1
00:01:08,907 --> 00:01:11,952
暗闇の世界
2
00:01:48,113 --> 00:01:48,989
ハニワ
3
00:01:49,656 --> 00:01:50,490
コフン
4
00:01:51,992 --> 00:01:53,410
やっと会えた
5
00:01:53,827 --> 00:01:54,870
あなたは…
6
00:01:55,037 --> 00:01:57,915
ジャーラマレル 君たちの父親だ
7
00:02:18,352 --> 00:02:22,856
魔術師狩りに捕まらないかと 心配したよ
8
00:02:25,692 --> 00:02:27,236
大きくなったな
9
00:02:30,113 --> 00:02:32,366
長旅で疲れただろう
10
00:02:32,908 --> 00:02:33,700
おいで
11
00:02:34,034 --> 00:02:35,160
案内する
12
00:02:38,205 --> 00:02:39,540
啓蒙の家だ
13
00:02:40,541 --> 00:02:42,709
こんなところ 初めてだ
14
00:02:43,710 --> 00:02:45,546
昔の建物を利用した
15
00:02:46,672 --> 00:02:49,633
元々 刑務所だから 頑丈なんだ
16
00:02:50,676 --> 00:02:56,056
発電機の資材集めに苦労したが おかげで電気がついた
17
00:02:56,223 --> 00:02:58,308
温水や暖房もある
18
00:02:59,601 --> 00:03:01,311
皆 待ってるよ
19
00:03:03,021 --> 00:03:04,064
“皆”って?
20
00:03:09,152 --> 00:03:09,903
私だ
21
00:03:18,996 --> 00:03:20,873
君たちの兄弟姉妹だ
22
00:03:21,790 --> 00:03:24,251
ハニワ コフン やっと会えた
23
00:03:26,545 --> 00:03:27,754
僕はオーロマン
24
00:03:28,922 --> 00:03:29,631
兄だ
25
00:03:30,090 --> 00:03:31,633
こっちはシェヴァ
26
00:03:32,634 --> 00:03:33,594
ノニ
27
00:03:34,386 --> 00:03:35,220
サミー
28
00:03:35,387 --> 00:03:36,096
ようこそ
29
00:03:36,263 --> 00:03:37,431
シーナ
30
00:03:39,266 --> 00:03:40,267
ようこそ
31
00:03:42,811 --> 00:03:45,230
小さな2人組は––
32
00:03:45,814 --> 00:03:47,608
ハイヤとホヴァーだ
33
00:03:50,110 --> 00:03:52,988
腹が減ったろう 食事を
34
00:04:00,370 --> 00:04:03,957
食料があり それを分け合う家族がいる
35
00:04:04,124 --> 00:04:07,461
新しく加わった2人も
36
00:04:08,253 --> 00:04:09,963
神に感謝を
37
00:04:10,839 --> 00:04:11,798
食べよう
38
00:04:32,152 --> 00:04:33,987
休んだ方がいい
39
00:04:35,572 --> 00:04:36,490
ハニワ
40
00:04:36,990 --> 00:04:39,826
ここが君の部屋だ
41
00:04:41,161 --> 00:04:42,829
コフンは隣の部屋
42
00:04:43,747 --> 00:04:45,415
自由に使ってくれ
43
00:04:45,624 --> 00:04:46,959
ベッドも
44
00:04:53,841 --> 00:04:55,676
モネの絵画だ
45
00:04:57,886 --> 00:05:01,098
本物でなく複製画だがね
46
00:05:03,392 --> 00:05:04,726
美しいだろう?
47
00:05:09,690 --> 00:05:10,941
ええ
48
00:05:14,027 --> 00:05:16,238
驚かせるものがある
49
00:05:19,825 --> 00:05:21,702
シャワーだよ
50
00:05:30,586 --> 00:05:33,714
この瓶には石けん水が
51
00:05:35,632 --> 00:05:37,092
お湯が出るんだ
52
00:05:38,218 --> 00:05:41,054
本で読んだことがあるわ
53
00:05:41,221 --> 00:05:44,057
実際に浴びたら最高だぞ
54
00:05:45,893 --> 00:05:48,353
コフン 君の部屋へ行こう
55
00:07:19,486 --> 00:07:22,155
別々に眠れってことか?
56
00:07:24,867 --> 00:07:26,118
そうみたい
57
00:07:26,994 --> 00:07:29,580
家族なら一緒に寝るべきだ
58
00:07:31,164 --> 00:07:33,000
私もそう思ってた
59
00:07:37,671 --> 00:07:38,505
ほら
60
00:07:38,839 --> 00:07:39,673
入って
61
00:07:54,479 --> 00:07:56,857
火もないのに暖かいな
62
00:08:05,240 --> 00:08:06,867
父さんに会いたい
63
00:08:12,497 --> 00:08:13,707
私も
64
00:08:18,337 --> 00:08:20,506
また会えるかな
65
00:08:26,011 --> 00:08:27,054
分からない
66
00:08:33,059 --> 00:08:38,982
母さんを失った父さんを 1人きりにするなんて
67
00:08:43,111 --> 00:08:45,072
なぜ ここに来たのか…
68
00:09:47,509 --> 00:09:53,307
この女に誰も近づけるな 命令を破れば死刑だと思え
69
00:09:53,432 --> 00:09:54,308
本気か?
70
00:09:55,184 --> 00:09:55,976
ああ
71
00:10:26,256 --> 00:10:29,134
かつて私に警告しましたね
72
00:10:29,259 --> 00:10:33,096
“女王を支持すれば いずれ後悔する”と
73
00:10:33,347 --> 00:10:36,850
その予言通りになりました
74
00:10:43,065 --> 00:10:44,942
でも こんな惨事は––
75
00:10:45,734 --> 00:10:48,529
あなたにも想定外でしょう
76
00:10:56,703 --> 00:10:57,955
兵たちは皆––
77
00:10:58,080 --> 00:11:01,875
親や子供 兄弟や伴侶を失いました
78
00:11:05,420 --> 00:11:10,926
誰が暴動を起こしても おかしくありません
79
00:11:13,136 --> 00:11:15,722
もし 女王の行為が 知られれば––
80
00:11:17,391 --> 00:11:18,934
大騒乱は必至です
81
00:11:19,059 --> 00:11:20,018
“もし”?
82
00:11:21,687 --> 00:11:23,522
知られず済む方法が?
83
00:11:25,524 --> 00:11:29,069
事実を知るのは マグラさまと私…
84
00:11:29,403 --> 00:11:30,737
あの魔術師と––
85
00:11:30,863 --> 00:11:33,365
女王と一緒にいた女です
86
00:11:33,490 --> 00:11:35,325
女王自身もよ
87
00:11:36,451 --> 00:11:40,038
何が起きたか 兵が説明を求めた時––
88
00:11:41,206 --> 00:11:43,834
どうやって事実を隠すの?
89
00:11:44,751 --> 00:11:48,338
今後は女王の顔を 見せないでいただく
90
00:11:48,714 --> 00:11:50,340
というと?
91
00:11:50,924 --> 00:11:54,178
選択肢は2つあります
92
00:11:54,761 --> 00:11:58,432
1つ目は女王が自ら 退位し––
93
00:11:58,932 --> 00:12:03,437
妹のあなたを 後継者に任命すること
94
00:12:03,770 --> 00:12:04,563
2つ目は––
95
00:12:05,397 --> 00:12:08,192
生きた姿に終止符を打つこと
96
00:12:08,859 --> 00:12:12,237
姉は王位を諦めないはずよ
97
00:12:12,988 --> 00:12:16,283
私では説得できないでしょう
98
00:12:18,118 --> 00:12:19,995
妹のあなたが話を
99
00:12:24,625 --> 00:12:26,793
あんた 王女の部下だろ?
100
00:12:29,922 --> 00:12:32,591
私の見張りを託されるのは––
101
00:12:32,925 --> 00:12:37,054
将軍かマグラ王女の 部下だろうからね
102
00:12:37,846 --> 00:12:41,141
将軍はあんたを 蔑さげすんでるから––
103
00:12:41,350 --> 00:12:42,976
王女の部下だろ
104
00:12:43,143 --> 00:12:44,770
口を開くな
105
00:12:44,895 --> 00:12:46,396
つい昨日まで––
106
00:12:46,897 --> 00:12:51,735
私は野蛮を極めた男の 奴隷に甘んじてきた
107
00:12:53,237 --> 00:12:56,281
もっと ひどい人生も あるからね
108
00:12:58,075 --> 00:13:01,578
だが ついに 我慢できなくなったんだ
109
00:13:03,497 --> 00:13:06,083
王女に何の恩義がある?
110
00:13:07,334 --> 00:13:11,004
忠誠心を 抱いてるようだが––
111
00:13:11,880 --> 00:13:14,675
将来や命が 懸かってるのかい?
112
00:13:15,884 --> 00:13:17,427
知りたいもんだ
113
00:13:20,514 --> 00:13:23,350
もし私が 今の状況を打破したら––
114
00:13:23,475 --> 00:13:25,310
女王君主から見返りが
115
00:13:25,435 --> 00:13:29,439
私に手を貸すなら あんたのことも––
116
00:13:29,690 --> 00:13:31,775
うまく取り計らってやる
117
00:13:34,403 --> 00:13:37,364
王女の部下も悪くない
118
00:13:38,365 --> 00:13:43,787
だけど女王君主の部下の方が よっぽどいい
119
00:14:27,748 --> 00:14:28,749
何だ?
120
00:14:30,292 --> 00:14:31,084
読んで
121
00:14:40,552 --> 00:14:44,097
こんなことになる前 かつては––
122
00:14:44,890 --> 00:14:47,893
姉さんにも分別があった
123
00:14:50,229 --> 00:14:53,232
あの頃のこと 覚えてる
124
00:14:54,399 --> 00:14:58,904
今も完全には 変わってないことを願うわ
125
00:15:00,739 --> 00:15:04,117
目の前の現実を 受け止めて––
126
00:15:04,701 --> 00:15:07,454
理性ある判断をして
127
00:15:12,793 --> 00:15:14,461
王位を退けと?
128
00:15:16,421 --> 00:15:20,467
それに署名をしてちょうだい
129
00:15:22,219 --> 00:15:25,806
今すぐ兵の前で読み上げるの
130
00:15:27,349 --> 00:15:32,479
そして私が新女王となり 統治することを––
131
00:15:33,146 --> 00:15:34,356
受け入れて
132
00:15:36,567 --> 00:15:38,485
バカを言うな
133
00:15:39,027 --> 00:15:40,445
お前のために––
134
00:15:41,738 --> 00:15:44,366
そんなことをするわけがない
135
00:15:46,368 --> 00:15:47,536
“お前のため”?
136
00:15:52,416 --> 00:15:54,668
好きにすればいいわ
137
00:15:55,377 --> 00:15:59,506
私は慈悲の心で 言ってあげてるのよ
138
00:15:59,673 --> 00:16:02,843
拒絶を選ぶなら どうぞ ご自由に
139
00:16:10,392 --> 00:16:12,436
私が選ぶわけではない
140
00:16:14,354 --> 00:16:15,689
分かるだろう
141
00:16:19,902 --> 00:16:22,779
王位は重みのあるものだ
142
00:16:24,072 --> 00:16:27,826
脅されるまま 命が惜しいからと––
143
00:16:28,493 --> 00:16:30,871
引き渡すものではない
144
00:16:33,582 --> 00:16:35,667
王を決めるのは神だ
145
00:16:35,792 --> 00:16:38,545
選ばれたら 死ぬまで全うする
146
00:16:39,546 --> 00:16:43,842
そうでなければ王位には 何の権威もない
147
00:16:43,967 --> 00:16:47,137
愚か者の道具と化すだけだ
148
00:16:50,015 --> 00:16:51,433
王位が欲しければ––
149
00:16:52,976 --> 00:16:55,771
ナイフを手に 奪い取るがいい
150
00:16:55,896 --> 00:16:57,397
神の掟とか––
151
00:16:57,564 --> 00:17:00,234
神の言葉とか よく言うわ
152
00:17:01,485 --> 00:17:06,989
そんなのは 姉さんの望みを 満たすための戯れ言よ
153
00:17:08,534 --> 00:17:12,621
ここで死ぬのも 姉さんにお似合いだわ
154
00:17:12,955 --> 00:17:15,248
全てを失っていく中で––
155
00:17:15,415 --> 00:17:18,584
神は味方だと 主張しながら––
156
00:17:18,752 --> 00:17:21,921
ここで命を終えればいい
157
00:17:23,507 --> 00:17:25,883
こちらの条件は伝えたわ
158
00:17:27,302 --> 00:17:29,930
受けようと受けまいと––
159
00:17:30,597 --> 00:17:32,182
姉さん次第よ
160
00:18:06,800 --> 00:18:07,926
眠れたかい?
161
00:18:09,011 --> 00:18:10,137
あまり
162
00:18:10,512 --> 00:18:11,597
だろうね
163
00:18:12,306 --> 00:18:17,686
いつもの世界を離れて 戸惑いを覚えるのは当然だ
164
00:18:18,228 --> 00:18:20,981
だが すぐに馴染めるさ
165
00:18:23,108 --> 00:18:24,401
実の家族だから
166
00:18:26,612 --> 00:18:28,572
おいで 案内する
167
00:18:29,615 --> 00:18:31,325
ここが勉強室だ
168
00:18:33,160 --> 00:18:34,578
学ぶことは多い
169
00:18:37,414 --> 00:18:40,626
それから ここが図書室
170
00:18:43,170 --> 00:18:45,547
本の収集に10年かかった
171
00:18:46,131 --> 00:18:47,174
科学に––
172
00:18:47,341 --> 00:18:48,509
数学
173
00:18:49,092 --> 00:18:50,010
医学に––
174
00:18:50,636 --> 00:18:51,678
歴史
175
00:18:52,221 --> 00:18:54,848
地理 工学
176
00:18:55,015 --> 00:18:56,183
文学
177
00:18:57,476 --> 00:19:00,938
先祖は 彼らの知識や偉業を––
178
00:19:01,104 --> 00:19:03,482
記録に残してくれた
179
00:19:04,191 --> 00:19:07,027
後世で必要だと 予見したのかも
180
00:19:09,530 --> 00:19:13,075
我々には見る能力が 授けられた
181
00:19:16,328 --> 00:19:20,249
でも それが呪いに 思えることもあるよな
182
00:19:21,208 --> 00:19:26,880
せっかくの能力を日々 無駄にしているからだ
183
00:19:27,214 --> 00:19:28,382
それに孤独よ
184
00:19:29,633 --> 00:19:30,551
そうか?
185
00:19:31,718 --> 00:19:33,512
分かるでしょ
186
00:19:35,222 --> 00:19:36,890
この能力を––
187
00:19:37,057 --> 00:19:40,853
人に隠さないと ならないんだもの
188
00:19:41,520 --> 00:19:42,437
その通り
189
00:19:43,188 --> 00:19:47,067
私は長年 視覚ビジョンを持つ者を探し回った
190
00:19:47,401 --> 00:19:50,696
トリバンテや バッドランドに––
191
00:19:51,029 --> 00:19:54,825
パヤンの西や 大西洋に至るまで
192
00:19:55,576 --> 00:19:57,244
だが1人もいなかった
193
00:19:57,411 --> 00:19:59,037
海を見たの?
194
00:19:59,746 --> 00:20:00,747
泳いだよ
195
00:20:01,999 --> 00:20:03,750
戻った理由は?
196
00:20:04,626 --> 00:20:08,088
知識の砦となる この場所を作るため
197
00:20:08,797 --> 00:20:13,343
ここでなら我々は 安全に学ぶことができる
198
00:20:14,094 --> 00:20:19,099
先人の残した知識を 享受することができるんだ
199
00:20:19,224 --> 00:20:22,019
視覚を持つ人は いなかったんだろ?
200
00:20:22,728 --> 00:20:23,604
その通り
201
00:20:24,354 --> 00:20:26,148
だから誕生させた
202
00:20:26,273 --> 00:20:27,691
皆 あなたの子?
203
00:20:29,526 --> 00:20:30,194
そうだ
204
00:20:30,319 --> 00:20:31,111
君も
205
00:20:31,987 --> 00:20:32,905
コフンも
206
00:20:33,822 --> 00:20:35,866
オーロマンにシェヴァも
207
00:20:36,533 --> 00:20:40,162
幼い2人は オーロマンの子だがね
208
00:20:40,662 --> 00:20:41,955
母親は?
209
00:20:42,789 --> 00:20:45,167
皆 母親たちを慕ってた
210
00:20:45,709 --> 00:20:47,294
マグラも来ればいい
211
00:20:47,461 --> 00:20:48,754
母さんは死んだ
212
00:20:49,463 --> 00:20:51,507
魔術師狩りに殺されて
213
00:20:54,426 --> 00:20:58,805
それは残念だ 彼女を気に入ってたのに
214
00:20:59,139 --> 00:21:01,475
嘘だ 捨てたくせに
215
00:21:01,767 --> 00:21:03,477
妊娠中に立ち去って––
216
00:21:03,852 --> 00:21:06,271
二度と戻らなかった
217
00:21:07,314 --> 00:21:12,069
俺たちの様子を 知りたくもなかったのか?
218
00:21:13,487 --> 00:21:14,988
怒るのも当然だ
219
00:21:16,823 --> 00:21:20,827
私だって後悔するようなことも してきた
220
00:21:21,203 --> 00:21:23,497
若く 無鉄砲だったからね
221
00:21:24,081 --> 00:21:26,250
完璧な人間だったとは––
222
00:21:27,209 --> 00:21:28,502
とても言えない
223
00:21:29,503 --> 00:21:31,505
だが私は選ばれし者だ
224
00:21:32,130 --> 00:21:33,215
分かるだろう?
225
00:21:34,341 --> 00:21:36,510
視覚を持つ私は––
226
00:21:36,677 --> 00:21:41,807
この暗闇の世界から 新世界への架け橋となる存在だ
227
00:21:42,182 --> 00:21:46,019
崇高な使命が 託されてるんだよ
228
00:21:46,353 --> 00:21:50,440
我々の名は 歴史に刻まれることになる
229
00:21:57,698 --> 00:21:59,825
発電機を見せよう
230
00:22:03,537 --> 00:22:04,621
何が不満?
231
00:22:05,414 --> 00:22:07,541
母さんが気の毒だ
232
00:22:07,666 --> 00:22:09,418
彼なりに悼んでた
233
00:22:09,543 --> 00:22:12,462
結婚したわけじゃないし
234
00:22:12,588 --> 00:22:14,506
子を産まされただけだ
235
00:22:14,631 --> 00:22:17,009
私たちを産んだのよ
236
00:22:17,134 --> 00:22:18,302
態度を改めて
237
00:22:18,427 --> 00:22:22,848
選ばれた存在なんて考えは バカげてる
238
00:22:22,973 --> 00:22:25,893
“選ばれた”も “生まれた”も同じよ
239
00:22:26,560 --> 00:22:28,395
今まで私たちは––
240
00:22:28,562 --> 00:22:31,648
魔術師狩りを恐れてきた
241
00:22:31,982 --> 00:22:34,568
その立場が逆転するのよ
242
00:22:36,403 --> 00:22:38,280
恐れられたいのか?
243
00:22:39,656 --> 00:22:42,242
狩られるよりはいい
244
00:22:42,951 --> 00:22:43,744
行こう
245
00:22:53,921 --> 00:22:55,339
全部 石炭?
246
00:22:55,881 --> 00:22:59,051
ああ 我々だけの鉱山もある
247
00:22:59,635 --> 00:23:01,428
大量に埋まってるよ
248
00:23:02,012 --> 00:23:03,680
それで発電を?
249
00:23:03,805 --> 00:23:05,682
ああ 見せよう
250
00:23:06,600 --> 00:23:07,518
オーロマン
251
00:23:08,727 --> 00:23:09,603
おはよう
252
00:23:10,938 --> 00:23:13,941
石炭を燃やし 蒸気を発生させ––
253
00:23:14,274 --> 00:23:18,779
タービンを回すことで 電気が生まれるんだ
254
00:23:19,988 --> 00:23:21,615
1人で造ったの?
255
00:23:22,074 --> 00:23:24,284
ああ 再建した
256
00:23:24,618 --> 00:23:27,371
オーロマンも貢献を
257
00:23:27,496 --> 00:23:31,333
僕は圧力放出弁を付けただけ
258
00:23:31,625 --> 00:23:33,460
圧力を調節するんだ
259
00:23:33,585 --> 00:23:38,298
高すぎても低すぎても うまくいかないからね
260
00:23:39,091 --> 00:23:42,803
我々の仲間が増えたら すごいぞ
261
00:23:43,303 --> 00:23:45,389
街じゅうに光がともる
262
00:23:45,639 --> 00:23:48,559
目の見えない人に 光が必要か?
263
00:23:48,725 --> 00:23:50,394
見える者の街さ
264
00:23:50,561 --> 00:23:51,937
せいぜい10人だ
265
00:23:52,145 --> 00:23:55,107
それ以外の人は ほっとくのか?
266
00:23:55,232 --> 00:23:57,484
まさか そうじゃない
267
00:23:58,068 --> 00:24:03,365
だが自然の摂理では 目の見えない者こそ異常だ
268
00:24:03,949 --> 00:24:08,495
そういう連中も 我々に乞うようになるだろう
269
00:24:08,996 --> 00:24:14,001
どうか視覚のある子供を 授けてくれと
270
00:24:14,793 --> 00:24:18,463
偉大なる力が働いたことで––
271
00:24:18,589 --> 00:24:21,258
人類に視覚が残されたのだ
272
00:24:21,592 --> 00:24:24,303
その責任を全うせねば
273
00:24:26,513 --> 00:24:27,347
ご苦労さん
274
00:24:27,514 --> 00:24:28,348
はい
275
00:24:32,811 --> 00:24:33,687
コフン
276
00:24:39,067 --> 00:24:42,863
彼の考えに すぐには慣れないよな
277
00:24:45,365 --> 00:24:48,452
彼は自分を 神だと思ってるのか?
278
00:24:48,577 --> 00:24:53,373
いいや 神じゃない 新たな人類の先導者だ
279
00:24:54,082 --> 00:24:57,544
暗闇の世界に 生きるのでなく––
280
00:24:57,669 --> 00:25:01,215
真の可能性を実現できる 人類さ
281
00:25:01,924 --> 00:25:04,051
よくも偉そうに
282
00:25:06,011 --> 00:25:08,680
育ての父さんに会わせたい
283
00:25:11,225 --> 00:25:15,062
分かるよ 僕だって最初は戸惑った
284
00:25:16,480 --> 00:25:18,565
でも君は目が見えるのに––
285
00:25:18,690 --> 00:25:21,068
今まで暗闇に生きてたろ
286
00:25:22,819 --> 00:25:27,824
ジャーラマレルは目的があって 僕たちをつくったんだ
287
00:25:27,950 --> 00:25:29,368
光を取り戻すこと?
288
00:25:29,493 --> 00:25:30,327
ああ
289
00:25:33,038 --> 00:25:35,123
分かったら手伝いを
290
00:25:48,512 --> 00:25:53,016
アルケニー族の悲劇には 我々も同情する
291
00:25:53,976 --> 00:25:57,020
でも あんたたちを 助けることで––
292
00:25:57,563 --> 00:26:01,191
魔術師狩りを 呼び寄せたら大変だ
293
00:26:02,109 --> 00:26:07,614
この子がひどいケガで 手当てが必要なんだ
294
00:26:08,866 --> 00:26:11,285
ほっといたら死んでしまう
295
00:26:12,661 --> 00:26:14,288
なのに見殺しに?
296
00:26:17,833 --> 00:26:19,418
ケガ人の面倒は見る
297
00:26:21,128 --> 00:26:24,506
でも あんたたちは 出ていってくれ
298
00:26:24,923 --> 00:26:25,799
分かった
299
00:26:27,634 --> 00:26:29,636
いい子だ ボウ・ライオン
300
00:26:31,638 --> 00:26:32,890
どこへ行くの?
301
00:26:33,432 --> 00:26:34,808
分からない
302
00:26:37,144 --> 00:26:40,230
でも これであんたは大丈夫
303
00:26:43,525 --> 00:26:45,903
ここで生きていきな
304
00:26:46,987 --> 00:26:49,239
外には何もないからね
305
00:26:50,449 --> 00:26:51,575
ボウ・ライオン
306
00:26:56,371 --> 00:26:59,833
母親の魂が あんたを守ってくれる
307
00:27:02,002 --> 00:27:06,006
これから長い人生が 待ってるよ
308
00:27:06,298 --> 00:27:07,508
いい子だ
309
00:27:08,008 --> 00:27:10,469
幸せになっておくれ
310
00:27:31,073 --> 00:27:32,699
勇敢なボウ・ライオン
311
00:27:37,663 --> 00:27:39,373
ババに忠誠を誓う
312
00:27:53,887 --> 00:27:55,556
お前を忘れない
313
00:27:59,434 --> 00:28:02,813
これで2人きりだ 大男さんよ
314
00:28:04,731 --> 00:28:07,067
あんたも災難だな
315
00:28:11,029 --> 00:28:12,406
母が言ってた
316
00:28:13,156 --> 00:28:16,743
“悲しみは 長くは続かない”と
317
00:28:17,744 --> 00:28:19,288
予見者だったのか?
318
00:28:19,913 --> 00:28:22,833
いいや 酔っ払いだった
319
00:28:23,959 --> 00:28:26,920
でも その教えは本当だよ
320
00:28:28,422 --> 00:28:29,840
寒くなってきた
321
00:28:30,591 --> 00:28:34,052
火をおこそう 獲物を捕ってくる
322
00:29:12,466 --> 00:29:14,635
大佐 急な訪問だな
323
00:29:15,552 --> 00:29:16,303
そうか?
324
00:29:17,221 --> 00:29:21,183
ババ・ヴォスの子供が 到着したら––
325
00:29:21,391 --> 00:29:25,646
すぐ私に連絡すると 将軍に約束したはずだ
326
00:29:26,313 --> 00:29:28,565
射手から報告が入ったぞ
327
00:29:28,690 --> 00:29:31,652
そのつもりだったが 忙しくて
328
00:29:31,818 --> 00:29:34,363
やっと捕らえたな あの2人は?
329
00:29:36,448 --> 00:29:40,911
なぜ おたくの将軍は 彼らに執心するんだ?
330
00:29:41,078 --> 00:29:45,666
知ったことではない 私は命令に従うだけだ
331
00:29:46,083 --> 00:29:48,335
君も心に留めておけ
332
00:29:48,669 --> 00:29:53,715
私は将軍の部下じゃない 対等な取引相手だ
333
00:29:54,842 --> 00:29:56,844
勝手に言うがいい
334
00:30:01,557 --> 00:30:05,936
2人は確かに ババ・ヴォスの子供か?
335
00:30:06,270 --> 00:30:10,357
トリバンテまでは遠いんだ 過ちは許されない
336
00:30:14,528 --> 00:30:17,072
娘のハニワは渡す
337
00:30:17,531 --> 00:30:18,448
息子は?
338
00:30:18,574 --> 00:30:19,366
ダメだ
339
00:30:23,370 --> 00:30:25,539
刃向かうつもりか?
340
00:30:27,666 --> 00:30:31,336
息子は残せ そうすれば穏便に済む
341
00:30:32,838 --> 00:30:36,884
言っておくが 我々には武器がある上に––
342
00:30:37,050 --> 00:30:38,260
数も優勢だ
343
00:30:39,720 --> 00:30:43,765
娘だけで妥協するより ないようだ
344
00:30:46,059 --> 00:30:46,894
コフン?
345
00:30:48,729 --> 00:30:49,938
どうした
346
00:30:50,105 --> 00:30:52,900
俺たちの話をしてたな なぜだ?
347
00:30:53,025 --> 00:30:53,901
何が?
348
00:31:27,184 --> 00:31:28,101
ハニワ!
349
00:31:29,520 --> 00:31:30,437
コフン!
350
00:31:30,771 --> 00:31:31,605
ババ!
351
00:32:18,819 --> 00:32:20,070
開けろ!
352
00:32:21,071 --> 00:32:22,155
誰か!
353
00:32:24,283 --> 00:32:25,492
開けろ!
354
00:32:26,326 --> 00:32:27,619
開けるんだ!
355
00:32:41,550 --> 00:32:42,843
開けろ!
356
00:32:43,051 --> 00:32:44,386
開けやがれ!
357
00:32:49,141 --> 00:32:49,850
出発だ
358
00:32:58,525 --> 00:32:59,443
大丈夫か?
359
00:33:00,736 --> 00:33:01,987
私の娘が…
360
00:33:02,863 --> 00:33:03,989
お前の妹だ
361
00:33:05,032 --> 00:33:07,701
だが こうするしかない
362
00:33:08,076 --> 00:33:11,330
残念だ 見込みがある娘だったのに
363
00:33:13,665 --> 00:33:14,833
コフンは?
364
00:33:16,418 --> 00:33:17,544
見られたか?
365
00:33:18,420 --> 00:33:19,379
ああ
366
00:33:24,968 --> 00:33:29,306
長年 待ちわびた2人なのに がっかりだ
367
00:33:38,732 --> 00:33:40,275
もう十分です
368
00:33:42,319 --> 00:33:43,237
まだよ
369
00:33:45,322 --> 00:33:49,076
女王が あなたの立場なら 見捨ててる
370
00:33:50,744 --> 00:33:52,204
そうかしら
371
00:33:52,538 --> 00:33:54,665
確信があります
372
00:33:55,749 --> 00:33:58,710
あなたも心のどこかでは––
373
00:33:59,086 --> 00:34:02,089
分かっているはずでしょう
374
00:34:05,759 --> 00:34:07,594
あなたのせいじゃない
375
00:34:09,972 --> 00:34:12,015
先王も同意しますよ
376
00:34:16,769 --> 00:34:18,188
迅速に済ませます
377
00:34:40,376 --> 00:34:41,711
タマクティ・ジュン?
378
00:34:42,796 --> 00:34:46,090
お前との付き合いは長い
379
00:34:47,342 --> 00:34:49,135
ずっと昔からだ
380
00:34:49,927 --> 00:34:51,805
この先 どうなろうと––
381
00:34:52,306 --> 00:34:56,059
お前なき人生は 想像がつかない
382
00:35:01,815 --> 00:35:03,734
いくつか文言を足した
383
00:35:04,401 --> 00:35:06,820
マグラが承認したら––
384
00:35:06,987 --> 00:35:09,781
王位の移譲を宣言する
385
00:35:15,120 --> 00:35:17,998
余は退位してやろう
386
00:35:24,171 --> 00:35:25,047
やめて!
387
00:35:25,547 --> 00:35:27,007
何するの
388
00:35:28,300 --> 00:35:29,510
やめなさい!
389
00:35:35,098 --> 00:35:36,308
タマクティ・ジュン…
390
00:35:38,852 --> 00:35:40,020
何てことを
391
00:35:41,605 --> 00:35:42,940
ひどいわ
392
00:35:57,037 --> 00:35:58,830
今までご苦労
393
00:36:05,879 --> 00:36:07,589
姉さん…
394
00:36:08,549 --> 00:36:09,550
ひどすぎる
395
00:36:09,675 --> 00:36:13,679
飼い犬に一度でも 手を噛まれたら––
396
00:36:13,804 --> 00:36:16,390
容赦なく殺すしかない
397
00:36:16,557 --> 00:36:17,850
自殺行為よ
398
00:36:18,016 --> 00:36:18,559
いいや
399
00:36:18,725 --> 00:36:20,561
彼の兵が知ったら…
400
00:36:20,686 --> 00:36:21,687
バカを言え
401
00:36:21,812 --> 00:36:24,231
彼の兵ではないぞ
402
00:36:24,940 --> 00:36:26,400
こう宣言する
403
00:36:27,234 --> 00:36:31,905
“タマクティ・ジュンは 女王の負傷に責任を感じ––”
404
00:36:32,114 --> 00:36:36,034
“自ら命を絶つことで けじめをつけた”と
405
00:36:37,244 --> 00:36:39,246
忠誠を貫いたのだ
406
00:36:40,873 --> 00:36:43,750
もし お前が 違うことを言えば––
407
00:36:43,917 --> 00:36:45,252
兵は混乱する
408
00:36:45,419 --> 00:36:48,505
騒乱が勃発し 我らは死ぬだろう
409
00:36:48,797 --> 00:36:55,095
それより お前を隣に置き こう宣言した方がいい
410
00:36:55,262 --> 00:36:56,763
難局を迎えた今––
411
00:36:56,930 --> 00:37:00,017
軍隊は余が 妹と共に指揮すると
412
00:37:00,392 --> 00:37:03,395
お前を側近に登用するのだ
413
00:37:08,483 --> 00:37:09,776
恐れるな
414
00:37:11,111 --> 00:37:12,112
私がいる
415
00:37:13,280 --> 00:37:14,740
すぐそばに
416
00:37:18,785 --> 00:37:20,621
この世は変わるぞ
417
00:37:38,597 --> 00:37:41,141
手を放せ この野郎!
418
00:37:42,267 --> 00:37:43,352
落ち着け
419
00:37:44,144 --> 00:37:45,395
妹をどうした
420
00:37:45,562 --> 00:37:46,480
心配ない
421
00:37:46,647 --> 00:37:48,398
トリバンテ族に…
422
00:37:48,524 --> 00:37:51,276
彼らは 恐ろしい部族ではない
423
00:37:51,443 --> 00:37:53,153
彼らとの取引なしでは––
424
00:37:53,320 --> 00:37:57,157
ここも家族も 女王に滅ぼされていた
425
00:37:58,408 --> 00:38:04,289
我らの視覚と彼らの兵力が あれば 女王を制圧できる
426
00:38:04,706 --> 00:38:06,166
時間はかかるが––
427
00:38:06,750 --> 00:38:10,754
最強の軍隊を 支配できるんだぞ
428
00:38:11,505 --> 00:38:15,008
立場は逆転し 我らは神と崇められる
429
00:38:15,968 --> 00:38:17,886
それには犠牲も必要だ
430
00:38:23,392 --> 00:38:24,184
コフン
431
00:38:24,560 --> 00:38:25,352
我が息子よ
432
00:38:26,812 --> 00:38:29,815
お前の息子じゃない 異常者め!
433
00:38:30,440 --> 00:38:32,025
口を慎め
434
00:38:33,652 --> 00:38:35,821
見下げた奴だ
435
00:38:52,880 --> 00:38:54,464
裏口から外に出せ
436
00:38:55,090 --> 00:38:57,176
他の子供には秘密だ
437
00:39:03,265 --> 00:39:04,391
悪いな
438
00:39:04,892 --> 00:39:07,936
外に出すから ここを去れ
439
00:39:10,564 --> 00:39:11,899
妹は?
440
00:39:13,901 --> 00:39:15,402
妹はどうなる
441
00:39:15,569 --> 00:39:17,404
答えろよ
442
00:39:17,863 --> 00:39:19,489
妹を返せ!
443
00:39:20,449 --> 00:39:24,411
他の子供たちを 食料庫に移動させろ
444
00:39:24,953 --> 00:39:27,206
音を聞かせられない
445
00:40:20,092 --> 00:40:21,593
父さん 右だ!
446
00:40:23,220 --> 00:40:23,887
左!
447
00:40:24,888 --> 00:40:25,848
壁だ!
448
00:40:30,352 --> 00:40:31,144
ここか?
449
00:40:31,311 --> 00:40:32,813
ああ そうだ
450
00:41:04,011 --> 00:41:05,929
ジャーラマレル!
451
00:41:10,142 --> 00:41:11,852
ジャーラマレル!
452
00:41:12,728 --> 00:41:14,354
どこにいる
453
00:41:19,985 --> 00:41:21,862
隠れてるのか
454
00:41:26,074 --> 00:41:27,367
俺が見えるか?
455
00:41:31,079 --> 00:41:32,497
俺は鼻が利く
456
00:41:33,665 --> 00:41:38,295
こそこそ 隠れ回っても においで分かるぞ
457
00:41:43,133 --> 00:41:45,135
ここが啓蒙の家だと?
458
00:41:46,929 --> 00:41:48,680
木もなければ––
459
00:41:50,807 --> 00:41:52,059
大気もない
460
00:41:53,894 --> 00:41:58,148
何もかもが腐敗臭を放ち 汚染されてる
461
00:42:01,068 --> 00:42:03,654
視覚と知識とやらが––
462
00:42:03,779 --> 00:42:06,990
人類を破滅に追い込んだんだ
463
00:42:07,324 --> 00:42:11,245
だが愚か者は 気づきもしない
464
00:42:15,916 --> 00:42:19,253
出てきて 堂々と戦ったらどうだ
465
00:42:20,045 --> 00:42:23,549
ババ・ヴォス 落ち着いて話そう
466
00:42:28,095 --> 00:42:33,183
俺の娘をトリバンテ族に 引き渡しやがったな
467
00:42:33,308 --> 00:42:38,939
将軍がハニワを要求したのは 君の娘だからだ
468
00:42:41,984 --> 00:42:43,110
将軍とは?
469
00:42:47,990 --> 00:42:49,283
エド・ヴォスだ
470
00:42:53,036 --> 00:42:53,912
エド…
471
00:42:54,454 --> 00:42:55,622
君の兄弟だ
472
00:42:57,624 --> 00:42:59,126
お前を許さない
473
00:42:59,293 --> 00:43:00,878
仕方なかったんだ
474
00:43:01,128 --> 00:43:05,966
17年も経て会った子供を 裏切ったのか?
475
00:43:06,091 --> 00:43:10,804
人類全体のためだ 犠牲は やむを得ない
476
00:43:12,139 --> 00:43:13,807
よくも俺の子を…
477
00:43:13,932 --> 00:43:15,767
君の子じゃない
478
00:43:16,685 --> 00:43:20,397
使命を全うすべく 私が産ませた子だ
479
00:43:20,522 --> 00:43:21,648
何だと?
480
00:43:44,087 --> 00:43:46,298
ぶっ殺してやる!
481
00:44:00,729 --> 00:44:03,315
私を倒せやしないぞ
482
00:44:03,440 --> 00:44:06,360
それは どうかな
483
00:44:25,963 --> 00:44:27,840
どこだ 臆病者め
484
00:44:56,034 --> 00:44:57,578
古代の武器だ
485
00:44:58,912 --> 00:45:01,748
弓矢より よっぽど強力だぞ
486
00:45:04,918 --> 00:45:06,211
銃ってのは––
487
00:45:07,254 --> 00:45:09,590
臆病者が選ぶ武器だ
488
00:45:38,118 --> 00:45:40,037
私には勝てないぞ
489
00:45:40,454 --> 00:45:42,789
目が見えないくせに
490
00:45:43,248 --> 00:45:48,754
君のような者は 未来から取り残されるだけだ
491
00:45:56,887 --> 00:46:00,891
どうする? これでお前も見えないぞ
492
00:46:07,481 --> 00:46:08,482
どこにいる?
493
00:46:12,236 --> 00:46:13,654
至るところだ
494
00:46:23,247 --> 00:46:24,998
ここにいろ
495
00:46:25,958 --> 00:46:28,335
お前の血が におってる
496
00:46:30,963 --> 00:46:32,172
恐怖心も
497
00:46:35,133 --> 00:46:36,343
そっちこそ
498
00:46:37,010 --> 00:46:40,514
じわじわと 失血死させてやる
499
00:46:43,308 --> 00:46:47,145
死にゆく恐怖を味わうがいい
500
00:46:52,818 --> 00:46:54,027
臆病者は––
501
00:46:55,737 --> 00:46:57,030
ゆっくり死ね
502
00:47:47,122 --> 00:47:49,541
こっちを見ろ
503
00:47:50,959 --> 00:47:52,085
自業自得だ
504
00:47:52,252 --> 00:47:55,547
やめてくれ お願いだ
505
00:48:15,317 --> 00:48:16,276
コフンか?
506
00:48:18,612 --> 00:48:19,446
ああ
507
00:48:22,449 --> 00:48:23,408
大丈夫?
508
00:48:24,660 --> 00:48:25,702
いいや
509
00:48:41,468 --> 00:48:45,973
タマクティ・ジュンは 誉れある死を遂げた
510
00:48:47,975 --> 00:48:48,976
彼は––
511
00:48:50,060 --> 00:48:52,396
誇り高き戦士だった
512
00:48:53,939 --> 00:48:55,649
余の負傷を––
513
00:48:56,441 --> 00:48:59,236
重く受け止めたのだ
514
00:48:59,987 --> 00:49:04,575
王国および 神を穢けがしてしまったと
515
00:49:06,159 --> 00:49:07,995
戦士のけじめとして––
516
00:49:08,829 --> 00:49:12,916
自らの命を 絶つことを選んだのだ
517
00:49:17,212 --> 00:49:18,797
真の英雄だ
518
00:49:24,136 --> 00:49:25,304
我々には––
519
00:49:26,597 --> 00:49:31,351
彼の高貴なる犠牲に応える 責任がある
520
00:49:34,855 --> 00:49:36,356
前を向き––
521
00:49:38,692 --> 00:49:41,028
新しい世界を創るのだ
522
00:49:42,905 --> 00:49:45,532
苦難なき世界を
523
00:49:48,076 --> 00:49:49,703
困窮なき世界を
524
00:49:51,538 --> 00:49:53,373
恐怖なき世界を
525
00:49:54,249 --> 00:49:56,210
憎悪なき世界を
526
00:49:56,919 --> 00:49:59,546
迷信なき世界を
527
00:50:00,672 --> 00:50:04,843
過去を脱却して 新たな道を開くのだ
528
00:50:07,054 --> 00:50:08,931
将軍の死を契機に––
529
00:50:09,348 --> 00:50:12,476
新たな世を創り出そう
530
00:50:14,520 --> 00:50:20,359
もはや魔術師狩りなど要らない 新しい世界を
531
00:50:27,407 --> 00:50:28,242
曹長
532
00:50:29,368 --> 00:50:31,662
ラベンダーの道へ
533
00:50:48,095 --> 00:50:49,388
興味深い
534
00:50:52,850 --> 00:50:56,270
魔術師などいないと いうことか?
535
00:50:56,395 --> 00:51:00,524
これから 私の家族を捜し出すわ
536
00:51:01,441 --> 00:51:06,780
我らの軍隊に 家族を 魔術師と呼ばせはしない
537
00:51:08,282 --> 00:51:09,449
“我・ら・の・軍隊”?
538
00:51:10,492 --> 00:51:11,535
そうでしょ?
539
00:51:14,913 --> 00:51:17,416
その道の先に 視覚の王国が?
540
00:51:18,333 --> 00:51:21,253
目の見える子を 余が産むには––
541
00:51:21,420 --> 00:51:24,548
目の見える男が必要だ
542
00:51:26,800 --> 00:51:29,261
ジャーラマレルには 拒絶された
543
00:51:29,553 --> 00:51:32,139
もう彼のことは追わない
544
00:51:38,020 --> 00:51:39,479
どういうこと?
545
00:51:41,523 --> 00:51:43,233
お前の息子の話を
546
00:53:56,700 --> 00:53:57,951
何が見える?
547
00:53:59,912 --> 00:54:01,622
神の骨の塔だ
548
00:54:02,831 --> 00:54:04,958
たくさんある
549
00:54:06,168 --> 00:54:07,336
煙だ
550
00:54:11,131 --> 00:54:11,965
パリス
551
00:54:13,091 --> 00:54:14,384
ここにいる
552
00:54:23,685 --> 00:54:25,479
妹を救出するぞ
553
00:55:28,500 --> 00:55:31,336
日本語字幕 遠藤 千代