1 00:00:10,260 --> 00:00:12,262 - גבול טריבנטס - גאניט - 2 00:00:12,346 --> 00:00:16,015 - 265 ימים אחרי קרב בקעת גרינהיל - 3 00:00:17,768 --> 00:00:19,353 הרימו מגינים! 4 00:00:44,419 --> 00:00:45,921 תחזיקו בעמדותיכם! 5 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 תחזיקו מעמד! 6 00:00:57,349 --> 00:00:58,976 מערך מגן! 7 00:01:02,855 --> 00:01:05,399 תחזיקו את הקו! תחזיקו... 8 00:01:17,202 --> 00:01:19,580 תהדפו! תהדפו אותם! 9 00:01:25,419 --> 00:01:27,045 הם רבים מדי! 10 00:01:28,088 --> 00:01:29,423 לסגת! 11 00:01:29,506 --> 00:01:31,383 קדימה! קדימה! 12 00:01:58,535 --> 00:01:59,703 בואי נסתלק! 13 00:03:38,093 --> 00:03:39,303 תורידו את השער. 14 00:03:54,568 --> 00:03:57,654 כמה נפלא הוא כאב הלידה, מגרא. 15 00:03:57,738 --> 00:03:59,156 לא סיפרת לי. 16 00:04:00,240 --> 00:04:01,575 שוכחים מהר. 17 00:04:02,492 --> 00:04:03,535 שקרנית. 18 00:04:04,745 --> 00:04:06,997 מלכה. -מה? 19 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 מלכה. 20 00:04:08,707 --> 00:04:09,833 מה העניין? 21 00:04:10,834 --> 00:04:14,755 אין עדיין ירידת מים, רק דם. יותר מדי דם. 22 00:04:23,013 --> 00:04:24,973 נסי להירגע ו... -את תירגעי! 23 00:04:27,226 --> 00:04:30,562 אני נקרעת מבפנים. 24 00:04:31,063 --> 00:04:33,732 תעזרי לה לעמוד. -לא. 25 00:04:33,815 --> 00:04:34,983 כן. -לא. 26 00:04:35,067 --> 00:04:36,109 כן, סיבת'. 27 00:04:37,778 --> 00:04:38,779 קדימה. 28 00:04:41,198 --> 00:04:43,700 כן. כן. 29 00:04:44,868 --> 00:04:47,746 רצועות. תכופפי. 30 00:04:50,624 --> 00:04:51,625 כן. 31 00:04:53,293 --> 00:04:54,419 והיד השנייה. 32 00:04:55,712 --> 00:04:56,713 טוב. 33 00:05:03,011 --> 00:05:06,431 סיבת', אני מבקשת שתפסיקי ללחוץ. 34 00:05:06,515 --> 00:05:07,558 אני לא יכולה! 35 00:05:07,641 --> 00:05:10,561 את חייבת. התינוק עדיין בתוך השק. 36 00:05:10,644 --> 00:05:13,856 הוא חייב להיוולד בתוך שק המים אחרת קיים סיכון שהוא לא ינשום. 37 00:05:13,939 --> 00:05:16,942 אז תוציאי אותו עם השק! 38 00:05:17,526 --> 00:05:18,569 חכי. 39 00:05:22,239 --> 00:05:26,368 אני מגינה עליו. עכשיו תלחצי. 40 00:05:27,828 --> 00:05:28,829 תלחצי! 41 00:05:34,168 --> 00:05:35,169 כן. 42 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 הרמוני. 43 00:05:56,732 --> 00:06:00,194 למה אני לא שומעת דבר? תגרמי לתינוק שלי לבכות. 44 00:06:00,277 --> 00:06:01,403 אנחנו מנסות. 45 00:06:30,474 --> 00:06:31,683 זה בן. 46 00:06:37,648 --> 00:06:40,817 לידה בתוך שק היא סימן טוב, תינוק שקודש במים. 47 00:06:44,029 --> 00:06:47,366 אל הלהבה בירך אותי בנביא רואה. 48 00:06:49,868 --> 00:06:54,414 נקרא לו וולפי על שם אבא שלנו. 49 00:07:01,672 --> 00:07:03,090 הוא רעב. 50 00:07:03,674 --> 00:07:05,509 מגרא, תני לי להיניק אותו, בבקשה. 51 00:07:07,219 --> 00:07:09,054 יש לנו מינקת בשביל זה. 52 00:07:14,977 --> 00:07:17,145 תמנעי מהתינוק את חלב אמו? 53 00:07:18,105 --> 00:07:19,606 אל תתחילי, סיבת'. 54 00:07:28,448 --> 00:07:31,326 מלכה שיודעת ליילד תינוק. 55 00:07:32,661 --> 00:07:35,455 שכחתי שהיית פעם עובדת אדמה אלקנית. 56 00:07:36,373 --> 00:07:38,000 פריס לימדה אותי. 57 00:07:39,084 --> 00:07:42,421 ומוטב לך לזכור את שמה כשאת מבקשת סימפתיה. 58 00:07:43,172 --> 00:07:45,966 אשת ההרים הזו רצתה לקחת את התינוק שלי. 59 00:07:46,049 --> 00:07:48,010 טוב, עכשיו אני לוקחת אותו. 60 00:07:48,635 --> 00:07:50,262 את תהרגי גם אותי? 61 00:07:53,849 --> 00:07:55,058 לעולם אין לדעת. 62 00:07:55,142 --> 00:07:56,935 מלכתי. -כבר? 63 00:07:57,019 --> 00:07:59,688 הזמן דוחק. -אמרתי לו שהוא פועל בחיפזון. 64 00:07:59,771 --> 00:08:02,191 אמרת שהזמן הוא עכשיו. -דיברתי באירוניה. 65 00:08:02,900 --> 00:08:07,029 מגרא, ברור שזה רגע אמוציונלי מאוד. 66 00:08:07,112 --> 00:08:08,113 ואני יודע... 67 00:08:08,197 --> 00:08:11,033 הטריבנטים ישמעו בקרוב על התינוק. 68 00:08:11,116 --> 00:08:12,492 כשהשגרירה טרובר תגיע, 69 00:08:12,576 --> 00:08:14,786 היא תצפה לקבל את סיבת' 70 00:08:14,870 --> 00:08:17,331 ולקחת את השלל שלה חזרה לטריבנטס. 71 00:08:17,414 --> 00:08:18,749 אלה התנאים שהסכמת להם. 72 00:08:18,832 --> 00:08:20,209 אין דרך לעצור אותו כשהוא... 73 00:08:20,292 --> 00:08:23,921 הרלן! -אבל הוא לא טועה, למען הדיוק. 74 00:08:25,506 --> 00:08:28,550 מגרא, הבטחת לטריבנטים את אחותך לאחר שהיא תלד. 75 00:08:28,634 --> 00:08:30,761 מישהו מכם רוצה להאכיל את התינוק? 76 00:08:32,429 --> 00:08:33,429 לא? 77 00:08:34,347 --> 00:08:36,265 אז אתם לא מועילים לי עכשיו. 78 00:08:40,562 --> 00:08:42,231 מה תגיד לטרובר? 79 00:08:43,524 --> 00:08:47,069 אני שמחה ששאלת. אין לי מושג. 80 00:08:57,788 --> 00:09:01,083 תודה, מגרא. תודה. 81 00:09:02,000 --> 00:09:04,044 רק עד שהמינקת תגיע. 82 00:09:04,837 --> 00:09:06,338 הרי לך, איש קטן. 83 00:09:09,758 --> 00:09:10,884 וולפי הקטן. 84 00:09:20,352 --> 00:09:21,562 אתה רואה אותי? 85 00:09:24,815 --> 00:09:26,066 אתה רואה את אימא שלך? 86 00:09:35,200 --> 00:09:40,581 אתה תינוק של נבואה שנשלח אליי בידי אל הלהבה. 87 00:09:56,805 --> 00:10:00,475 אל תדאג. לא אתן להם לקחת אותך ממני. 88 00:11:29,273 --> 00:11:32,484 זאת הייתה נסיגה שלישית של פלוגה שלנו בשלושה ימים. 89 00:11:33,068 --> 00:11:34,444 מה קורה שם? 90 00:11:34,945 --> 00:11:39,157 הם חבורת פראים. אנחנו חיילים טריבנטים. 91 00:11:39,241 --> 00:11:41,869 הם נעים עם הרוח. אנחנו לא שומעים דבר. 92 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 ועכשיו הם יודעים איפה המחנה שלנו. 93 00:11:47,541 --> 00:11:49,459 הם ימצאו דרך לרדת לכאן. 94 00:11:50,419 --> 00:11:52,880 אנחנו בנחיתות מספרית. לא נוכל להגן על העמדה הזאת. 95 00:11:54,006 --> 00:11:56,091 קפטן רן, את שומעת את עצמך? 96 00:11:57,134 --> 00:11:59,761 נשלחנו לכאן כדי לדכא התקוממות של פרימיטיבים, 97 00:11:59,845 --> 00:12:02,598 ובמקום זאת זה הופך למלחמה בקנה מידה מלא. 98 00:12:02,681 --> 00:12:05,309 וזאת מלחמה שאתם מפסידים בה. -מי זה? 99 00:12:06,143 --> 00:12:09,146 לוטננט קומנדר טורמאדה מבסיס שלוש, 100 00:12:09,730 --> 00:12:13,567 בפיקודו הישיר של גנרל אידו ווס המנוח. 101 00:12:13,650 --> 00:12:18,113 טורמאדה, שמעתי עליך. המדען הראשי של אידו. 102 00:12:18,197 --> 00:12:20,657 חשבתי שבסיס שלוש כבר לא מבצעי 103 00:12:20,741 --> 00:12:22,159 לאחר מותו של הגנרל. 104 00:12:22,701 --> 00:12:24,995 רן, את היית בבסיס שלוש, נכון? 105 00:12:25,078 --> 00:12:26,830 כן, המפקד. -קפטן רן. 106 00:12:29,708 --> 00:12:31,293 אידו הרבה לשבח אותך. 107 00:12:36,048 --> 00:12:37,174 תודה, המפקד. 108 00:12:37,883 --> 00:12:40,093 את שרדת בבקעת גרינהיל. 109 00:12:42,596 --> 00:12:45,682 ללא אידו האומלל שיישא באשמה לתבוסה, 110 00:12:45,766 --> 00:12:49,102 אני משער שנותרה די והותר אשמה לחלק בין כולם. 111 00:12:49,937 --> 00:12:53,649 אין לי ספק למה הוגלית לכאן. 112 00:12:53,732 --> 00:12:56,860 אני מתנצל, לוטננט קומנדר, 113 00:12:56,944 --> 00:13:00,822 אבל למה שנציג הצבא ישלח מדען לקו החזית? 114 00:13:00,906 --> 00:13:03,784 כי מדע יציל אותך, קולונל. 115 00:13:04,826 --> 00:13:07,329 מדע ינצח במלחמה הזאת בשבילך. 116 00:13:07,412 --> 00:13:08,622 רן צודקת. 117 00:13:08,705 --> 00:13:11,375 הגאניטים יגיעו לכאן בבוקר, אם לא קודם. 118 00:13:11,458 --> 00:13:12,501 ובכן, ידידיי, 119 00:13:12,584 --> 00:13:15,337 אתם תדווחו על ניצחון מוחלט בבוקר. 120 00:13:15,420 --> 00:13:17,381 עם כל הכבוד, לוטננט קומנדר, 121 00:13:17,464 --> 00:13:19,716 אין לך מושג עם מה אנחנו מתמודדים. 122 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 עם כל הכבוד, 123 00:13:23,136 --> 00:13:26,139 אין לך מושג מה הבאתי איתי. 124 00:13:28,600 --> 00:13:32,271 "הס, תינוק קטן אל תאמר מילה 125 00:13:32,980 --> 00:13:36,733 אימא תקנה לך זמיר 126 00:13:37,276 --> 00:13:41,363 ואם הזמיר לא יזמר 127 00:13:41,864 --> 00:13:45,576 אימא תקנה לך פעמון שיצלצל 128 00:13:46,368 --> 00:13:50,247 ואם הפעמון הקטן הזה יתקלקל 129 00:13:50,747 --> 00:13:54,251 אימא תקנה לך תיש 130 00:13:54,751 --> 00:13:58,422 ואם התיש לא ימשוך 131 00:13:58,922 --> 00:14:02,634 אימא תקנה לך שור ועגלה..." 132 00:14:06,430 --> 00:14:07,431 קופון... 133 00:14:10,809 --> 00:14:11,894 בוא. 134 00:14:14,021 --> 00:14:15,147 תחזיק את הבן שלך. 135 00:14:18,817 --> 00:14:20,027 אני לא יודע איך. 136 00:14:22,571 --> 00:14:25,866 כל הורה יודע איך להחזיק את ילדו שלו. 137 00:14:32,164 --> 00:14:33,665 הוא לא הילד שלי. 138 00:15:03,278 --> 00:15:04,279 קופון? 139 00:15:07,074 --> 00:15:08,075 כאן. 140 00:15:10,285 --> 00:15:11,578 איך מצאת אותי? 141 00:15:12,162 --> 00:15:14,414 אימא שלך מלכה, אבל זאת עדיין העיר שלי. 142 00:15:15,207 --> 00:15:19,670 רודי. משקה אחד בשבילי ואחד בשביל חברי הצעיר, בבקשה. 143 00:15:26,134 --> 00:15:27,928 תודה. -תודה. 144 00:15:34,893 --> 00:15:37,646 אתה יודע, אילו באבא ווס היה כאן... 145 00:15:37,729 --> 00:15:38,856 הוא לא כאן. 146 00:15:39,773 --> 00:15:42,025 לא, אני יודע שלא. תודה. אני רק אומר... 147 00:15:42,109 --> 00:15:43,151 אל תגיד. 148 00:15:44,528 --> 00:15:45,654 אמנם התחתנת עם אשתו, 149 00:15:45,737 --> 00:15:47,614 אבל זה לא אומר שאתה אבא עבורי. 150 00:15:48,198 --> 00:15:49,825 יש לי מספיק כאלה גם כך. 151 00:15:51,577 --> 00:15:53,328 אתה כבר מכיר אותי מספיק טוב 152 00:15:53,412 --> 00:15:56,874 כדי לדעת שאני לא רוצה להיות אבא של איש לעולם. תודה. 153 00:15:56,957 --> 00:15:57,958 בסדר. 154 00:16:01,545 --> 00:16:04,214 אבא שלי עבד עבור סבא שלך. 155 00:16:06,049 --> 00:16:07,217 הוא היה אדם טוב. 156 00:16:08,719 --> 00:16:13,640 הוא היה אדיב מאוד, הוגן מאוד, הרבה להביע חיבה. 157 00:16:13,724 --> 00:16:15,184 היה לו צחוק גדול. 158 00:16:18,395 --> 00:16:20,272 אימא שלי הייתה סיפור שונה. 159 00:16:21,481 --> 00:16:26,737 היא הייתה חכמה, ערמומית וקרה מאוד. 160 00:16:28,197 --> 00:16:31,575 אני חושב שהיא מעולם אפילו לא החזיקה בידי כשהייתי ילד. 161 00:16:32,326 --> 00:16:35,370 מן הסתם היא תיעבה את אבי, חשבה שהוא חלש. 162 00:16:36,538 --> 00:16:39,875 וכן, לפעמים גם אני חשבתי כך. 163 00:16:42,336 --> 00:16:48,133 כשהתבגרתי התחלתי להבין שהוא לא היה חלש בכלל. 164 00:16:49,635 --> 00:16:55,015 היה לו... כוח שקט ומעודן. 165 00:16:55,933 --> 00:16:56,975 זה הכול. 166 00:16:58,644 --> 00:17:02,147 כלומר, לסבול את אמי זמן כה רב כמוהו. קיבינימט. אלוהים. 167 00:17:04,775 --> 00:17:10,614 בכל מקרה, אני רוצה להאמין שההבנה שלי את אבי שלי משמעותה 168 00:17:10,696 --> 00:17:12,782 שיש בי יותר ממנו מאשר ממנה. 169 00:17:14,242 --> 00:17:15,743 למה אתה מספר לי את זה? 170 00:17:17,037 --> 00:17:21,250 כי מאחר שמעולם לא הייתי אבא, אין לי עצה לאבא טרי. 171 00:17:21,750 --> 00:17:27,339 אבל בכל הנוגע לבן מבולבל, אני די מומחה. 172 00:17:27,422 --> 00:17:29,925 אז אתה מוכן? 173 00:17:32,678 --> 00:17:36,098 עשית ילד עם אישה מופרעת ורצחנית. 174 00:17:36,181 --> 00:17:38,600 חרא, הרלן. -אתה יודע את זה. היא מטורפת. 175 00:17:38,684 --> 00:17:42,938 אבל הנקודה שלי היא שאם היה אי פעם בן שזקוק לאבא, 176 00:17:44,106 --> 00:17:45,691 זה לא אתה, שמוק. 177 00:17:47,067 --> 00:17:49,862 זה הוא. הילד שלך. בסדר? 178 00:17:51,446 --> 00:17:52,447 הבן שלך. 179 00:17:59,580 --> 00:18:01,540 וזה לא עזר בכלל, נכון? 180 00:18:03,375 --> 00:18:05,586 לא ממש, לא. 181 00:18:05,669 --> 00:18:07,171 טוב, אם כל השאר נכשל, 182 00:18:07,254 --> 00:18:10,090 בוא ניפטר מהשתן הזה ונשתה יין מתובל משובח. 183 00:18:11,049 --> 00:18:13,760 אני לא בטוח שתמצא כאן משהו כזה. 184 00:18:13,844 --> 00:18:17,890 תשתוק. רודי, החומר הטוב, בבקשה. 185 00:18:17,973 --> 00:18:19,141 מיד, הרלן. 186 00:18:21,435 --> 00:18:25,063 מה? -אמרתי לך. עדיין העיר שלי. 187 00:19:36,176 --> 00:19:37,261 תתקדם. 188 00:19:52,776 --> 00:19:54,278 איורה, דווחי. 189 00:20:01,201 --> 00:20:02,619 מספרם כ-200. 190 00:20:02,703 --> 00:20:04,705 הם מתקדמים במהירות מצפון ומדרום. 191 00:20:04,788 --> 00:20:06,164 מעולה. 192 00:20:06,248 --> 00:20:07,749 מערך התקפי. 193 00:20:09,710 --> 00:20:11,461 לא יהיה צורך בזה. 194 00:20:14,631 --> 00:20:15,674 אולומן. 195 00:20:16,550 --> 00:20:17,593 מרחק 30 פעימות לב. 196 00:20:25,434 --> 00:20:26,727 הם קרובים מאוד. 197 00:20:26,810 --> 00:20:28,520 שאיש לא יזוז! 198 00:20:33,901 --> 00:20:35,485 היכונו להסתערות! 199 00:20:35,569 --> 00:20:38,530 לא! הישארו במקומכם! -מה? 200 00:20:45,537 --> 00:20:48,498 אם לא נילחם, נמות! 201 00:20:48,582 --> 00:20:50,083 לא היום. 202 00:20:52,711 --> 00:20:54,004 עשר פעימות לב. 203 00:20:54,087 --> 00:20:57,299 ידידיי, תכינו את עצמכם. 204 00:20:57,382 --> 00:20:58,926 בשביל מה? 205 00:21:45,681 --> 00:21:47,766 זה לא בלתי רגיל כפי שאת חושבת. 206 00:21:47,850 --> 00:21:50,269 תודה. -גדלתי לרגלי הרי הקליב, 207 00:21:50,352 --> 00:21:55,899 והייתה שם יותר מסבתא אחת שהייתה גם הדודה של נכדה. 208 00:21:55,983 --> 00:22:02,739 במקרה הזה, האימא היא גם דודה, ואני מודה שזה מעט מסובך. 209 00:22:03,407 --> 00:22:07,286 מאחר שהאבא הוא האחיין של האימא, 210 00:22:07,369 --> 00:22:12,040 מה שהופך את קופון ואת בנו לבני דודים. 211 00:22:12,124 --> 00:22:15,669 לא, רגע. אני חושבת. כן, זה נכון. 212 00:22:15,752 --> 00:22:19,882 וזה הופך אותך לדודה ולבת דודה של התינוק. 213 00:22:21,717 --> 00:22:22,926 אם את חושבת שזה מסובך עכשיו, 214 00:22:23,010 --> 00:22:25,470 חכי עד שמישהו יצטרך להסביר את זה לתינוק. 215 00:22:26,847 --> 00:22:28,807 אני תוהה איך התינוק אמור לקרוא לי. 216 00:22:28,891 --> 00:22:31,685 דודה שרלוט. נשמע נחמד. 217 00:22:31,768 --> 00:22:33,937 דודה שאר-שאר. -ומתי אלה הגיעו? 218 00:22:34,021 --> 00:22:35,105 הבוקר. 219 00:23:07,638 --> 00:23:10,682 אידו הבין את הפוטנציאל של הראייה 220 00:23:11,350 --> 00:23:13,936 ואת הטכנולוגיה המופלאה שהיא יכולה לשחרר. 221 00:23:15,771 --> 00:23:19,566 למרבה הצער, לא הצלחנו להביא לשלמות את חומרי הנפץ שלנו 222 00:23:19,650 --> 00:23:21,318 לפני המסע שלו לפאיא. 223 00:23:23,111 --> 00:23:26,657 אילו הצלחנו, חברי עדיין היה כאן. 224 00:23:28,534 --> 00:23:32,996 אכזבתי אותו, והכישלון הזה רודף אותי מדי יום ביומו. 225 00:23:35,332 --> 00:23:39,294 אז אני אשלים את המשימה שהוא הטיל עליי. 226 00:23:41,088 --> 00:23:44,258 המשולש התנגד מאוד לאסטרטגיה של אידו בכל הנוגע לראייה. 227 00:23:44,925 --> 00:23:48,011 המשולש. הם הפכו לנינוחים מדי. 228 00:23:48,762 --> 00:23:51,014 כישלונם בבקעת גרינהיל הוא דוגמה מושלמת 229 00:23:51,098 --> 00:23:53,725 של עד כמה זה יכול להיות מסוכן לנו. 230 00:23:55,018 --> 00:24:01,191 אידו הכה בתוף שוב ושוב, והם סירבו לשמוע אותו. 231 00:24:01,900 --> 00:24:04,194 אבל אתה מאמין שהם ישמעו אותך. 232 00:24:05,696 --> 00:24:11,952 אני חושב שתסכימו שיש לנו עכשיו תוף רועש בהרבה. 233 00:24:15,372 --> 00:24:18,125 את היית נאמנה מאוד לאידו. 234 00:24:22,171 --> 00:24:27,634 והוא הגן עלייך. עלייך ועל הכישרון המיוחד שלך. 235 00:24:29,761 --> 00:24:30,762 כן. 236 00:24:32,181 --> 00:24:33,849 אידו לא הסתיר ממני סודות. 237 00:24:35,017 --> 00:24:36,685 וכעת אני מניח שגם את לא. 238 00:24:38,520 --> 00:24:41,690 יחד נוכל לסיים את מה שאידו התחיל. 239 00:24:42,941 --> 00:24:45,736 אני מניח שאני יכול לסמוך עלייך, רן? 240 00:24:49,114 --> 00:24:50,282 כמובן, המפקד. 241 00:24:52,409 --> 00:24:57,289 אני רק... לא ממש מבינה מה אתה מבקש ממני לעשות. 242 00:24:57,789 --> 00:25:01,418 אני לא מבקש, אני פוקד עלייך. 243 00:25:03,045 --> 00:25:05,964 המלחמה עם הגאניטים הסתיימה למעשה. 244 00:25:06,048 --> 00:25:08,258 כעת עלינו להפנות את תשומת לבנו למזרח. 245 00:25:09,927 --> 00:25:10,928 פאיא. 246 00:25:11,637 --> 00:25:15,140 אדמות פוריות, כמויות פחם אינסופיות 247 00:25:15,224 --> 00:25:20,145 והאם עליי להזכיר לך, האיש שרצח את אידו האהוב שלנו. 248 00:25:21,605 --> 00:25:24,942 תשמחי לשמוע שמרגליי עוקבים אחרי באבה ווס. 249 00:25:25,901 --> 00:25:29,738 ובקרוב ננקום כיאות את מותו של אידו. 250 00:25:30,239 --> 00:25:35,536 אז כל זה יסתיים בכך שנהרוג את באבה ווס ונכבוש את פאיא? 251 00:25:36,453 --> 00:25:39,039 לא. זאת ההתחלה. 252 00:25:40,666 --> 00:25:45,587 מה נמצא מעבר לפאיא? מעבר לזה? 253 00:25:47,381 --> 00:25:52,052 ישנם דיווחים מכל עבר על ערים שניתן לכבוש. 254 00:25:52,678 --> 00:25:55,389 כעת יש בידינו נשק שהופך אותנו לבלתי ניתנים לעצירה. 255 00:25:55,472 --> 00:25:59,810 נקים את האימפריה הגדולה ביותר שהעולם הזה ידע. 256 00:26:05,858 --> 00:26:06,859 מדוקס. 257 00:26:08,694 --> 00:26:11,154 למרבה הצער, עליי להיפרד ממך. 258 00:26:12,281 --> 00:26:15,742 זה סגן מדוקס, יד ימיני. 259 00:26:17,244 --> 00:26:20,706 הוא לא מרבה לדבר, שזאת אחת ממעלותיו הרבות. 260 00:26:21,623 --> 00:26:26,253 הוא יעזור לך לסיים את עבודתך כאן ואז ילווה אותך חזרה לטריבנטס. 261 00:26:28,547 --> 00:26:30,465 אני צריכה להישאר עם הגדוד שלי. 262 00:26:30,549 --> 00:26:34,428 אני חושב ששנינו יודעים שאת בעלת ערך רב מדי בשביל זה. 263 00:26:36,180 --> 00:26:39,683 טוב, נותרו לי ק"מ רבים לפני שאישן. 264 00:26:54,072 --> 00:26:56,491 אני אומרת לך, אני יודעת מה ראיתי. 265 00:26:57,159 --> 00:27:01,413 אולי ראית. או שאולי רצית שזה יהיה אמיתי. 266 00:27:02,289 --> 00:27:04,041 לא היו אנשים רואים זה זמן כה רב, 267 00:27:04,124 --> 00:27:06,293 לא נוכל לצפות למצוא אותם בכל מקום. 268 00:27:06,376 --> 00:27:08,462 אולי יש יותר ממה שידוע לנו. 269 00:27:09,046 --> 00:27:11,006 הם פשוט לא רצו להישרף כמכשפים. 270 00:27:11,089 --> 00:27:12,341 אולי הם עדיין לא רוצים. 271 00:27:13,091 --> 00:27:16,970 אי אפשר לשנות את דעתם של ההמונים בעזרת צו פשוט כפי שסיבת' חשבה. 272 00:27:17,054 --> 00:27:20,724 ייקח שנים עד שהעיוורים יקבלו את הרואים. 273 00:27:22,476 --> 00:27:25,437 הראייה שלנו עזרה להציל את ממלכת פאיאן בבקעת גרינהיל. 274 00:27:25,521 --> 00:27:28,065 השבטים הנסתרים הצילו אותנו. -אמרתי "עזרה". 275 00:27:28,148 --> 00:27:32,402 יהיה מי שיהיה רו ואנו הזה, עלייך להניח לו לנפשו. 276 00:27:33,278 --> 00:27:36,573 אם הוא רוצה להסתיר את הראייה שלו, תני לו. הלוואי שיכולתי. 277 00:27:37,241 --> 00:27:38,867 איך אתה יכול להתכחש למי שאתה? 278 00:27:38,951 --> 00:27:41,119 כי העובדה שאני רואה לא מגדירה אותי. 279 00:27:41,203 --> 00:27:42,704 ודאי שכן. 280 00:27:42,788 --> 00:27:44,498 את נשמעת כמו ג'רלאמארל. 281 00:27:44,581 --> 00:27:47,251 ואתה נשמע כמו חמור. -הניווה, מספיק. 282 00:27:47,334 --> 00:27:50,003 סוף סוף יש לנו את הכוח לבנות עולם 283 00:27:50,087 --> 00:27:52,464 שבו אנשים כמונו לא צריכים לחיות בפחד. 284 00:27:55,175 --> 00:27:56,385 אתה לא רוצה את זה? 285 00:27:58,846 --> 00:28:00,222 אם לא בשבילך, בשביל הבן שלך? 286 00:28:17,906 --> 00:28:19,533 הוא ראה בכלל את התינוק שלו? 287 00:28:20,409 --> 00:28:21,827 אני בטוחה ששתינו יכולות להבין 288 00:28:21,910 --> 00:28:24,162 שהוא לא דמיין שכך יהפוך לאבא. 289 00:28:24,746 --> 00:28:26,331 הוא יזדקק לזמן. 290 00:28:31,336 --> 00:28:33,005 אבא היה גורם לו לקבל אחריות... 291 00:28:33,088 --> 00:28:34,089 על הבן שלו. 292 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 הוא לא כאן, הלוא כן? 293 00:28:36,258 --> 00:28:37,384 ככל שזה נוגע לי, 294 00:28:37,467 --> 00:28:39,344 באבה לא יכול להגיד לאיש איך להיות אבא. 295 00:28:39,428 --> 00:28:43,640 הוא יחזור! את יודעת את זה. -אני רק יודעת שהוא עזב אותנו. 296 00:28:44,808 --> 00:28:45,809 הוא עזב אותי. 297 00:28:47,269 --> 00:28:48,729 את עזבת אותו קודם. 298 00:28:51,940 --> 00:28:55,027 שיקרת לו, לכולנו. 299 00:28:55,110 --> 00:28:59,364 ואז ציפית ממנו להשלים עם כל זה. מה, הארמון שלך? 300 00:29:02,117 --> 00:29:03,118 הבעל החדש שלך? 301 00:29:03,202 --> 00:29:05,329 את מה שעשיתי, עשיתי למענכם. 302 00:29:06,872 --> 00:29:07,873 אולי. 303 00:29:10,918 --> 00:29:15,422 אבל מה שעשית הרס אותו, ואני לא מאשימה אותו שעזב. 304 00:29:21,053 --> 00:29:22,054 הניווה! 305 00:30:55,480 --> 00:30:56,815 מה קרה, חבר? 306 00:30:58,192 --> 00:30:59,526 אתה זאב? 307 00:31:04,198 --> 00:31:06,992 בסדר. אני אעזור לך. 308 00:31:09,745 --> 00:31:11,330 אל תנשוך אותי, בבקשה. 309 00:31:12,206 --> 00:31:14,166 אני לא רוצה להרוג אותך. 310 00:31:21,089 --> 00:31:24,635 כלב טוב. כן, כלב טוב. 311 00:31:25,844 --> 00:31:27,513 מה אתה עושה כאן? 312 00:31:30,766 --> 00:31:31,767 מה זה? 313 00:31:32,851 --> 00:31:36,104 כן. מה זה? 314 00:31:37,648 --> 00:31:38,774 זה בסדר. 315 00:31:38,857 --> 00:31:40,901 כן. אני אסיר את זה. 316 00:31:41,693 --> 00:31:43,570 זה בסדר, זה בסדר. 317 00:31:44,071 --> 00:31:45,113 כן, כלב טוב. 318 00:31:46,698 --> 00:31:49,243 כן. בסדר. 319 00:31:52,412 --> 00:31:55,457 יש לי... קצת אוכל. 320 00:31:55,541 --> 00:31:57,626 כן. בסדר. 321 00:31:59,002 --> 00:32:00,379 טעים מאוד. 322 00:32:01,004 --> 00:32:02,589 כן, תריח. 323 00:32:03,590 --> 00:32:05,801 כן, זה שם. יש עוד. 324 00:32:06,802 --> 00:32:08,929 שם! לא, לא. בסדר. בסדר. 325 00:32:09,012 --> 00:32:12,057 אני אשחרר אותך עכשיו. אנא, אל תתקוף אותי כי אהרוג אותך. 326 00:32:12,558 --> 00:32:13,559 רוץ. 327 00:33:30,594 --> 00:33:31,762 לך תזדיין! 328 00:33:33,472 --> 00:33:34,848 תעזור לי לקום? 329 00:33:38,352 --> 00:33:40,103 איש לא מסוגל להתגנב מאחוריך. 330 00:33:40,771 --> 00:33:42,439 לא מישהו רועש כמוך. 331 00:33:43,857 --> 00:33:45,651 יום אחד אני אפתיע אותך. 332 00:33:46,235 --> 00:33:47,611 זאת תהיה הפתעה. 333 00:33:48,529 --> 00:33:49,947 אל תזוז. 334 00:33:50,030 --> 00:33:51,907 תעשה את זה. תעשה את זה. 335 00:33:51,990 --> 00:33:56,119 מוכן? מסורת היא מסורת, ידידי. 336 00:33:56,870 --> 00:33:59,540 ואתה המפסיד. 337 00:34:04,044 --> 00:34:07,923 זה מסריח! -חשבתי שכבר התרגלת. 338 00:34:11,009 --> 00:34:13,387 הזמן שלך יגיע, באבה. 339 00:34:15,848 --> 00:34:17,933 סיימת? -לעת עתה. 340 00:34:18,766 --> 00:34:21,061 יופי. בוא נלך לטפס. 341 00:34:21,562 --> 00:34:23,146 כרגע הברחת את ארוחת הערב. 342 00:34:23,230 --> 00:34:24,940 אני אצטרך לאתר אייל אחר. 343 00:34:26,525 --> 00:34:27,860 יש לנו מספיק בשר. 344 00:34:28,652 --> 00:34:31,737 בזמן שאתה כאן, הצלחת להרוג יותר איילים 345 00:34:31,822 --> 00:34:33,407 ממה שנוכל לאכול כל חיינו. 346 00:34:33,489 --> 00:34:35,492 זה גורם לי לתהות אחרי מה אתה רודף באמת. 347 00:34:38,620 --> 00:34:41,039 בוא. אני מרגיש את המחשבות האפלות שלך מכאן. 348 00:34:43,000 --> 00:34:44,333 בוא נלך לטפס. 349 00:34:45,210 --> 00:34:49,380 נוציא את החרא הזה מהראש. ננקה את החרא מהפרצוף שלי. 350 00:34:53,135 --> 00:34:55,429 תוציא את זה החוצה. כן. 351 00:35:15,449 --> 00:35:16,450 אתה רוצה? 352 00:35:20,412 --> 00:35:21,538 לא, תודה. 353 00:35:23,415 --> 00:35:25,209 זה עוזר עם השאלות הגדולות. 354 00:35:26,710 --> 00:35:27,711 כמו מה? 355 00:35:30,088 --> 00:35:31,632 כמו למה אתה כאן. 356 00:35:35,093 --> 00:35:36,762 כי אני לא שייך לאף מקום אחר. 357 00:35:36,845 --> 00:35:37,971 אתה יודע את זה. 358 00:35:41,350 --> 00:35:44,353 כל חייך רצת וקפצת, 359 00:35:44,436 --> 00:35:48,357 הרגת ושרפת למען אחרים. 360 00:35:51,443 --> 00:35:53,028 עכשיו אתה לבד, אח. 361 00:35:53,612 --> 00:35:55,739 הגיע הזמן לחיות למען עצמך. 362 00:36:09,211 --> 00:36:14,883 כל חיי ניסיתי להגן על משפחתי... 363 00:36:16,885 --> 00:36:19,263 אבל אני תמיד מוביל אותה לסכנות נוספות. 364 00:36:20,806 --> 00:36:26,645 ואני מרגיש שקיללתי 365 00:36:26,728 --> 00:36:30,941 את כל מי שאני אוהב במוות ובמלחמה. 366 00:36:33,151 --> 00:36:35,237 אתה מאשים את עצמך במה שקרה לאידו. 367 00:36:38,866 --> 00:36:40,325 לא הזכרתי אותו. 368 00:36:40,409 --> 00:36:41,702 הוא תמיד שם, 369 00:36:43,036 --> 00:36:44,288 מרחף בין המילים שלך. 370 00:36:44,371 --> 00:36:46,540 כבר דיברנו על זה. -אכן, 371 00:36:46,623 --> 00:36:51,587 אבל נמשיך לדבר על זה עד שזה לא ישלוט בך יותר. 372 00:36:56,258 --> 00:36:58,010 באבה, אני זוכר את אבא שלך. 373 00:37:00,345 --> 00:37:02,806 הוא היה אדם דפוק ואכזרי. 374 00:37:03,932 --> 00:37:07,394 אתה הפכת למי שאתה, ואידו הפך לאידו. 375 00:37:09,730 --> 00:37:14,109 אבל בשלב מסוים זאת גם לא אשמתו של אבא שלך, 376 00:37:14,902 --> 00:37:16,528 וזאת לבטח לא אשמתך. 377 00:37:19,531 --> 00:37:22,159 אנחנו אחראים למי שאנחנו הופכים להיות. 378 00:37:24,870 --> 00:37:26,788 ואם טיפוס לא לימד אותך משהו אחר, 379 00:37:26,872 --> 00:37:29,333 הוא אמור לפחות ללמד אותך עד כמה אתה חסר חשיבות. 380 00:37:30,375 --> 00:37:32,753 אפילו אתה, באבה ווס, 381 00:37:32,836 --> 00:37:36,548 לא יותר מכתם חרא על ישבנו של חרק. 382 00:37:40,219 --> 00:37:41,512 אתה מדבר יותר מדי. 383 00:37:42,387 --> 00:37:43,764 אולי זה בגלל העשבים. 384 00:38:12,793 --> 00:38:14,419 לא! תסתלק! 385 00:38:15,754 --> 00:38:17,798 קישטא! תסתלק! תניח לי. 386 00:38:17,881 --> 00:38:20,342 הכלב שלך רעב. -הוא לא הכלב שלי. 387 00:38:20,425 --> 00:38:21,677 תגיד לו את זה. 388 00:38:21,760 --> 00:38:22,761 לא! 389 00:38:23,804 --> 00:38:24,847 מה שמו? 390 00:38:25,931 --> 00:38:27,391 אני מניח ששמו "לא". 391 00:38:27,474 --> 00:38:29,810 "לא"? זה לא שם. 392 00:38:29,893 --> 00:38:31,895 זה השם היחיד שהוא מגיב אליו, הלוא כן? 393 00:38:31,979 --> 00:38:33,063 תסתלק! 394 00:38:33,856 --> 00:38:35,482 זה יהיה כלב מבולבל מאוד. 395 00:38:36,733 --> 00:38:38,318 תן לו שם נחמד. 396 00:38:39,611 --> 00:38:40,737 אתה תיתן לו שם. 397 00:38:40,821 --> 00:38:41,989 הוא לא הכלב שלי. 398 00:38:42,489 --> 00:38:43,657 אהובתי! 399 00:38:44,908 --> 00:38:47,077 ריינג'ר. -לבאבה יש כלב. 400 00:38:47,619 --> 00:38:48,871 אין לי כלב! 401 00:38:53,917 --> 00:38:56,044 ריינג'ר, אמרת שתביא בשר. 402 00:38:56,128 --> 00:38:57,504 הוא רצה דגים. 403 00:38:57,588 --> 00:38:59,715 כן, בריא יותר למוח. 404 00:38:59,798 --> 00:39:02,384 העשבים שאתה מעשן חיסלו את מה שנותר מהמוח שלך. 405 00:39:02,968 --> 00:39:04,386 רק את החלקים הרעים. 406 00:39:05,262 --> 00:39:06,889 באבה חושב שאני חכם, נכון, באבה? 407 00:39:07,472 --> 00:39:08,974 אני חושב שעליי לשתוק. 408 00:39:09,558 --> 00:39:11,435 אני חושבת שאתה צריך לעזוב. -לו. 409 00:39:11,518 --> 00:39:12,853 אל תגיד לי "לו"! 410 00:39:12,936 --> 00:39:15,856 אמרת לי שהוא יישאר לכמה ימים וחלפו חודשים. 411 00:39:15,939 --> 00:39:16,940 הנה זה מתחיל. 412 00:39:17,024 --> 00:39:20,569 הוא הביא למותם של האלקני, בני עמי. 413 00:39:21,445 --> 00:39:24,615 ציידי המכשפות עשו את זה, לא באבה. 414 00:39:24,698 --> 00:39:27,451 אבל אתה מבקש ממני לשמוע את קולו מדי יום ביומו. 415 00:39:31,872 --> 00:39:33,165 אני לא מבקש. 416 00:39:46,303 --> 00:39:50,557 אתה זוכר בכלל את האלקני, באבה ווס? 417 00:39:57,731 --> 00:39:58,857 מדי יום ביומו. 418 00:40:21,421 --> 00:40:22,422 צ'ט-צ'ט! 419 00:40:22,506 --> 00:40:23,924 אריה. 420 00:40:27,469 --> 00:40:30,681 אסור לך לבוא לכאן לבדך. זאת ארץ הזאבים. 421 00:40:31,181 --> 00:40:32,683 גם אתה לא צריך להיות כאן. 422 00:40:33,308 --> 00:40:35,394 איש לא צריך, זולת אולי הזאבים. 423 00:40:35,477 --> 00:40:36,770 זה הבית שלנו. 424 00:40:36,854 --> 00:40:38,438 אורחת צריכה להפגין יותר כבוד, 425 00:40:38,522 --> 00:40:41,525 במיוחד אורחת כמוך שמגיעה ללא הזמנה. 426 00:40:41,608 --> 00:40:43,402 אני לא רוצה להיות במסתור העלוב הזה 427 00:40:43,485 --> 00:40:45,195 יותר מכפי שאת רוצה אותי כאן. -קשת אריה... 428 00:40:45,279 --> 00:40:46,280 אנחנו לא מסתתרים. 429 00:40:46,864 --> 00:40:49,825 אנחנו פשוט לא עונדים יותר את הקשרים ואת העצמות. 430 00:40:51,493 --> 00:40:54,705 אומות, ממלכות, שבטים, כולם אותו הדבר. 431 00:40:55,372 --> 00:40:59,251 אי אפשר להיות חלק מהם מבלי לוותר על חתיכה מנשמתך 432 00:40:59,334 --> 00:41:00,502 שלעולם לא תוכל לקבל חזרה. 433 00:41:00,586 --> 00:41:03,213 אתה לא מאמין בזה, הלוא כן, באבה? 434 00:41:04,631 --> 00:41:06,508 היית מנהיג דגול. 435 00:41:08,802 --> 00:41:11,930 מנהיג דגול שאחראי להכחדתו של שבט שלם. 436 00:41:12,014 --> 00:41:13,140 זה לא קרה באשמתך. 437 00:41:13,223 --> 00:41:16,226 לא? אז מי אשם בזה? 438 00:41:21,773 --> 00:41:22,774 באבה? 439 00:41:24,943 --> 00:41:26,320 תלכי הביתה, קשת אריה. 440 00:41:28,280 --> 00:41:29,281 אנא. 441 00:41:33,452 --> 00:41:36,205 אני אלך. כשאתה תלך. 442 00:41:41,502 --> 00:41:44,296 חשבתי שהבטחת לאימא שלך שתפסיקי לעקוב אחרי האיש הזה. 443 00:41:44,379 --> 00:41:46,924 היא דרשה. לא הבטחתי. 444 00:41:47,674 --> 00:41:50,219 טוב, אם אימא שלך היא מלכה, ואת ממרה את פיה, 445 00:41:50,302 --> 00:41:51,929 אפשר לתלות אותך בגין בגידה? 446 00:41:52,721 --> 00:41:54,223 לא אם היא לא תגלה. 447 00:41:54,306 --> 00:41:56,058 בגידה או לא, זה רעיון גרוע. 448 00:41:56,141 --> 00:41:58,602 בדומה לכולכם, שירתי את המונרכיה 449 00:41:58,685 --> 00:42:00,437 בשמו של אל הלהבה. 450 00:42:02,022 --> 00:42:03,273 נלחמתי למענם. 451 00:42:04,816 --> 00:42:06,109 דיממתי למענם. 452 00:42:06,944 --> 00:42:08,612 והם בגדו בי. 453 00:42:10,656 --> 00:42:12,449 הם בגדו בכולנו. 454 00:42:15,118 --> 00:42:17,246 המלכה קיין בגדה בנו. 455 00:42:20,249 --> 00:42:23,627 טאמאקטי ג'ון בגד בנו, 456 00:42:24,878 --> 00:42:28,382 והמלכה כביכול מגרא בוגדת בנו, 457 00:42:28,882 --> 00:42:32,302 מסלפת את דבר האל למען מטרותיה שלה. 458 00:42:34,221 --> 00:42:35,848 הדיחו את המלכה. 459 00:42:36,974 --> 00:42:38,600 ולכן מוטל עלינו, 460 00:42:39,768 --> 00:42:41,228 העם הפאיאני, 461 00:42:42,896 --> 00:42:45,232 לשרת את דבר האל האמיתי 462 00:42:46,483 --> 00:42:49,069 בכך שנמשיך לגרש את הרוע של הראייה, 463 00:42:50,696 --> 00:42:53,198 עד שהמונרכיה תתעשת. 464 00:42:55,284 --> 00:42:56,410 שיילו, 465 00:42:57,786 --> 00:42:59,037 הבה נביא את המכשף. 466 00:42:59,621 --> 00:43:02,165 לא, אנא, שחררו אותי! אתם טועים. 467 00:43:02,249 --> 00:43:04,585 אני לא מכשף! אני לא רואה! 468 00:43:04,668 --> 00:43:06,086 שקרן! -קדימה. 469 00:43:06,170 --> 00:43:08,755 אנחנו יודעים שאתה רואה. אתה עוסק בקסם של השטן. 470 00:43:08,839 --> 00:43:11,800 אני לא רואה. אני נשבע. אני לא מכשף! 471 00:43:16,221 --> 00:43:18,265 הם לא יכולים לעשות את זה. -הם רבים מדי. 472 00:43:18,348 --> 00:43:21,059 נשבעת להגן על הרואים. -וזה מה שאני עושה. בואי. 473 00:43:21,143 --> 00:43:22,811 מה איתו? -נלך עכשיו! 474 00:43:22,895 --> 00:43:25,606 תפסיקו את זה! תפסיקו! 475 00:43:28,025 --> 00:43:29,484 הוא אדם חף מפשע. 476 00:43:30,652 --> 00:43:32,321 ואיזו הוכחה יש לך לכך? 477 00:43:36,617 --> 00:43:38,285 כי אני רואה את עיניו. 478 00:43:38,869 --> 00:43:40,078 טוב, חרא. 479 00:43:40,162 --> 00:43:42,915 אני הנסיכה הניווה, בתה של המלכה מגרא, 480 00:43:42,998 --> 00:43:45,584 ובשמה אני פוקדת עליכם לשחרר את האדם הזה. 481 00:43:48,170 --> 00:43:49,796 הילדה המכשפה של המלכה מגרא. 482 00:43:51,089 --> 00:43:54,051 את מבינה שאנחנו שורפים מכשפות כאן, 483 00:43:54,134 --> 00:43:55,844 לא מקבלים פקודות מהן. 484 00:43:56,970 --> 00:43:57,971 תפסו אותה! 485 00:43:58,055 --> 00:43:59,306 תפסתי אותה! 486 00:43:59,389 --> 00:44:00,432 אנא, אנא. 487 00:44:01,683 --> 00:44:03,227 תנקר את עיניה! 488 00:44:03,310 --> 00:44:06,396 בשם אל הלהבה וכל מה שקדוש, 489 00:44:06,480 --> 00:44:08,607 אנחנו שולחים את נשמתך המושחתת 490 00:44:08,690 --> 00:44:10,442 חזרה לשטן בכבודו ובעצמו! 491 00:44:25,582 --> 00:44:27,167 תתרחקו! הניווה! 492 00:44:28,502 --> 00:44:29,586 אני כאן. 493 00:44:31,129 --> 00:44:32,256 אני רואה אתכם! 494 00:44:32,923 --> 00:44:34,258 אני רואה את כולכם! 495 00:44:35,551 --> 00:44:36,885 תשלמו על כך ביוקר! 496 00:44:38,345 --> 00:44:42,099 אנחנו מקבלים דיווחים מהגבול. אשאיר את הצבא בכוננות עליונה. 497 00:44:42,182 --> 00:44:44,977 הדאגות שלנו מוצדקות, קפטן גוסט. 498 00:44:45,561 --> 00:44:48,021 איך נדע שמסירת ראשה של סיבת' לטריבנטים 499 00:44:48,105 --> 00:44:49,231 תבטיח את השלום? 500 00:44:49,314 --> 00:44:52,067 אנחנו מדברים על טריבנטס. 501 00:44:52,150 --> 00:44:53,277 אין כל סיבה לחשוב 502 00:44:53,360 --> 00:44:55,279 שהטריבנטים לא יקיימו את הבטחתם. 503 00:44:55,362 --> 00:44:56,947 אתה לא יכול להיות בטוח בכך. 504 00:44:57,030 --> 00:45:00,284 לא, אבל אני יודע בוודאות מה יקרה אם נסרב. 505 00:45:00,367 --> 00:45:03,537 ביליתי את החודשים האחרונים בהתמקחות עם השגרירה טרובר, 506 00:45:03,620 --> 00:45:05,289 ואני מאמין שהיא אדם ישר. 507 00:45:05,372 --> 00:45:06,456 ואם אתה טועה? 508 00:45:06,540 --> 00:45:09,334 הגברנו את הייצור בהתאם לפקודותיו של לורד הרלן. 509 00:45:09,418 --> 00:45:11,920 אם הפסקת האש תיכשל, מחסני הנשק יהיו מוכנים. 510 00:45:12,838 --> 00:45:16,133 הודיעו לי שהשגרירה טרובר תגיע בקרוב. 511 00:45:16,633 --> 00:45:17,801 כמה בקרוב? 512 00:45:17,885 --> 00:45:20,596 משלחתה אמורה להגיע לשערי העיר עד שאל הלהבה יעלה. 513 00:45:20,679 --> 00:45:22,472 מה? -הם נעים במהירות. 514 00:45:23,015 --> 00:45:24,183 אולי זה סימן טוב. 515 00:45:24,266 --> 00:45:26,935 הטריבנטים הם לא הסכנה היחידה שמאיימת עלינו. 516 00:45:27,019 --> 00:45:29,771 יש דיווחים על מהומות דתיות על בסיס כמעט יומי. 517 00:45:31,523 --> 00:45:33,942 תמיכתה של הוד מלכותה בצו המלכה בנוגע לראייה 518 00:45:34,026 --> 00:45:35,277 ממשיכה לפלג את העם. 519 00:45:35,360 --> 00:45:38,864 למה אנחנו מקשיבים לפשוט העם הזה? הוא לא אמור להיות כאן. 520 00:45:38,947 --> 00:45:42,492 הוא משרת, כמוך, את רצונה של המלכה. 521 00:45:42,576 --> 00:45:45,537 למה שלא פשוט נצרף טריבנטים למועצה? 522 00:45:45,621 --> 00:45:49,124 הם יהיו כנראה יצרניים יותר מאשר פאיאנים מיוחסים מסוימים. 523 00:45:49,208 --> 00:45:50,209 לורד הרלן... 524 00:45:50,292 --> 00:45:51,460 אל תשכחי, 525 00:45:51,960 --> 00:45:55,964 המלכה מגרא השיגה את השלום הזה בזמן שאיש לא חשב שזה אפשרי. 526 00:45:56,048 --> 00:46:00,385 ואני באמת צריך להזכיר לך שלפני תשעה חודשים, 527 00:46:00,469 --> 00:46:04,348 ליידי בניק, בני עמנו מתו בשדה הקרב, 528 00:46:04,431 --> 00:46:07,601 ורק בזכות החוכמה והמיומנות של המלכה הזו 529 00:46:07,684 --> 00:46:09,978 אנחנו לא משועבדים עכשיו. 530 00:46:10,729 --> 00:46:14,399 יש לנו בעיה טריבנטית. יש לנו בעיה מקומית. 531 00:46:14,942 --> 00:46:17,778 מותה של סיבת' יפתור את הבעיה הראשונה. 532 00:46:18,612 --> 00:46:20,113 אני אטפל בשנייה. 533 00:46:20,197 --> 00:46:23,116 להרוג את סיבת' זה מסוכן יותר מכפי שאתם חושבים. 534 00:46:23,909 --> 00:46:26,453 ישנם אנשים שעדיין מאמינים בנבואה שלה. 535 00:46:26,537 --> 00:46:28,872 מותה עלול להפוך אותה לקדושה מעונה ולהצית מרד. 536 00:46:29,373 --> 00:46:31,959 המלכה מגרא, אין לך דעה? 537 00:46:32,584 --> 00:46:35,546 לא דיברת מאז שדיון המועצה נפתח. 538 00:46:40,551 --> 00:46:42,135 אני מצטערת אם לוקח לי רגע 539 00:46:42,219 --> 00:46:44,763 לחשוב מה הדרך הטובה ביותר להרוג את אחותי. 540 00:46:45,931 --> 00:46:48,934 רק צריך לגרום לעם לחשוב שסיבת' מתה מסיבוכים 541 00:46:49,017 --> 00:46:50,227 במהלך הלידה. 542 00:46:50,310 --> 00:46:54,231 ישנם כאלה שכבר יודעים שהיא שרדה בלידה. האמת תצא לאור. 543 00:46:54,314 --> 00:46:56,191 החוק הראשון של ממשל, טורנס. 544 00:46:56,275 --> 00:46:59,319 אם תספר שקר מספיק פעמים, השקר יהפוך לעובדה בעיני העם. 545 00:47:00,737 --> 00:47:04,950 אם לא נעשה שלום עם הטריבנטים, זה לא ישנה מה בני עמנו חושבים. 546 00:47:05,033 --> 00:47:06,243 הם ימותו. 547 00:47:08,829 --> 00:47:10,956 אחותי סיבכה אותנו במלחמה הזאת. 548 00:47:11,832 --> 00:47:15,961 אם למסור להם את ראשה יחלץ אותנו מזה, אני חייבת לשקול את זה. 549 00:47:16,044 --> 00:47:18,297 הוד מעלתך... -אמרתי שאשקול את זה. 550 00:47:18,380 --> 00:47:19,882 דיון המועצה ננעל. 551 00:47:44,323 --> 00:47:45,949 יש משהו שעלייך לדעת. 552 00:47:48,744 --> 00:47:51,246 הטריבנטים רוצים משפט פומבי. 553 00:47:52,956 --> 00:47:56,710 אני לא יודע. המשולש צריך להכריז על ניצחון כלשהו. 554 00:47:58,795 --> 00:48:00,130 הם רוצים אותה בחיים? 555 00:48:02,132 --> 00:48:03,133 כן. 556 00:48:04,593 --> 00:48:06,678 הם יענו אותה במשך שנים. 557 00:48:07,846 --> 00:48:09,056 סביר להניח. 558 00:48:11,558 --> 00:48:14,728 תחשבי על החלופה. ייתכן שלא תהיה דרך אחרת. 559 00:48:22,736 --> 00:48:24,071 נראה לי 560 00:48:24,988 --> 00:48:28,408 שאת מחכה לאצבע אלוהים שתיקח ממך את ההחלטה. 561 00:48:30,536 --> 00:48:35,832 אבל אולי הייתה זו אצבע אלוהים שהציבה אותך במקום הזה מלכתחילה. 562 00:48:41,171 --> 00:48:43,841 זאת תהיה טעות חמורה לצאת למלחמה בגלל זה. 563 00:48:46,009 --> 00:48:48,387 אני חושב שאת יודעת בלבך מה צריך לעשות. 564 00:48:50,180 --> 00:48:51,181 כן. 565 00:48:54,518 --> 00:48:56,562 אין צורך שתהיי מעורבת בזה ישירות. 566 00:48:56,645 --> 00:48:58,814 אני אטפל בטרובר ובמשלחת. 567 00:49:00,524 --> 00:49:02,109 אעדכן אותך לאחר שזה יבוצע. 568 00:49:04,862 --> 00:49:07,447 רציתי כל כך לא להיות כמוה. 569 00:49:17,666 --> 00:49:19,126 את לא דומה לה כלל. 570 00:50:06,340 --> 00:50:08,675 השגרירה טרובר, ברוכה השבה. 571 00:50:09,176 --> 00:50:10,302 לורד הרלן. 572 00:50:11,053 --> 00:50:14,056 אני מניח שאנשייך כבר יודעים איפה להקים מחנה. 573 00:50:14,139 --> 00:50:16,683 תרצי להתרחץ, לנוח קצת. 574 00:50:16,767 --> 00:50:19,645 איפה המלכה? היא לא תקדם את פניי? 575 00:50:19,728 --> 00:50:24,107 המלכה הטילה עליי למצוא את הפתרון לעניין. 576 00:50:25,484 --> 00:50:26,568 האומנם? 577 00:50:28,570 --> 00:50:29,696 כן, אכן. 578 00:50:30,572 --> 00:50:31,615 כמה מרגש. 579 00:50:32,783 --> 00:50:34,201 והעניין נפתר? 580 00:50:35,327 --> 00:50:36,995 אני אפתור אותו עד ארוחת הערב. 581 00:50:37,079 --> 00:50:41,375 ובכן, אני מצפה מאוד לארוחת הערב שלנו. 582 00:50:43,418 --> 00:50:44,545 כך גם אני. 583 00:50:49,007 --> 00:50:50,175 תקימו מחנה! 584 00:50:52,886 --> 00:50:53,887 תתפזרו! 585 00:51:17,661 --> 00:51:20,038 אתה מוכן לזה? -שאלה טיפשית. 586 00:51:20,122 --> 00:51:22,040 טוב. תפנו את הדרך. 587 00:51:23,750 --> 00:51:25,460 תעצור, טאמאקטי ג'ון. 588 00:51:25,544 --> 00:51:28,589 כן, טאמאקטי ג'ון. תעצור. 589 00:51:29,464 --> 00:51:31,258 אל תחשוש מהאיש הרע. 590 00:51:31,341 --> 00:51:35,512 אולי הוא משמיע קולות מפחידים, אבל הוא ריק מבפנים. חלש וחלול. 591 00:51:35,596 --> 00:51:37,014 מוטב שתשתקי, סיבת'. 592 00:51:37,097 --> 00:51:39,349 מגרא? מה את עושה כאן? 593 00:51:39,433 --> 00:51:42,728 אני לא ממש יודעת, אבל לא נמסור אותה לידיהם היום. 594 00:51:43,437 --> 00:51:45,689 את תגני עליה גם אם זה יעלה לך בממלכתך? 595 00:51:45,772 --> 00:51:46,773 זאת לא הממלכה שלה. 596 00:51:46,857 --> 00:51:49,359 מלכה שמוסרת את אחותה שלה בשם השלום 597 00:51:49,443 --> 00:51:51,653 תיראה חלשה ונואשת. 598 00:51:51,737 --> 00:51:53,363 לא האחות הזו. 599 00:51:54,156 --> 00:51:55,782 טאמאקטי ג'ון האומלל. 600 00:51:56,408 --> 00:51:59,286 הוא יצטרך לנקום ביום אחר. 601 00:52:01,955 --> 00:52:03,248 תני לי לקחת אותה. 602 00:52:04,708 --> 00:52:05,709 אנא. 603 00:52:07,544 --> 00:52:08,587 אני מצטערת. 604 00:52:12,216 --> 00:52:14,843 מגרא, אני מאמינה שהגנרל שלך מזעיף פנים. 605 00:52:24,353 --> 00:52:25,938 אתה חושב שאני עושה טעות? 606 00:52:26,438 --> 00:52:27,564 את מכירה אותי. 607 00:52:28,065 --> 00:52:31,151 שינויים עצומים ברגע האחרון הם המומחיות שלי. 608 00:52:32,903 --> 00:52:33,904 תודה. 609 00:52:35,113 --> 00:52:36,281 עם זאת, 610 00:52:37,324 --> 00:52:40,494 אנחנו מוצאים את עצמנו במצב מביך משהו. 611 00:52:43,163 --> 00:52:47,543 אני יודעת שהשגרירה יותר מקצת מחבבת אותך. 612 00:52:54,675 --> 00:52:56,426 כן, נראה... 613 00:52:57,553 --> 00:53:00,097 שהיא לא חסינה לחלוטין לקסמיי. 614 00:53:03,183 --> 00:53:06,228 טוב, אז תצטרך להיות מקסים במיוחד. 615 00:54:01,200 --> 00:54:03,493 את כאן כבר יומיים. את לא צריכה להיות במקום אחר? 616 00:54:03,577 --> 00:54:04,661 ואתה? 617 00:54:07,331 --> 00:54:09,124 לא זקוקים לי יותר. 618 00:54:09,750 --> 00:54:11,585 משפחתך תמיד תזדקק לך, באבה. 619 00:54:12,252 --> 00:54:13,712 אנחנו לא נדבר על זה, אריה. 620 00:54:13,795 --> 00:54:15,672 אז בוא נדבר על משהו אחר. 621 00:54:15,756 --> 00:54:18,842 השבטים נענו לקריאתך ונלחמו בבקעת גרינהיל. 622 00:54:18,926 --> 00:54:21,011 כעת ישנם יתומים רבים ללא הורים 623 00:54:21,094 --> 00:54:22,930 שילמדו אותם איך לצוד ולעקוב. 624 00:54:23,013 --> 00:54:24,014 אין מי שינהיג אותם. 625 00:54:25,474 --> 00:54:28,352 הקדשתי מספיק זמן לגידול ילדים של גברים אחרים. 626 00:54:29,019 --> 00:54:30,145 באבה? 627 00:54:30,771 --> 00:54:32,773 קשת אריה, תחזרי הביתה. 628 00:54:38,862 --> 00:54:39,988 מה זה? 629 00:54:45,744 --> 00:54:46,828 אנחנו לא לבד. 630 00:54:46,912 --> 00:54:48,372 באבה? 631 00:54:49,998 --> 00:54:51,166 באבה ווס? 632 00:54:53,001 --> 00:54:54,169 אתה מכיר אותו? 633 00:54:55,712 --> 00:54:57,214 באבה ווס! 634 00:54:58,799 --> 00:54:59,800 שלום? 635 00:55:01,218 --> 00:55:02,469 אתה שם? 636 00:55:02,970 --> 00:55:04,847 אני לא באמת שואל. 637 00:55:06,640 --> 00:55:08,058 אני יודע שאתה שם. 638 00:55:08,767 --> 00:55:11,687 הגששים שלנו עקבו אחרי החברה שלך מהשבטים. 639 00:55:12,229 --> 00:55:13,230 מה? 640 00:55:13,897 --> 00:55:14,898 באבה... 641 00:55:15,816 --> 00:55:20,320 אתה באמת חושב שנניח לרצח של אידו לעבור ללא עונש? 642 00:55:20,404 --> 00:55:23,282 תני לי את הקצב. קחי את המטה שלך. נילחם. 643 00:55:23,365 --> 00:55:24,867 הוא לא היה אח שלי, 644 00:55:26,118 --> 00:55:27,828 אבל אהבתי אותו כמו אח. 645 00:55:27,911 --> 00:55:30,956 והאהבה הזאת היא שמביאה אותי לכאן, 646 00:55:31,540 --> 00:55:33,208 לאח שהרג אותו, 647 00:55:33,834 --> 00:55:37,379 כדי לשים קץ לחייך ולהביא שלווה לנשמתו. 648 00:55:38,422 --> 00:55:41,300 אני לא שומע אותך. מוטב שתתקרב. 649 00:55:43,343 --> 00:55:45,429 אני קרוב מכפי שאתה חושב, באבה. 650 00:55:45,929 --> 00:55:49,224 ואתה, אתה כבר חשוב כמת. 651 00:55:50,225 --> 00:55:52,728 פשוט עדיין אין לך את השכל להיכנע. 652 00:55:52,811 --> 00:55:56,899 הרגת את אבא שלך, וכעת את אחיך. 653 00:55:57,524 --> 00:56:01,695 תגיד לי, יש מישהו במשפחה שלך שלא הרגת? 654 00:56:02,779 --> 00:56:03,822 אשתך? 655 00:56:05,115 --> 00:56:06,533 הילדים שלך? 656 00:56:07,951 --> 00:56:12,998 מאחר שאתה במרחק רגעים ספורים ממותך המכוער... 657 00:56:15,334 --> 00:56:16,335 אני נותן לך את מילתי. 658 00:56:16,418 --> 00:56:21,048 אני אמצא אותם ואשסף את גרונם בשמך. 659 00:56:23,717 --> 00:56:25,260 אריה! 660 00:57:53,307 --> 00:57:55,309 תרגום: גיא רקוביצקי