kes teie vastu käe tõstsid? 281 00:29:11,006 --> 00:29:12,132 Nii paljud. 282 00:29:13,842 --> 00:29:18,472 Te saate peagi terveks ja me naaseme Kanzuasse. 283 00:29:19,806 --> 00:29:22,476 Aga kõigepealt tuleb ravija. 284 00:29:36,406 --> 00:29:37,533 Ta on siin. 285 00:30:11,441 --> 00:30:13,402 Ettevaatlikult. - Muidugi. 286 00:30:36,341 --> 00:30:37,426 Kas me tunneme? 287 00:31:01,366 --> 00:31:03,035 Kahju, et teiega nii juhtus. 288 00:31:07,206 --> 00:31:09,833 Ära mine kuskile, Maghra. 289 00:31:16,173 --> 00:31:18,050 Enne kuula uudist. 290 00:31:20,928 --> 00:31:23,347 Mis uudist, Teie Majesteet? 291 00:31:25,807 --> 00:31:27,434 Kõik tõstsid minu vastu mässu. 292 00:31:30,270 --> 00:31:32,272 Väitsid, et jumalad on nende poolt. 293 00:31:33,232 --> 00:31:37,569 Ja kui nad ebaõnnestusid, ei jäänud mulle valikut. 294 00:31:40,239 --> 00:31:42,199 Ma pidin ketserlust taluma 295 00:31:43,825 --> 00:31:45,994 või neile vastuse andma. 296 00:31:47,538 --> 00:31:49,206 Mida see tähendab? 297 00:31:49,623 --> 00:31:51,625 Sa soovid Kanzuasse naasta? 298 00:31:54,002 --> 00:31:55,045 Kanzuat pole enam. 299 00:31:57,381 --> 00:32:02,678 Me püsisime aastaid võimul tänu masinate võimule meie jalge all. 300 00:32:03,679 --> 00:32:07,349 Kui nad suvatsesid töötada, siis meid jumaldati. 301 00:32:09,142 --> 00:32:10,769 Kui mitte, siis ei jumaldatud. 302 00:32:13,564 --> 00:32:17,442 Ma ei taha olla kuninganna tänu sellele, et masinad töötasid. 303 00:32:20,445 --> 00:32:23,365 Ma tahan olla kuninganna, sest olen seda. 304 00:32:26,535 --> 00:32:29,663 Nüüdsest on lugu selline. 305 00:32:33,375 --> 00:32:36,295 Jumalad võtsid tammi. 306 00:32:38,463 --> 00:32:41,258 Nad hävitasid selle raevuhoos 307 00:32:42,050 --> 00:32:45,554 ja viisid kaasa tõelised ketserid. 308 00:32:46,805 --> 00:32:50,350 Nõrgad, egoistlikud, tagurlikud. 309 00:32:53,604 --> 00:32:55,105 Aga nad jätsid minu ellu. 310 00:32:56,940 --> 00:32:58,150 Ainult minu. 311 00:33:01,320 --> 00:33:04,406 Te hävitasite selle. 312 00:33:09,411 --> 00:33:12,331 Need sõdurid seal... 313 00:33:14,208 --> 00:33:20,214 Nad on 20 aastat teie käsku täitnud, sest neile tõotati, et ühel heal päeval 314 00:33:20,297 --> 00:33:24,092 naasevad nad oma kodudesse ja perede juurde. 315 00:33:25,928 --> 00:33:27,930 Lugematutes lahingutes, 316 00:33:29,014 --> 00:33:32,476 piineldes ja õudusi nähes 317 00:33:33,310 --> 00:33:35,979 aitas see neil vastu pidada. 318 00:33:36,063 --> 00:33:38,482 Ja teie võtsite selle neilt ära. 319 00:33:40,067 --> 00:33:41,902 Ma tegin seda, mida vaja. 320 00:33:43,111 --> 00:33:44,863 Ma päästsin meie dünastia. 321 00:33:46,615 --> 00:33:49,117 Te arvate, et ma lähen sinna 322 00:33:49,201 --> 00:33:54,998 ja ütlen oma meestele, et nende perekonnad tapeti teie dünastia päästmiseks. 323 00:33:55,082 --> 00:33:58,377 Ja nad lähevad edasi sinna, kuhu ma käsin? 324 00:33:59,545 --> 00:34:00,796 Oma meestele? 325 00:34:02,089 --> 00:34:03,382 Minu meestele. 326 00:34:11,222 --> 00:34:14,601 Ja ma usun, et nad teevad, mida ma käsin, 327 00:34:15,602 --> 00:34:17,521 sest mina olen nende kuninganna. 328 00:34:22,733 --> 00:34:27,155 Mina arvan, et esimest korda üle hulga aja... 329 00:34:28,824 --> 00:34:31,076 peaksime me seda vaagima. 330 00:34:53,182 --> 00:34:54,641 Seis. 331 00:34:54,724 --> 00:34:55,726 Mis on? 332 00:34:56,226 --> 00:34:57,394 Miks me peatusime? 333 00:34:57,895 --> 00:34:59,605 Siin on midagi kahtlast. 334 00:35:00,814 --> 00:35:03,483 Mis eespool on? - Mäekuru. 335 00:35:04,234 --> 00:35:07,321 Kas ringiga saab minna? - Ma ei näe küll. 336 00:35:08,280 --> 00:35:09,531 Paris. 337 00:35:09,615 --> 00:35:11,658 Ma tajun vastandlikke asju. 338 00:35:12,409 --> 00:35:13,702 Näen hädaohust ulmasid. 339 00:35:14,453 --> 00:35:16,663 Aga ma pole kindel, kus ohud varitsevad. 340 00:35:16,747 --> 00:35:18,707 Äkki seepärast, et ohtu pole. 341 00:35:18,790 --> 00:35:20,375 Otsime teise tee. 342 00:35:20,959 --> 00:35:21,960 Me kaotame päevi. 343 00:35:22,044 --> 00:35:24,379 Otsime teise tee. - Siin pole midagi. 344 00:35:24,463 --> 00:35:26,298 Kofun, ütle talle, et midagi pole. 345 00:35:26,381 --> 00:35:28,050 Isa, ma ei näe midagi. 346 00:35:30,761 --> 00:35:32,387 Ma lähen. - Kuule. 347 00:35:33,597 --> 00:35:35,933 Kofun, kus on Jumalaleek taevas? 348 00:35:36,016 --> 00:35:37,476 Vajus juba mäe taha. 349 00:35:37,559 --> 00:35:39,144 Mis tähtsust päikesel on? 350 00:35:39,228 --> 00:35:41,647 Ei olegi. Ma tahan teada, 351 00:35:41,730 --> 00:35:44,650 millal pimedaks läheb, nii et teist mingit kasu poleks. 352 00:35:44,733 --> 00:35:45,776 Baba. 353 00:36:25,566 --> 00:36:26,859 Helipüünised. 354 00:36:33,991 --> 00:36:35,242 Osuta neile. 355 00:37:03,770 --> 00:37:04,771 Jah. 356 00:37:05,522 --> 00:37:06,565 Minge. 357 00:37:29,838 --> 00:37:31,465 Püsi paigal. 358 00:37:33,425 --> 00:37:36,220 Seal on vibu ja nool. Me vajame neid. 359 00:37:42,518 --> 00:37:44,061 Mida sa teed? 360 00:37:48,398 --> 00:37:51,109 Mina oskan vaikselt liikuda. Sina mitte. 361 00:39:05,976 --> 00:39:08,187 Haniwa, ei! - Tuli jätta! 362 00:39:12,232 --> 00:39:13,358 Sa oled Haniwa? 363 00:39:13,901 --> 00:39:14,902 Jah. 364 00:39:17,446 --> 00:39:19,114 Ja sina, kes sa hüüdsid. 365 00:39:20,866 --> 00:39:21,909 Mis on sinu nimi? 366 00:39:23,410 --> 00:39:24,411 Kofun. 367 00:39:24,953 --> 00:39:26,371 Jerlamareli lapsed, 368 00:39:27,039 --> 00:39:29,750 nende puude taga on sild. 369 00:39:31,043 --> 00:39:34,087 Te võite silla ületada ja minna Valgustuse kotta. 370 00:39:34,963 --> 00:39:38,592 Kas Valgustuse kohas on ravija? 371 00:39:38,675 --> 00:39:40,344 Teie ei saa tulla. 372 00:39:40,427 --> 00:39:42,554 Te ütlesite, et me võime üle minna. 373 00:39:42,638 --> 00:39:46,600 Ainult Jerlamareli lapsed võivad Valgustuse kotta minna. 374 00:39:47,392 --> 00:39:49,937 See on ainus reegel. 375 00:39:50,354 --> 00:39:54,066 Öelge Jerlamarelile, et oleme siin. Ta saab aru. 376 00:39:55,275 --> 00:39:57,569 Ainult Kofun ja Haniwa võivad ületada. 377 00:39:57,653 --> 00:39:58,654 Kuulge... 378 00:39:58,737 --> 00:40:00,030 Poiss. 379 00:40:01,281 --> 00:40:04,451 See on ainus reegel. 380 00:40:05,786 --> 00:40:08,789 Eks öelge Jerlamarelile, miks ta poeg ja tütar tulid, 381 00:40:08,872 --> 00:40:10,082 et ots ümber pöörata! 382 00:40:10,165 --> 00:40:11,667 Me ei pöördu tagasi. 383 00:40:13,085 --> 00:40:14,836 Mis mõttes? Me peame minema. 384 00:40:14,920 --> 00:40:17,422 Ta vajab ravijat. - Ei. Isa ja Paris on temaga. 385 00:40:17,506 --> 00:40:19,007 Isa viib ta teise hõimu. 386 00:40:19,091 --> 00:40:20,551 Me ei jäta teda siia. 387 00:40:20,634 --> 00:40:22,427 Ta ei vaja meid kõiki. 388 00:40:22,511 --> 00:40:23,846 Me püsime koos. - Kofun. 389 00:40:23,929 --> 00:40:25,013 Aitab. - Hull jutt. 390 00:40:25,097 --> 00:40:26,098 Aitab. 391 00:40:26,181 --> 00:40:28,183 Kuulake mind. 392 00:40:30,811 --> 00:40:32,354 Haniwa, Kofun, 393 00:40:32,771 --> 00:40:37,025 me oleme liiga kaugelt tulnud ja palju ohverdanud, et tagasi pöörduda. 394 00:40:38,819 --> 00:40:41,196 Ma olen selle peale pikalt mõelnud. 395 00:40:41,780 --> 00:40:45,200 Ma ei tahtnud seda uskuda, aga Parisel on õigus. 396 00:40:46,618 --> 00:40:51,582 Iga laps jõuab viimaks silla juurde, mille ta peab üksinda ületama. 397 00:40:51,665 --> 00:40:53,542 Mis jutt see on? 398 00:40:55,043 --> 00:40:58,589 Teie sündimise päeval seisin ma teie kaitsmiseks müüril 399 00:40:58,672 --> 00:41:00,674 ja olen seda sestpeale iga päev teinud. 400 00:41:01,967 --> 00:41:04,428 Seda teeb isa oma laste kaitsmiseks. 401 00:41:05,971 --> 00:41:09,892 Aga isa peab ka teadma, millal on vaja lastel minna lasta, 402 00:41:09,975 --> 00:41:11,977 et nad oma tee leiaksid. 403 00:41:15,022 --> 00:41:17,232 See aeg on nüüd käes. - Pole tõsi. 404 00:41:18,233 --> 00:41:21,236 Pole tõsi. Haniwa, ütle, et see pole tõsi. 405 00:41:21,320 --> 00:41:22,779 See on tõsi, Kofun. 406 00:41:23,447 --> 00:41:26,241 Meie elame temaga võrreldes teises maailmas. 407 00:41:26,825 --> 00:41:28,285 Oleme alati elanud. 408 00:41:29,536 --> 00:41:31,955 Me pole üksteist kunagi mõistnud. 409 00:41:32,456 --> 00:41:34,208 Ta tõi meid siia seda teades. 410 00:41:34,291 --> 00:41:36,251 Miks sa seda tegid? 411 00:41:41,006 --> 00:41:42,674 Sest ma olen teie isa. 412 00:41:42,758 --> 00:41:44,092 Paps. 413 00:41:44,676 --> 00:41:46,011 Tütreke. 414 00:41:47,429 --> 00:41:48,639 Sa eksid. 415 00:41:50,849 --> 00:41:52,476 Me ei ela eri maailmades. 416 00:41:53,602 --> 00:41:55,187 Sina ja su vend 417 00:41:55,270 --> 00:41:58,357 olete ainus maailm, kus olen teie sündimisest saadik elanud. 418 00:42:00,067 --> 00:42:03,237 Lapsed, ma olen sama pime nagu kõik teised. 419 00:42:05,280 --> 00:42:06,740 Aga ma näen teid mõlemat. 420 00:42:08,158 --> 00:42:10,035 Ma jään teid alati nägema. 421 00:42:11,245 --> 00:42:12,704 Aga mul oli õigus. 422 00:42:14,206 --> 00:42:17,000 See päev pidi tulema ja te peate oma isaga kohtuma. 423 00:42:17,084 --> 00:42:18,835 Sina oled mu isa. 424 00:42:26,426 --> 00:42:27,636 Ma armastan sind. 425 00:42:34,268 --> 00:42:35,894 Kas me näeme veel? 426 00:42:40,107 --> 00:42:41,149 Jah. 427 00:42:44,444 --> 00:42:45,445 Vibulõvi. 428 00:42:50,409 --> 00:42:52,870 See on sulle nagu kõditus. 429 00:42:54,329 --> 00:42:55,330 Jah. 430 00:42:57,374 --> 00:42:58,375 Hästi. 431 00:43:08,552 --> 00:43:09,887 Ärge kunagi oma ema unustage. 432 00:43:10,929 --> 00:43:12,848 Kaitske üksteist iga hinna eest. 433 00:43:15,517 --> 00:43:18,103 Isa. - Kofun, ei. Seisa. 434 00:43:18,645 --> 00:43:19,938 Ta on üksinda. 435 00:43:21,481 --> 00:43:24,693 Maghra jääb alatiseks temaga. 436 00:43:27,154 --> 00:43:30,365 Ja nüüd olete ka teie mõlemad. 437 00:43:32,784 --> 00:43:34,244 Mina olen temaga. 438 00:43:37,956 --> 00:43:39,374 Vaata oma õde. 439 00:43:40,626 --> 00:43:41,960 Tema teab. 440 00:43:45,547 --> 00:43:46,548 Nüüd... 441 00:43:48,008 --> 00:43:51,011 kuulake mõlemad hoolega. 442 00:43:52,262 --> 00:43:55,974 Silmanägemise and võib pimestada. 443 00:43:58,352 --> 00:44:02,606 Jerlamarel... on teie isa 444 00:44:03,649 --> 00:44:05,359 ja tema on nägija. 445 00:44:06,360 --> 00:44:10,030 Aga ta pole jumal. Ka teie pole. 446 00:44:12,199 --> 00:44:14,368 Kui te tahate selle maailma rajada, 447 00:44:16,662 --> 00:44:18,163 ärge unustage oma ema. 448 00:44:19,248 --> 00:44:23,418 Ja ärge unustage Baba Vossi, kes teile kõike õpetas. 449 00:44:23,502 --> 00:44:28,924 Rajage see uus maailm nii nägijatele kui mittenägijatele. 450 00:44:29,800 --> 00:44:32,719 Ilma jumalateta! Saate aru? 451 00:44:33,720 --> 00:44:36,181 Kas te saate minust aru? - Jah. 452 00:44:36,265 --> 00:44:37,558 Jah. - Hea küll. 453 00:44:38,100 --> 00:44:39,351 Mu kallikesed. 454 00:44:42,145 --> 00:44:44,982 Lugege minu eest raamatuid. 455 00:44:50,195 --> 00:44:51,947 Noormees. 456 00:44:55,450 --> 00:44:56,577 Minu sau. 457 00:45:00,414 --> 00:45:02,457 Hea küll. Minge nüüd. 458 00:45:02,541 --> 00:45:06,253 Minge, enne kui läheb liiga pimedaks, et midagi näeksite. 459 00:45:13,844 --> 00:45:15,888 Uskumatu, et ta meid tõesti maha jättis. 460 00:45:17,472 --> 00:45:19,474 Ainult meie oleme jäänud. 461 00:45:28,942 --> 00:45:29,943 Hea küll. 462 00:45:31,403 --> 00:45:33,488 Me tuleme nüüd kahekesi. 463 00:45:34,198 --> 00:45:35,866 Haniwa ja Kofun. 464 00:45:48,795 --> 00:45:50,839 Meie kahekesi koos, väikevend. 465 00:45:54,343 --> 00:45:56,303 Alati, õeke. 466 00:45:58,222 --> 00:45:59,348 Oled valmis? 467 00:46:00,641 --> 00:46:01,683 Ei. 468 00:46:01,767 --> 00:46:03,018 Mina ka mitte. 469 00:46:08,440 --> 00:46:09,525 Lähme. 470 00:46:23,664 --> 00:46:25,290 Sa saatsid nad omapead teele. 471 00:46:27,751 --> 00:46:30,337 Mõnikord on lapsi kõige parem kaitsta siis, 472 00:46:30,420 --> 00:46:32,631 kui lasta neil uskuda, et sa seda enam ei tee. 473 00:46:34,007 --> 00:46:35,717 Kas Maghra ütles sulle seda? 474 00:46:37,219 --> 00:46:38,428 Tema jah. 475 00:46:40,931 --> 00:46:42,975 Need lapsed on minu ainus kodu. 476 00:46:44,393 --> 00:46:45,853 Mul pole mujale minna. 477 00:46:47,020 --> 00:46:48,105 Aga sinul? 478 00:46:50,816 --> 00:46:52,234 Me püsime lähedal? 479 00:46:52,901 --> 00:46:53,986 Oo jaa. 480 00:46:55,153 --> 00:46:56,822 Me püsime lähedal. 481 00:47:39,281 --> 00:47:40,407 Mis siis nüüd? 482 00:47:41,909 --> 00:47:42,993 Ma ei tea. 483 00:47:43,911 --> 00:47:45,454 Ma ei näe midagi. 484 00:48:54,231 --> 00:48:56,233 Tõlkinud Janno Buschmann