1 00:01:08,907 --> 00:01:11,952 暗闇の世界 2 00:01:58,081 --> 00:02:00,334 偉大なるドリアンは言った 3 00:02:01,460 --> 00:02:05,506 “人間にとって 最も不安をかき立てる音は” 4 00:02:06,089 --> 00:02:08,508 “極めて不自然な沈黙だ” 5 00:02:09,091 --> 00:02:11,345 新生児の沈黙 6 00:02:12,679 --> 00:02:15,682 悲嘆に暮れた時の沈黙 7 00:02:15,807 --> 00:02:20,521 激痛を与えられている時の 沈黙も その1つ 8 00:02:28,445 --> 00:02:30,030 見上げたものだ 9 00:02:31,698 --> 00:02:33,992 不屈の反抗心だな 10 00:02:35,536 --> 00:02:39,206 心を動かされる者も いるかもしれん 11 00:02:40,165 --> 00:02:42,376 急に哀れみを感じ–– 12 00:02:43,210 --> 00:02:48,549 当初の決心を 保っていられなくなるのだ 13 00:02:49,216 --> 00:02:52,553 だが そんな連中は 腰抜けにすぎん 14 00:02:54,346 --> 00:02:57,349 だから将軍になれないのだ 15 00:02:58,851 --> 00:03:00,894 指は8本になったか 16 00:03:02,062 --> 00:03:05,023 次は足指を落とす 17 00:03:09,403 --> 00:03:14,533 女王の居場所を答えるまで 何日でも続けるぞ 18 00:03:35,929 --> 00:03:39,391 陛下のいる場所が 判明しました 19 00:03:39,766 --> 00:03:41,435 急襲します 20 00:03:41,602 --> 00:03:46,481 ここからは数日の距離 今は出発の準備中です 21 00:03:46,940 --> 00:03:50,110 でも発つ前に 解決すべきことが 22 00:03:50,277 --> 00:03:51,111 何? 23 00:03:51,445 --> 00:03:52,613 まずは–– 24 00:03:53,113 --> 00:03:54,281 あの若者です 25 00:03:55,199 --> 00:03:58,952 彼はシャドーの拘束に 貢献した 26 00:04:00,370 --> 00:04:01,413 ですが–– 27 00:04:03,373 --> 00:04:06,960 問題は なぜ拘束できたのか 28 00:04:09,254 --> 00:04:14,468 あなたの子でないことは すぐに察しました 29 00:04:16,178 --> 00:04:19,765 ですが彼も 視覚ビジョンを持っていますね? 30 00:04:22,559 --> 00:04:23,477 ええ 31 00:04:25,938 --> 00:04:28,482 ジャーラマレルの子ですね 32 00:04:32,152 --> 00:04:33,654 他の女性との… 33 00:04:37,282 --> 00:04:39,159 不誠実な男だ 34 00:04:39,618 --> 00:04:42,829 ブーツには何の責任もないわ 35 00:04:42,996 --> 00:04:46,959 魔術師を捕らえるのが 私の任務です 36 00:04:47,125 --> 00:04:50,045 彼の存在は看過できません 37 00:04:50,212 --> 00:04:51,630 できるでしょ 38 00:04:52,673 --> 00:04:56,176 彼は私の保護下にあるの 39 00:04:56,343 --> 00:04:58,178 つまり王女のね 40 00:04:59,513 --> 00:05:01,348 他に問題は? 41 00:05:02,850 --> 00:05:04,977 彼を我々に同行させるか 42 00:05:05,185 --> 00:05:06,520 “我々”とは? 43 00:05:06,687 --> 00:05:08,856 王女には来ていただく 44 00:05:08,981 --> 00:05:12,192 家族が戻るまで ここを離れないわ 45 00:05:12,359 --> 00:05:14,611 見つかる気配は皆無です 46 00:05:14,778 --> 00:05:15,904 約束は? 47 00:05:16,071 --> 00:05:18,866 捜し回りましたが 収穫なしです 48 00:05:18,991 --> 00:05:21,493 私は残って捜し続ける 49 00:05:21,660 --> 00:05:24,371 そうはいきません 50 00:05:26,206 --> 00:05:27,499 小僧め 51 00:05:30,878 --> 00:05:35,716 殺しの経験は お前などより ずっと多いぞ 52 00:05:36,466 --> 00:05:41,054 視覚があるからって 互角に戦えるとでも? 53 00:05:42,723 --> 00:05:44,057 考え直せ 54 00:05:50,314 --> 00:05:51,398 私は大丈夫 55 00:05:55,694 --> 00:06:01,158 ここは安全な場所よ 数人の護衛で私を守れる 56 00:06:01,491 --> 00:06:02,576 マグラさま 57 00:06:03,702 --> 00:06:05,871 女王の安否は不明です 58 00:06:05,996 --> 00:06:09,082 もう殺されたかもしれない 59 00:06:09,416 --> 00:06:14,421 王国の統治者の 生死も分からないんですよ 60 00:06:14,880 --> 00:06:18,759 ケイン家が王座につく前の 王国は–– 61 00:06:19,676 --> 00:06:22,596 争いが多発していたでしょう 62 00:06:22,763 --> 00:06:24,932 王族の人間が不在なら–– 63 00:06:25,098 --> 00:06:26,642 また国は混乱する 64 00:06:26,808 --> 00:06:31,104 あなたは王位継承権 第一位にある方 65 00:06:34,233 --> 00:06:37,945 ご家族の捜索は 部下が続けます 66 00:06:39,571 --> 00:06:41,448 ですが あなたを–– 67 00:06:43,450 --> 00:06:46,078 残すわけにはいきません 68 00:07:01,426 --> 00:07:03,303 あなたが捜索隊長? 69 00:07:03,428 --> 00:07:05,597 はい 部下も4人います 70 00:07:06,306 --> 00:07:07,766 8人にして 71 00:07:08,642 --> 00:07:09,476 そうしろ 72 00:07:12,145 --> 00:07:14,481 これは重要任務よ 73 00:07:14,648 --> 00:07:15,816 承知してます 74 00:07:17,734 --> 00:07:18,986 命より大事なの 75 00:07:19,319 --> 00:07:20,320 はい 76 00:08:18,962 --> 00:08:21,215 ババと話してきな 77 00:08:21,548 --> 00:08:24,051 私と話したくないはずよ 78 00:08:24,218 --> 00:08:26,386 だからこそ話すんだ 79 00:08:29,473 --> 00:08:30,516 なぜ私から? 80 00:08:30,641 --> 00:08:31,558 ハニワ 81 00:08:32,141 --> 00:08:34,852 どっちが先でも関係ない 82 00:08:35,229 --> 00:08:37,188 前に進むためだ 83 00:08:39,857 --> 00:08:41,400 簡単に言うのね 84 00:08:42,361 --> 00:08:43,403 簡単だもの 85 00:08:44,404 --> 00:08:46,573 こじれる前に話しな 86 00:08:55,249 --> 00:08:56,750 なぜ止まった? 87 00:08:57,709 --> 00:08:59,419 今夜はここで寝よう 88 00:09:00,254 --> 00:09:02,381 ババは偵察に行った 89 00:09:07,094 --> 00:09:08,595 どれぐらいだ? 90 00:09:09,346 --> 00:09:10,597 一体 何が? 91 00:09:12,724 --> 00:09:14,101 驚いた 92 00:09:24,778 --> 00:09:29,032 複雑な気持ちだ うれしいか 後悔してるのか… 93 00:09:34,037 --> 00:09:35,330 伝えてくる 94 00:10:01,356 --> 00:10:04,151 いつも宮殿にいる女王が–– 95 00:10:04,651 --> 00:10:08,447 なぜ侍女と御者だけを連れて 道端にいたの 96 00:10:09,239 --> 00:10:11,658 謀反を起こされたの? 97 00:10:13,577 --> 00:10:18,832 理由はいろいろ考えられますが 臆測はやめておきます 98 00:10:20,000 --> 00:10:21,335 姉には敵もいた 99 00:10:22,085 --> 00:10:23,462 女王ですから 100 00:10:24,755 --> 00:10:26,089 姉には大勢いた 101 00:10:28,008 --> 00:10:30,177 姉は母によく似てたわ 102 00:10:32,346 --> 00:10:36,683 顔つきや声 息遣いまで そっくりだった 103 00:10:39,603 --> 00:10:42,689 幼い私にも それは分かったわ 104 00:10:44,441 --> 00:10:46,401 うり二つだったの 105 00:10:49,029 --> 00:10:52,824 だから母の死後は 姉がそばにいるのが–– 106 00:10:53,200 --> 00:10:56,036 とても つらかった 107 00:10:57,037 --> 00:11:01,708 姉の声や においや感触で 母を思い出したの 108 00:11:04,378 --> 00:11:07,214 そして悲嘆に暮れたわ 109 00:11:10,133 --> 00:11:12,469 父も同じだったと思う 110 00:11:12,636 --> 00:11:13,887 だから父は–– 111 00:11:14,054 --> 00:11:19,560 姉にとって何より大事なものを 取り上げられなかった 112 00:11:24,481 --> 00:11:26,024 王位の継承権よ 113 00:11:52,759 --> 00:11:55,262 女に食料を持ってきました 114 00:11:56,013 --> 00:11:58,265 称号で呼べばよかろう 115 00:11:58,932 --> 00:12:01,602 別に呪われはしない 116 00:12:02,269 --> 00:12:05,439 女王に食料を持ってきました 117 00:12:05,606 --> 00:12:06,607 よし 118 00:12:19,119 --> 00:12:21,955 まだ お気に召さないか 119 00:12:23,957 --> 00:12:27,127 あんたの強情ぶりは 噂で聞いてる 120 00:12:27,294 --> 00:12:29,338 自己破壊的だとな 121 00:12:30,464 --> 00:12:34,259 突飛な噂ばかりで 最初は信じなかった 122 00:12:34,384 --> 00:12:35,636 だが今は… 123 00:12:37,137 --> 00:12:42,142 噂の真偽を あんたの口から聞かせてくれ 124 00:12:42,935 --> 00:12:46,647 いびきをかいた愛人を 殺したとか–– 125 00:12:46,772 --> 00:12:50,317 体臭のする使用人を 殺したとか 126 00:12:51,318 --> 00:12:54,029 口淫が下手だからと–– 127 00:12:54,321 --> 00:12:59,493 若い娘の舌を 切断したこともあるって話だ 128 00:12:59,826 --> 00:13:02,329 何か反論はあるか? 129 00:13:02,955 --> 00:13:05,999 それとも喜んで認めるか 130 00:13:20,055 --> 00:13:21,849 ルールは単純だ 131 00:13:23,016 --> 00:13:26,436 鈴が鳴れば 逃亡を企てていると見なし–– 132 00:13:27,521 --> 00:13:29,356 殴りつける 133 00:13:29,481 --> 00:13:31,191 鈴が鳴れば–– 134 00:13:32,109 --> 00:13:33,861 苦痛が訪れるぞ 135 00:13:35,362 --> 00:13:39,533 要求の品を得るまでは 大事な人質だから–– 136 00:13:39,658 --> 00:13:41,952 大切に扱ってやる 137 00:13:45,622 --> 00:13:48,709 だから くつろぐがいい 138 00:13:50,210 --> 00:13:53,213 話を続けようじゃないか 139 00:13:54,965 --> 00:13:56,049 さて–– 140 00:13:56,216 --> 00:14:00,804 今 わしが口にした噂話も 十分 面白い 141 00:14:02,306 --> 00:14:04,725 だが もっと面白いのは–– 142 00:14:05,225 --> 00:14:07,394 ある愛人を巡る噂話だ 143 00:14:08,645 --> 00:14:11,815 あんたを捨てた男が いるそうだな 144 00:16:12,686 --> 00:16:13,812 ハニワ 145 00:16:15,689 --> 00:16:17,191 俺が言ったこと… 146 00:16:17,357 --> 00:16:18,192 分かってる 147 00:16:18,525 --> 00:16:19,693 ただ… 148 00:16:19,860 --> 00:16:20,861 いいの 149 00:16:21,195 --> 00:16:22,196 洞穴で… 150 00:16:22,362 --> 00:16:23,197 もういい 151 00:16:24,823 --> 00:16:25,741 本当に? 152 00:16:42,883 --> 00:16:43,717 ええ 153 00:16:55,395 --> 00:16:57,397 先に何があると思う? 154 00:17:01,026 --> 00:17:04,571 期待しすぎない方がいい 155 00:17:06,156 --> 00:17:08,867 ジャーラマレルが 捨てたから–– 156 00:17:09,034 --> 00:17:12,746 ブーツは虐待され 怪物と化したんだ 157 00:17:12,871 --> 00:17:13,412 でも… 158 00:17:13,580 --> 00:17:15,415 母さんも反対してた 159 00:17:19,253 --> 00:17:22,881 ジャーラマレルの話をする時は 悲しげで–– 160 00:17:23,799 --> 00:17:27,844 いつも俺たちに警告してただろ 161 00:17:30,597 --> 00:17:33,642 それには理由があるはずだ 162 00:17:38,522 --> 00:17:40,607 変だと思わない? 163 00:17:42,234 --> 00:17:45,112 その理由を 言わなかったでしょ 164 00:17:50,117 --> 00:17:55,914 母さんの頭の中は 私には知りようもなかった 165 00:17:56,623 --> 00:17:57,416 でも–– 166 00:17:58,250 --> 00:18:02,629 母さんは確かに ジャーラマレルを愛したわ 167 00:18:05,465 --> 00:18:07,801 それにも理由があるはずよ 168 00:18:29,865 --> 00:18:31,658 聞こえたかい 169 00:18:33,869 --> 00:18:34,995 フクロウか? 170 00:18:36,330 --> 00:18:37,497 違う 171 00:18:38,498 --> 00:18:40,292 男の叫び声だ 172 00:18:41,501 --> 00:18:43,337 ここはバッドランド 173 00:18:43,629 --> 00:18:45,172 無法地帯だ 174 00:18:45,631 --> 00:18:48,008 その上 あなたは不調だろ 175 00:18:49,176 --> 00:18:50,177 平気だ 176 00:18:51,303 --> 00:18:52,846 子供たちには? 177 00:18:53,931 --> 00:18:55,474 言う気はない 178 00:18:56,850 --> 00:18:59,186 隠しても無駄だよ 179 00:19:07,528 --> 00:19:09,029 ハニワと話は? 180 00:19:09,738 --> 00:19:10,697 なぜ聞く 181 00:19:12,032 --> 00:19:13,867 あの子は心に–– 182 00:19:14,701 --> 00:19:19,540 言葉にできない何かを抱えて 恐怖を覚えてる 183 00:19:22,167 --> 00:19:23,126 母を悼んで… 184 00:19:23,293 --> 00:19:25,212 コフンもだよ 185 00:19:25,629 --> 00:19:29,383 でもハニワは 闇に侵されてる 186 00:19:31,343 --> 00:19:35,848 ハニワはコフンとは 違うものを必要としてる 187 00:19:36,223 --> 00:19:38,892 あんたなら分かるだろ 188 00:19:39,351 --> 00:19:40,394 というと? 189 00:19:45,232 --> 00:19:51,363 あんたと出会った頃 俺は怒りっぽく 破壊的だった 190 00:19:53,031 --> 00:19:57,411 あんたを信じることを 恐れてたし–– 191 00:19:58,537 --> 00:20:02,416 故郷から逃げた事実を 認めたくなくて 192 00:20:03,417 --> 00:20:06,253 その時 あんたはどうした? 193 00:20:07,254 --> 00:20:08,589 こう言った 194 00:20:08,964 --> 00:20:13,093 “また私のものを壊したら ぶっ殺す” 195 00:20:13,594 --> 00:20:17,931 ああ でもその後 何をしたか覚えてるか? 196 00:20:21,101 --> 00:20:23,604 俺のそばにいてくれた 197 00:20:24,271 --> 00:20:26,607 俺が再び息をつけるまで 198 00:20:28,775 --> 00:20:32,613 俺は独りじゃないと 分かるまで 199 00:20:35,908 --> 00:20:37,284 ハニワは迷い子だ 200 00:20:38,911 --> 00:20:41,121 未来は不確かだし–– 201 00:20:42,164 --> 00:20:43,540 母親は死んだ 202 00:20:44,249 --> 00:20:45,792 実父の件もある 203 00:20:49,171 --> 00:20:50,964 折を見て ハニワにも–– 204 00:20:51,131 --> 00:20:54,301 独りじゃないと 分からせてやりたい 205 00:21:17,658 --> 00:21:19,493 パリス どうしたの? 206 00:21:24,331 --> 00:21:26,166 ラベンダーは消えた 207 00:21:27,668 --> 00:21:29,419 死の味がする 208 00:21:44,476 --> 00:21:47,479 死後 何週間も経ってる 209 00:21:49,857 --> 00:21:51,066 人の遺骸だな 210 00:22:26,393 --> 00:22:28,896 “この先に新世界がある” 211 00:22:31,064 --> 00:22:34,568 “新たな神が 君臨する場所だ” 212 00:22:40,282 --> 00:22:42,075 “入って 見いだされよ” 213 00:22:43,243 --> 00:22:45,287 “入って 審理されよ” 214 00:22:47,206 --> 00:22:49,249 “入って 死を知れ” 215 00:22:51,418 --> 00:22:53,086 “入って 見いだされよ” 216 00:22:55,255 --> 00:22:56,340 ジャーラマレルだ 217 00:22:58,217 --> 00:23:00,260 正気を失ってる 218 00:23:00,761 --> 00:23:02,054 分からないよ 219 00:23:02,721 --> 00:23:09,019 大事な使命があるから 人に侵入してほしくないのかも 220 00:23:09,186 --> 00:23:09,978 どうかな 221 00:23:10,103 --> 00:23:15,734 この世で視覚を持ってるなら 危険はつきものだ 222 00:23:15,901 --> 00:23:19,780 身を守るには こんなことも必要なのさ 223 00:23:19,947 --> 00:23:21,281 同感だ 224 00:23:24,952 --> 00:23:28,580 今さら 引き返すわけにいかない 225 00:23:29,081 --> 00:23:32,292 お前たちは 真実を確かめるべきだ 226 00:23:32,626 --> 00:23:35,295 そのために犠牲を払ってきた 227 00:23:37,923 --> 00:23:40,175 妻を失ってまで… 228 00:23:41,802 --> 00:23:43,136 俺も確かめたい 229 00:23:46,306 --> 00:23:47,140 来い 230 00:23:49,226 --> 00:23:51,144 道は合ってる 231 00:23:54,815 --> 00:23:55,816 行こう 232 00:24:01,655 --> 00:24:02,990 先に進むぞ 233 00:24:51,538 --> 00:24:53,373 番人は4名 234 00:24:53,999 --> 00:24:57,669 1人は入り口のそばにいる 235 00:24:58,212 --> 00:24:59,213 2人は–– 236 00:25:00,714 --> 00:25:03,050 作業場を巡回してる 237 00:25:03,550 --> 00:25:05,385 4人目は窓のそばだ 238 00:25:05,511 --> 00:25:07,721 奴隷たちは動き回らず–– 239 00:25:07,846 --> 00:25:09,723 移動するのは番人だけ? 240 00:25:09,848 --> 00:25:13,560 ああ 棒で床を叩き 存在を知らせてる 241 00:25:14,061 --> 00:25:16,230 番人たちの靴は? 242 00:25:17,564 --> 00:25:20,234 素材は何だ 革か? 木か? 243 00:25:20,400 --> 00:25:22,402 革だと思う 244 00:25:23,403 --> 00:25:25,405 女王の拘束場所は? 245 00:25:26,740 --> 00:25:29,618 女王の顔は知らないが–– 246 00:25:30,035 --> 00:25:33,539 血を流した女が裏にいた 247 00:25:33,664 --> 00:25:34,581 血ですって? 248 00:25:34,915 --> 00:25:35,666 生きてる? 249 00:25:35,832 --> 00:25:36,750 さあ 250 00:25:37,668 --> 00:25:41,088 番人の居場所は確かだな? 251 00:25:41,255 --> 00:25:42,589 この目で見た 252 00:25:42,965 --> 00:25:46,760 視覚があるから 正しいというのか 253 00:25:46,885 --> 00:25:48,637 兵の数は十分ね? 254 00:25:48,762 --> 00:25:52,099 奴らに我々の存在を 感づかれたら–– 255 00:25:52,266 --> 00:25:54,518 そこで おしまいです 256 00:25:54,685 --> 00:25:58,438 侵入に気づかれる前に 番人を倒さねば 257 00:25:58,605 --> 00:26:00,274 私1人で実行を 258 00:26:00,440 --> 00:26:03,110 俺が行く 全員 倒してやる 259 00:26:03,277 --> 00:26:06,613 魔術師の意見は聞いてない 260 00:26:06,947 --> 00:26:09,449 国の未来が懸かってるんだ 261 00:26:09,700 --> 00:26:11,952 お前は信用できない 262 00:26:12,202 --> 00:26:14,788 王女が信じるなら別ですが 263 00:26:17,291 --> 00:26:18,625 答えは結構です 264 00:26:19,459 --> 00:26:21,003 先鋒隊の準備を 265 00:26:21,295 --> 00:26:23,130 合図で行動を 266 00:26:23,714 --> 00:26:26,967 私が援護を呼ぶまで 声を出すなよ 267 00:26:27,092 --> 00:26:28,260 合図なしなら? 268 00:26:28,385 --> 00:26:31,430 私も女王も死んだと いうことだ 269 00:26:31,555 --> 00:26:34,308 ここを焼き払い 王女を後継者に 270 00:26:34,474 --> 00:26:36,310 同意してないわ 271 00:26:36,435 --> 00:26:38,645 選択の余地なしです 272 00:26:38,812 --> 00:26:40,480 姉が死ぬとでも? 273 00:26:40,772 --> 00:26:41,648 いいえ 274 00:27:39,039 --> 00:27:40,082 カッター! 275 00:27:40,249 --> 00:27:41,375 こちらへ! 276 00:27:41,542 --> 00:27:42,209 番人よ 277 00:27:42,376 --> 00:27:43,710 侵入者がいる! 278 00:27:44,127 --> 00:27:45,379 こっちです! 279 00:27:46,213 --> 00:27:47,464 立て クソ女 280 00:27:56,056 --> 00:27:57,850 ナイフはどこだ 281 00:28:06,358 --> 00:28:10,988 余が企みもなく 身元を明かすと思うか? 282 00:28:28,922 --> 00:28:30,007 陛下! 283 00:28:30,215 --> 00:28:31,592 ここだよ 284 00:28:35,053 --> 00:28:36,597 声を発しない 285 00:28:37,764 --> 00:28:39,600 疲れ果てた 286 00:28:40,934 --> 00:28:42,102 大丈夫です 287 00:28:43,228 --> 00:28:44,438 ご安心を 288 00:28:57,951 --> 00:28:59,286 なぜ奴らに–– 289 00:29:00,996 --> 00:29:02,414 捕まったんです? 290 00:29:04,124 --> 00:29:05,584 王宮にいられず… 291 00:29:06,793 --> 00:29:08,921 謀反を起こした者は? 292 00:29:10,923 --> 00:29:11,965 大勢だ 293 00:29:13,634 --> 00:29:15,302 陛下が回復したら–– 294 00:29:16,470 --> 00:29:18,430 都に戻りましょう 295 00:29:19,640 --> 00:29:22,601 まずは治療師を呼びました 296 00:29:36,240 --> 00:29:37,449 来ましたよ 297 00:30:11,275 --> 00:30:12,192 そっとだ 298 00:30:12,442 --> 00:30:13,402 ええ 299 00:30:36,216 --> 00:30:37,509 会ったことが? 300 00:31:01,158 --> 00:31:03,035 お気の毒です 301 00:31:06,997 --> 00:31:07,789 行くな 302 00:31:08,707 --> 00:31:09,708 マグラ 303 00:31:16,048 --> 00:31:18,050 知らせがある 304 00:31:20,761 --> 00:31:23,096 何の知らせです? 陛下 305 00:31:25,599 --> 00:31:27,434 皆が謀反を起こした 306 00:31:30,187 --> 00:31:32,397 神を味方にしたつもりで 307 00:31:33,148 --> 00:31:37,569 だが謀反は失敗 余に選択肢は2つあった 308 00:31:40,113 --> 00:31:42,074 謀反を許すか–– 309 00:31:43,784 --> 00:31:45,661 反撃するか 310 00:31:47,371 --> 00:31:49,081 どういう意味です? 311 00:31:49,498 --> 00:31:51,667 余を都に戻したくとも–– 312 00:31:53,835 --> 00:31:55,045 もう都はない 313 00:31:57,297 --> 00:32:02,761 長年の間 王族の権力の土台は 機械の力にあった 314 00:32:03,679 --> 00:32:07,432 機械が順調な時は 王族は敬われたが–– 315 00:32:08,976 --> 00:32:10,769 止まれば尊敬を失った 316 00:32:13,438 --> 00:32:17,442 我が権力が 機械頼みとは気に入らん 317 00:32:20,237 --> 00:32:23,448 余自身を敬ってほしいのだ 318 00:32:26,410 --> 00:32:29,621 だから こういう筋書きを書いた 319 00:32:33,250 --> 00:32:36,295 “神は謀反者に 怒りを覚え––” 320 00:32:38,338 --> 00:32:41,091 “都のダムを破壊した” 321 00:32:41,967 --> 00:32:45,512 “そして謀反者の命を 奪った”と 322 00:32:46,722 --> 00:32:50,309 弱くて 自分勝手な 愚か者だからだ 323 00:32:53,520 --> 00:32:55,022 神が生かしたのは–– 324 00:32:56,732 --> 00:32:58,150 余だけだ 325 00:33:01,195 --> 00:33:02,321 陛下が–– 326 00:33:02,696 --> 00:33:04,364 破壊したのですね 327 00:33:09,286 --> 00:33:12,331 兵の気持ちを考えてください 328 00:33:14,166 --> 00:33:15,709 彼らは20年も–– 329 00:33:15,834 --> 00:33:17,502 陛下に仕えてきました 330 00:33:18,212 --> 00:33:20,005 いつの日か–– 331 00:33:20,130 --> 00:33:24,009 故郷の家族に会えると 信じたからです 332 00:33:25,802 --> 00:33:30,390 幾多の戦いと悲劇 恐怖を味わいながらも–– 333 00:33:30,891 --> 00:33:35,896 故郷への思いだけが 彼らを動かしてきたのです 334 00:33:36,063 --> 00:33:38,524 陛下は それを奪った 335 00:33:40,025 --> 00:33:41,693 仕方なかろう 336 00:33:42,986 --> 00:33:44,696 王朝を守るためだ 337 00:33:46,490 --> 00:33:50,702 私の部下に こう伝えろと言うのですか 338 00:33:50,994 --> 00:33:54,873 “王朝を守るべく お前たちの家族は死んだ”と 339 00:33:54,998 --> 00:33:58,377 それでも 私に従うと思いますか? 340 00:33:59,419 --> 00:34:00,587 お前の部下? 341 00:34:01,922 --> 00:34:03,382 余の部下だ 342 00:34:11,056 --> 00:34:14,601 兵は 余のいかなる命令にも 従うはずだ 343 00:34:15,477 --> 00:34:17,396 女王だからな 344 00:34:22,608 --> 00:34:27,239 このような状況となれば 陛下の王位そのものを–– 345 00:34:28,699 --> 00:34:31,076 再考せねばなりません 346 00:34:54,683 --> 00:34:55,474 何? 347 00:34:56,143 --> 00:34:56,977 どうしたの 348 00:34:57,978 --> 00:34:59,479 嫌な予感がする 349 00:35:00,772 --> 00:35:01,648 この先は? 350 00:35:01,982 --> 00:35:03,483 山道だよ 351 00:35:04,151 --> 00:35:05,444 他に道は? 352 00:35:05,569 --> 00:35:07,154 なさそうだ 353 00:35:08,280 --> 00:35:09,114 感知を 354 00:35:09,615 --> 00:35:11,491 どうも変だ 355 00:35:12,284 --> 00:35:13,702 危険を感じるけど–– 356 00:35:14,328 --> 00:35:16,455 どこか特定できない 357 00:35:16,580 --> 00:35:18,165 きっと勘違いよ 358 00:35:18,457 --> 00:35:19,833 回り道を 359 00:35:20,959 --> 00:35:21,668 でも… 360 00:35:21,793 --> 00:35:22,836 黙って従え 361 00:35:23,003 --> 00:35:24,171 ただの杞憂きゆうよ 362 00:35:24,338 --> 00:35:26,131 コフン そうでしょ 363 00:35:26,465 --> 00:35:28,008 危険はなさそうだ 364 00:35:30,677 --> 00:35:31,637 行くわ 365 00:35:33,514 --> 00:35:35,849 コフン 神の炎はどこだ? 366 00:35:36,016 --> 00:35:37,226 太陽は沈んだ 367 00:35:37,351 --> 00:35:39,019 なぜ聞くの 368 00:35:39,186 --> 00:35:40,145 暗くなれば–– 369 00:35:40,270 --> 00:35:44,358 お前たちの視覚も 役立たなくなるだろ 370 00:35:44,691 --> 00:35:45,359 ババ 371 00:36:25,482 --> 00:36:26,733 罠だ 372 00:36:33,866 --> 00:36:35,033 敵の位置は? 373 00:37:03,687 --> 00:37:04,438 そこか 374 00:37:05,439 --> 00:37:06,273 いくぞ 375 00:37:29,838 --> 00:37:31,465 〈動いちゃダメ〉 376 00:37:33,467 --> 00:37:36,220 〈弓矢を取ってこないと〉 377 00:37:42,601 --> 00:37:44,061 〈何する気?〉 378 00:37:48,398 --> 00:37:51,151 〈私なら動いても 気づかれない〉 379 00:39:05,809 --> 00:39:06,894 ハニワ 待て! 380 00:39:07,227 --> 00:39:08,562 攻撃やめ! 381 00:39:12,149 --> 00:39:13,233 ハニワか? 382 00:39:13,901 --> 00:39:14,735 そうよ 383 00:39:17,362 --> 00:39:18,697 叫んだのは? 384 00:39:20,741 --> 00:39:21,742 名乗れ 385 00:39:23,368 --> 00:39:24,411 コフンだ 386 00:39:24,745 --> 00:39:26,413 ジャーラマレルの子だな 387 00:39:26,830 --> 00:39:29,082 この先に橋がある 388 00:39:31,210 --> 00:39:34,379 橋を渡って “啓蒙の家”に行け 389 00:39:34,838 --> 00:39:38,425 そこで手当てを 受けられるかい? 390 00:39:38,592 --> 00:39:40,260 お前は行くな 391 00:39:40,427 --> 00:39:42,262 どういうことだ 392 00:39:42,429 --> 00:39:46,600 ジャーラマレルの子だけが 啓蒙の家に入れる 393 00:39:47,476 --> 00:39:50,229 それが掟だ 例外はない 394 00:39:50,354 --> 00:39:53,607 彼に話せば 分かってくれるさ 395 00:39:55,108 --> 00:39:57,569 2人以外は入れない 396 00:39:57,736 --> 00:39:58,445 何だと 397 00:39:58,612 --> 00:39:59,446 待て 398 00:40:01,281 --> 00:40:04,451 それが掟だ 例外はない 399 00:40:05,661 --> 00:40:09,915 ここまで来たが そう言うなら引き返す 400 00:40:10,040 --> 00:40:11,625 引き返さないわ 401 00:40:13,043 --> 00:40:14,628 ケガ人はどうする 402 00:40:14,795 --> 00:40:18,465 父さんとパリスが 何とかするわ 403 00:40:18,632 --> 00:40:20,551 見捨てるのか? 404 00:40:20,717 --> 00:40:22,177 父さんに頼めばいい 405 00:40:22,302 --> 00:40:23,470 でも… 406 00:40:23,720 --> 00:40:25,806 もういい よすんだ 407 00:40:26,139 --> 00:40:27,975 いいか よく聞け 408 00:40:30,727 --> 00:40:34,314 多大な犠牲を払って ここに来たんだ 409 00:40:34,773 --> 00:40:36,817 今さら 引き返すな 410 00:40:38,694 --> 00:40:40,988 長い間 ずっと考えてた 411 00:40:41,655 --> 00:40:45,158 パリスの言った通りだ 412 00:40:46,493 --> 00:40:47,828 子供には皆–– 413 00:40:48,328 --> 00:40:51,582 橋を1人で 渡るべき時が来る 414 00:40:51,748 --> 00:40:53,333 何 言ってるの? 415 00:40:54,960 --> 00:41:00,465 お前たちを守るため 俺は今まで戦ってきた 416 00:41:01,884 --> 00:41:04,178 それが父親だからな 417 00:41:05,846 --> 00:41:07,514 だが父親なら–– 418 00:41:07,639 --> 00:41:11,685 いつか子供を 独り立ちさせねばならない 419 00:41:14,897 --> 00:41:15,981 今がその時だ 420 00:41:16,106 --> 00:41:19,109 嘘だ そんなの信じない 421 00:41:19,651 --> 00:41:21,195 そうだろ ハニワ 422 00:41:21,320 --> 00:41:22,696 本当のことよ 423 00:41:23,322 --> 00:41:28,035 私たちは父さんとは 違う世界に住んでるの 424 00:41:29,494 --> 00:41:31,997 分かり合えない仲なのよ 425 00:41:32,456 --> 00:41:34,208 父さんも知ってる 426 00:41:34,374 --> 00:41:36,084 なぜ別れを選ぶ? 427 00:41:40,881 --> 00:41:42,382 父親の務めだ 428 00:41:44,593 --> 00:41:48,388 ハニワ 住む世界が 違うだって? 429 00:41:50,807 --> 00:41:52,392 それは誤解だ 430 00:41:53,560 --> 00:41:58,232 お前たちこそ 俺の生きる世界だった 431 00:41:59,942 --> 00:42:03,237 俺は目が見えないけれど–– 432 00:42:05,155 --> 00:42:06,740 お前たちを見てる 433 00:42:08,075 --> 00:42:09,993 これからもずっと 434 00:42:11,161 --> 00:42:12,579 だが お前たちは–– 435 00:42:14,081 --> 00:42:16,917 実の父親に会わねばならん 436 00:42:17,042 --> 00:42:18,752 あなたが父さんだ 437 00:42:26,260 --> 00:42:27,553 愛してる 438 00:42:34,434 --> 00:42:35,811 また会えるよね 439 00:42:40,023 --> 00:42:41,066 ああ 440 00:42:44,319 --> 00:42:45,404 ボウ・ライオン 441 00:42:50,325 --> 00:42:52,619 ちょっと痛むぞ 442 00:42:54,288 --> 00:42:54,955 よし 443 00:42:57,207 --> 00:42:57,958 いくぞ 444 00:43:02,546 --> 00:43:03,297 乗ったか? 445 00:43:08,468 --> 00:43:09,887 母さんを忘れるな 446 00:43:10,804 --> 00:43:12,764 互いのことを守れよ 447 00:43:15,267 --> 00:43:15,976 父さん 448 00:43:16,143 --> 00:43:17,769 コフン やめな 449 00:43:18,562 --> 00:43:19,813 父さんは独りに… 450 00:43:21,398 --> 00:43:24,651 心では いつもマグラと一緒だよ 451 00:43:26,987 --> 00:43:30,449 これからは あんたたちも心の中に 452 00:43:32,743 --> 00:43:34,161 私もいる 453 00:43:37,831 --> 00:43:39,333 妹に目を向けて 454 00:43:40,626 --> 00:43:41,919 頼れる相手だ 455 00:43:45,422 --> 00:43:46,173 いいかい 456 00:43:47,925 --> 00:43:49,343 2人とも–– 457 00:43:49,885 --> 00:43:51,053 よく聞くんだ 458 00:43:52,095 --> 00:43:56,016 視覚が真実を かすませることもある 459 00:43:58,227 --> 00:43:59,520 ジャーラマレルは–– 460 00:44:01,271 --> 00:44:02,689 実の父親だ 461 00:44:03,649 --> 00:44:05,275 目も見える 462 00:44:06,318 --> 00:44:07,903 でも神じゃない 463 00:44:08,195 --> 00:44:10,155 あんたたちもね 464 00:44:12,115 --> 00:44:14,326 新世界を創るなら–– 465 00:44:16,537 --> 00:44:18,205 マグラを思い出して 466 00:44:19,164 --> 00:44:20,707 ババ・ヴォスも 467 00:44:20,832 --> 00:44:23,252 全てを教えてくれた人だよ 468 00:44:23,377 --> 00:44:29,007 視覚のある人にもない人にも 住みやすい世を創るんだ 469 00:44:29,716 --> 00:44:31,218 神は要らない 470 00:44:31,385 --> 00:44:32,719 いいかい? 471 00:44:33,595 --> 00:44:35,180 分かったね? 472 00:44:35,305 --> 00:44:36,014 ああ 473 00:44:36,473 --> 00:44:37,391 それでいい 474 00:44:38,058 --> 00:44:39,351 愛しい子たち 475 00:44:42,062 --> 00:44:44,898 いいかい 頼んだよ 476 00:44:50,153 --> 00:44:52,072 愛しいコフン 477 00:44:55,409 --> 00:44:56,410 杖を 478 00:45:00,372 --> 00:45:02,207 さあ 行きな 479 00:45:02,499 --> 00:45:06,253 暗闇が訪れる前に 行った方がいい 480 00:45:13,760 --> 00:45:15,762 父さんが去るなんて 481 00:45:17,556 --> 00:45:19,433 去るのは俺たちだ 482 00:45:28,901 --> 00:45:29,776 いいわ 483 00:45:31,361 --> 00:45:33,614 私たち2人で行く 484 00:45:34,198 --> 00:45:35,866 ハニワとコフンよ 485 00:45:48,795 --> 00:45:50,797 私たち2人は一緒よ 486 00:45:54,301 --> 00:45:56,470 ああ いつだって 487 00:45:58,138 --> 00:45:59,181 準備はいい? 488 00:46:00,557 --> 00:46:01,308 いいや 489 00:46:01,725 --> 00:46:02,935 私もよ 490 00:46:08,440 --> 00:46:09,316 行きましょ 491 00:46:23,622 --> 00:46:25,165 2人と別れるとは 492 00:46:27,793 --> 00:46:30,003 別れたと思わせたんだ 493 00:46:30,629 --> 00:46:32,506 2人を守るために 494 00:46:34,007 --> 00:46:35,509 マグラの教え? 495 00:46:37,094 --> 00:46:38,136 ああ 496 00:46:40,848 --> 00:46:45,686 俺にとっての“家”は あの2人だけだからな 497 00:46:46,937 --> 00:46:47,896 あんたは? 498 00:46:50,691 --> 00:46:52,192 2人を追う? 499 00:46:52,776 --> 00:46:53,861 ああ 500 00:46:55,028 --> 00:46:56,697 離れやしない 501 00:47:39,198 --> 00:47:40,282 どうなるんだ? 502 00:47:41,825 --> 00:47:42,743 さあ 503 00:47:43,869 --> 00:47:45,329 先は見えない 504 00:48:58,402 --> 00:49:01,238 日本語字幕 遠藤 千代