1 00:01:08,907 --> 00:01:11,952 暗闇の世界 2 00:01:48,113 --> 00:01:48,989 ハニワ 3 00:01:49,656 --> 00:01:50,490 コフン 4 00:01:51,992 --> 00:01:53,410 やっと会えた 5 00:01:53,827 --> 00:01:54,870 あなたは… 6 00:01:55,037 --> 00:01:57,915 ジャーラマレル 君たちの父親だ 7 00:02:18,352 --> 00:02:22,856 魔術師狩りに捕まらないかと 心配したよ 8 00:02:25,692 --> 00:02:27,236 大きくなったな 9 00:02:30,113 --> 00:02:32,366 長旅で疲れただろう 10 00:02:32,908 --> 00:02:33,700 おいで 11 00:02:34,034 --> 00:02:35,160 案内する 12 00:02:38,205 --> 00:02:39,540 啓蒙の家だ 13 00:02:40,541 --> 00:02:42,709 こんなところ 初めてだ 14 00:02:43,710 --> 00:02:45,546 昔の建物を利用した 15 00:02:46,672 --> 00:02:49,633 元々 刑務所だから 頑丈なんだ 16 00:02:50,676 --> 00:02:56,056 発電機の資材集めに苦労したが おかげで電気がついた 17 00:02:56,223 --> 00:02:58,308 温水や暖房もある 18 00:02:59,601 --> 00:03:01,311 皆 待ってるよ 19 00:03:03,021 --> 00:03:04,064 “皆”って? 20 00:03:09,152 --> 00:03:09,903 私だ 21 00:03:18,996 --> 00:03:20,873 君たちの兄弟姉妹だ 22 00:03:21,790 --> 00:03:24,251 ハニワ コフン やっと会えた 23 00:03:26,545 --> 00:03:27,754 僕はオーロマン 24 00:03:28,922 --> 00:03:29,631 兄だ 25 00:03:30,090 --> 00:03:31,633 こっちはシェヴァ 26 00:03:32,634 --> 00:03:33,594 ノニ 27 00:03:34,386 --> 00:03:35,220 サミー 28 00:03:35,387 --> 00:03:36,096 ようこそ 29 00:03:36,263 --> 00:03:37,431 シーナ 30 00:03:39,266 --> 00:03:40,267 ようこそ 31 00:03:42,811 --> 00:03:45,230 小さな2人組は–– 32 00:03:45,814 --> 00:03:47,608 ハイヤとホヴァーだ 33 00:03:50,110 --> 00:03:52,988 腹が減ったろう 食事を 34 00:04:00,370 --> 00:04:03,957 食料があり それを分け合う家族がいる 35 00:04:04,124 --> 00:04:07,461 新しく加わった2人も 36 00:04:08,253 --> 00:04:09,963 神に感謝を 37 00:04:10,839 --> 00:04:11,798 食べよう 38 00:04:32,152 --> 00:04:33,987 休んだ方がいい 39 00:04:35,572 --> 00:04:36,490 ハニワ 40 00:04:36,990 --> 00:04:39,826 ここが君の部屋だ 41 00:04:41,161 --> 00:04:42,829 コフンは隣の部屋 42 00:04:43,747 --> 00:04:45,415 自由に使ってくれ 43 00:04:45,624 --> 00:04:46,959 ベッドも 44 00:04:53,841 --> 00:04:55,676 モネの絵画だ 45 00:04:57,886 --> 00:05:01,098 本物でなく複製画だがね 46 00:05:03,392 --> 00:05:04,726 美しいだろう? 47 00:05:09,690 --> 00:05:10,941 ええ 48 00:05:14,027 --> 00:05:16,238 驚かせるものがある 49 00:05:19,825 --> 00:05:21,702 シャワーだよ 50 00:05:30,586 --> 00:05:33,714 この瓶には石けん水が 51 00:05:35,632 --> 00:05:37,092 お湯が出るんだ 52 00:05:38,218 --> 00:05:41,054 本で読んだことがあるわ 53 00:05:41,221 --> 00:05:44,057 実際に浴びたら最高だぞ 54 00:05:45,893 --> 00:05:48,353 コフン 君の部屋へ行こう 55 00:07:19,486 --> 00:07:22,155 別々に眠れってことか? 56 00:07:24,867 --> 00:07:26,118 そうみたい 57 00:07:26,994 --> 00:07:29,580 家族なら一緒に寝るべきだ 58 00:07:31,164 --> 00:07:33,000 私もそう思ってた 59 00:07:37,671 --> 00:07:38,505 ほら 60 00:07:38,839 --> 00:07:39,673 入って 61 00:07:54,479 --> 00:07:56,857 火もないのに暖かいな 62 00:08:05,240 --> 00:08:06,867 父さんに会いたい 63 00:08:12,497 --> 00:08:13,707 私も 64 00:08:18,337 --> 00:08:20,506 また会えるかな 65 00:08:26,011 --> 00:08:27,054 分からない 66 00:08:33,059 --> 00:08:38,982 母さんを失った父さんを 1人きりにするなんて 67 00:08:43,111 --> 00:08:45,072 なぜ ここに来たのか… 68 00:09:47,509 --> 00:09:53,307 この女に誰も近づけるな 命令を破れば死刑だと思え 69 00:09:53,432 --> 00:09:54,308 本気か? 70 00:09:55,184 --> 00:09:55,976 ああ 71 00:10:26,256 --> 00:10:29,134 かつて私に警告しましたね 72 00:10:29,259 --> 00:10:33,096 “女王を支持すれば いずれ後悔する”と 73 00:10:33,347 --> 00:10:36,850 その予言通りになりました 74 00:10:43,065 --> 00:10:44,942 でも こんな惨事は–– 75 00:10:45,734 --> 00:10:48,529 あなたにも想定外でしょう 76 00:10:56,703 --> 00:10:57,955 兵たちは皆–– 77 00:10:58,080 --> 00:11:01,875 親や子供 兄弟や伴侶を失いました 78 00:11:05,420 --> 00:11:10,926 誰が暴動を起こしても おかしくありません 79 00:11:13,136 --> 00:11:15,722 もし 女王の行為が 知られれば–– 80 00:11:17,391 --> 00:11:18,934 大騒乱は必至です 81 00:11:19,059 --> 00:11:20,018 “もし”? 82 00:11:21,687 --> 00:11:23,522 知られず済む方法が? 83 00:11:25,524 --> 00:11:29,069 事実を知るのは マグラさまと私… 84 00:11:29,403 --> 00:11:30,737 あの魔術師と–– 85 00:11:30,863 --> 00:11:33,365 女王と一緒にいた女です 86 00:11:33,490 --> 00:11:35,325 女王自身もよ 87 00:11:36,451 --> 00:11:40,038 何が起きたか 兵が説明を求めた時–– 88 00:11:41,206 --> 00:11:43,834 どうやって事実を隠すの? 89 00:11:44,751 --> 00:11:48,338 今後は女王の顔を 見せないでいただく 90 00:11:48,714 --> 00:11:50,340 というと? 91 00:11:50,924 --> 00:11:54,178 選択肢は2つあります 92 00:11:54,761 --> 00:11:58,432 1つ目は女王が自ら 退位し–– 93 00:11:58,932 --> 00:12:03,437 妹のあなたを 後継者に任命すること 94 00:12:03,770 --> 00:12:04,563 2つ目は–– 95 00:12:05,397 --> 00:12:08,192 生きた姿に終止符を打つこと 96 00:12:08,859 --> 00:12:12,237 姉は王位を諦めないはずよ 97 00:12:12,988 --> 00:12:16,283 私では説得できないでしょう 98 00:12:18,118 --> 00:12:19,995 妹のあなたが話を 99 00:12:24,625 --> 00:12:26,793 あんた 王女の部下だろ? 100 00:12:29,922 --> 00:12:32,591 私の見張りを託されるのは–– 101 00:12:32,925 --> 00:12:37,054 将軍かマグラ王女の 部下だろうからね 102 00:12:37,846 --> 00:12:41,141 将軍はあんたを 蔑さげすんでるから–– 103 00:12:41,350 --> 00:12:42,976 王女の部下だろ 104 00:12:43,143 --> 00:12:44,770 口を開くな 105 00:12:44,895 --> 00:12:46,396 つい昨日まで–– 106 00:12:46,897 --> 00:12:51,735 私は野蛮を極めた男の 奴隷に甘んじてきた 107 00:12:53,237 --> 00:12:56,281 もっと ひどい人生も あるからね 108 00:12:58,075 --> 00:13:01,578 だが ついに 我慢できなくなったんだ 109 00:13:03,497 --> 00:13:06,083 王女に何の恩義がある? 110 00:13:07,334 --> 00:13:11,004 忠誠心を 抱いてるようだが–– 111 00:13:11,880 --> 00:13:14,675 将来や命が 懸かってるのかい? 112 00:13:15,884 --> 00:13:17,427 知りたいもんだ 113 00:13:20,514 --> 00:13:23,350 もし私が 今の状況を打破したら–– 114 00:13:23,475 --> 00:13:25,310 女王君主から見返りが 115 00:13:25,435 --> 00:13:29,439 私に手を貸すなら あんたのことも–– 116 00:13:29,690 --> 00:13:31,775 うまく取り計らってやる 117 00:13:34,403 --> 00:13:37,364 王女の部下も悪くない 118 00:13:38,365 --> 00:13:43,787 だけど女王君主の部下の方が よっぽどいい 119 00:14:27,748 --> 00:14:28,749 何だ? 120 00:14:30,292 --> 00:14:31,084 読んで 121 00:14:40,552 --> 00:14:44,097 こんなことになる前 かつては–– 122 00:14:44,890 --> 00:14:47,893 姉さんにも分別があった 123 00:14:50,229 --> 00:14:53,232 あの頃のこと 覚えてる 124 00:14:54,399 --> 00:14:58,904 今も完全には 変わってないことを願うわ 125 00:15:00,739 --> 00:15:04,117 目の前の現実を 受け止めて–– 126 00:15:04,701 --> 00:15:07,454 理性ある判断をして 127 00:15:12,793 --> 00:15:14,461 王位を退けと? 128 00:15:16,421 --> 00:15:20,467 それに署名をしてちょうだい 129 00:15:22,219 --> 00:15:25,806 今すぐ兵の前で読み上げるの 130 00:15:27,349 --> 00:15:32,479 そして私が新女王となり 統治することを–– 131 00:15:33,146 --> 00:15:34,356 受け入れて 132 00:15:36,567 --> 00:15:38,485 バカを言うな 133 00:15:39,027 --> 00:15:40,445 お前のために–– 134 00:15:41,738 --> 00:15:44,366 そんなことをするわけがない 135 00:15:46,368 --> 00:15:47,536 “お前のため”? 136 00:15:52,416 --> 00:15:54,668 好きにすればいいわ 137 00:15:55,377 --> 00:15:59,506 私は慈悲の心で 言ってあげてるのよ 138 00:15:59,673 --> 00:16:02,843 拒絶を選ぶなら どうぞ ご自由に 139 00:16:10,392 --> 00:16:12,436 私が選ぶわけではない 140 00:16:14,354 --> 00:16:15,689 分かるだろう 141 00:16:19,902 --> 00:16:22,779 王位は重みのあるものだ 142 00:16:24,072 --> 00:16:27,826 脅されるまま 命が惜しいからと–– 143 00:16:28,493 --> 00:16:30,871 引き渡すものではない 144 00:16:33,582 --> 00:16:35,667 王を決めるのは神だ 145 00:16:35,792 --> 00:16:38,545 選ばれたら 死ぬまで全うする 146 00:16:39,546 --> 00:16:43,842 そうでなければ王位には 何の権威もない 147 00:16:43,967 --> 00:16:47,137 愚か者の道具と化すだけだ 148 00:16:50,015 --> 00:16:51,433 王位が欲しければ–– 149 00:16:52,976 --> 00:16:55,771 ナイフを手に 奪い取るがいい 150 00:16:55,896 --> 00:16:57,397 神の掟とか–– 151 00:16:57,564 --> 00:17:00,234 神の言葉とか よく言うわ 152 00:17:01,485 --> 00:17:06,989 そんなのは 姉さんの望みを 満たすための戯れ言よ 153 00:17:08,534 --> 00:17:12,621 ここで死ぬのも 姉さんにお似合いだわ 154 00:17:12,955 --> 00:17:15,248 全てを失っていく中で–– 155 00:17:15,415 --> 00:17:18,584 神は味方だと 主張しながら–– 156 00:17:18,752 --> 00:17:21,921 ここで命を終えればいい 157 00:17:23,507 --> 00:17:25,883 こちらの条件は伝えたわ 158 00:17:27,302 --> 00:17:29,930 受けようと受けまいと–– 159 00:17:30,597 --> 00:17:32,182 姉さん次第よ 160 00:18:06,800 --> 00:18:07,926 眠れたかい? 161 00:18:09,011 --> 00:18:10,137 あまり 162 00:18:10,512 --> 00:18:11,597 だろうね 163 00:18:12,306 --> 00:18:17,686 いつもの世界を離れて 戸惑いを覚えるのは当然だ 164 00:18:18,228 --> 00:18:20,981 だが すぐに馴染めるさ 165 00:18:23,108 --> 00:18:24,401 実の家族だから 166 00:18:26,612 --> 00:18:28,572 おいで 案内する 167 00:18:29,615 --> 00:18:31,325 ここが勉強室だ 168 00:18:33,160 --> 00:18:34,578 学ぶことは多い 169 00:18:37,414 --> 00:18:40,626 それから ここが図書室 170 00:18:43,170 --> 00:18:45,547 本の収集に10年かかった 171 00:18:46,131 --> 00:18:47,174 科学に–– 172 00:18:47,341 --> 00:18:48,509 数学 173 00:18:49,092 --> 00:18:50,010 医学に–– 174 00:18:50,636 --> 00:18:51,678 歴史 175 00:18:52,221 --> 00:18:54,848 地理 工学 176 00:18:55,015 --> 00:18:56,183 文学 177 00:18:57,476 --> 00:19:00,938 先祖は 彼らの知識や偉業を–– 178 00:19:01,104 --> 00:19:03,482 記録に残してくれた 179 00:19:04,191 --> 00:19:07,027 後世で必要だと 予見したのかも 180 00:19:09,530 --> 00:19:13,075 我々には見る能力が 授けられた 181 00:19:16,328 --> 00:19:20,249 でも それが呪いに 思えることもあるよな 182 00:19:21,208 --> 00:19:26,880 せっかくの能力を日々 無駄にしているからだ 183 00:19:27,214 --> 00:19:28,382 それに孤独よ 184 00:19:29,633 --> 00:19:30,551 そうか? 185 00:19:31,718 --> 00:19:33,512 分かるでしょ 186 00:19:35,222 --> 00:19:36,890 この能力を–– 187 00:19:37,057 --> 00:19:40,853 人に隠さないと ならないんだもの 188 00:19:41,520 --> 00:19:42,437 その通り 189 00:19:43,188 --> 00:19:47,067 私は長年 視覚ビジョンを持つ者を探し回った 190 00:19:47,401 --> 00:19:50,696 トリバンテや バッドランドに–– 191 00:19:51,029 --> 00:19:54,825 パヤンの西や 大西洋に至るまで 192 00:19:55,576 --> 00:19:57,244 だが1人もいなかった 193 00:19:57,411 --> 00:19:59,037 海を見たの? 194 00:19:59,746 --> 00:20:00,747 泳いだよ 195 00:20:01,999 --> 00:20:03,750 戻った理由は? 196 00:20:04,626 --> 00:20:08,088 知識の砦となる この場所を作るため 197 00:20:08,797 --> 00:20:13,343 ここでなら我々は 安全に学ぶことができる 198 00:20:14,094 --> 00:20:19,099 先人の残した知識を 享受することができるんだ 199 00:20:19,224 --> 00:20:22,019 視覚を持つ人は いなかったんだろ? 200 00:20:22,728 --> 00:20:23,604 その通り 201 00:20:24,354 --> 00:20:26,148 だから誕生させた 202 00:20:26,273 --> 00:20:27,691 皆 あなたの子? 203 00:20:29,526 --> 00:20:30,194 そうだ 204 00:20:30,319 --> 00:20:31,111 君も 205 00:20:31,987 --> 00:20:32,905 コフンも 206 00:20:33,822 --> 00:20:35,866 オーロマンにシェヴァも 207 00:20:36,533 --> 00:20:40,162 幼い2人は オーロマンの子だがね 208 00:20:40,662 --> 00:20:41,955 母親は? 209 00:20:42,789 --> 00:20:45,167 皆 母親たちを慕ってた 210 00:20:45,709 --> 00:20:47,294 マグラも来ればいい 211 00:20:47,461 --> 00:20:48,754 母さんは死んだ 212 00:20:49,463 --> 00:20:51,507 魔術師狩りに殺されて 213 00:20:54,426 --> 00:20:58,805 それは残念だ 彼女を気に入ってたのに 214 00:20:59,139 --> 00:21:01,475 嘘だ 捨てたくせに 215 00:21:01,767 --> 00:21:03,477 妊娠中に立ち去って–– 216 00:21:03,852 --> 00:21:06,271 二度と戻らなかった 217 00:21:07,314 --> 00:21:12,069 俺たちの様子を 知りたくもなかったのか? 218 00:21:13,487 --> 00:21:14,988 怒るのも当然だ 219 00:21:16,823 --> 00:21:20,827 私だって後悔するようなことも してきた 220 00:21:21,203 --> 00:21:23,497 若く 無鉄砲だったからね 221 00:21:24,081 --> 00:21:26,250 完璧な人間だったとは–– 222 00:21:27,209 --> 00:21:28,502 とても言えない 223 00:21:29,503 --> 00:21:31,505 だが私は選ばれし者だ 224 00:21:32,130 --> 00:21:33,215 分かるだろう? 225 00:21:34,341 --> 00:21:36,510 視覚を持つ私は–– 226 00:21:36,677 --> 00:21:41,807 この暗闇の世界から 新世界への架け橋となる存在だ 227 00:21:42,182 --> 00:21:46,019 崇高な使命が 託されてるんだよ 228 00:21:46,353 --> 00:21:50,440 我々の名は 歴史に刻まれることになる 229 00:21:57,698 --> 00:21:59,825 発電機を見せよう 230 00:22:03,537 --> 00:22:04,621 何が不満? 231 00:22:05,414 --> 00:22:07,541 母さんが気の毒だ 232 00:22:07,666 --> 00:22:09,418 彼なりに悼んでた 233 00:22:09,543 --> 00:22:12,462 結婚したわけじゃないし 234 00:22:12,588 --> 00:22:14,506 子を産まされただけだ 235 00:22:14,631 --> 00:22:17,009 私たちを産んだのよ 236 00:22:17,134 --> 00:22:18,302 態度を改めて 237 00:22:18,427 --> 00:22:22,848 選ばれた存在なんて考えは バカげてる 238 00:22:22,973 --> 00:22:25,893 “選ばれた”も “生まれた”も同じよ 239 00:22:26,560 --> 00:22:28,395 今まで私たちは–– 240 00:22:28,562 --> 00:22:31,648 魔術師狩りを恐れてきた 241 00:22:31,982 --> 00:22:34,568 その立場が逆転するのよ 242 00:22:36,403 --> 00:22:38,280 恐れられたいのか? 243 00:22:39,656 --> 00:22:42,242 狩られるよりはいい 244 00:22:42,951 --> 00:22:43,744 行こう 245 00:22:53,921 --> 00:22:55,339 全部 石炭? 246 00:22:55,881 --> 00:22:59,051 ああ 我々だけの鉱山もある 247 00:22:59,635 --> 00:23:01,428 大量に埋まってるよ 248 00:23:02,012 --> 00:23:03,680 それで発電を? 249 00:23:03,805 --> 00:23:05,682 ああ 見せよう 250 00:23:06,600 --> 00:23:07,518 オーロマン 251 00:23:08,727 --> 00:23:09,603 おはよう 252 00:23:10,938 --> 00:23:13,941 石炭を燃やし 蒸気を発生させ–– 253 00:23:14,274 --> 00:23:18,779 タービンを回すことで 電気が生まれるんだ 254 00:23:19,988 --> 00:23:21,615 1人で造ったの? 255 00:23:22,074 --> 00:23:24,284 ああ 再建した 256 00:23:24,618 --> 00:23:27,371 オーロマンも貢献を 257 00:23:27,496 --> 00:23:31,333 僕は圧力放出弁を付けただけ 258 00:23:31,625 --> 00:23:33,460 圧力を調節するんだ 259 00:23:33,585 --> 00:23:38,298 高すぎても低すぎても うまくいかないからね 260 00:23:39,091 --> 00:23:42,803 我々の仲間が増えたら すごいぞ 261 00:23:43,303 --> 00:23:45,389 街じゅうに光がともる 262 00:23:45,639 --> 00:23:48,559 目の見えない人に 光が必要か? 263 00:23:48,725 --> 00:23:50,394 見える者の街さ 264 00:23:50,561 --> 00:23:51,937 せいぜい10人だ 265 00:23:52,145 --> 00:23:55,107 それ以外の人は ほっとくのか? 266 00:23:55,232 --> 00:23:57,484 まさか そうじゃない 267 00:23:58,068 --> 00:24:03,365 だが自然の摂理では 目の見えない者こそ異常だ 268 00:24:03,949 --> 00:24:08,495 そういう連中も 我々に乞うようになるだろう 269 00:24:08,996 --> 00:24:14,001 どうか視覚のある子供を 授けてくれと 270 00:24:14,793 --> 00:24:18,463 偉大なる力が働いたことで–– 271 00:24:18,589 --> 00:24:21,258 人類に視覚が残されたのだ 272 00:24:21,592 --> 00:24:24,303 その責任を全うせねば 273 00:24:26,513 --> 00:24:27,347 ご苦労さん 274 00:24:27,514 --> 00:24:28,348 はい 275 00:24:32,811 --> 00:24:33,687 コフン 276 00:24:39,067 --> 00:24:42,863 彼の考えに すぐには慣れないよな 277 00:24:45,365 --> 00:24:48,452 彼は自分を 神だと思ってるのか? 278 00:24:48,577 --> 00:24:53,373 いいや 神じゃない 新たな人類の先導者だ 279 00:24:54,082 --> 00:24:57,544 暗闇の世界に 生きるのでなく–– 280 00:24:57,669 --> 00:25:01,215 真の可能性を実現できる 人類さ 281 00:25:01,924 --> 00:25:04,051 よくも偉そうに 282 00:25:06,011 --> 00:25:08,680 育ての父さんに会わせたい 283 00:25:11,225 --> 00:25:15,062 分かるよ 僕だって最初は戸惑った 284 00:25:16,480 --> 00:25:18,565 でも君は目が見えるのに–– 285 00:25:18,690 --> 00:25:21,068 今まで暗闇に生きてたろ 286 00:25:22,819 --> 00:25:27,824 ジャーラマレルは目的があって 僕たちをつくったんだ 287 00:25:27,950 --> 00:25:29,368 光を取り戻すこと? 288 00:25:29,493 --> 00:25:30,327 ああ 289 00:25:33,038 --> 00:25:35,123 分かったら手伝いを 290 00:25:48,512 --> 00:25:53,016 アルケニー族の悲劇には 我々も同情する 291 00:25:53,976 --> 00:25:57,020 でも あんたたちを 助けることで–– 292 00:25:57,563 --> 00:26:01,191 魔術師狩りを 呼び寄せたら大変だ 293 00:26:02,109 --> 00:26:07,614 この子がひどいケガで 手当てが必要なんだ 294 00:26:08,866 --> 00:26:11,285 ほっといたら死んでしまう 295 00:26:12,661 --> 00:26:14,288 なのに見殺しに? 296 00:26:17,833 --> 00:26:19,418 ケガ人の面倒は見る 297 00:26:21,128 --> 00:26:24,506 でも あんたたちは 出ていってくれ 298 00:26:24,923 --> 00:26:25,799 分かった 299 00:26:27,634 --> 00:26:29,636 いい子だ ボウ・ライオン 300 00:26:31,638 --> 00:26:32,890 どこへ行くの? 301 00:26:33,432 --> 00:26:34,808 分からない 302 00:26:37,144 --> 00:26:40,230 でも これであんたは大丈夫 303 00:26:43,525 --> 00:26:45,903 ここで生きていきな 304 00:26:46,987 --> 00:26:49,239 外には何もないからね 305 00:26:50,449 --> 00:26:51,575 ボウ・ライオン 306 00:26:56,371 --> 00:26:59,833 母親の魂が あんたを守ってくれる 307 00:27:02,002 --> 00:27:06,006 これから長い人生が 待ってるよ 308 00:27:06,298 --> 00:27:07,508 いい子だ 309 00:27:08,008 --> 00:27:10,469 幸せになっておくれ 310 00:27:31,073 --> 00:27:32,699 勇敢なボウ・ライオン 311 00:27:37,663 --> 00:27:39,373 ババに忠誠を誓う 312 00:27:53,887 --> 00:27:55,556 お前を忘れない 313 00:27:59,434 --> 00:28:02,813 これで2人きりだ 大男さんよ 314 00:28:04,731 --> 00:28:07,067 あんたも災難だな 315 00:28:11,029 --> 00:28:12,406 母が言ってた 316 00:28:13,156 --> 00:28:16,743 “悲しみは 長くは続かない”と 317 00:28:17,744 --> 00:28:19,288 予見者だったのか? 318 00:28:19,913 --> 00:28:22,833 いいや 酔っ払いだった 319 00:28:23,959 --> 00:28:26,920 でも その教えは本当だよ 320 00:28:28,422 --> 00:28:29,840 寒くなってきた 321 00:28:30,591 --> 00:28:34,052 火をおこそう 獲物を捕ってくる 322 00:29:12,466 --> 00:29:14,635 大佐 急な訪問だな 323 00:29:15,552 --> 00:29:16,303 そうか? 324 00:29:17,221 --> 00:29:21,183 ババ・ヴォスの子供が 到着したら–– 325 00:29:21,391 --> 00:29:25,646 すぐ私に連絡すると 将軍に約束したはずだ 326 00:29:26,313 --> 00:29:28,565 射手から報告が入ったぞ 327 00:29:28,690 --> 00:29:31,652 そのつもりだったが 忙しくて 328 00:29:31,818 --> 00:29:34,363 やっと捕らえたな あの2人は? 329 00:29:36,448 --> 00:29:40,911 なぜ おたくの将軍は 彼らに執心するんだ? 330 00:29:41,078 --> 00:29:45,666 知ったことではない 私は命令に従うだけだ 331 00:29:46,083 --> 00:29:48,335 君も心に留めておけ 332 00:29:48,669 --> 00:29:53,715 私は将軍の部下じゃない 対等な取引相手だ 333 00:29:54,842 --> 00:29:56,844 勝手に言うがいい 334 00:30:01,557 --> 00:30:05,936 2人は確かに ババ・ヴォスの子供か? 335 00:30:06,270 --> 00:30:10,357 トリバンテまでは遠いんだ 過ちは許されない 336 00:30:14,528 --> 00:30:17,072 娘のハニワは渡す 337 00:30:17,531 --> 00:30:18,448 息子は? 338 00:30:18,574 --> 00:30:19,366 ダメだ 339 00:30:23,370 --> 00:30:25,539 刃向かうつもりか? 340 00:30:27,666 --> 00:30:31,336 息子は残せ そうすれば穏便に済む 341 00:30:32,838 --> 00:30:36,884 言っておくが 我々には武器がある上に–– 342 00:30:37,050 --> 00:30:38,260 数も優勢だ 343 00:30:39,720 --> 00:30:43,765 娘だけで妥協するより ないようだ 344 00:30:46,059 --> 00:30:46,894 コフン? 345 00:30:48,729 --> 00:30:49,938 どうした 346 00:30:50,105 --> 00:30:52,900 俺たちの話をしてたな なぜだ? 347 00:30:53,025 --> 00:30:53,901 何が? 348 00:31:27,184 --> 00:31:28,101 ハニワ! 349 00:31:29,520 --> 00:31:30,437 コフン! 350 00:31:30,771 --> 00:31:31,605 ババ! 351 00:32:18,819 --> 00:32:20,070 開けろ! 352 00:32:21,071 --> 00:32:22,155 誰か! 353 00:32:24,283 --> 00:32:25,492 開けろ! 354 00:32:26,326 --> 00:32:27,619 開けるんだ! 355 00:32:41,550 --> 00:32:42,843 開けろ! 356 00:32:43,051 --> 00:32:44,386 開けやがれ! 357 00:32:49,141 --> 00:32:49,850 出発だ 358 00:32:58,525 --> 00:32:59,443 大丈夫か? 359 00:33:00,736 --> 00:33:01,987 私の娘が… 360 00:33:02,863 --> 00:33:03,989 お前の妹だ 361 00:33:05,032 --> 00:33:07,701 だが こうするしかない 362 00:33:08,076 --> 00:33:11,330 残念だ 見込みがある娘だったのに 363 00:33:13,665 --> 00:33:14,833 コフンは? 364 00:33:16,418 --> 00:33:17,544 見られたか? 365 00:33:18,420 --> 00:33:19,379 ああ 366 00:33:24,968 --> 00:33:29,306 長年 待ちわびた2人なのに がっかりだ 367 00:33:38,732 --> 00:33:40,275 もう十分です 368 00:33:42,319 --> 00:33:43,237 まだよ 369 00:33:45,322 --> 00:33:49,076 女王が あなたの立場なら 見捨ててる 370 00:33:50,744 --> 00:33:52,204 そうかしら 371 00:33:52,538 --> 00:33:54,665 確信があります 372 00:33:55,749 --> 00:33:58,710 あなたも心のどこかでは–– 373 00:33:59,086 --> 00:34:02,089 分かっているはずでしょう 374 00:34:05,759 --> 00:34:07,594 あなたのせいじゃない 375 00:34:09,972 --> 00:34:12,015 先王も同意しますよ 376 00:34:16,769 --> 00:34:18,188 迅速に済ませます 377 00:34:40,376 --> 00:34:41,711 タマクティ・ジュン? 378 00:34:42,796 --> 00:34:46,090 お前との付き合いは長い 379 00:34:47,342 --> 00:34:49,135 ずっと昔からだ 380 00:34:49,927 --> 00:34:51,805 この先 どうなろうと–– 381 00:34:52,306 --> 00:34:56,059 お前なき人生は 想像がつかない 382 00:35:01,815 --> 00:35:03,734 いくつか文言を足した 383 00:35:04,401 --> 00:35:06,820 マグラが承認したら–– 384 00:35:06,987 --> 00:35:09,781 王位の移譲を宣言する 385 00:35:15,120 --> 00:35:17,998 余は退位してやろう 386 00:35:24,171 --> 00:35:25,047 やめて! 387 00:35:25,547 --> 00:35:27,007 何するの 388 00:35:28,300 --> 00:35:29,510 やめなさい! 389 00:35:35,098 --> 00:35:36,308 タマクティ・ジュン… 390 00:35:38,852 --> 00:35:40,020 何てことを 391 00:35:41,605 --> 00:35:42,940 ひどいわ 392 00:35:57,037 --> 00:35:58,830 今までご苦労 393 00:36:05,879 --> 00:36:07,589 姉さん… 394 00:36:08,549 --> 00:36:09,550 ひどすぎる 395 00:36:09,675 --> 00:36:13,679 飼い犬に一度でも 手を噛まれたら–– 396 00:36:13,804 --> 00:36:16,390 容赦なく殺すしかない 397 00:36:16,557 --> 00:36:17,850 自殺行為よ 398 00:36:18,016 --> 00:36:18,559 いいや 399 00:36:18,725 --> 00:36:20,561 彼の兵が知ったら… 400 00:36:20,686 --> 00:36:21,687 バカを言え 401 00:36:21,812 --> 00:36:24,231 彼の兵ではないぞ 402 00:36:24,940 --> 00:36:26,400 こう宣言する 403 00:36:27,234 --> 00:36:31,905 “タマクティ・ジュンは 女王の負傷に責任を感じ––” 404 00:36:32,114 --> 00:36:36,034 “自ら命を絶つことで けじめをつけた”と 405 00:36:37,244 --> 00:36:39,246 忠誠を貫いたのだ 406 00:36:40,873 --> 00:36:43,750 もし お前が 違うことを言えば–– 407 00:36:43,917 --> 00:36:45,252 兵は混乱する 408 00:36:45,419 --> 00:36:48,505 騒乱が勃発し 我らは死ぬだろう 409 00:36:48,797 --> 00:36:55,095 それより お前を隣に置き こう宣言した方がいい 410 00:36:55,262 --> 00:36:56,763 難局を迎えた今–– 411 00:36:56,930 --> 00:37:00,017 軍隊は余が 妹と共に指揮すると 412 00:37:00,392 --> 00:37:03,395 お前を側近に登用するのだ 413 00:37:08,483 --> 00:37:09,776 恐れるな 414 00:37:11,111 --> 00:37:12,112 私がいる 415 00:37:13,280 --> 00:37:14,740 すぐそばに 416 00:37:18,785 --> 00:37:20,621 この世は変わるぞ 417 00:37:38,597 --> 00:37:41,141 手を放せ この野郎! 418 00:37:42,267 --> 00:37:43,352 落ち着け 419 00:37:44,144 --> 00:37:45,395 妹をどうした 420 00:37:45,562 --> 00:37:46,480 心配ない 421 00:37:46,647 --> 00:37:48,398 トリバンテ族に… 422 00:37:48,524 --> 00:37:51,276 彼らは 恐ろしい部族ではない 423 00:37:51,443 --> 00:37:53,153 彼らとの取引なしでは–– 424 00:37:53,320 --> 00:37:57,157 ここも家族も 女王に滅ぼされていた 425 00:37:58,408 --> 00:38:04,289 我らの視覚と彼らの兵力が あれば 女王を制圧できる 426 00:38:04,706 --> 00:38:06,166 時間はかかるが–– 427 00:38:06,750 --> 00:38:10,754 最強の軍隊を 支配できるんだぞ 428 00:38:11,505 --> 00:38:15,008 立場は逆転し 我らは神と崇められる 429 00:38:15,968 --> 00:38:17,886 それには犠牲も必要だ 430 00:38:23,392 --> 00:38:24,184 コフン 431 00:38:24,560 --> 00:38:25,352 我が息子よ 432 00:38:26,812 --> 00:38:29,815 お前の息子じゃない 異常者め! 433 00:38:30,440 --> 00:38:32,025 口を慎め 434 00:38:33,652 --> 00:38:35,821 見下げた奴だ 435 00:38:52,880 --> 00:38:54,464 裏口から外に出せ 436 00:38:55,090 --> 00:38:57,176 他の子供には秘密だ 437 00:39:03,265 --> 00:39:04,391 悪いな 438 00:39:04,892 --> 00:39:07,936 外に出すから ここを去れ 439 00:39:10,564 --> 00:39:11,899 妹は? 440 00:39:13,901 --> 00:39:15,402 妹はどうなる 441 00:39:15,569 --> 00:39:17,404 答えろよ 442 00:39:17,863 --> 00:39:19,489 妹を返せ! 443 00:39:20,449 --> 00:39:24,411 他の子供たちを 食料庫に移動させろ 444 00:39:24,953 --> 00:39:27,206 音を聞かせられない 445 00:40:20,092 --> 00:40:21,593 父さん 右だ! 446 00:40:23,220 --> 00:40:23,887 左! 447 00:40:24,888 --> 00:40:25,848 壁だ! 448 00:40:30,352 --> 00:40:31,144 ここか? 449 00:40:31,311 --> 00:40:32,813 ああ そうだ 450 00:41:04,011 --> 00:41:05,929 ジャーラマレル! 451 00:41:10,142 --> 00:41:11,852 ジャーラマレル! 452 00:41:12,728 --> 00:41:14,354 どこにいる 453 00:41:19,985 --> 00:41:21,862 隠れてるのか 454 00:41:26,074 --> 00:41:27,367 俺が見えるか? 455 00:41:31,079 --> 00:41:32,497 俺は鼻が利く 456 00:41:33,665 --> 00:41:38,295 こそこそ 隠れ回っても においで分かるぞ 457 00:41:43,133 --> 00:41:45,135 ここが啓蒙の家だと? 458 00:41:46,929 --> 00:41:48,680 木もなければ–– 459 00:41:50,807 --> 00:41:52,059 大気もない 460 00:41:53,894 --> 00:41:58,148 何もかもが腐敗臭を放ち 汚染されてる 461 00:42:01,068 --> 00:42:03,654 視覚と知識とやらが–– 462 00:42:03,779 --> 00:42:06,990 人類を破滅に追い込んだんだ 463 00:42:07,324 --> 00:42:11,245 だが愚か者は 気づきもしない 464 00:42:15,916 --> 00:42:19,253 出てきて 堂々と戦ったらどうだ 465 00:42:20,045 --> 00:42:23,549 ババ・ヴォス 落ち着いて話そう 466 00:42:28,095 --> 00:42:33,183 俺の娘をトリバンテ族に 引き渡しやがったな 467 00:42:33,308 --> 00:42:38,939 将軍がハニワを要求したのは 君の娘だからだ 468 00:42:41,984 --> 00:42:43,110 将軍とは? 469 00:42:47,990 --> 00:42:49,283 エド・ヴォスだ 470 00:42:53,036 --> 00:42:53,912 エド… 471 00:42:54,454 --> 00:42:55,622 君の兄弟だ 472 00:42:57,624 --> 00:42:59,126 お前を許さない 473 00:42:59,293 --> 00:43:00,878 仕方なかったんだ 474 00:43:01,128 --> 00:43:05,966 17年も経て会った子供を 裏切ったのか? 475 00:43:06,091 --> 00:43:10,804 人類全体のためだ 犠牲は やむを得ない 476 00:43:12,139 --> 00:43:13,807 よくも俺の子を… 477 00:43:13,932 --> 00:43:15,767 君の子じゃない 478 00:43:16,685 --> 00:43:20,397 使命を全うすべく 私が産ませた子だ 479 00:43:20,522 --> 00:43:21,648 何だと? 480 00:43:44,087 --> 00:43:46,298 ぶっ殺してやる! 481 00:44:00,729 --> 00:44:03,315 私を倒せやしないぞ 482 00:44:03,440 --> 00:44:06,360 それは どうかな 483 00:44:25,963 --> 00:44:27,840 どこだ 臆病者め 484 00:44:56,034 --> 00:44:57,578 古代の武器だ 485 00:44:58,912 --> 00:45:01,748 弓矢より よっぽど強力だぞ 486 00:45:04,918 --> 00:45:06,211 銃ってのは–– 487 00:45:07,254 --> 00:45:09,590 臆病者が選ぶ武器だ 488 00:45:38,118 --> 00:45:40,037 私には勝てないぞ 489 00:45:40,454 --> 00:45:42,789 目が見えないくせに 490 00:45:43,248 --> 00:45:48,754 君のような者は 未来から取り残されるだけだ 491 00:45:56,887 --> 00:46:00,891 どうする? これでお前も見えないぞ 492 00:46:07,481 --> 00:46:08,482 どこにいる? 493 00:46:12,236 --> 00:46:13,654 至るところだ 494 00:46:23,247 --> 00:46:24,998 ここにいろ 495 00:46:25,958 --> 00:46:28,335 お前の血が におってる 496 00:46:30,963 --> 00:46:32,172 恐怖心も 497 00:46:35,133 --> 00:46:36,343 そっちこそ 498 00:46:37,010 --> 00:46:40,514 じわじわと 失血死させてやる 499 00:46:43,308 --> 00:46:47,145 死にゆく恐怖を味わうがいい 500 00:46:52,818 --> 00:46:54,027 臆病者は–– 501 00:46:55,737 --> 00:46:57,030 ゆっくり死ね 502 00:47:47,122 --> 00:47:49,541 こっちを見ろ 503 00:47:50,959 --> 00:47:52,085 自業自得だ 504 00:47:52,252 --> 00:47:55,547 やめてくれ お願いだ 505 00:48:15,317 --> 00:48:16,276 コフンか? 506 00:48:18,612 --> 00:48:19,446 ああ 507 00:48:22,449 --> 00:48:23,408 大丈夫? 508 00:48:24,660 --> 00:48:25,702 いいや 509 00:48:41,468 --> 00:48:45,973 タマクティ・ジュンは 誉れある死を遂げた 510 00:48:47,975 --> 00:48:48,976 彼は–– 511 00:48:50,060 --> 00:48:52,396 誇り高き戦士だった 512 00:48:53,939 --> 00:48:55,649 余の負傷を–– 513 00:48:56,441 --> 00:48:59,236 重く受け止めたのだ 514 00:48:59,987 --> 00:49:04,575 王国および 神を穢けがしてしまったと 515 00:49:06,159 --> 00:49:07,995 戦士のけじめとして–– 516 00:49:08,829 --> 00:49:12,916 自らの命を 絶つことを選んだのだ 517 00:49:17,212 --> 00:49:18,797 真の英雄だ 518 00:49:24,136 --> 00:49:25,304 我々には–– 519 00:49:26,597 --> 00:49:31,351 彼の高貴なる犠牲に応える 責任がある 520 00:49:34,855 --> 00:49:36,356 前を向き–– 521 00:49:38,692 --> 00:49:41,028 新しい世界を創るのだ 522 00:49:42,905 --> 00:49:45,532 苦難なき世界を 523 00:49:48,076 --> 00:49:49,703 困窮なき世界を 524 00:49:51,538 --> 00:49:53,373 恐怖なき世界を 525 00:49:54,249 --> 00:49:56,210 憎悪なき世界を 526 00:49:56,919 --> 00:49:59,546 迷信なき世界を 527 00:50:00,672 --> 00:50:04,843 過去を脱却して 新たな道を開くのだ 528 00:50:07,054 --> 00:50:08,931 将軍の死を契機に–– 529 00:50:09,348 --> 00:50:12,476 新たな世を創り出そう 530 00:50:14,520 --> 00:50:20,359 もはや魔術師狩りなど要らない 新しい世界を 531 00:50:27,407 --> 00:50:28,242 曹長 532 00:50:29,368 --> 00:50:31,662 ラベンダーの道へ 533 00:50:48,095 --> 00:50:49,388 興味深い 534 00:50:52,850 --> 00:50:56,270 魔術師などいないと いうことか? 535 00:50:56,395 --> 00:51:00,524 これから 私の家族を捜し出すわ 536 00:51:01,441 --> 00:51:06,780 我らの軍隊に 家族を 魔術師と呼ばせはしない 537 00:51:08,282 --> 00:51:09,449 “我・ら・の・軍隊”? 538 00:51:10,492 --> 00:51:11,535 そうでしょ? 539 00:51:14,913 --> 00:51:17,416 その道の先に 視覚の王国が? 540 00:51:18,333 --> 00:51:21,253 目の見える子を 余が産むには–– 541 00:51:21,420 --> 00:51:24,548 目の見える男が必要だ 542 00:51:26,800 --> 00:51:29,261 ジャーラマレルには 拒絶された 543 00:51:29,553 --> 00:51:32,139 もう彼のことは追わない 544 00:51:38,020 --> 00:51:39,479 どういうこと? 545 00:51:41,523 --> 00:51:43,233 お前の息子の話を 546 00:53:56,700 --> 00:53:57,951 何が見える? 547 00:53:59,912 --> 00:54:01,622 神の骨の塔だ 548 00:54:02,831 --> 00:54:04,958 たくさんある 549 00:54:06,168 --> 00:54:07,336 煙だ 550 00:54:11,131 --> 00:54:11,965 パリス 551 00:54:13,091 --> 00:54:14,384 ここにいる 552 00:54:23,685 --> 00:54:25,479 妹を救出するぞ 553 00:55:28,500 --> 00:55:31,336 日本語字幕 遠藤 千代