1
00:00:51,431 --> 00:00:52,432
పారాహుషార్!
2
00:00:59,523 --> 00:01:00,607
పారాహుషార్!
3
00:01:58,207 --> 00:02:00,334
అగ్రజుడైన డోరియన్ ఒకానొకసారి అన్నాడు...
4
00:02:01,501 --> 00:02:05,297
ప్రకృతి రోదిస్తూ బ్రతిమాలు తరుణంలో మానవునికి ఎదురవ్వు
5
00:02:06,173 --> 00:02:08,508
అత్యంత ఇబ్బందికర అనుభవం, నిశబ్దం."
6
00:02:09,218 --> 00:02:15,807
జనన సమయమున నిశబ్దం, హృదయ వేదన సమయమున నిశబ్దం.
7
00:02:15,891 --> 00:02:20,479
భరించలేని బాధను కలిగించు సమయమున నిశబ్దం.
8
00:02:28,570 --> 00:02:30,155
నిన్ను చూసి నువ్వే గర్వపడాలి.
9
00:02:31,782 --> 00:02:33,992
నీ పంతం శక్తివంతమైనది.
10
00:02:35,744 --> 00:02:39,081
నా స్థాయిలోని కొందరు దీని ప్రభావానికి లోనయ్యే అవకాశముంది...
11
00:02:40,332 --> 00:02:45,295
ఉన్నట్టుండి జాలితో సతమతవ్వడం, వారి సంకల్పం సన్నగిల్లడం...
12
00:02:46,922 --> 00:02:48,507
ఇంకా, ఇంకా.
13
00:02:49,341 --> 00:02:52,344
స్పష్టంగా చెప్పాలంటే, అలాంటి వాళ్ళు పిరికిపందలు.
14
00:02:54,429 --> 00:02:57,349
నేను ఈ స్థాయిలో ఉండటానికి, వాళ్ళు లేకపోవడానికి ఓ కారణం ఉంది.
15
00:02:58,976 --> 00:03:00,978
ఇక మిగిలున్న ఎనిమిది వేళ్ళతో మొదలుపెడదాం...
16
00:03:02,145 --> 00:03:04,857
కాలి వేళ్ళతో మొదలుపెడదాం.
17
00:03:09,403 --> 00:03:14,533
మా మహారాణి ఎక్కడుందో చెప్పేవరకూ రోజుల తరబడి ఇలా చేస్తూనే ఉంటాను.
18
00:03:35,971 --> 00:03:39,433
మహారాణి ఎక్కడుందో నాకు తెలిసింది.
19
00:03:39,892 --> 00:03:41,685
వాళ్ళు మన రాకను ఊహిస్తూ ఉండరు.
20
00:03:41,768 --> 00:03:43,812
వేగంగా వెళ్తే, కొన్ని రోజులలో వెళ్లిపోవచ్చు.
21
00:03:44,229 --> 00:03:46,565
దళం బయలుదేరడానికి సిద్ధంగా ఉంది.
22
00:03:47,024 --> 00:03:50,027
కానీ అంతకుముందు కొన్ని విషయాలను మనం మాట్లాడి పరిష్కరించుకోవాలి.
23
00:03:50,110 --> 00:03:51,111
"మాట్లాడి పరిష్కరించుకోవాలా"?
24
00:03:51,195 --> 00:03:53,989
ముందుగా, ఈ కుర్రాడి గురించి.
25
00:03:55,324 --> 00:03:58,911
ఇద్దరు ఛాయలను పట్టుకోవడంలో అతను చేసిన సహాయానికి నేను కృతజ్ఞుడిని.
26
00:04:00,454 --> 00:04:01,580
కానీ ఇప్పుడు...
27
00:04:03,498 --> 00:04:06,752
అతను అదెలా చేశాడో నాకు తెలియాలి.
28
00:04:09,379 --> 00:04:11,215
అతను నీ కొడుకు కాదు.
29
00:04:11,298 --> 00:04:14,510
అతడిని నీ ముందుకు తెచ్చినప్పుడే నాకా విషయం తెలిసిపోయింది.
30
00:04:16,303 --> 00:04:19,640
కానీ అతడికి చూపు ఉంది కదా?
31
00:04:22,643 --> 00:04:23,644
అవును.
32
00:04:26,063 --> 00:04:28,482
జెర్లామరెల్ యొక్క మరో బిడ్డ...
33
00:04:32,194 --> 00:04:33,654
మరో మహిళతో.
34
00:04:37,282 --> 00:04:39,284
నీకు సరైన న్యాయం జరగలేదు.
35
00:04:39,701 --> 00:04:43,038
అందులో అస్సలు ఆ కుర్రాడి తప్పే లేదు, అతనే లేకుంటే, పురోగతే ఉండేది కాదు.
36
00:04:43,121 --> 00:04:46,959
నేను మాంత్రికాంతకుడిని, మాగ్రా, ఇప్పుడు నా గుడారంలో ఒక మాంత్రికుడు కూర్చొనున్నాడు!
37
00:04:47,042 --> 00:04:50,045
ఇది తప్పొప్పుల ప్రశ్న కాదు. అతనెవరో తెలిసి కూడా నేను ఊరుకొని ఉండలేను.
38
00:04:50,128 --> 00:04:51,463
ఉండగలవు!
39
00:04:52,756 --> 00:04:54,007
అతను నా మనిషి.
40
00:04:54,591 --> 00:04:58,095
నా రక్షణలో ఉన్నాడు. మరి నేను మహారాజు కుమార్తెను.
41
00:04:59,638 --> 00:05:01,348
ఇంకా నువ్వు దేన్ని పరిష్కరించుకోవాలి అనుకుంటున్నావు?
42
00:05:03,058 --> 00:05:04,852
అతను మనతో వస్తాడా అన్న విషయం.
43
00:05:05,352 --> 00:05:06,728
"మనతో వస్తాడా"?
44
00:05:06,812 --> 00:05:09,231
నేను సైన్యాన్ని కదిలిస్తున్నాను. నిన్ను ఒంటరిగా వదిలేసి వెళ్ళలేను.
45
00:05:09,314 --> 00:05:12,442
కుదరదు. నా కుటుంబం యొక్క ఆచూకీ తెలిసేదాకా నేనెక్కడికీ వెళ్ళేది లేదు.
46
00:05:12,526 --> 00:05:14,611
ఇప్పటికి చాలా రోజులు గడిచాయి, కానీ మా వేగువాళ్ళకి వారి జాడ తెలియడం లేదు.
47
00:05:14,695 --> 00:05:17,114
-నువ్వు నాకు మాటిచ్చావు! -వెతుకుతానని మాటిచ్చాను.
48
00:05:17,197 --> 00:05:19,157
నాకు తెలిసినంతవరకూ, నా మాటని నేను నిలబెట్టుకున్నాను.
49
00:05:19,241 --> 00:05:21,493
అయితే నీ వాళ్ళని కొంతమందిని వదిలి వెళ్ళు. అన్వేషణని నేను కొనసాగిస్తాను.
50
00:05:21,577 --> 00:05:24,371
ఈ విషయంలో నాకు మరో దారి లేదు, నీకు కూడా లేదు.
51
00:05:26,290 --> 00:05:27,374
పిల్లాడా...
52
00:05:30,961 --> 00:05:35,674
చంపడంలో నాకు ఎంత అనుభవం ఉందో నువ్వసలు ఊహించను కూడా లేవు.
53
00:05:36,592 --> 00:05:41,138
నీకు కంటి చూపు ఉంది కనుక, మనమిద్దరం సమఉజ్జీలని నువ్వు భావిస్తూ ఉంటే...
54
00:05:42,931 --> 00:05:44,141
నువ్వు పునరాలోచించుకోవాలి.
55
00:05:50,480 --> 00:05:51,690
పర్వాలేదు.
56
00:05:55,819 --> 00:05:59,031
ఇక్కడ ఎవ్వరూ నివసించడం లేదు. ఇది అంత ప్రమాదకరమైన చోటు కాదు.
57
00:05:59,114 --> 00:06:01,158
నా భద్రతకి కొద్ది మందే సరిపోతారు.
58
00:06:01,491 --> 00:06:05,787
మాగ్రా, మహారాణి ప్రమాదంలో ఉంది.
59
00:06:05,871 --> 00:06:09,124
ఇప్పుడు తను వికలాంగురాలు అయ్యుండవచ్చు. చనిపోయి కూడా ఉండవచ్చు.
60
00:06:09,541 --> 00:06:11,585
రాజ్యాన్ని ఇప్పుడు ఎవరు పరిరక్షిస్తున్నారో కూడా మనకి తెలీదు.
61
00:06:11,668 --> 00:06:14,379
అసలు ఎవరైనా పరిరక్షిస్తున్నారా అన్న విషయం కూడా తెలియదు.
62
00:06:14,963 --> 00:06:18,550
మీ కుటుంబ పాలనకు ముందు ఉన్న ఆ గందరగోళ పరిస్థితులు భయానకంగా ఉండేవి.
63
00:06:19,593 --> 00:06:22,721
లెక్కలేనన్ని వైరాలు, వేదనలు మరియు ప్రతీకారాలు.
64
00:06:22,804 --> 00:06:26,642
సింహాసనం మీద కేన్ వంశస్థులు లేకపోతే, మరలా ఆ పరిస్థితులే పునరావృత్తమవుతాయి.
65
00:06:26,725 --> 00:06:31,021
మరి తదుపరి అసలైన కేన్ వారసురాలివి నీవే.
66
00:06:34,358 --> 00:06:37,986
నీ కుటుంబాన్ని గాలించడానికని ఒక దళాన్ని ఉంచి వెళ్తాను.
67
00:06:39,696 --> 00:06:41,448
కానీ నువ్వు ఇక్కడే ఉండే విషయానికి వస్తే...
68
00:06:43,575 --> 00:06:46,078
మనిద్దరికీ మరో దారి లేదు.
69
00:07:01,510 --> 00:07:03,428
ఇక్కడే ఉండే వాళ్ళకి అధిపతివి నువ్వేనా?
70
00:07:03,512 --> 00:07:05,597
అవును, మహారాణి. నా క్రింద నలుగురు ఉన్నారు.
71
00:07:06,473 --> 00:07:07,808
ఎనిమిది అయితే బాగుంటుంది.
72
00:07:08,725 --> 00:07:09,768
అలాగే కానివ్వు.
73
00:07:12,229 --> 00:07:14,857
ఇక్కడ నీకు అప్పగించిన పని ఎంత ముఖ్యమైనదో నీకు తెలుసు కదా?
74
00:07:14,940 --> 00:07:16,441
బాగా తెలుసు, మేడమ్.
75
00:07:17,901 --> 00:07:19,069
వాళ్ళే నా జీవితం.
76
00:07:19,486 --> 00:07:20,654
అలాగే, మేడమ్.
77
00:08:19,046 --> 00:08:21,507
నువ్వు నీ తండ్రితో మాట్లాడాలి.
78
00:08:21,590 --> 00:08:24,176
నా మాటలని ఆయన అస్సలు వినాలనుకోవడం లేదు.
79
00:08:24,259 --> 00:08:26,345
అందుకే నువ్వు అతనితో మాట్లాడాలి.
80
00:08:29,556 --> 00:08:30,682
నేనే ఎందుకని?
81
00:08:30,766 --> 00:08:35,187
హనీవా, ముందు ఎవరు మాట్లాడారన్నది ముఖ్యం కాదు.
82
00:08:35,270 --> 00:08:37,105
మాటలతోనే ముందుకెళ్ళడం సాధ్యమవుతుంది.
83
00:08:39,942 --> 00:08:41,485
అది తేలిక అని అనుకుంటున్నావు.
84
00:08:42,486 --> 00:08:43,612
అది తేలికే.
85
00:08:44,488 --> 00:08:46,615
అవకాశం దొరినప్పుడే నిశబ్దాన్ని చేధించాలి.
86
00:08:55,332 --> 00:08:56,792
ఎందుకు ఆగుతున్నాం?
87
00:08:57,793 --> 00:09:02,297
రాత్రికి ఇక్కడే ఉంటాం. చుట్టుపక్కల వేగు చూడటానికని మీ తండ్రి వెళ్ళాడు.
88
00:09:07,219 --> 00:09:08,595
అది ఎంత దూరంలో ఉంది?
89
00:09:09,346 --> 00:09:10,722
ఏది ఎంత దూరంలో ఉండేది?
90
00:09:12,808 --> 00:09:13,976
ఓహ్, వావ్.
91
00:09:25,279 --> 00:09:29,032
ఇది చూసి ఆనందపడాలో లేక ఇది అసలు కనబడదు అని ఆశించినందుకు బాధపడాలో అర్థంకావడం లేదు.
92
00:09:34,121 --> 00:09:35,497
వెళ్లి ఇతరులకు చెప్పి వస్తాను.
93
00:09:46,508 --> 00:09:47,676
నివాసం.
94
00:10:01,481 --> 00:10:04,193
ఇదివరకు ఎప్పుడూ కోట బయట అడుగుపెట్టని ఒక మహారాణి
95
00:10:04,693 --> 00:10:08,447
కేవలం తన చెలికత్తె మరియు ఒక డ్రైవర్ తో రోడ్డు మీదకి అసలు ఎలా వచ్చింది?
96
00:10:09,323 --> 00:10:11,658
ఎవరైనా తన మీద తిరుగుబాటు చేసే ప్రయత్నం చేసారంటావా?
97
00:10:13,702 --> 00:10:15,787
నేను చాలానే అనుకోగలను.
98
00:10:17,414 --> 00:10:18,832
అనుకోకుండా ఉండటానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను.
99
00:10:20,167 --> 00:10:21,501
తనకి శత్రువులు ఉన్నారు.
100
00:10:22,127 --> 00:10:23,545
సింహాసనం అన్నాక శత్రువులు ఉంటారు.
101
00:10:24,796 --> 00:10:26,089
కొందరి కన్నా ఇంకొందరికి ఎక్కువగా ఉంటారు.
102
00:10:28,091 --> 00:10:30,093
తను నా తల్లి. ఆ విషయం నీకు తెలుసు కదా?
103
00:10:32,429 --> 00:10:36,683
వారి ముఖాలు, వారి స్వరాలు, వారు ఊపిరి తీసుకునే విధానం కూడా.
104
00:10:39,686 --> 00:10:42,731
మా అమ్మ నేను చాలా చిన్నగా ఉన్నప్పుడే చనిపోయింది, అయినా కానీ నాకది తెలుసు.
105
00:10:44,608 --> 00:10:46,401
వారిద్దరూ సరిగ్గా ఒకేలా ఉంటారు.
106
00:10:49,154 --> 00:10:50,572
కాబట్టి అమ్మ చనిపోయినప్పుడు,
107
00:10:50,656 --> 00:10:56,036
మా అక్క నా దగ్గర ఉన్న ప్రతీసారి నాకేదో ఒకరమైన గగుర్పాటు భావన కలిగేది...
108
00:10:57,204 --> 00:11:01,625
తన మాటలను వినడం, తన వాసనని చూడటం, తనని తాకడం...
109
00:11:04,503 --> 00:11:07,214
ఉన్నట్టుండి, మా అమ్మ గుర్తొచ్చి మళ్లీ ఏడుస్తూ కూర్చొనేదాన్ని.
110
00:11:10,300 --> 00:11:12,469
మా నాన్నకి కూడా అలాగే అనిపించందనుకుంటా.
111
00:11:12,553 --> 00:11:16,849
అందుకే ఆమెకి అన్నింటికన్నా ఎక్కువ నచ్చిన విషయానికి వచ్చినప్పుడు,
112
00:11:16,932 --> 00:11:19,560
తనకి తాను చెప్పలేకపోయాడని నా అభిప్రాయం.
113
00:11:24,523 --> 00:11:26,066
తన జన్నహక్కు విషయంలో.
114
00:11:52,926 --> 00:11:55,220
మీరడిగినట్టే, ఆవిడకి ఆహారం తెచ్చాను.
115
00:11:56,054 --> 00:12:01,560
నువ్వు ఆవిడకి ఏ పేరైనా పెట్టి పిలవచ్చు. కానీ ఆ పేరుకి ఇక్కడ ప్రాధాన్యతే ఉండదు.
116
00:12:02,436 --> 00:12:05,647
మీరడిగినట్టే మహారాణికి ఆహారం తెచ్చాను.
117
00:12:05,731 --> 00:12:06,773
మంచిది.
118
00:12:19,244 --> 00:12:21,997
ఇంకా నీకు తగినట్టు లేదా?
119
00:12:24,208 --> 00:12:29,338
నీ మొండితనం గురించి, అలాగే నీ స్వీయవినాశక వైఖరి గురించి చాలా కథలు విన్నాను.
120
00:12:30,672 --> 00:12:34,384
నేను మొదటిసారి విన్నప్పుడు, అవి చాలా అతిగా అనిపించాయి, నమ్మశక్యంగా అనిపించలేదు.
121
00:12:34,468 --> 00:12:35,636
కానీ ఇప్పుడు చూస్తుంటే...
122
00:12:37,262 --> 00:12:42,059
బహుశా వాటిలో కొన్నింటిని నువ్వు రూఢీ చేయవచ్చు, లేదా తిరస్కరించవచ్చు.
123
00:12:42,768 --> 00:12:46,813
నిద్రలో గురకపెడుతున్నారని నీ ప్రేమికులనే చంపావని విన్నాను.
124
00:12:46,897 --> 00:12:50,359
తమ శరీర వాసన నచ్చలేదని పనివారిని చంపావని విన్నాను.
125
00:12:51,443 --> 00:12:54,029
తగినంత త్వరగా నిన్ను మెప్పించలేకపోయారని
126
00:12:54,363 --> 00:12:59,493
యువ చెలికత్తెల నాలుకలను వండి పెట్టావని విన్నాను.
127
00:12:59,910 --> 00:13:05,916
వీటిలో ఏవైనా అబద్ధాలని తిరస్కరించేటివి, బహుశా వాస్తవాలు అని ఒప్పుకొనేటివి ఉన్నాయా?
128
00:13:20,180 --> 00:13:21,890
నియమాలు నీకు తెలుసు.
129
00:13:23,100 --> 00:13:26,436
గంట మ్రోగితేనే కదా, నువ్వు పారిపోవడానికి ప్రయత్నిస్తున్నావని మాకు తెలిసేది?
130
00:13:27,646 --> 00:13:29,565
గంట మ్రోగితే, మేము స్పందించాలి.
131
00:13:29,648 --> 00:13:33,735
గంట మ్రోగితే, నువ్వు దానికి మూల్యాన్ని చెల్లించాలి.
132
00:13:35,571 --> 00:13:37,614
నిన్ను విడిపించడానికి అవసరమైన డబ్బులు అందేవరకూ,
133
00:13:38,198 --> 00:13:41,952
నిన్ను అతి జాగ్రత్తగా చూసుకుంటాను.
134
00:13:45,747 --> 00:13:48,625
అందుకని కాస్త శాంతంగా ఉండవచ్చు కదా?
135
00:13:50,377 --> 00:13:53,213
తిరిగి మనం మన సంభాషణని కొనసాగిద్దామా?
136
00:13:55,048 --> 00:14:00,804
దయచేసి తెలుసుకో, నాకు ఆ కథలన్నీ బాగా వినోదాన్ని అందించినా...
137
00:14:02,389 --> 00:14:07,394
నాకు బాగా ఆసక్తికరమైన కథ మాత్రం ఒక ప్రేమికుని గురించి...
138
00:14:08,770 --> 00:14:11,773
అదే నీ మనసును విరిచేసి, నిన్ను వదిలేసినవాడు.
139
00:16:12,769 --> 00:16:13,937
హనీవా.
140
00:16:15,856 --> 00:16:17,357
నేనింతక ముందు అన్నదంతా...
141
00:16:17,441 --> 00:16:18,734
నాకు తెలుసు.
142
00:16:18,817 --> 00:16:20,861
-అది ఎందుకంటే... -పర్వాలేదులే.
143
00:16:21,361 --> 00:16:23,280
-గుహలో... -నేను అర్థం చేసుకోగలను.
144
00:16:24,740 --> 00:16:25,741
ఖచ్చితంగానా?
145
00:16:42,966 --> 00:16:43,967
అవును.
146
00:16:55,521 --> 00:16:57,523
మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నామని అనుకుంటున్నావు?
147
00:17:01,151 --> 00:17:04,613
నిజాయితిగా చెప్పాలంటే, నీ ఆశలని నువ్వు అదుపులో ఉంచుకోవాలి.
148
00:17:06,239 --> 00:17:09,368
అతని గురించి మనకి తెలిసినదాన్ని పక్కన పెడదాం, సరేనా?
149
00:17:09,450 --> 00:17:11,786
తన కొడుకుని వదిలేసి అతడిని ఒక నరరూప రాక్షసుడిగా మార్చిన విషయాన్ని
150
00:17:11,870 --> 00:17:13,037
పక్కన పెట్టేద్దాం.
151
00:17:13,121 --> 00:17:15,873
-అసలేం జరిగిందో మనకి తెలీదు... -అమ్మకి ఇది ఇష్టం లేదు.
152
00:17:19,419 --> 00:17:22,881
బాధపడకుండా అమ్మ ఎప్పుడూ తన గురించి మాట్లాడటాన్ని నేను వినలేదు.
153
00:17:23,882 --> 00:17:27,844
మనల్ని హెచ్చరించకుండా ఆవిడ ఈ విషయం గురించి మాట్లాడినట్లు నాకు గుర్తే లేదు.
154
00:17:30,722 --> 00:17:33,642
అంటే, దీనికంతటికీ ఒక కారణం ఉండుండాలి, హనీవా.
155
00:17:38,647 --> 00:17:45,112
తను ఆ కారణం మనకి ఎప్పుడూ చెప్పకపోవడం నీకు వింతగా అనిపించలేదా?
156
00:17:50,284 --> 00:17:51,493
అమ్మ మనసులో...
157
00:17:52,661 --> 00:17:55,998
ఏముందో... నాకు తెలీదు.
158
00:17:56,832 --> 00:18:02,629
కానీ తను అతడిని ప్రేమించిందని మాత్రం నాకు తెలుసు.
159
00:18:05,632 --> 00:18:07,801
దానికి ఒక కారణం ఉండుండాలి.
160
00:18:30,032 --> 00:18:31,783
అది నీ నిద్రలో విన్నావు.
161
00:18:34,036 --> 00:18:35,245
అది గుడ్లగూబనా?
162
00:18:36,538 --> 00:18:40,250
గుడ్లగూబ కాదు. మనిషిది.
163
00:18:41,627 --> 00:18:45,172
మనం దుష్టనేలలో ఉన్నాం, బాబా. నియమాల్లేని నేలలో ఉన్నాం.
164
00:18:45,797 --> 00:18:48,050
నీకు ఆరోగ్యం బాగా లేదు కూడా.
165
00:18:49,301 --> 00:18:50,427
నాకు బాగానే ఉంది.
166
00:18:51,303 --> 00:18:52,930
పిల్లలకి తెలుసా?
167
00:18:53,972 --> 00:18:55,557
వారికి తెలియాల్సిన అవసరం లేదు.
168
00:18:56,975 --> 00:18:59,102
నువ్వు అనుకున్నదాని కన్నా ఎక్కువే తెలుసు వాళ్ళకి.
169
00:19:07,611 --> 00:19:09,029
నీతో హనీవా ఏమైనా మాట్లాడిందా?
170
00:19:09,905 --> 00:19:10,989
ఎందుకు?
171
00:19:12,199 --> 00:19:13,951
తనేదో అట్టిపెట్టుకొని ఉంటుంది...
172
00:19:14,910 --> 00:19:17,287
అదేంటో చెప్పలేకపోతుంది...
173
00:19:18,038 --> 00:19:19,665
దానికి తను భయపడుతోంది.
174
00:19:22,125 --> 00:19:23,126
తను బాధలో ఉంది.
175
00:19:23,210 --> 00:19:25,254
కొఫూన్ కూడా బాధలో ఉన్నాడు.
176
00:19:25,796 --> 00:19:29,466
కానీ అదే దుష్ట ప్రభావానికి అతను లోనుకాలేదు.
177
00:19:31,510 --> 00:19:35,889
వారిద్దరి మనస్తత్వాలు భిన్నమైనవి. ఈ క్షణాన కూడా వారికి భిన్నమైనవి కావాలి.
178
00:19:36,306 --> 00:19:39,434
ఆమెకి ఇప్పుడు ఏం అవసరమో, అది అందరికన్నా నీకే తెలుసనుకుంటాను.
179
00:19:39,518 --> 00:19:40,727
ఏం అంటున్నావు నువ్వు?
180
00:19:45,232 --> 00:19:47,067
మొట్టమొదటిసారి నేను నీ దగ్గరికి వచ్చినప్పటి సంగతి నీకు గుర్తుందా?
181
00:19:48,360 --> 00:19:51,321
ఎంత క్రోధంతో, ఎంత ప్రళయభీకరంగా ఉన్నానో?
182
00:19:53,115 --> 00:19:54,533
ఎందుకంటే నేనప్పుడు భయకంపితుడినై ఉన్నాను.
183
00:19:56,159 --> 00:19:57,578
నిన్ను నమ్మాలంటే భయం...
184
00:19:58,704 --> 00:20:02,541
నేను నిజంగా తప్పించుకున్నానని, అది నిజమేనని నమ్మాలంటే భయం.
185
00:20:03,542 --> 00:20:06,253
నీ దగ్గరికి వచ్చినప్పుడు నువ్వేమన్నావో గుర్తుందా?
186
00:20:07,421 --> 00:20:11,008
ఇంకా నా వస్తువులను ఏమన్నా నువ్వు పగలగొట్టావంటే,
187
00:20:11,091 --> 00:20:13,093
నిన్ను నిద్రలోనే చంపేస్తాను.
188
00:20:13,719 --> 00:20:15,304
అవును. కానీ ఆ తర్వాత...
189
00:20:16,680 --> 00:20:18,557
నువ్వేం చేశావో నీకు గుర్తుందా?
190
00:20:21,226 --> 00:20:26,648
నేను మళ్లీ ఊపిరి తీసుకునేంత వరకూ నువ్వు కూర్చోని అలానే వేచి చూశావు.
191
00:20:28,901 --> 00:20:32,613
నేను ఒంటరిగా లేనని నాకు తెలియడానికి నువ్వు అలానే వేచి ఉన్నావు.
192
00:20:36,033 --> 00:20:37,451
హనీవా మనసు విరిగిపోయుంది.
193
00:20:38,952 --> 00:20:41,205
తన ముందు ఒక అగమ్యగోచర భవిష్యత్తు ఉంది...
194
00:20:42,331 --> 00:20:45,751
తల్లిని కోల్పోయింది, ఓ కొత్త తండ్రిని కలవబోతుంది.
195
00:20:49,338 --> 00:20:51,215
కానీ తనకు కావలసిన ఏకాంతాన్ని తనకి నేను ఇస్తాను.
196
00:20:51,298 --> 00:20:54,426
ఇంకా నువ్వు చేసినట్లుగానే, తను కూడా ఒంటరి కాదని తనకి తెలిసేలా చేస్తాను.
197
00:21:17,741 --> 00:21:19,451
ప్యారిస్, ఏమైంది?
198
00:21:24,498 --> 00:21:26,124
లావెండర్ వాసన తెలియడం లేదు.
199
00:21:27,876 --> 00:21:29,419
మరణ వాసన తెలుస్తోంది.
200
00:21:44,643 --> 00:21:47,479
చనిపోయి కొన్ని రోజులు అయ్యుండవచ్చు, వారాలు కూడా అయ్యుండవచ్చు.
201
00:21:49,731 --> 00:21:51,066
అది మనిషిదే కదా?
202
00:22:26,435 --> 00:22:28,896
"ఓ కొత్త ప్రపంచం ముందు ఉన్నది.
203
00:22:30,981 --> 00:22:34,401
అందులో ఓ కొత్త దేవుడు నివాసముంటున్నాడు.
204
00:22:40,407 --> 00:22:42,117
ప్రవేశించారంటే, చూడబడతారు.
205
00:22:43,410 --> 00:22:45,204
ప్రవేశించారంటే, గుణగణాలు లెక్కించబడతారు.
206
00:22:47,372 --> 00:22:49,208
ప్రవేశించారంటే, మరణం సంభవిస్తుంది.
207
00:22:51,627 --> 00:22:53,128
ప్రవేశించారంటే, చూడబడతారు."
208
00:22:55,339 --> 00:22:56,340
జెర్లామరెల్.
209
00:22:58,133 --> 00:23:00,385
అతనికి మతి తప్పింది.
210
00:23:00,802 --> 00:23:02,054
కాకపోవచ్చేమో.
211
00:23:02,888 --> 00:23:05,307
బహుశా... బహుశా నువ్వు చేసే కార్యం ముఖ్యమైనది,
212
00:23:05,390 --> 00:23:09,019
ఇంకా నీకు ఇతరుల జోక్యం వద్దు అని అనుకున్నప్పుడు ఇలాంటిదే జరుగుతుందేమో.
213
00:23:09,102 --> 00:23:10,270
ప్యారిస్, నాకు తెలీదు.
214
00:23:10,354 --> 00:23:15,734
ఈ లోకంలో చూపు ఉండటం ఎంత ప్రమాదకరమైనదో మీరు తెలుసుకోవాలి.
215
00:23:15,817 --> 00:23:19,780
దాని వల్ల ఏ హానీ జరగకుండా ఉండేందుకు ఎంతెంత పనులు చేస్తారో మీరు తెలుసుకోవాలి.
216
00:23:19,863 --> 00:23:21,448
నేను ప్యారిస్ తో ఏకీభవిస్తున్నాను.
217
00:23:25,035 --> 00:23:28,580
కేవలం ఇలాంటిది ఒకటి ఎదురైంది కదా అని వెనుదిరగడానికి మనమింత దూరం రాలేదు.
218
00:23:29,206 --> 00:23:32,459
మనం ఏమి తెలుసుకోవడానికి మన పయనం మొదలుపెట్టామో అది మీ ఇద్దరూ తెలుసుకోవాలి.
219
00:23:32,543 --> 00:23:35,212
మనమంతా ఇంత త్యాగం దేని కోసం చేశామో నాకు తెలియాలి.
220
00:23:38,048 --> 00:23:40,300
నా భార్యని త్యాగం దేని కోసం నేను చేశానో నాకు తెలియాలి.
221
00:23:41,927 --> 00:23:43,303
నేను తెలుసుకొని తీరాలి.
222
00:23:46,473 --> 00:23:47,474
పదండి.
223
00:23:49,393 --> 00:23:51,436
కనీసం మనం సరైన దిశలోనే వెళ్తున్నామనైనా తెలిసింది.
224
00:23:54,940 --> 00:23:56,149
కొఫూన్.
225
00:24:01,738 --> 00:24:03,073
మనం ముందుకు సాగుతున్నాం.
226
00:24:51,663 --> 00:24:53,373
నేను నలుగురు కాపలాదారులని చూశాను.
227
00:24:53,999 --> 00:24:57,586
ప్రవేశద్వారం వద్ద ఒకరున్నారు.
228
00:24:58,420 --> 00:24:59,546
ఇద్దరు...
229
00:25:00,797 --> 00:25:03,091
పట్టు కార్మికుల వరుసల మధ్య పహారా కాస్తూ ఉన్నారు.
230
00:25:03,675 --> 00:25:05,594
మరొకరు రెండవ కిటికీ వద్ద ఉన్నారు.
231
00:25:05,677 --> 00:25:09,890
అయితే కార్మికులందరూ ఉన్న స్థానంలోనే ఉన్నారా? కేవలం కాపలాదారులే తిరుగుతున్నారా?
232
00:25:09,973 --> 00:25:13,560
అవును. వారి ఉనికికి సూచికగా తమ దుడ్డు కర్రలను తడుతూ ఉంటారు.
233
00:25:14,186 --> 00:25:16,271
కాపలాదారులు ఎలాంటి బూట్లు ధరించి ఉన్నారు?
234
00:25:17,731 --> 00:25:20,484
ఎలాంటి బూట్లు? తోలు వా? కలప వా?
235
00:25:20,567 --> 00:25:22,444
తోలు వి, అనుకుంటాను.
236
00:25:23,487 --> 00:25:25,656
మరి మహారాణి సంగతేంటి? ఆవిడ ఎక్కడుందో నీకు తెలుసా?
237
00:25:26,949 --> 00:25:29,618
మహారాణి ఎలాగుంటుందో నాకు తెలియదు.
238
00:25:30,118 --> 00:25:33,747
వెనుక పక్క, రక్తపుమడుగులో ఉన్న ఒక మహిళ ఉంది.
239
00:25:33,830 --> 00:25:35,666
రక్తపుమడుగులోనా? ఆవిడ బ్రతికే ఉందా?
240
00:25:35,749 --> 00:25:36,750
తెలీదు.
241
00:25:37,834 --> 00:25:41,296
అయితే, నువ్వు ఖచ్చితమే కదా? నలుగురు కాపలాదారులూ, ఇంకా వారి మధ్య ఉన్న ఎడము?
242
00:25:41,380 --> 00:25:42,631
నేను చూసింది అదే.
243
00:25:43,131 --> 00:25:44,633
నువ్వు చూసింది అదేనా?
244
00:25:44,716 --> 00:25:46,802
ఏదో చూపు నీకు నిక్కచ్చిగా చూపేటట్టు చెబుతున్నావు నువ్వు.
245
00:25:46,885 --> 00:25:48,887
వారిని ఓడించడానికి చాలినంత మనుషులు మీ దగ్గర ఉన్నారు కదా?
246
00:25:48,971 --> 00:25:52,266
వారు మన అలికిడి విన్న మరుక్షణం, మనల్ని పసిగట్టిన మరుక్షణం,
247
00:25:52,349 --> 00:25:54,518
మిగతావారిని హెచ్చరించిన మరుక్షణం, ఇదంతా వృధా అయిపోతుంది.
248
00:25:54,601 --> 00:25:55,978
ఆవిడని చేరుకొనే ఏకైక దారి ఏంటంటే,
249
00:25:56,061 --> 00:25:58,438
కాపలాదారులకి మనం ఇక్కడ ఉన్నామని తెలియకముందే వారిని లేపేయడం.
250
00:25:58,522 --> 00:26:00,566
ఒక్కొక్కొడి పని పడుతూ, ఆ పనిని ఒక్కడే చేయాలి.
251
00:26:00,649 --> 00:26:03,318
ఆ పని నేను చేయగలను. వాళ్ళందరి పనిని నేను పట్టగలను.
252
00:26:03,402 --> 00:26:06,697
నీ కళ్ళ సాయమే అడిగాను, మాంత్రికుడా, నీ అభిప్రాయాన్ని అడగలేదు.
253
00:26:07,114 --> 00:26:09,700
రాజ్య భవిష్యత్తు ప్రమాదంలో ఉంది.
254
00:26:09,783 --> 00:26:12,202
నాకు నచ్చినంత వరకే నీ సహకారం తీసుకున్నాను.
255
00:26:12,286 --> 00:26:14,788
ఒకవేళ మాగ్రా, నీకు అతడి మీద నమ్మకముంటే తప్ప.
256
00:26:17,332 --> 00:26:18,792
అడిగిన్నందుకు మన్నించు.
257
00:26:19,376 --> 00:26:23,297
సేనాముఖమును ఏర్పాటు చేయండి. సంకేతాలే, మాటలు ఉండకూడదు.
258
00:26:23,797 --> 00:26:27,134
నేను మిమ్మల్ని లోపలికి రమ్మనేదాకా ఇంకెవ్వరూ నోరు తెరవకూడదు.
259
00:26:27,217 --> 00:26:28,385
ఒకవేళ మీరు ఏ సంకేతాన్ని ఇవ్వకుంటే?
260
00:26:28,468 --> 00:26:30,137
అప్పుడు నేను విఫలమయ్యానని, మహారాణి చనిపోయిందని అర్థం.
261
00:26:30,220 --> 00:26:31,555
అప్పుడు ఈ చోటినంతా తగలబెట్టేయండి,
262
00:26:31,638 --> 00:26:34,558
యువరాణిని కంజువాకి తీసుకెళ్లి, పట్టాభిషేకం అయ్యేలా చూడండి.
263
00:26:34,641 --> 00:26:36,435
నేను ఇంకా దానికి సమ్మతించలేదు.
264
00:26:36,518 --> 00:26:38,937
అంతవరకూ వస్తే, నీ సమ్మతితో అవసరం ఉండదు.
265
00:26:39,021 --> 00:26:40,856
అంతవరకూ వస్తుందంటావా?
266
00:26:40,939 --> 00:26:41,940
రాదు.
267
00:27:39,164 --> 00:27:41,333
కోయువాడా! కోయువాడా! ఇక్కడికి రా!
268
00:27:41,416 --> 00:27:42,417
కాపలాదారులారా.
269
00:27:42,501 --> 00:27:45,420
ఎవరో ఆగంతకుడు ప్రవేశించాడు! ఇక్కడికి ఎవరో వచ్చారు!
270
00:27:46,296 --> 00:27:47,506
పైకి లేయ్, పనికిమాలినదానా.
271
00:27:55,931 --> 00:27:57,683
నా కత్తి. నా కత్తి.
272
00:28:06,483 --> 00:28:10,988
ఒక పథకమంటూ లేకుండా ఆమెకి నేనెవరో ఊరికే చెప్పేస్తాననుకున్నావా? ఆ?
273
00:28:29,006 --> 00:28:30,215
మహారాణీ?
274
00:28:30,299 --> 00:28:31,675
మహారాణి ఇక్కడ ఉంది.
275
00:28:35,095 --> 00:28:36,680
ఈమె ఎందుకు మాట్లాడటం లేదు?
276
00:28:37,723 --> 00:28:39,641
నేను చచ్చేంత అలసిపోయాను కనుక.
277
00:28:41,101 --> 00:28:44,605
ఏమీ పర్వాలేదు. మీరు ఇప్పుడు సురక్షితంగానే ఉన్నారు.
278
00:28:58,118 --> 00:28:59,453
అసలు ఇదెలా జరిగింది?
279
00:29:01,163 --> 00:29:02,497
అసలు వీళ్ళు మిమ్మల్ని ఎలా పట్టుకోగలిగారు?
280
00:29:04,208 --> 00:29:05,500
నేను వదిలిపెట్టి రావలసి వచ్చింది.
281
00:29:07,044 --> 00:29:09,129
మీకు వ్యతిరేకంగా ఎవరో తిరుగుబాటు చేశారు? ఎవరది?
282
00:29:11,006 --> 00:29:12,132
చాలా మంది చేశారు.
283
00:29:13,842 --> 00:29:18,472
మీరు త్వరగానే కోలుకుంటారు, తిరిగి మనం కంజువాకి చేరుకుంటాము.
284
00:29:19,806 --> 00:29:22,476
కానీ అంతకు ముందు, ఒక వైద్యులు వచ్చి మిమ్మల్ని చూస్తారు.
285
00:29:36,406 --> 00:29:37,533
ఆవిడ వచ్చింది.
286
00:30:11,441 --> 00:30:13,402
-జాగ్రత్త. -తప్పకుండా.
287
00:30:36,341 --> 00:30:37,426
మనం ఇంతకుముందు కలిశామా?
288
00:31:01,366 --> 00:31:03,035
మీకు జరిగినదానికి నేను చింతిస్తున్నాను.
289
00:31:07,206 --> 00:31:09,833
నువ్వు వెళ్లిపోకూడదు, మాగ్రా.
290
00:31:16,173 --> 00:31:18,050
కనీసం నేను చెప్పే సమాచారం వినేదాకా వెళ్ళకు.
291
00:31:20,928 --> 00:31:23,347
ఏ సమాచారం, మహారాణీ?
292
00:31:25,807 --> 00:31:27,434
అందరూ నా మీద తిరుగుబాటు చేశారు.
293
00:31:30,270 --> 00:31:32,272
దేవతలు వారి పక్కనే ఉన్నారని ప్రకటించారు.
294
00:31:33,232 --> 00:31:37,569
మరి వాళ్ళు విఫలమయ్యాక, నా ముందు ఒకే దారి మిగిలి ఉండింది:
295
00:31:40,239 --> 00:31:42,199
ఆ పాపాన్ని అలాగే వదిలేయడం...
296
00:31:43,825 --> 00:31:45,994
ఇంకోటి నా పాపంతోనే సమాధానమివ్వడం.
297
00:31:47,538 --> 00:31:49,206
దానర్థం ఏమిటి?
298
00:31:49,623 --> 00:31:51,625
నన్ను తిరిగి కంజువాకి తీసుకెళ్దామనుకుంటున్నావు కదా?
299
00:31:54,002 --> 00:31:55,045
అసలు కంజువా అనేదే లేదు.
300
00:31:57,381 --> 00:32:02,678
ఎన్నో ఏళ్ళుగా, మన దిగువన ఉన్న యంత్రాల పనితీరు మీద ఆధారపడి మన పాలన సాగింది.
301
00:32:03,679 --> 00:32:07,349
అవి పనిచేసినప్పుడు, మనల్ని ఆరాధించేవారు.
302
00:32:09,142 --> 00:32:10,769
అవి పనిచేయనప్పుడు, మనల్ని ఆరాధించేవాళ్ళు కాదు.
303
00:32:13,564 --> 00:32:17,442
యంత్రాల పని మీద ఆధారితమైన మహారాణి పదవి నాకు అక్కర్లేదు.
304
00:32:20,445 --> 00:32:23,365
నేను మహారాణిని కాబట్టి మహారాణిని కావాలనుకున్నాను.
305
00:32:26,535 --> 00:32:29,663
ఇక ఇప్పట్నుండీ కథ ఇలా ఉండబోతుంది:
306
00:32:33,375 --> 00:32:36,295
దేవుళ్ళు ఆనకట్టని తీసేసుకున్నారు.
307
00:32:38,463 --> 00:32:41,258
క్రోధంతో దాన్ని ధ్వంసం చేసేసి,
308
00:32:42,050 --> 00:32:45,554
దానితో పాటు అసలైన పాపులను తీసుకెళ్లిపోయారు.
309
00:32:46,805 --> 00:32:50,350
బలహీనులు, స్వార్థపరులు, వెనుకబడ్డవారిని.
310
00:32:53,604 --> 00:32:55,105
కానీ నన్నే వదిలేశారు.
311
00:32:56,940 --> 00:32:58,150
కేవలం నన్నే.
312
00:33:01,320 --> 00:33:04,406
మీరు దాన్ని ధ్వంసం చేసేశారు.
313
00:33:09,411 --> 00:33:12,331
బయట ఉన్న సిపాయిలు...
314
00:33:14,208 --> 00:33:20,214
ఇరవై ఏళ్ళుగా, ఏదోక రోజున, వారి ఇళ్ళకు, వారి కుటుంబాల చెంతకు
315
00:33:20,297 --> 00:33:24,092
చేరుతారనే హామీతో, మీరు చెప్పినదల్లా చేశారు.
316
00:33:25,928 --> 00:33:27,930
ఎనలేని యుద్ధాలు చేసినా...
317
00:33:29,014 --> 00:33:32,476
దురవస్థలూ, భయానక సంఘటనలూ ఎదురైనా,
318
00:33:33,310 --> 00:33:35,979
ఆ ఆశే వాళ్ళని నడిపించింది.
319
00:33:36,063 --> 00:33:38,482
మరి మీరు ఆ ఆశనంతటినీ తుంచేశారే.
320
00:33:40,067 --> 00:33:41,902
నేను ఏది చేయాలో అదే చేశాను.
321
00:33:43,111 --> 00:33:44,863
మా వంశాన్ని కాపాడాను.
322
00:33:46,615 --> 00:33:49,117
నేను మా వాళ్ళ దగ్గరికి వెళ్లి,
323
00:33:49,201 --> 00:33:54,998
మీ వంశాన్ని కాపాడుకోవడానికి, వాళ్ళ కుటుంబాలను చంపేశారని చెప్తాననుకున్నారా,
324
00:33:55,082 --> 00:33:58,377
అలా చెప్పాక, నా మాటని వాళ్ళు వింటారని అనుకుంటున్నారా?
325
00:33:59,545 --> 00:34:00,796
నీ వాళ్ళా?
326
00:34:02,089 --> 00:34:03,382
నా వాళ్ళు.
327
00:34:11,222 --> 00:34:14,601
అంతేగాక నేను చెప్పినట్టే వాళ్ళు చేస్తారు...
328
00:34:15,602 --> 00:34:17,521
ఎందుకంటే నేను వారి మహారాణిని కాబట్టి.
329
00:34:22,733 --> 00:34:27,155
నా ఉద్దేశంలో, చాలా కాలం తర్వాత తొలిసారిగా...
330
00:34:28,824 --> 00:34:31,076
మనం ఓ విషయం మీద పునరాలోచించాలనుకుంటా.
331
00:34:53,182 --> 00:34:54,641
ఆగండి, ఆగండి.
332
00:34:54,724 --> 00:34:55,726
ఏమైంది?
333
00:34:56,226 --> 00:34:57,394
ఎందుకు ఆగుతున్నాం?
334
00:34:57,895 --> 00:34:59,605
ఏదో తేడాగా ఉంది.
335
00:35:00,814 --> 00:35:03,483
-ముందుపక్క ఏముంది? -పర్వతాల నడుమ దారి ఉంది.
336
00:35:04,234 --> 00:35:07,321
-ముందుకు వెళ్ళడానికి వేరే దారి ఏమైనా ఉందా? -లేదు, ఉన్నట్టు నాకేమీ కనబడటం లేదు.
337
00:35:08,280 --> 00:35:09,531
ప్యారిస్.
338
00:35:09,615 --> 00:35:11,658
నాకు పరస్పరవిరుద్ధమైన విషయాలు తెలుస్తున్నాయి.
339
00:35:12,409 --> 00:35:13,702
ప్రమాదం పొంచి ఉందని తెలుస్తోంది.
340
00:35:14,453 --> 00:35:16,663
కానీ, అది సరిగ్గా ఎక్కడో తెలియడం లేదు.
341
00:35:16,747 --> 00:35:18,707
బహుశా అసలు ప్రమాదమే లేకపోవడం వల్ల కావచ్చు.
342
00:35:18,790 --> 00:35:20,375
చుట్టూ మరో దారి గుండా వెళ్దాం.
343
00:35:20,959 --> 00:35:21,960
అలా అయితే ప్రయాణంలో చాలా రోజులు పోతాయి.
344
00:35:22,044 --> 00:35:24,379
-మరో దారి గుండా వెళ్దామని అన్నాను. -ఇక్కడేమీ లేదు.
345
00:35:24,463 --> 00:35:26,298
కొఫూన్, ఇక్కడేమీ లేదని అతనికి చెప్పు.
346
00:35:26,381 --> 00:35:28,050
నాన్నా, నాకేమీ కనబడటం లేదు.
347
00:35:30,761 --> 00:35:32,387
-నేను వెళ్తాను. -హేయ్.
348
00:35:33,597 --> 00:35:35,933
కొఫూన్, దైవ జ్వాల అకాశంలో ఎక్కడుంది?
349
00:35:36,016 --> 00:35:37,476
ఎప్పుడో పర్వతం వెనుకపక్కకి వెళ్లిపోయింది.
350
00:35:37,559 --> 00:35:39,144
సూర్యుడికీ దీనికీ సంబంధమేమిటి?
351
00:35:39,228 --> 00:35:41,647
సంబంధం లేదు. చీకటి ఎంత త్వరగా పడుతుందో
352
00:35:41,730 --> 00:35:44,650
అని అంచనా వేస్తున్నాను అంతే, అప్పుడు మీ వల్ల లాభం ఉండదు.
353
00:35:44,733 --> 00:35:45,776
బాబా.
354
00:36:25,566 --> 00:36:26,859
శబ్ద ఆధారిత ఉచ్చులు.
355
00:36:33,991 --> 00:36:35,242
వాళ్ళు ఎక్కడున్నారో చూపించు.
356
00:37:03,770 --> 00:37:04,771
సరేమరి.
357
00:37:05,522 --> 00:37:06,565
దూసుకుపో.
358
00:37:29,838 --> 00:37:31,465
కదలవద్దు.
359
00:37:33,425 --> 00:37:36,220
అక్కడ ధనస్సు మరియు బాణం ఉన్నాయి. వాటి అవసరం మనకు ఉంది.
360
00:37:42,518 --> 00:37:44,061
నువ్వేం చేస్తున్నావు?
361
00:37:48,398 --> 00:37:51,109
శబ్దం చేయకుండా నేను వెళ్ళగలను. నువ్వు వెళ్ళలేవు.
362
00:39:05,976 --> 00:39:08,187
-హనీవా, వద్దు! -శరసంధానం ఆపండి!
363
00:39:12,232 --> 00:39:13,358
నువ్వు హనీవానా?
364
00:39:13,901 --> 00:39:14,902
అవును.
365
00:39:17,446 --> 00:39:19,114
మరి అరిచిన వ్యక్తి...
366
00:39:20,866 --> 00:39:21,909
నీ పేరేంటి?
367
00:39:23,410 --> 00:39:24,411
కొఫూన్.
368
00:39:24,953 --> 00:39:26,371
జెర్లామరెల్ పిల్లలారా,
369
00:39:27,039 --> 00:39:29,750
వృక్షాలు దాటగానే ఒక వంతెన ఉంటుంది.
370
00:39:31,043 --> 00:39:34,087
ఆ వంతెన గుండా మీరు జ్ఞానోదయ నివాసానికి చేరుకోవచ్చు.
371
00:39:34,963 --> 00:39:38,592
ఆ జ్ఞానోదయ నివాసంలో ఎవరైనా వైద్యులు ఉన్నారా?
372
00:39:38,675 --> 00:39:40,344
మీరు వెళ్ళలేరు.
373
00:39:40,427 --> 00:39:42,554
మేము వెళ్ళవచ్చని ఇప్పుడే అన్నావే.
374
00:39:42,638 --> 00:39:46,600
జ్ఞానోదయ నివాసానికి, కేవలం జెర్లామరెల్ పిల్లలే వెళ్ళగలరు.
375
00:39:47,392 --> 00:39:49,937
నిబంధన ఒకటే ఉంది, ఇక అంతే.
376
00:39:50,354 --> 00:39:54,066
మేమిక్కడికి వచ్చామని జెర్లామరెల్ కి చెప్పు. అతను అర్థం చేసుకుంటాడు.
377
00:39:55,275 --> 00:39:57,569
కేవలం కొఫూన్, హనీవాలే దాటి వెళ్ళగలరు.
378
00:39:57,653 --> 00:39:58,654
చెప్పేది విను...
379
00:39:58,737 --> 00:40:00,030
బాబూ.
380
00:40:01,281 --> 00:40:04,451
నిబంధన ఒకటే ఉంది, ఇక అంతే.
381
00:40:05,786 --> 00:40:08,789
అతని కొడుకూ, కూతురూ ఇంత దూరం వచ్చింది, తిరిగి వెనక్కి వెళ్లిపోవడానికే అని
382
00:40:08,872 --> 00:40:10,082
జెర్లామరెల్ తో వెళ్లి చెప్పు!
383
00:40:10,165 --> 00:40:11,667
మనం వెనక్కి వెళ్ళడం లేదు.
384
00:40:13,085 --> 00:40:14,836
ఏం మాట్లాడుతున్నావు నువ్వు? మనం వెనక్కి వెళ్లిపోవాలి.
385
00:40:14,920 --> 00:40:17,422
-ఆమెకి వైద్యుల అవసరం ఉంది. -లేదు. తనకి నాన్న, ప్యారిస్ లు ఉన్నారు.
386
00:40:17,506 --> 00:40:19,007
ఆమెని అతను వేరే తెగ వద్దకి తీసుకెళ్ళగలడు.
387
00:40:19,091 --> 00:40:20,551
నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావు? మనం తనని ఇక్కడ వదిలి వెళ్ళలేం, హనీవా.
388
00:40:20,634 --> 00:40:22,427
తనకి మనమంతా ఉండవలసిన అవసరం లేదు.
389
00:40:22,511 --> 00:40:23,846
-మనమంతా కలిసే ఉండాలి. -కొఫూన్.
390
00:40:23,929 --> 00:40:25,013
-ఇక చాలు. -ఇది పిచ్చి పని.
391
00:40:25,097 --> 00:40:26,098
ఇక చాలు.
392
00:40:26,181 --> 00:40:28,183
నేను చెప్పేది వినండి. నా మాట వినండి.
393
00:40:30,811 --> 00:40:32,354
హనీవా, కొఫూన్,
394
00:40:32,771 --> 00:40:37,025
మనం చాలా దూరం వచ్చాం, చాలా కోల్పోయాం, కాబట్టి ఇప్పుడు వెనుదిరగడం తగని పని.
395
00:40:38,819 --> 00:40:41,196
నేను దీని గురించి చాలా కాలం పాటు ఆలోచించాను.
396
00:40:41,780 --> 00:40:45,200
దీన్ని అసలు నమ్మాలని నాకు లేదు, కానీ ప్యారిస్ అన్నది నిజమే.
397
00:40:46,618 --> 00:40:51,582
ఏదోక రోజు ప్రతీ పిల్లాడి జీవితంలోకి ఒక వంతెన వస్తుంది, దాన్ని అతనొక్కడే దాటాలి.
398
00:40:51,665 --> 00:40:53,542
నువ్వేం మాట్లాడుతున్నావు?
399
00:40:55,043 --> 00:40:58,589
మీరు జన్మించిన రోజున, మిమ్మల్ని కాపాడటానికి ఒక గోడ మీద నిల్చొని పోరాడాను,
400
00:40:58,672 --> 00:41:00,674
ఆనాటి నుండీ ప్రతీరోజూ పోరాడుతూనే ఉన్నాను.
401
00:41:01,967 --> 00:41:04,428
తన పిల్లలని కాపాడుకోవటానికి ఒక తండ్రి చేసేది అదే.
402
00:41:05,971 --> 00:41:09,892
కానీ తమ స్వంత మార్గాన్ని అనుసరించడానికి వీలుగా, తన పిల్లలని ఎప్పుడు వదిలేయాలో కూడా
403
00:41:09,975 --> 00:41:11,977
ఒక తండ్రికి తెలిసుండాలి.
404
00:41:15,022 --> 00:41:17,232
-ఆ క్షణం ఇప్పుడు రానే వచ్చింది; -లేదు, అది నిజం కాదు.
405
00:41:18,233 --> 00:41:21,236
అది నిజం కాదు. హనీవా, అది నిజం కాదని అతనికి చెప్పు.
406
00:41:21,320 --> 00:41:22,779
అదే నిజం, కొఫూన్.
407
00:41:23,447 --> 00:41:26,241
మనిద్దరి ప్రపంచం వేరు, అతని ప్రపంచం వేరు.
408
00:41:26,825 --> 00:41:28,285
ఎప్పట్నుంచో అవి వేర్వేరు ప్రపంచాలే.
409
00:41:29,536 --> 00:41:31,955
నిజంగా మనం ఒకరికొకరం ఎప్పుడూ అర్థం చేసుకోలేదు.
410
00:41:32,456 --> 00:41:34,208
అది అతనికి తెలిసే ఇక్కడిదాకా మనల్ని తీసుకొచ్చాడు.
411
00:41:34,291 --> 00:41:36,251
నువ్వు ఎందుకలా చేశావు?
412
00:41:41,006 --> 00:41:42,674
ఎందుకంటే నేను మీ తండ్రిని కనుక.
413
00:41:42,758 --> 00:41:44,092
ఓహ్, నాన్నా.
414
00:41:44,676 --> 00:41:46,011
నా చిట్టి తల్లీ.
415
00:41:47,429 --> 00:41:48,639
నువ్వు పొరబడ్డావు.
416
00:41:50,849 --> 00:41:52,476
మన ప్రపంచాలు వేర్వేరు కాదు.
417
00:41:53,602 --> 00:41:55,187
మీరు పుట్టిననాటి నుండీ,
418
00:41:55,270 --> 00:41:58,357
నా ప్రపంచమంతా నువ్వూ, నీ సోదరుడే.
419
00:42:00,067 --> 00:42:03,237
పిల్లలారా, అందరిలాగా నేను గుడ్డివాడినే.
420
00:42:05,280 --> 00:42:06,740
కానీ నేను మీ ఇద్దరినీ చూడగలను.
421
00:42:08,158 --> 00:42:10,035
అంతేగాక మీ ఇద్దరినీ చూడటం నేను ఆపను.
422
00:42:11,245 --> 00:42:12,704
కానీ నేను చెప్పింది నిజం.
423
00:42:14,206 --> 00:42:17,000
ఈ రోజు రానే వచ్చింది, ఇక మీరు మీ తండ్రిని కలవాలి.
424
00:42:17,084 --> 00:42:18,835
నాన్నా, నువ్వే నా తండ్రివి.
425
00:42:26,426 --> 00:42:27,636
నువ్వంటే నాకు ప్రాణం, బాబూ.
426
00:42:34,268 --> 00:42:35,894
మేము మళ్లీ నిన్ను కలుస్తామా?
427
00:42:40,107 --> 00:42:41,149
తప్పకుండా.
428
00:42:44,444 --> 00:42:45,445
బో లయన్.
429
00:42:50,409 --> 00:42:52,870
నీకు ఇది చక్కిలిగింత లాగా అనిపిస్తుంది అంతే.
430
00:42:54,329 --> 00:42:55,330
అయిపోయింది.
431
00:42:57,374 --> 00:42:58,375
అంతే.
432
00:43:08,552 --> 00:43:09,887
మీ అమ్మని ఎప్పటికీ మరిచిపోవద్దు.
433
00:43:10,929 --> 00:43:12,848
ఎట్టి పరిస్థితిల్లోనూ ఒకరికొకరు రక్షణగా ఉండండి.
434
00:43:15,517 --> 00:43:18,103
-నాన్నా. -కొఫూన్, వద్దు. ఆగు.
435
00:43:18,645 --> 00:43:19,938
అతను ఒంటరివాడై పోతాడు.
436
00:43:21,481 --> 00:43:24,693
అతనితో మాగ్రా ఎల్లప్పుడూ ఉంటుంది.
437
00:43:27,154 --> 00:43:30,365
ఇక ఇప్పటి నుండి, మీ ఇద్దరూ కూడా అతనితో ఉంటారు.
438
00:43:32,784 --> 00:43:34,244
నేను అతనితోనే ఉంటాను.
439
00:43:37,956 --> 00:43:39,374
నీ సోదరిని చూడు.
440
00:43:40,626 --> 00:43:41,960
అది తనకి తెలుసు.
441
00:43:45,547 --> 00:43:46,548
ఇప్పుడు...
442
00:43:48,008 --> 00:43:51,011
ఇద్దరూ, జాగ్రత్తగా వినండి.
443
00:43:52,262 --> 00:43:55,974
చూపు అనే వరం, మిమ్మల్ని గుడ్డివాళ్ళని చేయగలదు.
444
00:43:58,352 --> 00:44:02,606
జెర్లామరెల్... మీ తండ్రి,
445
00:44:03,649 --> 00:44:05,359
అతనికి చూపు ఉంది.
446
00:44:06,360 --> 00:44:10,030
కానీ అతను దేవుడేం కాదు, మీరిద్దరూ కూడా కాదు.
447
00:44:12,199 --> 00:44:14,368
మీరు ప్రపంచాన్ని నిర్మించదలిస్తే...
448
00:44:16,662 --> 00:44:18,163
మీ అమ్మని గుర్తుతెచ్చుకోండి.
449
00:44:19,248 --> 00:44:23,418
ఇంకా మీకన్నీ నేర్పిన, బాబా వాస్ ని గుర్తుతెచ్చుకోండి.
450
00:44:23,502 --> 00:44:28,924
మీరు ఈ కొత్త ప్రపంచాన్ని, చూపున్న వారికీ, అలాగే చూపులేనివారికి కూడా నిర్మించాలి.
451
00:44:29,800 --> 00:44:32,719
ఏ దేవుళ్ళూ లేకుండా! అర్థమైందా?
452
00:44:33,720 --> 00:44:36,181
-నేను చెప్పింది అర్థమైందా? -అర్థమైంది.
453
00:44:36,265 --> 00:44:37,558
-అర్థమైంది. -సరేమరి.
454
00:44:38,100 --> 00:44:39,351
ఓహ్, నా పిల్లలారా.
455
00:44:42,145 --> 00:44:44,982
నా కోసం పుస్తకాలను చదవండి. నా కోసం పుస్తకాలను చదవండి.
456
00:44:50,195 --> 00:44:51,947
కుర్రాడా.
457
00:44:55,450 --> 00:44:56,577
నా కర్ర.
458
00:45:00,414 --> 00:45:02,457
సరేమరి, వెళ్ళండి. ఇక వెళ్ళండి.
459
00:45:02,541 --> 00:45:06,253
చీకటి పడి మీకు కనబడక ముందే ఇప్పుడే బయలుదేరండి.
460
00:45:13,844 --> 00:45:15,888
అతను మనల్ని వదిలేశాడంటే నేను నమ్మలేకపోతున్నాను.
461
00:45:17,472 --> 00:45:19,474
నిజానికి వదిలేసింది మనమే.
462
00:45:28,942 --> 00:45:29,943
సరేమరి.
463
00:45:31,403 --> 00:45:33,488
మేము వస్తున్నాం, ఇద్దరమూ కూడా.
464
00:45:34,198 --> 00:45:35,866
హనీవా మరియు కొఫూన్.
465
00:45:48,795 --> 00:45:50,839
నువ్వూ నేనూ కలిసి, తమ్ముడూ.
466
00:45:54,343 --> 00:45:56,303
ఎప్పటికీ, చెల్లెలా.
467
00:45:58,222 --> 00:45:59,348
నువ్వు సిద్దమేనా?
468
00:46:00,641 --> 00:46:01,683
లేదు.
469
00:46:01,767 --> 00:46:03,018
నేను కూడా.
470
00:46:08,440 --> 00:46:09,525
వెళ్దాం పద.
471
00:46:23,664 --> 00:46:25,290
వారిని ఒంటరిగా పంపేశావు.
472
00:46:27,751 --> 00:46:30,337
ఒక్కోసారి, నీ పిల్లలను పరిరక్షించడానికి గల అత్యుత్తమ మార్గం ఏంటంటే,
473
00:46:30,420 --> 00:46:32,631
నువ్వు విరమించావని వాళ్ళకి తెలియజేయడమే.
474
00:46:34,007 --> 00:46:35,717
అది నీకు మాగ్రా చెప్పిందా?
475
00:46:37,219 --> 00:46:38,428
అవును, తనే చెప్పింది.
476
00:46:40,931 --> 00:46:42,975
నాకు ఉన్న ఏకైక నివాసమంటే, ఆ పిల్లలే.
477
00:46:44,393 --> 00:46:45,853
ఇంకెక్కడా నేను ఉండలేను.
478
00:46:47,020 --> 00:46:48,105
మరి నువ్వు?
479
00:46:50,816 --> 00:46:52,234
అయితే మనం దగ్గరగానే ఉంటామా?
480
00:46:52,901 --> 00:46:53,986
అవునుగా.
481
00:46:55,153 --> 00:46:56,822
మనం దగ్గరగానే ఉంటాం.
482
00:47:39,281 --> 00:47:40,407
ఇప్పుడు ఏంటి?
483
00:47:41,909 --> 00:47:42,993
నాకు తెలీదు.
484
00:47:43,911 --> 00:47:45,454
నాకేమీ కనబడటం లేదు.
485
00:48:54,231 --> 00:48:56,233
ఉపశీర్షికలనుఅనువదించినది: అలేఖ్య