1 00:00:10,260 --> 00:00:12,262 TRIVANTLASTE JA GANIITIDE VAHELINE PIIR 2 00:00:12,346 --> 00:00:16,015 256 PÄEVA PÄRAST GREENHILL GAPI LAHINGUT 3 00:00:17,768 --> 00:00:19,353 Kilbid üles! 4 00:00:44,419 --> 00:00:45,921 Hoidke positsiooni! 5 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 Hoidke! 6 00:00:57,349 --> 00:00:58,976 Kilpidega rivistus! 7 00:01:02,855 --> 00:01:05,399 Hoidke rivi! Hoidke… 8 00:01:17,202 --> 00:01:19,580 Hoidke! Hoidke neid tagasi! 9 00:01:25,419 --> 00:01:27,045 Neid on liiga palju. 10 00:01:28,088 --> 00:01:29,423 Taanduge! 11 00:01:29,506 --> 00:01:31,383 Minek! 12 00:01:58,535 --> 00:01:59,703 Läki! 13 00:03:38,093 --> 00:03:39,303 Langetage värav. 14 00:03:54,568 --> 00:03:59,156 Sünnitusvalu on hiilgav, Maghra. Sa ei öelnud seda mulle. 15 00:04:00,240 --> 00:04:01,575 See ununeb kiiresti. 16 00:04:02,492 --> 00:04:03,535 Valetad. 17 00:04:04,745 --> 00:04:06,997 Kuninganna. - Mida? 18 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 Kuninganna. 19 00:04:08,707 --> 00:04:09,833 Mis on? 20 00:04:10,834 --> 00:04:14,755 Sünnitusvett ikka pole, ainult verd. Liiga palju verd. 21 00:04:23,013 --> 00:04:24,973 Ürita olla rahulik… - Ole ise rahulik! 22 00:04:27,226 --> 00:04:30,562 Mind rebitakse seest lõhki. 23 00:04:31,063 --> 00:04:33,732 Aita ta jalule. - Ei. 24 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 Jah. - Ei. 25 00:04:35,067 --> 00:04:36,109 Jah, Sibeth. 26 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 Tule nüüd. 27 00:04:41,198 --> 00:04:43,700 Jah. 28 00:04:44,868 --> 00:04:47,746 Rihmad. Kalluta. 29 00:04:50,624 --> 00:04:51,625 Jah. 30 00:04:53,293 --> 00:04:54,419 Teine ka. 31 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 Hästi. 32 00:05:03,011 --> 00:05:06,431 Sibeth, sa pead pressimise lõpetama. 33 00:05:06,515 --> 00:05:07,558 Ma ei saa! 34 00:05:07,641 --> 00:05:10,561 Sa pead. Laps on ikka oma looris. 35 00:05:10,644 --> 00:05:13,856 Ta peab oma veekotis sündima, muidu ei pruugi hingata. 36 00:05:13,939 --> 00:05:16,942 Võta ta siis kotiga välja! 37 00:05:17,526 --> 00:05:18,569 Oota. 38 00:05:22,239 --> 00:05:26,368 Ma kaitsen seda. Nüüd pressi. 39 00:05:27,828 --> 00:05:28,829 Pressi! 40 00:05:34,168 --> 00:05:35,169 Jah. 41 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Harmony. 42 00:05:56,732 --> 00:06:00,194 Miks ma midagi ei kuule? Pane mu laps nutma. 43 00:06:00,277 --> 00:06:01,403 Me üritame. 44 00:06:30,474 --> 00:06:31,683 Sündis poiss. 45 00:06:37,648 --> 00:06:40,817 Looriga sünd on hea enne. Veega pühitsetud laps. 46 00:06:44,029 --> 00:06:47,366 Jumalaleek õnnistas mind nägijast prohvetiga. 47 00:06:49,868 --> 00:06:54,414 Paneme talle nimeks Wolffe, meie isa järgi. 48 00:07:01,672 --> 00:07:03,090 Ta on näljane. 49 00:07:03,674 --> 00:07:05,509 Palun lase mul teda toita. 50 00:07:07,219 --> 00:07:09,054 Meil on selleks amm valmis. 51 00:07:14,977 --> 00:07:17,145 Sa jätad lapse emapiimast ilma? 52 00:07:18,105 --> 00:07:19,606 Ära hakka pihta, Sibeth. 53 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 Kuninganna, kes oskab last vastu võtta. 54 00:07:32,661 --> 00:07:35,455 Mul ununes, et sa olid kunagi alkenist mats. 55 00:07:36,373 --> 00:07:38,000 Mind õpetas Paris. 56 00:07:39,084 --> 00:07:42,421 Ja kaastunnet paludes tasub sul tema nime meeles pidada. 57 00:07:43,172 --> 00:07:45,966 See mäginaine tahtis mult lapse ära võtta. 58 00:07:46,049 --> 00:07:48,010 Nüüd võtan mina. 59 00:07:48,635 --> 00:07:50,262 Kas tapad minu ka? 60 00:07:53,849 --> 00:07:55,058 Ei või iial teada… 61 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 Mu kuninganna. - Juba? 62 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 Aega napib. - Ma ütlesin talle, et kiirustab. 63 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 Sa ütlesid, et aeg on käes. - Ironiseerisin. 64 00:08:02,900 --> 00:08:07,029 Maghra, see on ilmselgelt väga emotsionaalne hetk. 65 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 Ning ma tean… 66 00:08:08,197 --> 00:08:11,033 Trivantlased saavad peagi lapsest teada. 67 00:08:11,116 --> 00:08:14,786 Suursaadik Trovere tahab saabudes Sibethi enda vahi alla võtta, 68 00:08:14,870 --> 00:08:18,749 et teda trofeena Trivantesesse viia. Nõustusite nende tingimustega. 69 00:08:18,832 --> 00:08:20,209 Tamacti Jun vait ei jää… 70 00:08:20,292 --> 00:08:23,921 Harlan! - Aga ta ei eksi, kui päris aus olla. 71 00:08:25,506 --> 00:08:28,550 Sa lubasid õe sünnituse järel trivantlastele anda. 72 00:08:28,634 --> 00:08:30,761 Kas keegi teist tahaks last toita? 73 00:08:32,429 --> 00:08:33,429 Ei? 74 00:08:34,347 --> 00:08:36,265 Siis pole teist mulle praegu kasu. 75 00:08:40,562 --> 00:08:42,231 Mida sa Trovere'ile ütled? 76 00:08:43,524 --> 00:08:47,069 Tore, et küsisid. Mul pole aimugi. 77 00:08:57,788 --> 00:09:01,083 Aitäh sulle, Maghra. 78 00:09:02,000 --> 00:09:04,044 See on vaid amme saabumiseni. 79 00:09:04,837 --> 00:09:06,338 Sedasi, väikemees. 80 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 Väike Wolffe. 81 00:09:20,352 --> 00:09:21,562 Kas sa näed mind? 82 00:09:24,815 --> 00:09:26,066 Kas sa näed oma ema? 83 00:09:35,200 --> 00:09:40,581 Sa oled ettekuulutuse laps, kelle saatis mulle jumalaleek. 84 00:09:56,805 --> 00:10:00,475 Ära sa muretse. Ma ei lase neil sind ära võtta. 85 00:11:29,273 --> 00:11:32,484 Meie salk taandus kolme päeva jooksul kolmandat korda. 86 00:11:33,068 --> 00:11:34,444 Mis seal toimub? 87 00:11:34,945 --> 00:11:39,157 Nemad on metslased. Meie oleme Trivantese sõdurid. 88 00:11:39,241 --> 00:11:44,204 Nad liiguvad tuulega. Me ei kuule midagi. - Ja nüüd nad teavad meie laagri asukohta. 89 00:11:47,541 --> 00:11:49,459 Nad leiavad tee siia. 90 00:11:50,419 --> 00:11:52,880 Me oleme vähemuses ega suuda paika kaitsta. 91 00:11:54,006 --> 00:11:56,091 Kapten Wren, kas kuulete ennast? 92 00:11:57,134 --> 00:11:59,761 Meid saadeti summutama primitiivset ülestõusu, 93 00:11:59,845 --> 00:12:02,598 mis on hoopis täiemahuliseks sõjaks kujunemas. 94 00:12:02,681 --> 00:12:05,309 Ja sõjaks, mida kaotate. - Kes räägib? 95 00:12:06,143 --> 00:12:09,146 Ülemleitnant Tormada kolmandast baasist, 96 00:12:09,730 --> 00:12:13,567 kadunud kindral Edo Vossi otsene alluv. 97 00:12:13,650 --> 00:12:18,113 Tormada, ma olen teist kuulnud. Edo peateadur. 98 00:12:18,197 --> 00:12:22,159 Ma ei arvanud, et 3. baas pärast kindrali surma enam tegutseb. 99 00:12:22,701 --> 00:12:24,995 Wren, sina olid ju kolmandas baasis? 100 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 Jah, söör. - Kapten Wren. 101 00:12:29,708 --> 00:12:31,293 Edo rääkis teist kiitvalt. 102 00:12:36,048 --> 00:12:37,174 Tänan, söör. 103 00:12:37,883 --> 00:12:40,093 Sa elasid Greenhill Gapi üle. 104 00:12:42,596 --> 00:12:45,682 Kuna vaene Edo ei saanud kaotuse vastutust endale võtta, 105 00:12:45,766 --> 00:12:49,102 süüdistati küllap kõiki teisi omajagu. 106 00:12:49,937 --> 00:12:53,649 Kahtlemata sellepärast pagendati sind siia. 107 00:12:53,732 --> 00:12:56,860 Vabandust, ülemleitnant, 108 00:12:56,944 --> 00:13:00,822 aga miks saadaks sõjavägi teadlase rindele? 109 00:13:00,906 --> 00:13:03,784 Sest teadus päästab teid, kolonel. 110 00:13:04,826 --> 00:13:07,329 Teadus võidab selle sõja teie jaoks. 111 00:13:07,412 --> 00:13:08,622 Wrenil on õigus. 112 00:13:08,705 --> 00:13:11,375 Ganiidid jõuavad siia hommikuks, kui mitte varem. 113 00:13:11,458 --> 00:13:15,337 Sel juhul, mu sõbrad, saate hommikul täieliku võidu välja kuulutada. 114 00:13:15,420 --> 00:13:17,381 Ärge pange pahaks, ülemleitnant, 115 00:13:17,464 --> 00:13:19,716 aga teil pole aimugi, millega siin võitleme. 116 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 Ärge pange pahaks, 117 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 aga teil pole aimugi, mille ma kaasa võtsin. 118 00:13:28,600 --> 00:13:32,271 Kuss, väike lapseke Ära sõnagi lausu 119 00:13:32,980 --> 00:13:36,733 Ema ostab sulle pilalinnu 120 00:13:37,276 --> 00:13:41,363 Ja kui see pilalind ei laula 121 00:13:41,864 --> 00:13:45,576 Ema ostab siis sulle heliseva kella 122 00:13:46,368 --> 00:13:50,247 Ja kui see väike kell katki läheb 123 00:13:50,747 --> 00:13:54,251 Ema ostab siis sulle kitsekese 124 00:13:54,751 --> 00:13:58,422 Ja kui see kitseke ei taha vedada 125 00:13:58,922 --> 00:14:02,634 Ema ostab siis sulle vankri härjaga 126 00:14:06,430 --> 00:14:07,431 Kofun… 127 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 Tule. 128 00:14:14,021 --> 00:14:15,147 Hoia oma poega. 129 00:14:18,817 --> 00:14:20,027 Ma ei oska. 130 00:14:22,571 --> 00:14:25,866 Iga vanem oskab oma last hoida. 131 00:14:32,164 --> 00:14:33,665 Ta pole minu laps. 132 00:15:03,278 --> 00:15:04,279 Kofun? 133 00:15:07,074 --> 00:15:08,075 Siin. 134 00:15:10,285 --> 00:15:11,578 Kuidas sa mu leidsid? 135 00:15:12,162 --> 00:15:14,414 Ka su ema valitsuse all on see minu linn. 136 00:15:15,207 --> 00:15:19,670 Roddy. Palun mulle üks ja mu noorele sõbrale uus. 137 00:15:26,134 --> 00:15:27,928 Tänan. - Aitäh. 138 00:15:34,893 --> 00:15:38,856 Tead, kui Baba Voss oleks siin… - Aga pole. 139 00:15:39,773 --> 00:15:43,151 Ma tean, et pole. Lihtsalt ütlen… - No ära ütle. 140 00:15:44,528 --> 00:15:47,614 Tema naisega abiellumine ei tee sinust mu isa. 141 00:15:48,198 --> 00:15:49,825 Mul on neid juba piisavalt. 142 00:15:51,577 --> 00:15:56,874 Sa tunned mind nüüdseks piisavalt hästi, teadmaks, et ma ei taha kellegi isa olla. 143 00:15:56,957 --> 00:15:57,958 Olgu. 144 00:16:01,545 --> 00:16:04,214 Minu isa töötas su vanaisa heaks. 145 00:16:06,049 --> 00:16:07,217 Ta oli hea mees. 146 00:16:08,719 --> 00:16:13,640 Ta oli väga lahke, väga õiglane, väga südamlik. 147 00:16:13,724 --> 00:16:15,184 Tal oli rõkkav naer. 148 00:16:18,395 --> 00:16:20,272 Mu ema oli teisest puust. 149 00:16:21,481 --> 00:16:26,737 Ta oli tark, kaval ja väga kalk. 150 00:16:28,197 --> 00:16:31,575 Ta vist isegi ei hoidnud mul käest kinni, kui laps olin. 151 00:16:32,326 --> 00:16:35,370 Loomulikult põlgas ta mu isa, pidas teda nõrgaks. 152 00:16:36,538 --> 00:16:39,875 Ning jah, vahel pidasin mina ka. 153 00:16:42,336 --> 00:16:48,133 Vanemaks saades hakkasin mõistma, et isa polnud üldsegi nõrk. 154 00:16:49,635 --> 00:16:55,015 Tema jõud oli vaikne, hoomamatu. 155 00:16:55,933 --> 00:16:56,975 Muud midagi. 156 00:16:58,644 --> 00:17:02,147 Kuidas muidu ta mu ema nii kaua talus. Persse küll… 157 00:17:04,775 --> 00:17:10,614 Igatahes tahaksin arvata, et oma isa mõistmine tähendab, 158 00:17:10,696 --> 00:17:12,782 et minus on teda rohkem kui ema. 159 00:17:14,242 --> 00:17:15,743 Miks sa mulle seda räägid? 160 00:17:17,037 --> 00:17:21,250 Sest kuna mul lapsi pole, ei oska ma värskele isale nõu anda. 161 00:17:21,750 --> 00:17:27,339 Aga segaduses poja jaoks võin ma omamoodi ekspert olla. 162 00:17:27,422 --> 00:17:29,925 Seega… Kas oled valmis? 163 00:17:32,678 --> 00:17:36,098 Sa said lapse hullumeelse mõrvarliku naisega. 164 00:17:36,181 --> 00:17:38,600 Persse, Harlan… - Sa tead, et ta on hull. 165 00:17:38,684 --> 00:17:42,938 Aga mu jutu mõte on see, et kui ükski poeg on eales isa vajanud, 166 00:17:44,106 --> 00:17:45,691 pole see sina, va tropp, 167 00:17:47,067 --> 00:17:49,862 vaid tema, su poiss. Selge? 168 00:17:51,446 --> 00:17:52,447 Sinu poeg. 169 00:17:59,580 --> 00:18:01,540 Ja nõuanne polnud kasulik või mis? 170 00:18:03,375 --> 00:18:05,586 Mitte päriselt. 171 00:18:05,669 --> 00:18:10,090 Noh, kui muu ei aita, tellime selle kuse asemel head hõõgveini. 172 00:18:11,049 --> 00:18:13,760 Ma pole kindel, kas siin midagi sellist saab. 173 00:18:13,844 --> 00:18:17,890 Ole kuss. Roddy, palun head kraami. 174 00:18:17,973 --> 00:18:19,141 Kohe saad, Harlan. 175 00:18:21,435 --> 00:18:25,063 Mis asja? - Ma ju ütlesin, et see on minu linn. 176 00:19:36,176 --> 00:19:37,261 Astu edasi! 177 00:19:52,776 --> 00:19:54,278 Ajuura, kanna ette. 178 00:20:01,201 --> 00:20:02,619 Kakssada pead 179 00:20:02,703 --> 00:20:06,164 lähenevad kiiresti põhjast ja lõunast. - Suurepärane. 180 00:20:06,248 --> 00:20:07,749 Rünnakurivi! 181 00:20:09,710 --> 00:20:11,461 See pole vajalik. 182 00:20:14,631 --> 00:20:15,674 Oloman. 183 00:20:16,550 --> 00:20:17,593 30 südamelööki. 184 00:20:25,434 --> 00:20:26,727 Nad on peaaegu kohal. 185 00:20:26,810 --> 00:20:28,520 Jääge paigale! 186 00:20:33,901 --> 00:20:35,485 Valmistuge ründama! 187 00:20:35,569 --> 00:20:38,530 Ei! Püsige paigal! - Mida? 188 00:20:45,537 --> 00:20:48,498 Kui me ei võitle, siis sureme! 189 00:20:48,582 --> 00:20:50,083 Täna mitte. 190 00:20:52,711 --> 00:20:54,004 Kümme südamelööki. 191 00:20:54,087 --> 00:20:57,299 Mu sõbrad, olge valmis. 192 00:20:57,382 --> 00:20:58,926 Milleks? 193 00:21:45,681 --> 00:21:47,766 See pole nii tavatu, kui arvad. 194 00:21:47,850 --> 00:21:50,269 Tänan. - Ma kasvasin üles Clevesi juures 195 00:21:50,352 --> 00:21:55,899 ja seal oli rohkem kui üks vanaema samas ka oma lapselapse tädi. 196 00:21:55,983 --> 00:22:02,739 Antud juhul on ema ka lapse tädi, mis on tõepoolest veidi keerulisem. 197 00:22:03,407 --> 00:22:07,286 Kuna isa on lapse ema õepoeg, 198 00:22:07,369 --> 00:22:12,040 siis on Kofun oma pojaga nõod. 199 00:22:12,124 --> 00:22:15,669 Ei, oot. Vist. Jah. 200 00:22:15,752 --> 00:22:19,882 Ja seega oled sina lapse tädi ning samas ka nõbu. 201 00:22:21,717 --> 00:22:25,470 Kui praegu tundub keeruline, oota vaid, kuni lapsele selgitada tuleb. 202 00:22:26,847 --> 00:22:28,807 Huvitav, kes mina lapsele oleksin. 203 00:22:28,891 --> 00:22:31,685 Tädi Charlotte. Kõlab hästi. 204 00:22:31,768 --> 00:22:33,937 Tädi Char-Char. - Ja millal need saite? 205 00:22:34,021 --> 00:22:35,105 Täna hommikul. 206 00:23:07,638 --> 00:23:10,682 Edo mõistis, milline potentsiaal on silmanägemisel 207 00:23:11,350 --> 00:23:13,936 ja hiilgaval tehnoloogial, mida see võimaldaks. 208 00:23:15,771 --> 00:23:19,566 Kahjuks ei jõudnud me täiustada oma lõhkeainet 209 00:23:19,650 --> 00:23:21,318 tema Paya rünnaku ajaks. 210 00:23:23,111 --> 00:23:26,657 Vastasel juhul oleks mu sõber siiani elus. 211 00:23:28,534 --> 00:23:32,996 Ma vedasin teda alt ja see painab mind iga päev. 212 00:23:35,332 --> 00:23:39,294 Seega viin ma täide ülesande, mille ta mulle andis. 213 00:23:41,088 --> 00:23:44,258 Kolmevalitsus oli Edo silmanägemisega strateegia vastu. 214 00:23:44,925 --> 00:23:48,011 Kolmevalitsus on loorberitele puhkama jäänud. 215 00:23:48,762 --> 00:23:53,725 Greenhill Gapis läbikukkumine on täiuslik näide kolmevalitsuse ohust meile. 216 00:23:55,018 --> 00:24:01,191 Edo rääkis neile aina uuesti, aga nad keeldusid kuulamast. 217 00:24:01,900 --> 00:24:04,194 Ent usute, et teid nad kuulavad. 218 00:24:05,696 --> 00:24:11,952 Noh, küllap sa nõustud, et nüüd on meil palju valjem hääl. 219 00:24:15,372 --> 00:24:18,125 Sa olid Edole väga ustav. 220 00:24:22,171 --> 00:24:27,634 Ning ta kaitses sind. Sind ja su erilist annet. 221 00:24:29,761 --> 00:24:30,762 Jah. 222 00:24:32,181 --> 00:24:33,849 Edol minu ees saladusi polnud. 223 00:24:35,017 --> 00:24:36,685 Ja nüüd vist sul pole ka. 224 00:24:38,520 --> 00:24:41,690 Koos saame viia lõpule selle, mida Edo alustas. 225 00:24:42,941 --> 00:24:45,736 Eeldatavasti saan sulle loota, Wren? 226 00:24:49,114 --> 00:24:50,282 Muidugi, söör. 227 00:24:52,409 --> 00:24:57,289 Ma lihtsalt… Ma pole kindel, mida te mul teha palute. 228 00:24:57,789 --> 00:25:01,418 Ma ei palu, vaid käsin. 229 00:25:03,045 --> 00:25:05,964 Ganiitidega on sõda sama hästi kui läbi. 230 00:25:06,048 --> 00:25:08,258 Peame nüüd tähelepanu itta pöörama. 231 00:25:09,927 --> 00:25:10,928 Paya. 232 00:25:11,637 --> 00:25:15,140 Rammusad maad, lõputult kivisütt… 233 00:25:15,224 --> 00:25:20,145 Ning kas pean tuletama meelde, et seal on mees, kes mõrvas me kalli Edo? 234 00:25:21,605 --> 00:25:24,942 Su rõõmuks võin öelda, et mu nuhid on Baba Vossi jälgi ajanud. 235 00:25:25,901 --> 00:25:29,738 Ning peagi makstakse Edo eest kätte nagu kord ja kohus. 236 00:25:30,239 --> 00:25:35,536 Kõik lõpeb siis sellega, et tapame Baba Vossi ja vallutame Paya? 237 00:25:36,453 --> 00:25:39,039 Ei. See on alles algus. 238 00:25:40,666 --> 00:25:45,587 Mis on Payast kaugemal? Ja omakorda sellest kaugemal? 239 00:25:47,381 --> 00:25:52,052 Kuulduste järgi on igas suunas linnu, mida vallutada. 240 00:25:52,678 --> 00:25:55,389 Meil on nüüd relv, mis teebki meid peatamatuks. 241 00:25:55,472 --> 00:25:59,810 Ehitame suurima impeeriumi, mis on siin maailmas eales olnud. 242 00:26:05,858 --> 00:26:06,859 Maddox. 243 00:26:08,694 --> 00:26:11,154 Kahjuks pean ma lahkuma. 244 00:26:12,281 --> 00:26:15,742 Tema on leitnant Maddox, mu parem käsi. 245 00:26:17,244 --> 00:26:20,706 Ta räägib vähe, mis on üks tema paljudest atribuutidest. 246 00:26:21,623 --> 00:26:26,253 Ta aitab sul siinse töö lõpuni teha ja naaseb siis sinuga Trivantesesse. 247 00:26:28,547 --> 00:26:30,465 Ma peaksin oma pataljoniga jääma. 248 00:26:30,549 --> 00:26:34,428 Teame vist mõlemad, et sa oled selleks liiga väärtuslik. 249 00:26:36,180 --> 00:26:39,683 Noh, mul on pikk teekond ees. 250 00:26:54,072 --> 00:26:56,491 Ma ütlen, et nägin kindlalt seda. 251 00:26:57,159 --> 00:27:01,413 Võib-olla tõesti. Või sa tahtsid, et see oleks tõsi. 252 00:27:02,289 --> 00:27:06,293 Nägijaid pole nii kaua olnud. Ei saa eeldada, et nüüd on neid kõikjal. 253 00:27:06,376 --> 00:27:08,462 No neid võib olla rohkem, kui teame. 254 00:27:09,046 --> 00:27:12,341 Nad ei tahtnud nõidadena põleda. - Ehk ei taha siiani. 255 00:27:13,091 --> 00:27:16,970 Rahva meelt ei saa muuta lihtsa määrusega, nagu Sibeth uskus. 256 00:27:17,054 --> 00:27:20,724 Läheb aastaid selleks, et mittenägijad nägijatega lepiksid. 257 00:27:22,476 --> 00:27:25,437 Meie silmanägemine aitas Greenhill Gapis Paya päästa. 258 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 Meid päästsid peidetud hõimud. - Ütlesin „aitas“. 259 00:27:28,148 --> 00:27:32,402 Kuule, kes iganes see Row Vano on, tasub sul ta rahule jätta. 260 00:27:33,278 --> 00:27:36,573 Varjaku silmanägemist, kui tahab. Sooviksin ise sama teha. 261 00:27:37,241 --> 00:27:41,119 Kuidas eitad seda, kes oled? - Mind ei defineeri nägemisvõime. 262 00:27:41,203 --> 00:27:42,704 Muidugi defineerib. 263 00:27:42,788 --> 00:27:44,498 Sa räägid nagu Jerlamarel. 264 00:27:44,581 --> 00:27:47,251 Ja sina räägid nagu tola. - Haniwa, aitab küll. 265 00:27:47,334 --> 00:27:50,003 Meil on viimaks võimu, et ehitada maailm, 266 00:27:50,087 --> 00:27:52,464 kus meiesugused ei pea hirmus elama. 267 00:27:55,175 --> 00:27:56,385 Kas sa ei taha seda? 268 00:27:58,846 --> 00:28:00,222 Vähemalt oma poja jaoks? 269 00:28:17,906 --> 00:28:19,533 On ta üldse oma last näinud? 270 00:28:20,409 --> 00:28:24,162 Küllap mõistame sinuga, et ta ei plaaninud sedasi isaks saada. 271 00:28:24,746 --> 00:28:26,331 Ta vajab aega. 272 00:28:31,336 --> 00:28:34,089 Papa sunniks teda oma poja eest vastutama. 273 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 Noh, Babat pole siin või mis? 274 00:28:36,258 --> 00:28:39,344 Ja tal pole õigus kellelegi öelda, kuidas isaks olla. 275 00:28:39,428 --> 00:28:43,640 Küll ta tuleb tagasi! Sa tead seda. - Tean vaid, et ta hülgas meid. 276 00:28:44,808 --> 00:28:45,809 Ta hülgas minu. 277 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 Sina hülgasid ta esimesena. 278 00:28:51,940 --> 00:28:55,027 Sa valetasid talle, meile kõigile. 279 00:28:55,110 --> 00:28:59,364 Ja siis eeldasid, et ta lepib selle kõigega. Su paleega? 280 00:29:02,117 --> 00:29:03,118 Su uue abikaasaga? 281 00:29:03,202 --> 00:29:05,329 Ma tegin kõike teie nimel. 282 00:29:06,872 --> 00:29:07,873 Võib-olla. 283 00:29:10,918 --> 00:29:15,422 Aga su teod muserdasid ta. Ning pole ime, et ta lahkus. 284 00:29:21,053 --> 00:29:22,054 Haniwa! 285 00:30:55,480 --> 00:30:56,815 Mis viga, semu? 286 00:30:58,192 --> 00:30:59,526 Kas sa oled hunt? 287 00:31:04,198 --> 00:31:06,992 Olgu. Ma aitan sind. 288 00:31:09,745 --> 00:31:11,330 Palun ära pure mind. 289 00:31:12,206 --> 00:31:14,166 Ma ei taha sind ära tappa. 290 00:31:21,089 --> 00:31:24,635 Tubli poisu. Jah, tubli poisu. 291 00:31:25,844 --> 00:31:27,513 Mida sa siin teed? 292 00:31:30,766 --> 00:31:31,767 Mis see on? 293 00:31:32,851 --> 00:31:36,104 Jah. Mis see on? 294 00:31:37,648 --> 00:31:38,774 Pole viga. 295 00:31:38,857 --> 00:31:40,901 Jah. Ma võtan selle ära. 296 00:31:41,693 --> 00:31:43,570 Pole viga. 297 00:31:44,071 --> 00:31:45,113 Jah, tubli poisu. 298 00:31:46,698 --> 00:31:49,243 Jah. Olgu. 299 00:31:52,412 --> 00:31:55,457 Mul on veidi süüa. 300 00:31:55,541 --> 00:31:57,626 Jaa. Olgu. 301 00:31:59,002 --> 00:32:00,379 Üsna maitsev. 302 00:32:01,004 --> 00:32:02,589 Jah, nuusuta. 303 00:32:03,590 --> 00:32:05,801 Jah, seal. Veel on. 304 00:32:06,802 --> 00:32:08,929 Seal! Ei-ei. Olgu. 305 00:32:09,012 --> 00:32:12,057 Vabastan su nüüd. Palun ära ründa mind, muidu sured. 306 00:32:12,558 --> 00:32:13,559 Mine. 307 00:33:30,594 --> 00:33:31,762 Persse küll! 308 00:33:33,472 --> 00:33:34,848 Kas aitad mu püsti? 309 00:33:38,352 --> 00:33:40,103 Sulle ei saa keegi ligi hiilida. 310 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 Sinu moel lärmi tehes mitte. 311 00:33:43,857 --> 00:33:45,651 Küll ma kunagi sind üllatan. 312 00:33:46,235 --> 00:33:47,611 See oleks üllatav. 313 00:33:48,529 --> 00:33:51,907 Püsi paigal. - Lihtsalt tee seda. 314 00:33:51,990 --> 00:33:56,119 Valmis? Traditsioon on selline, mu sõber. 315 00:33:56,870 --> 00:33:59,540 Ja sina oled kaotaja. 316 00:34:04,044 --> 00:34:07,923 Haiseb! - Nüüdseks peaksid juba harjunud olema. 317 00:34:11,009 --> 00:34:13,387 Küll sinu aeg tuleb, Baba. 318 00:34:15,848 --> 00:34:17,933 Kas lõpetasid? - Praegu küll. 319 00:34:18,766 --> 00:34:21,061 Väga hea. Lähme ronime. 320 00:34:21,562 --> 00:34:24,940 Sa peletasid õhtusöögi minema. Pean uue hirve jälgi ajama. 321 00:34:26,525 --> 00:34:27,860 Meil on liha küllaga. 322 00:34:28,652 --> 00:34:31,737 Sa oled siinoleku ajal tapnud rohkem hirvi, 323 00:34:31,822 --> 00:34:33,407 kui eales ära süüa jõuame. 324 00:34:33,489 --> 00:34:35,492 Huvitav, mida sa päriselt jälitad. 325 00:34:38,620 --> 00:34:41,039 Läki. Ma tunnen su süngeid mõtteid. 326 00:34:43,000 --> 00:34:44,333 Lähme ronime. 327 00:34:45,210 --> 00:34:49,380 Puhastame su mõtted sitast ning minu näo ka. 328 00:34:53,135 --> 00:34:55,429 Lase see välja. Just nii. 329 00:35:15,449 --> 00:35:16,450 Tahad ka? 330 00:35:20,412 --> 00:35:21,538 Ei, tänan. 331 00:35:23,415 --> 00:35:25,209 See aitab suurte küsimustega. 332 00:35:26,710 --> 00:35:27,711 Nagu näiteks? 333 00:35:30,088 --> 00:35:31,632 „Miks sa siin oled?“ 334 00:35:35,093 --> 00:35:36,762 Sest mul pole mujal kohta. 335 00:35:36,845 --> 00:35:37,971 Sa tead seda. 336 00:35:41,350 --> 00:35:44,353 Sa oled terve elu jooksnud ja hüpelnud 337 00:35:44,436 --> 00:35:48,357 ja rappinud ja põletanud teiste nimel. 338 00:35:51,443 --> 00:35:53,028 Nüüd oled sa üksi, vennas. 339 00:35:53,612 --> 00:35:55,739 Aeg enda nimel elada. 340 00:36:09,211 --> 00:36:14,883 Ma olen terve elu oma peret kaitsta üritanud… 341 00:36:16,885 --> 00:36:19,263 aga sean neid alati aina rohkem ohtu. 342 00:36:20,806 --> 00:36:26,645 Ning mulle tundub, et olen pannud needuse alla 343 00:36:26,728 --> 00:36:30,941 surma ja sõjaga kõiki, keda armastan. 344 00:36:33,151 --> 00:36:35,237 Sa süüdistad end Edo saatuses. 345 00:36:38,866 --> 00:36:40,325 Ma ei maininud teda. 346 00:36:40,409 --> 00:36:41,702 Ta on alati seal, 347 00:36:43,036 --> 00:36:44,288 hõljub su sõnade vahel. 348 00:36:44,371 --> 00:36:46,540 Me juba rääkisime sellest. - Jah, 349 00:36:46,623 --> 00:36:51,587 aga räägime sellest ka edaspidi, kuni sel su üle enam võimust pole. 350 00:36:56,258 --> 00:36:58,010 Baba, ma mäletan teie isa. 351 00:37:00,345 --> 00:37:02,806 Ta oli üks julm persevest. 352 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 Sinust sai selline, nagu oled, ja Edost sai Edo. 353 00:37:09,730 --> 00:37:14,109 Aga mingist hetkest alates pole see ka teie isa süü. 354 00:37:14,902 --> 00:37:16,528 Ja kindlasti mitte sinu süü. 355 00:37:19,531 --> 00:37:22,159 Me ise vastutame selle eest, kes meist saavad. 356 00:37:24,870 --> 00:37:29,333 Ja kui ronimine muud ei õpeta, siis seda küll, kui tähtsusetud oleme. 357 00:37:30,375 --> 00:37:32,753 Isegi sina, Baba Voss, 358 00:37:32,836 --> 00:37:36,548 pole enamat kui sitatükike putuka persel. 359 00:37:40,219 --> 00:37:41,512 Sa vatrad liialt. 360 00:37:42,387 --> 00:37:43,764 Ürtide tõttu ehk. 361 00:38:12,793 --> 00:38:14,419 Ei! Mine ära! 362 00:38:15,754 --> 00:38:17,798 Kõtt! Jäta mind rahule. 363 00:38:17,881 --> 00:38:20,342 Su koer on näljane. - Pole minu koer. 364 00:38:20,425 --> 00:38:21,677 Ütle seda talle. 365 00:38:21,760 --> 00:38:22,761 Ei! 366 00:38:23,804 --> 00:38:24,847 Mis tema nimi on? 367 00:38:25,931 --> 00:38:27,391 „Ei“ vist. 368 00:38:27,474 --> 00:38:29,810 „Ei“? See pole nimi. 369 00:38:29,893 --> 00:38:31,895 Muule ta ju ei reageeri. 370 00:38:31,979 --> 00:38:33,063 Mine ära! 371 00:38:33,856 --> 00:38:35,482 See ajab koera segadusse. 372 00:38:36,733 --> 00:38:38,318 Parem anna talle ilus nimi. 373 00:38:39,611 --> 00:38:41,989 Pane ise talle nimi. - Ta pole minu koer. 374 00:38:42,489 --> 00:38:43,657 Mu arm! 375 00:38:44,908 --> 00:38:47,077 Ranger! - Babal on koer. 376 00:38:47,619 --> 00:38:48,871 Mul pole koera! 377 00:38:53,917 --> 00:38:56,044 Ranger, sa lubasid liha tuua. 378 00:38:56,128 --> 00:38:57,504 Ta tahtis kala. 379 00:38:57,588 --> 00:38:59,715 Jah, see on ajule kasulikum. 380 00:38:59,798 --> 00:39:02,384 Sa oled ürtidega oma aju ära suitsetanud. 381 00:39:02,968 --> 00:39:04,386 Ainult halvad osad. 382 00:39:05,262 --> 00:39:06,889 Baba arust olen ma tark. Eks? 383 00:39:07,472 --> 00:39:08,974 Minu arust peaksin vaikima. 384 00:39:09,558 --> 00:39:11,435 Minu arust peaksid lahkuma. - Lu. 385 00:39:11,518 --> 00:39:15,856 Ära vaidle. Sa ütlesid mitu kuud tagasi, et ta jääb siia paariks päevaks. 386 00:39:15,939 --> 00:39:16,940 Hakkab pihta. 387 00:39:17,024 --> 00:39:20,569 Tema tõttu surid alkenid, minu rahvas. 388 00:39:21,445 --> 00:39:24,615 Selles olid süüdi nõialeidjad, mitte Baba. 389 00:39:24,698 --> 00:39:27,451 Aga sa palud mul iga päev tema häält kuulda. 390 00:39:31,872 --> 00:39:33,165 Ma ei palu. 391 00:39:46,303 --> 00:39:50,557 Kas sa üldse alkeneid mäletad, Baba Voss? 392 00:39:57,731 --> 00:39:58,857 Iga päev. 393 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 Hoplaa-hei! 394 00:40:22,506 --> 00:40:23,924 Lõvi. 395 00:40:27,469 --> 00:40:30,681 Sa poleks tohtinud üksi siia tulla. See on huntide maa. 396 00:40:31,181 --> 00:40:32,683 Te ei tohiks ka siin olla. 397 00:40:33,308 --> 00:40:35,394 Keegi ei tohiks, ainult hundid ehk. 398 00:40:35,477 --> 00:40:36,770 See on meie kodu. 399 00:40:36,854 --> 00:40:41,525 Külaline peaks olema lugupidavam, eriti kui tuleb kutsumata, nagu sina. 400 00:40:41,608 --> 00:40:45,195 Ka mina ei taha teiega siin peidus olla. - Vibulõvi… 401 00:40:45,279 --> 00:40:46,280 Me pole peidus. 402 00:40:46,864 --> 00:40:49,825 Me lihtsalt ei kanna enam vanu sõlmi ja luid. 403 00:40:51,493 --> 00:40:54,705 Rahvad, kuningriigid, hõimud… Kõik üks ja sama. 404 00:40:55,372 --> 00:40:59,251 Ei saa kuuluda ühessegi neist, ilma et loovutaks oma hingest osa, 405 00:40:59,334 --> 00:41:00,502 mida tagasi ei saa. 406 00:41:00,586 --> 00:41:03,213 Sina ju seda ei usu, Baba? 407 00:41:04,631 --> 00:41:06,508 Sa olid suur juht. 408 00:41:08,802 --> 00:41:11,930 Suur juht, kelle tõttu kogu hõim hukkus. 409 00:41:12,014 --> 00:41:16,226 See polnud sinu süü. - Ei? Kelle süü siis oli? 410 00:41:21,773 --> 00:41:22,774 Baba? 411 00:41:24,943 --> 00:41:26,320 Mine koju, Vibulõvi. 412 00:41:28,280 --> 00:41:29,281 Palun. 413 00:41:33,452 --> 00:41:36,205 Lähen. Koos sinuga. 414 00:41:41,502 --> 00:41:44,296 Sa ju lubasid oma emale, et jätad selle mehe rahule. 415 00:41:44,379 --> 00:41:46,924 Ema nõudis. Ma ei lubanud. 416 00:41:47,674 --> 00:41:50,219 No kui sa oma kuningannast ema käsku eirad, 417 00:41:50,302 --> 00:41:54,223 kas sind puuakse riigireetmise eest üles? - Ei, kui ta teada ei saa. 418 00:41:54,306 --> 00:41:56,058 See on igal juhul halb idee. 419 00:41:56,141 --> 00:42:00,437 Sarnaselt teile kõigile teenisin ma jumalaleegi nimel monarhiat. 420 00:42:02,022 --> 00:42:03,273 Võitlesin nende eest. 421 00:42:04,816 --> 00:42:06,109 Veritsesin nende eest. 422 00:42:06,944 --> 00:42:08,612 Ning nad reetsid mind. 423 00:42:10,656 --> 00:42:12,449 Nad reetsid meid kõiki. 424 00:42:15,118 --> 00:42:17,246 Kuninganna Kane reetis meid. 425 00:42:20,249 --> 00:42:23,627 Tamacti Jun reetis meid. 426 00:42:24,878 --> 00:42:28,382 Ja see niinimetatud kuninganna Maghra reedab meid, 427 00:42:28,882 --> 00:42:32,302 väänates jumalasõna oma eesmärkide nimel. 428 00:42:34,221 --> 00:42:35,848 Kuninganna maha! 429 00:42:36,974 --> 00:42:38,600 Ja seega peame meie, 430 00:42:39,768 --> 00:42:41,228 Paya rahvas, 431 00:42:42,896 --> 00:42:45,232 tõelist jumalasõna teenima, 432 00:42:46,483 --> 00:42:49,069 jätkates silmanägemise kurjuse väljaajamist, 433 00:42:50,696 --> 00:42:53,198 kuni monarhiale mõistus pähe tuleb. 434 00:42:55,284 --> 00:42:56,410 Shiloh, 435 00:42:57,786 --> 00:42:59,037 too nõid siia. 436 00:42:59,621 --> 00:43:02,165 Ei, palun laske mind lahti! Te eksite. 437 00:43:02,249 --> 00:43:04,585 Ma pole nõid. Mul pole silmanägemist! 438 00:43:04,668 --> 00:43:06,086 Valetad! - Tule. 439 00:43:06,170 --> 00:43:08,755 Teame, et sa näed. Sa tegeled saatana maagiaga. 440 00:43:08,839 --> 00:43:11,800 Ma vannun, et ei näe. Ma pole nõid! 441 00:43:16,221 --> 00:43:18,265 Nad ei tohi. - Neid on liiga palju. 442 00:43:18,348 --> 00:43:21,059 Sa vandusid nägijaid kaitsta. - Teengi seda. Läki. 443 00:43:21,143 --> 00:43:22,811 Aga tema? - Lähme kohemaid! 444 00:43:22,895 --> 00:43:25,606 Lõpetage see! 445 00:43:28,025 --> 00:43:29,484 Ta on süütu mees. 446 00:43:30,652 --> 00:43:32,321 Ja millega sa seda tõestad? 447 00:43:36,617 --> 00:43:38,285 Ma näen tema silmi. 448 00:43:38,869 --> 00:43:40,078 Olgu, kurat. 449 00:43:40,162 --> 00:43:42,915 Ma olen printsess Haniwa, kuninganna Maghra tütar, 450 00:43:42,998 --> 00:43:45,584 ja käsin kuninganna nimel teil mehe vabastada. 451 00:43:48,170 --> 00:43:49,796 Kuninganna Maghra nõiast laps. 452 00:43:51,089 --> 00:43:55,844 Sa ju mõistad, et me põletame siin nõidu, mitte ei allu nende käskudele. 453 00:43:56,970 --> 00:43:57,971 Võtke ta kinni! 454 00:43:58,055 --> 00:43:59,306 Käes! 455 00:43:59,389 --> 00:44:00,432 Palun. 456 00:44:01,683 --> 00:44:03,227 Võtke ta silmad! 457 00:44:03,310 --> 00:44:06,396 Jumalaleegi ja kõige püha nimel 458 00:44:06,480 --> 00:44:10,442 saadame su rikutud hinge tagasi saatana juurde! 459 00:44:25,582 --> 00:44:27,167 Hoidke eemale! Haniwa! 460 00:44:28,502 --> 00:44:29,586 Siin olen. 461 00:44:31,129 --> 00:44:32,256 Ma näen teid! 462 00:44:32,923 --> 00:44:34,258 Ma näen teid kõiki! 463 00:44:35,551 --> 00:44:36,885 Te maksate selle eest! 464 00:44:38,345 --> 00:44:42,099 Piirilt saabuvad raportid. Ma hoian sõjaväe lahinguvalmis. 465 00:44:42,182 --> 00:44:44,977 Meie mured on õigustatud, kapten Gosset. 466 00:44:45,561 --> 00:44:49,231 Kust me teame, kas Sibethi pea trivantlastele andmine rahu tagab? 467 00:44:49,314 --> 00:44:52,067 Jutt on ju Trivantesest. 468 00:44:52,150 --> 00:44:55,279 Pole põhjust arvata, et trivantlased oma sõnast taganevad. 469 00:44:55,362 --> 00:44:56,947 Sa ei tea seda kindlalt. 470 00:44:57,030 --> 00:45:00,284 Ei, ma ma tean kindlalt, mis saab, kui keeldume. 471 00:45:00,367 --> 00:45:03,537 Ma olen viimased kuud suursaadik Trovere'iga kaubelnud 472 00:45:03,620 --> 00:45:06,456 ning usun, et ta räägib tõtt. - Ja kui sa eksid? 473 00:45:06,540 --> 00:45:09,334 Suurendasime tootmist lord Harlani käsul. 474 00:45:09,418 --> 00:45:11,920 Vaherahu nurjudes oleme relvaladudeks valmis. 475 00:45:12,838 --> 00:45:16,133 Mind teavitati, et suursaadik Trovere saabub varsti. 476 00:45:16,633 --> 00:45:17,801 Kui varsti? 477 00:45:17,885 --> 00:45:20,596 Tema delegatsioon jõuab linna jumalaleegi tõusuks. 478 00:45:20,679 --> 00:45:22,472 Mida? - Nad liiguvad kiiresti. 479 00:45:23,015 --> 00:45:24,183 Ehk on see hea märk. 480 00:45:24,266 --> 00:45:26,935 Meid ei ohusta ainult trivantlased. 481 00:45:27,019 --> 00:45:29,771 Nüüdseks kuuleb peaaegu iga päev usurahutustest. 482 00:45:31,523 --> 00:45:35,277 Rahvast lõhestab ikka see, et Teie Majesteet nägemise edikti toetab. 483 00:45:35,360 --> 00:45:38,864 Miks me seda lihtinimest kuulame? Ta ei tohiks siin ollagi. 484 00:45:38,947 --> 00:45:42,492 Ta on siin, nagu teiegi, kuninganna soovil. 485 00:45:42,576 --> 00:45:45,537 Paneme siis juba nõukogusse ka trivantlasi? 486 00:45:45,621 --> 00:45:49,124 Tõenäoliselt oleksid nad kasulikumad kui mõned ülbed paiad. 487 00:45:49,208 --> 00:45:51,460 Lord Harlan… - Ärge unustage, 488 00:45:51,960 --> 00:45:55,964 et kuninganna Maghra kauples välja rahu, kui seda võimalikuks ei peetud. 489 00:45:56,048 --> 00:46:00,385 Ja kas pean tõesti teile meelde tuletama, et üheksa kuud tagasi, 490 00:46:00,469 --> 00:46:04,348 leedi Benik, oli meie rahvas lahinguväljal suremas 491 00:46:04,431 --> 00:46:07,601 ning vaid tänu siinse kuninganna tarkusele ja osavusele 492 00:46:07,684 --> 00:46:09,978 pole me kõik praegu orjad? 493 00:46:10,729 --> 00:46:14,399 Meil on trivantlastega mure ja kohalik mure. 494 00:46:14,942 --> 00:46:17,778 Sibethi surm lahendab esimese. 495 00:46:18,612 --> 00:46:20,113 Ma tegelen teisega. 496 00:46:20,197 --> 00:46:23,116 Sibethi tapmine on ohtlikum, kui arvata võite. 497 00:46:23,909 --> 00:46:28,872 Mõned usuvad siiani tema ettekuulutusse. Surres võib ta märtrina ülestõusu õhutada. 498 00:46:29,373 --> 00:46:31,959 Kuninganna Maghra, kas teil pole arvamust? 499 00:46:32,584 --> 00:46:35,546 Te pole istungi algusest saati rääkinud. 500 00:46:40,551 --> 00:46:44,763 Vabandust, kui vajan veidi aega, et leida parimat viisi oma õe tapmiseks. 501 00:46:45,931 --> 00:46:50,227 Peame vaid laskma rahval arvata, et Sibeth suri sünnituse tüsistustest. 502 00:46:50,310 --> 00:46:54,231 Mõned juba teavad, et elas sünnituse üle. Tõde tuleb välja. 503 00:46:54,314 --> 00:46:56,191 Valitsuse 1. reegel, Torrance. 504 00:46:56,275 --> 00:46:59,319 Valet piisavalt korrates saab sellest rahva jaoks fakt. 505 00:47:00,737 --> 00:47:04,950 Kui me Trivantesega rahu ei sõlmi, pole tähtis, mida meie rahvas arvab, 506 00:47:05,033 --> 00:47:06,243 sest nad surevad. 507 00:47:08,829 --> 00:47:10,956 Oleme selles sõjas mu õe tõttu. 508 00:47:11,832 --> 00:47:15,961 Kui vastastele tema pea andmine meid sõjast päästab, pean seda kaaluma. 509 00:47:16,044 --> 00:47:18,297 Teie kõrgeausus… - Ma kaalun seda. 510 00:47:18,380 --> 00:47:19,882 Istung on lõppenud. 511 00:47:44,323 --> 00:47:45,949 Pean sulle midagi ütlema. 512 00:47:48,744 --> 00:47:51,246 Trivantlased tahavad avalikku kohut. 513 00:47:52,956 --> 00:47:56,710 Kolmevalitsusel on vist vaja siin mingit võitu kuulutada. 514 00:47:58,795 --> 00:48:00,130 Tahavad teda elusana? 515 00:48:02,132 --> 00:48:03,133 Jah. 516 00:48:04,593 --> 00:48:06,678 Nad piinaksid teda mitu aastat. 517 00:48:07,846 --> 00:48:09,056 Tõenäoliselt. 518 00:48:11,558 --> 00:48:14,728 Kaalu alternatiivi. Teist viisi ei pruugi olla. 519 00:48:22,736 --> 00:48:24,071 Mulle tundub, 520 00:48:24,988 --> 00:48:28,408 et sa ootad Jumala tegu, mis sind otsustamisest vabastaks. 521 00:48:30,536 --> 00:48:35,832 Aga võib-olla oli just Jumala tegu see, mis sind sellisesse olukorda pani. 522 00:48:41,171 --> 00:48:43,841 Ränk viga oleks selle pärast sõtta minna. 523 00:48:46,009 --> 00:48:48,387 Arvan, et sa tead südames, mida teha tuleb. 524 00:48:50,180 --> 00:48:51,181 Jah. 525 00:48:54,518 --> 00:48:58,814 Sa ei pea asja ise korraldama. Ma tegelen Trovere'i ja üleandmisega. 526 00:49:00,524 --> 00:49:02,109 Annan teada, kui on tehtud. 527 00:49:04,862 --> 00:49:07,447 Ma tahtsin nii väga õest erineda. 528 00:49:17,666 --> 00:49:19,126 Sa pole üldse tema moodi. 529 00:50:06,340 --> 00:50:10,302 Suursaadik Trovere, tere tulemast tagasi. - Lord Harlan. 530 00:50:11,053 --> 00:50:14,056 Küllap teie rahvas teab nüüdseks, kuhu laagrisse lüüa. 531 00:50:14,139 --> 00:50:16,683 Saate pesta ja puhata. 532 00:50:16,767 --> 00:50:19,645 Kus kuninganna on? Kas ta ei tule mind tervitama? 533 00:50:19,728 --> 00:50:24,107 Kuninganna usaldas selle asja lahendamise minu kätte. 534 00:50:25,484 --> 00:50:26,568 Või nii? 535 00:50:28,570 --> 00:50:29,696 Jah. 536 00:50:30,572 --> 00:50:31,615 Väga põnev. 537 00:50:32,783 --> 00:50:34,201 Ja on see lahendatud? 538 00:50:35,327 --> 00:50:36,995 Õhtusöögi ajaks saab korda. 539 00:50:37,079 --> 00:50:41,375 No sel juhul ootan ma meie õhtusööki pikisilmi. 540 00:50:43,418 --> 00:50:44,545 Mina ka. 541 00:50:49,007 --> 00:50:50,175 Lööme laagrisse! 542 00:50:52,886 --> 00:50:53,887 Rivitult! 543 00:51:17,661 --> 00:51:20,038 Valmis selleks? - Rumal küsimus. 544 00:51:20,122 --> 00:51:22,040 Selge. Laske läbi. 545 00:51:23,750 --> 00:51:25,460 Loobu, Tamacti Jun. 546 00:51:25,544 --> 00:51:28,589 Jah, Tamacti Jun. Loobu aga. 547 00:51:29,464 --> 00:51:31,258 Ära pane vastikut meest tähele. 548 00:51:31,341 --> 00:51:35,512 Ta võib hirmsaid hääli teha, aga sisimas on tühi. Nõrk ja õõnes. 549 00:51:35,596 --> 00:51:37,014 Ole parem tasa, Sibeth! 550 00:51:37,097 --> 00:51:39,349 Maghra? Mida sa siin teed? 551 00:51:39,433 --> 00:51:42,728 Ma täpselt ei tea, aga täna me teda üle ei anna. 552 00:51:43,437 --> 00:51:46,773 Kaitseksite teda oma kuningriigi hinnaga? - Pole tema oma. 553 00:51:46,857 --> 00:51:51,653 Rahu nimel oma õe loovutav kuninganna jätab nõrga ja meeleheitliku mulje. 554 00:51:51,737 --> 00:51:53,363 Mitte seda õde loovutades. 555 00:51:54,156 --> 00:51:55,782 Vaene Tamacti Jun. 556 00:51:56,408 --> 00:51:59,286 Ta peab oma kättemaksuga mõnda teist päeva ootama. 557 00:52:01,955 --> 00:52:03,248 Las ma viin ta ära. 558 00:52:04,708 --> 00:52:05,709 Palun. 559 00:52:07,544 --> 00:52:08,587 Mul on kahju. 560 00:52:12,216 --> 00:52:14,843 Maghra, su kindral tundub mossitavat. 561 00:52:24,353 --> 00:52:25,938 Su arust teen ma vea? 562 00:52:26,438 --> 00:52:27,564 Sa ju tead mind. 563 00:52:28,065 --> 00:52:31,151 Tohutud muudatused viimasel hetkel on minu eriala. 564 00:52:32,903 --> 00:52:33,904 Aitäh. 565 00:52:35,113 --> 00:52:36,281 Sellegipoolest 566 00:52:37,324 --> 00:52:40,494 oleme nüüd parajas plindris. 567 00:52:43,163 --> 00:52:47,543 Ma tean, et sa meeldid suursaadikule omajagu. 568 00:52:54,675 --> 00:52:56,426 Jah, tundub… 569 00:52:57,553 --> 00:53:00,097 et ta pole mu võlu vastu täiesti immuunne. 570 00:53:03,183 --> 00:53:06,228 No siis pead sa nüüd erakordselt võluv olema. 571 00:54:01,200 --> 00:54:03,493 Kahe päeva eest tulid. Kuskile minema ei pea? 572 00:54:03,577 --> 00:54:04,661 Aga sina? 573 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 Mind pole rohkem vaja. 574 00:54:09,750 --> 00:54:11,585 Su pere vajab sind alati, Baba. 575 00:54:12,252 --> 00:54:15,672 Sellest me ei räägi, Lõvi. - Siis räägime muust. 576 00:54:15,756 --> 00:54:18,842 Hõimud tulid sinu kutsel Greenhill Gapis võitlema. 577 00:54:18,926 --> 00:54:22,930 Nüüd on paljud orvud vanemata, kes neid jahtima ja jälgi ajama õpetaks. 578 00:54:23,013 --> 00:54:24,014 Nad on juhendajata. 579 00:54:25,474 --> 00:54:28,352 Ma olen piisavalt kaua teiste meeste lapsi kasvatanud. 580 00:54:29,019 --> 00:54:30,145 Baba? 581 00:54:30,771 --> 00:54:32,773 Vibulõvi, mine koju! 582 00:54:38,862 --> 00:54:39,988 Mis see on? 583 00:54:45,744 --> 00:54:46,828 Me pole üksi. 584 00:54:46,912 --> 00:54:48,372 Baba? 585 00:54:49,998 --> 00:54:51,166 Baba Voss? 586 00:54:53,001 --> 00:54:54,169 Kas sa tunned teda? 587 00:54:55,712 --> 00:54:57,214 Baba Voss! 588 00:54:58,799 --> 00:54:59,800 Halloo? 589 00:55:01,218 --> 00:55:02,469 Kas sa oled seal? 590 00:55:02,970 --> 00:55:04,847 Ma ei küsi päriselt. 591 00:55:06,640 --> 00:55:08,058 Tean, et sa oled seal. 592 00:55:08,767 --> 00:55:11,687 Meie jäljekütid tulid su sõbra järel hõimude juurest. 593 00:55:12,229 --> 00:55:13,230 Mida? 594 00:55:13,897 --> 00:55:14,898 Baba… 595 00:55:15,816 --> 00:55:20,320 Arvasid tõesti, et laseme Edo mõrvaril karistuseta pääseda? 596 00:55:20,404 --> 00:55:23,282 Too mulle mu kirves. Võta oma sau. Võitleme. 597 00:55:23,365 --> 00:55:24,867 Ta polnud minu vend, 598 00:55:26,118 --> 00:55:30,956 aga armastasin teda nagu venda. Ja see armastus tõigi mind siia, 599 00:55:31,540 --> 00:55:33,208 tema tapnud venna juurde, 600 00:55:33,834 --> 00:55:37,379 et sulle otsa peale teha ja tema hingele rahu anda. 601 00:55:38,422 --> 00:55:41,300 Ma ei kuule sind. Tule lähemale. 602 00:55:43,343 --> 00:55:45,429 Ma olen lähemal, kui arvad, Baba. 603 00:55:45,929 --> 00:55:49,224 Ja sina oled juba surnud. 604 00:55:50,225 --> 00:55:52,728 Sul lihtsalt pole veel aru, et pikali heita. 605 00:55:52,811 --> 00:55:56,899 Sa tapsid oma isa ja nüüd oma venna. 606 00:55:57,524 --> 00:56:01,695 Ütle mulle, kas sa pole oma peres veel kedagi tapnud? 607 00:56:02,779 --> 00:56:03,822 Oma naist? 608 00:56:05,115 --> 00:56:06,533 Oma lapsi? 609 00:56:07,951 --> 00:56:12,998 Kuna sa sured hetke pärast inetul moel… 610 00:56:15,334 --> 00:56:21,048 annan sulle oma sõna, et otsin nad üles ja lõikan neil sinu eest kõrid läbi. 611 00:56:23,717 --> 00:56:25,260 Lõvi! 612 00:57:53,307 --> 00:57:55,309 Tõlkinud Silver Pärnpuu