1 00:00:17,601 --> 00:00:19,144 -Ranger! -Baba! 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,440 Lion. Where's Lion? 3 00:00:24,149 --> 00:00:25,526 Help me up. 4 00:00:25,609 --> 00:00:26,610 Watch my arm. 5 00:00:29,404 --> 00:00:30,489 Here. Here. 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,076 Lion! 7 00:00:35,953 --> 00:00:36,954 Lion! 8 00:00:37,704 --> 00:00:40,707 Baba. Lulu? 9 00:00:40,791 --> 00:00:42,042 Here. 10 00:00:43,544 --> 00:00:44,628 I'm sorry. 11 00:00:49,675 --> 00:00:52,761 Whatever that was, it tore her to pieces. 12 00:00:59,935 --> 00:01:01,603 What kind of creature did this? 13 00:01:02,604 --> 00:01:03,856 They were Trivantians. 14 00:01:04,397 --> 00:01:05,941 This far from the border? 15 00:01:07,317 --> 00:01:09,653 It was revenge. For Edo. 16 00:01:09,736 --> 00:01:11,864 -So they were here for you. -Lu. 17 00:01:11,947 --> 00:01:14,658 I told you he would bring death to our door. 18 00:01:24,084 --> 00:01:25,252 I'm sorry about that. 19 00:01:29,089 --> 00:01:30,424 She's not wrong. 20 00:01:34,511 --> 00:01:35,804 I brought them here. 21 00:01:36,972 --> 00:01:38,307 And now Bow Lion is dead. 22 00:01:41,685 --> 00:01:43,103 It doesn't make sense. 23 00:01:44,271 --> 00:01:46,899 If I'm the Trivantians, and I have this kind of power, 24 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 why wait until now to use it? 25 00:01:49,985 --> 00:01:51,153 Could've obliterated you 26 00:01:51,236 --> 00:01:53,322 and all the armies of Paya at Greenhill Gap. 27 00:01:56,992 --> 00:01:58,243 They didn't have it yet. 28 00:02:00,287 --> 00:02:01,288 And now they do. 29 00:02:04,166 --> 00:02:05,167 And now they do. 30 00:02:06,043 --> 00:02:08,377 Nellicut, Wallen and Yarnes. 31 00:02:08,461 --> 00:02:10,839 -You know them? -Yes. 32 00:02:10,923 --> 00:02:13,634 All Witchfinders once under my command. 33 00:02:13,717 --> 00:02:17,554 These are the men who killed Row Vano. Followers of Lucien Bray. 34 00:02:26,730 --> 00:02:29,107 Punishment for murder is death. 35 00:02:29,650 --> 00:02:32,778 The punishment for being a witch is death. 36 00:02:32,861 --> 00:02:34,780 If there were witches, which there are not, 37 00:02:34,863 --> 00:02:36,448 that law no longer exists. 38 00:02:36,532 --> 00:02:37,824 You may be queen, 39 00:02:37,908 --> 00:02:39,785 but you are not our god. 40 00:02:41,161 --> 00:02:44,623 You simply saying something doesn't exist does not make it so. 41 00:02:44,706 --> 00:02:47,876 It was spoken words that declared them witches to begin with. 42 00:02:48,710 --> 00:02:50,379 Words from the one true God, 43 00:02:51,296 --> 00:02:53,257 and not the mother of witches. 44 00:02:53,799 --> 00:02:54,800 Heretic! 45 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 You fool. 46 00:02:58,220 --> 00:03:00,472 Lucien Bray cares nothing for you. 47 00:03:00,556 --> 00:03:03,642 He'll welcome your deaths as martyrs for his cause. 48 00:03:03,725 --> 00:03:06,144 I was trying to save your lives. 49 00:03:06,728 --> 00:03:10,232 This is where a smarter man would've begged mercy from a merciful queen. 50 00:03:10,315 --> 00:03:12,651 Instead, you're gonna hang. 51 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 Not for your beliefs, 52 00:03:14,236 --> 00:03:16,154 but because you're idiots. 53 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 Tamacti. 54 00:03:27,583 --> 00:03:29,084 How can I sentence them to death 55 00:03:29,168 --> 00:03:31,712 when I spare my own sister, who murdered hundreds? 56 00:03:31,795 --> 00:03:35,048 -They did burn a man alive. -She's done so much worse. 57 00:03:35,132 --> 00:03:36,508 Maybe when they're killed, 58 00:03:36,592 --> 00:03:38,719 you can find it within yourself to deal with Sibeth. 59 00:03:41,847 --> 00:03:44,808 So you think I should kill them for practice? 60 00:03:44,892 --> 00:03:50,564 No. What I'm saying is their deaths serve a greater good, law and order. 61 00:03:50,647 --> 00:03:54,818 And if your sister's death is the pathway to peace with Trivantes… 62 00:03:55,444 --> 00:03:58,113 So this has nothing to do with her crimes against you. 63 00:03:59,114 --> 00:04:01,033 I understand why you might think that. 64 00:04:01,617 --> 00:04:04,578 But remember, I didn't ask for this position. 65 00:04:04,661 --> 00:04:05,704 I didn't even want it. 66 00:04:05,787 --> 00:04:07,372 I didn't want this one either. 67 00:04:08,081 --> 00:04:11,627 Well, then, we can be miserable fools together. 68 00:04:53,502 --> 00:04:55,879 You're thinking of going back down the mountain. 69 00:04:57,714 --> 00:05:01,093 They did not bring the God Thunder this far east just to kill me. 70 00:05:02,261 --> 00:05:04,304 The Trivantians will be moving on Paya. 71 00:05:04,888 --> 00:05:05,973 Maybe. 72 00:05:06,932 --> 00:05:08,642 That's a problem for down there. 73 00:05:09,685 --> 00:05:12,771 It will be a problem up here when the Trivantian army arrives. 74 00:05:13,438 --> 00:05:15,148 It seems as if they already have. 75 00:05:19,027 --> 00:05:20,279 I am sorry about your home. 76 00:05:22,531 --> 00:05:23,657 I can build another. 77 00:05:27,911 --> 00:05:29,413 I have to go warn Maghra. 78 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 Then this is goodbye. 79 00:05:42,467 --> 00:05:43,719 Thank you for everything. 80 00:05:47,014 --> 00:05:49,474 Your wound smells clean. It should heal nicely. 81 00:05:53,103 --> 00:05:55,355 Remember… stay alive. 82 00:05:58,901 --> 00:06:00,611 Beware of wolves, Baba Voss. 83 00:06:01,612 --> 00:06:03,488 Beware of wolves, Ranger. 84 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 Goodbye, Lion. 85 00:08:06,570 --> 00:08:07,571 Who approaches? 86 00:08:09,573 --> 00:08:14,119 Those who used to serve under me still know my voice. 87 00:08:14,203 --> 00:08:17,206 We no longer recognize your authority, heretic. 88 00:08:17,831 --> 00:08:23,921 Regardless, Shiloh, I'm confident your skull will recognize my blade. 89 00:08:24,713 --> 00:08:26,256 What do you want, Tamacti Jun? 90 00:08:27,090 --> 00:08:29,551 Just a word… with you. 91 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 We all swore the same oath. 92 00:08:32,221 --> 00:08:36,808 I can't imagine you take any pleasure in fighting your brothers and sisters. 93 00:08:37,558 --> 00:08:38,977 I do not. 94 00:08:39,061 --> 00:08:41,230 Yet you arrested three of us 95 00:08:41,313 --> 00:08:44,149 who now await execution by your heretic queen. 96 00:08:44,775 --> 00:08:48,362 It was you who sent these men to their deaths. 97 00:08:49,613 --> 00:08:51,573 They upheld their sacred vow. 98 00:08:52,241 --> 00:08:55,244 I'm sure that'll be of great comfort to their families. 99 00:08:55,953 --> 00:08:59,790 How many more of your own people will you sacrifice? 100 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 As many as it takes. 101 00:09:04,503 --> 00:09:06,880 And you should be standing right here beside me. 102 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Your queen has sinned before God-- 103 00:09:09,091 --> 00:09:10,968 Not here to debate! 104 00:09:13,846 --> 00:09:14,847 Pathetic. 105 00:09:17,349 --> 00:09:18,517 This ends today. 106 00:09:20,644 --> 00:09:24,565 No more speeches. No more gatherings. 107 00:09:25,566 --> 00:09:28,694 Retire in silence. 108 00:09:30,946 --> 00:09:32,114 And if I don't? 109 00:09:39,746 --> 00:09:41,582 Then I will retire you. 110 00:09:46,336 --> 00:09:48,005 I was hoping you might say that. 111 00:10:54,530 --> 00:10:56,240 You've gotten slow in your old age. 112 00:11:03,372 --> 00:11:05,165 Still too fast for you. 113 00:11:15,092 --> 00:11:16,885 -Lucien! -Stand down! 114 00:11:21,348 --> 00:11:23,100 You were a soldier of God. 115 00:11:23,183 --> 00:11:24,309 A man of faith. 116 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 What happened to you? 117 00:11:26,812 --> 00:11:28,355 I died, Lucien. 118 00:11:29,731 --> 00:11:32,359 I went to the place where the dead go. 119 00:11:33,777 --> 00:11:37,739 And I've got to tell you, it wasn't as we were told. 120 00:11:40,200 --> 00:11:42,995 I was disappointed. 121 00:11:44,705 --> 00:11:45,706 You were bewitched! 122 00:11:47,291 --> 00:11:49,918 Brother, you don't know the half of it. 123 00:11:50,002 --> 00:11:52,337 What-- 124 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 Go home. 125 00:12:05,976 --> 00:12:07,311 All of you. 126 00:12:09,813 --> 00:12:12,816 This church is closed. 127 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 You're very good at that. 128 00:12:33,921 --> 00:12:37,633 -I like to think I'm a considerate host. -But I'm still angry with you. 129 00:12:38,467 --> 00:12:39,968 You don't seem angry. 130 00:12:40,052 --> 00:12:41,887 I shouldn't be here anymore. 131 00:12:42,846 --> 00:12:44,139 Well, I'm pleased that you are. 132 00:12:44,223 --> 00:12:45,766 I'm serious. 133 00:12:45,849 --> 00:12:48,685 I should be back in Trivantes with Sibeth in chains. 134 00:12:49,478 --> 00:12:51,355 I'll have her for you soon enough. 135 00:12:54,858 --> 00:12:58,570 My government is not known for being patient, Harlan. 136 00:13:00,531 --> 00:13:03,700 Well, in my experience, 137 00:13:03,784 --> 00:13:07,704 patience, like most things, comes at a price. 138 00:13:10,165 --> 00:13:11,166 Keep talking. 139 00:13:12,042 --> 00:13:17,297 I will arrange for an extra shipment of coal to be transported immediately 140 00:13:18,131 --> 00:13:19,925 at half the regular price. 141 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 At no cost. 142 00:13:25,097 --> 00:13:26,557 As I said, no cost. 143 00:13:28,642 --> 00:13:32,396 And another such shipment for every day your queen stalls. 144 00:13:34,273 --> 00:13:35,566 Are you trying to break me? 145 00:13:36,149 --> 00:13:37,818 On the contrary, 146 00:13:37,901 --> 00:13:40,279 Maghra has clearly asked you to convince me. 147 00:13:41,029 --> 00:13:43,532 Now I'm offering you an incentive to convince her. 148 00:13:46,743 --> 00:13:49,204 I suppose it's the least I can do in the name of peace. 149 00:13:49,872 --> 00:13:50,873 That's the spirit. 150 00:13:51,623 --> 00:13:53,542 Now you can get back to convincing me. 151 00:13:59,506 --> 00:14:02,426 He eats more than both the twins did combined. 152 00:14:04,553 --> 00:14:05,679 If you left him here, 153 00:14:05,762 --> 00:14:07,890 you wouldn't be burdened with his crying for me. 154 00:14:10,475 --> 00:14:12,436 It's not as if I'm going anywhere. 155 00:14:13,103 --> 00:14:14,563 Soothing Wolffe is not a burden. 156 00:14:15,272 --> 00:14:16,690 Visiting you is the chore. 157 00:14:20,235 --> 00:14:23,530 So I hear you've arrested the Witchfinders who defied my edict. 158 00:14:23,614 --> 00:14:24,698 Good for you. 159 00:14:27,826 --> 00:14:30,245 Tell me, when will they be executed? 160 00:14:31,538 --> 00:14:33,081 Don't waver now, Maghra. 161 00:14:34,750 --> 00:14:36,919 You'll confirm the weakness of your character to all. 162 00:14:37,002 --> 00:14:38,378 The council will eat you alive. 163 00:14:38,462 --> 00:14:41,757 Some might think of the sparing of lives as strength of character. 164 00:14:42,508 --> 00:14:45,344 No, they won't. Not from you. 165 00:14:46,136 --> 00:14:50,891 As queen, sometimes you have to do things others might consider evil, 166 00:14:50,974 --> 00:14:53,018 even you might consider evil, 167 00:14:53,101 --> 00:14:54,853 for the good of the kingdom. 168 00:14:58,190 --> 00:15:01,193 You serve no one if you don't enforce the law. 169 00:15:04,071 --> 00:15:07,324 No one would've dared do what these Witchfinders did while I was queen. 170 00:15:12,162 --> 00:15:15,541 And if I felt it necessary for any reason 171 00:15:16,291 --> 00:15:20,045 to pledge the sacrifice of my own sister to the enemy… 172 00:15:20,128 --> 00:15:21,755 No. 173 00:15:21,839 --> 00:15:23,966 …I'd make damn sure I fulfilled that promise. 174 00:15:24,049 --> 00:15:26,343 You don't know what you're talking about. 175 00:15:26,885 --> 00:15:32,307 I know the Trivantians arrived a day ago, and yet here I am, alive and well. 176 00:15:32,391 --> 00:15:34,017 You're here 'cause the baby needs to eat. 177 00:15:36,979 --> 00:15:39,731 You have plenty of wet nurses. 178 00:15:40,315 --> 00:15:45,946 Would you really use my son as an excuse for your own failings? 179 00:15:47,906 --> 00:15:51,827 If I were in your place, I'd have handed them your head already. 180 00:15:51,910 --> 00:15:53,453 They don't want your head, Sibeth. 181 00:15:54,121 --> 00:15:56,707 They want you. Alive. 182 00:15:58,417 --> 00:15:59,459 And don't worry. 183 00:15:59,543 --> 00:16:01,086 I'll be out of excuses soon enough, 184 00:16:01,170 --> 00:16:03,130 and then you'll be on your way to Trivantes. 185 00:16:04,173 --> 00:16:06,300 I'll be back when the baby's done nursing. 186 00:17:16,578 --> 00:17:17,954 Don't raise your voice. 187 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 You. 188 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 You can see? 189 00:17:33,804 --> 00:17:35,138 You're Jerlamarel's son. 190 00:17:36,515 --> 00:17:37,516 Oloman, right? 191 00:17:39,059 --> 00:17:40,060 I know your sister… 192 00:17:41,270 --> 00:17:42,271 Haniwa. 193 00:17:42,354 --> 00:17:43,355 Haniwa? 194 00:17:47,860 --> 00:17:48,986 Is she alive? 195 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 She doesn't like you very much. 196 00:17:56,285 --> 00:17:57,619 No, I'm sure she doesn't. 197 00:17:58,704 --> 00:18:02,624 Those fire weapons. You made them? 198 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 I had no choice. 199 00:18:06,587 --> 00:18:07,838 Well, you have one now. 200 00:18:08,380 --> 00:18:10,465 -What are you doing? -I'm cutting you free. 201 00:18:10,549 --> 00:18:11,675 No, no, no. Stop. 202 00:18:13,802 --> 00:18:15,637 You don't understand. They have my family. 203 00:18:17,848 --> 00:18:19,349 If I run, they'll kill them. 204 00:18:20,976 --> 00:18:22,603 Same way they killed my father. 205 00:18:23,979 --> 00:18:25,564 Tormada killed Jerlamarel? 206 00:18:27,274 --> 00:18:28,275 No. 207 00:18:30,861 --> 00:18:31,987 Edo Voss did. 208 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Edo? 209 00:18:37,534 --> 00:18:38,577 Are you sure? 210 00:18:40,537 --> 00:18:41,622 I was there. 211 00:18:48,003 --> 00:18:51,173 -Those weapons? -Technology of the ancients. 212 00:18:52,090 --> 00:18:54,259 Compressed coal that explodes when ignited. 213 00:18:55,344 --> 00:18:56,345 They're called bombs. 214 00:18:56,428 --> 00:18:58,263 I don't care what they're called. 215 00:18:59,056 --> 00:19:00,849 You have to stop making them. 216 00:19:00,933 --> 00:19:01,934 Thousands will die. 217 00:19:04,394 --> 00:19:05,979 Where's your family being held? 218 00:19:06,813 --> 00:19:08,357 At my father's compound. 219 00:19:11,860 --> 00:19:12,861 Okay. 220 00:19:14,613 --> 00:19:16,073 I will get you out of here. 221 00:19:16,949 --> 00:19:18,700 You'll go free your family. 222 00:19:19,451 --> 00:19:20,994 And I'll go back to Trivantes. 223 00:19:21,662 --> 00:19:24,790 When the Triangle learns Tormada's been working with the sighted to build weapons, 224 00:19:24,873 --> 00:19:26,917 he'll be stripped of his rank and put on trial. 225 00:19:30,003 --> 00:19:31,004 You're wrong. 226 00:19:32,506 --> 00:19:33,507 What? 227 00:19:34,132 --> 00:19:36,510 Tormada just ended the Ganite War. 228 00:19:37,511 --> 00:19:39,263 He'll be given a hero's welcome. 229 00:19:39,346 --> 00:19:41,223 -He broke the law. -He won. 230 00:19:43,642 --> 00:19:45,394 Besides, we've already built many more bombs. 231 00:19:54,820 --> 00:19:55,821 How many? 232 00:19:57,948 --> 00:19:58,949 Hundreds. 233 00:20:04,079 --> 00:20:06,999 Okay, new plan. 234 00:20:08,375 --> 00:20:09,918 We go free your family. 235 00:20:11,753 --> 00:20:13,463 Then we destroy the bombs. 236 00:20:30,647 --> 00:20:32,566 Tormada will be disappointed. 237 00:20:33,108 --> 00:20:34,484 He had such high hopes for you. 238 00:20:41,325 --> 00:20:43,827 He'll have your corpse to study at least. 239 00:20:52,794 --> 00:20:53,879 Oloman! 240 00:21:21,990 --> 00:21:23,784 I needed him alive, fools! 241 00:21:24,368 --> 00:21:25,410 Stop her! 242 00:21:25,494 --> 00:21:26,495 Stop! 243 00:22:11,331 --> 00:22:12,958 You're getting pretty good at that. 244 00:22:14,126 --> 00:22:15,210 Thanks. 245 00:22:17,588 --> 00:22:18,755 Is that Toad's horse? 246 00:22:19,840 --> 00:22:20,841 Yes. 247 00:22:23,427 --> 00:22:25,929 Did you ever imagine you'd miss a Witchfinder? 248 00:22:27,514 --> 00:22:29,600 I could never have imagined any of this. 249 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Do you mean Wolffe? 250 00:22:34,563 --> 00:22:36,231 -Don't. -Kofun. 251 00:22:45,782 --> 00:22:47,367 He's going through a lot. 252 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 He is too sensitive. 253 00:22:52,998 --> 00:22:54,917 Or maybe you're not sensitive enough. 254 00:22:56,835 --> 00:22:59,671 Must you speak every thought that pops into your head? 255 00:23:01,840 --> 00:23:04,426 Kofun became a father before he was ready. 256 00:23:05,469 --> 00:23:07,262 He feels ashamed and confused. 257 00:23:08,931 --> 00:23:10,849 So why is he punishing me? 258 00:23:11,350 --> 00:23:12,643 It's not my fault. 259 00:23:12,726 --> 00:23:15,354 No, but it is your responsibility. 260 00:23:17,231 --> 00:23:19,942 Feeling responsible for someone can be a great weight. 261 00:23:21,151 --> 00:23:22,361 Kofun has his son. 262 00:23:23,612 --> 00:23:24,780 You have Kofun. 263 00:23:26,323 --> 00:23:27,824 And I've got you. 264 00:23:29,451 --> 00:23:31,286 And how often do you punish me for that? 265 00:23:35,457 --> 00:23:37,793 I'm sorry. I don't mean to. 266 00:23:45,342 --> 00:23:46,969 Everything is a mess. 267 00:23:49,638 --> 00:23:51,181 You're thinking of Row Vano. 268 00:23:53,433 --> 00:23:54,893 They burned him alive. 269 00:23:57,229 --> 00:23:58,689 They would have burned me too. 270 00:23:59,189 --> 00:24:00,190 Hey. 271 00:24:02,025 --> 00:24:04,653 I will never let that happen. 272 00:24:08,657 --> 00:24:10,826 Don't they understand how much easier it would be 273 00:24:10,909 --> 00:24:12,160 for me to kill them? 274 00:24:14,788 --> 00:24:16,957 I could kill ten a day if I wanted. 275 00:24:17,457 --> 00:24:18,959 From a hundred feet away. 276 00:24:20,419 --> 00:24:22,212 They would never know who it was. 277 00:24:24,298 --> 00:24:26,675 And then you would be everything they fear you are. 278 00:24:29,011 --> 00:24:32,055 I think maybe they should start fearing us more than they do. 279 00:24:37,811 --> 00:24:38,812 Kofun. 280 00:24:41,106 --> 00:24:44,359 Are you gonna keep standing there pretending you don't have a son? 281 00:24:47,613 --> 00:24:48,906 Jerlamarel had his failings, 282 00:24:48,989 --> 00:24:51,158 but at least he never denied your existence. 283 00:25:07,257 --> 00:25:08,258 Come here. 284 00:25:10,302 --> 00:25:12,221 -Feel him in your arms. -I can't. 285 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 Try. 286 00:25:29,321 --> 00:25:30,322 You made him. 287 00:25:38,705 --> 00:25:40,707 I understand this is difficult for you, 288 00:25:40,791 --> 00:25:42,501 but we are your family now. 289 00:25:43,126 --> 00:25:45,629 It falls to you to protect Wolffie. 290 00:25:47,214 --> 00:25:48,590 And his mother. 291 00:25:55,681 --> 00:25:56,723 Kofun, stay. 292 00:25:57,933 --> 00:25:59,142 This is where you belong! 293 00:25:59,226 --> 00:26:01,311 -Kofun, what are you do-- -I'm leaving. 294 00:26:03,730 --> 00:26:05,399 Trouble in paradise. 295 00:26:05,899 --> 00:26:07,317 Haven't you hurt him enough? 296 00:26:07,985 --> 00:26:09,236 Hurt him? 297 00:26:09,319 --> 00:26:10,612 I mothered his child. 298 00:26:10,696 --> 00:26:12,990 I gave him purpose. 299 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 What is it in you? 300 00:26:17,828 --> 00:26:20,622 This thing that needs to strike at everyone around you. 301 00:26:23,292 --> 00:26:24,293 I don't know. 302 00:26:25,836 --> 00:26:29,423 Might be the same thing that gave me the strength to rule. 303 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 That strength you so sorely lack. 304 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 I loved you. 305 00:26:35,345 --> 00:26:36,722 And you still do. 306 00:26:41,768 --> 00:26:43,896 Oh, Wolffe. It's all right. 307 00:26:45,480 --> 00:26:48,233 It was wrong of me to allow you this time with Wolffe. 308 00:26:49,735 --> 00:26:51,111 You'll only corrupt him. 309 00:26:52,362 --> 00:26:53,530 As you have my son. 310 00:26:54,740 --> 00:26:57,618 I'm not done feeding him, Maghra. 311 00:26:57,701 --> 00:26:59,536 -It's all right. -Give him back. 312 00:26:59,620 --> 00:27:00,871 It's all right. 313 00:27:00,954 --> 00:27:03,582 -He needs his mother. -He will never know his mother. 314 00:27:05,125 --> 00:27:06,627 I'm done with you, Sibeth. 315 00:27:07,586 --> 00:27:11,381 You want me to show strength? I'll start here. 316 00:27:12,090 --> 00:27:13,467 Guard! 317 00:27:13,550 --> 00:27:14,551 Maghra? 318 00:27:19,056 --> 00:27:20,057 Maghra! 319 00:27:31,109 --> 00:27:35,489 I'm sure the queen will be joining us in a matter of heartbeats. 320 00:27:35,572 --> 00:27:37,366 You'll forgive me if I'm less confident, 321 00:27:37,449 --> 00:27:39,785 given the queen hasn't deigned to grant me an audience until now. 322 00:27:39,868 --> 00:27:41,203 She means no offense. 323 00:27:41,286 --> 00:27:44,373 It's been a particularly bad day. 324 00:27:44,456 --> 00:27:45,457 A bad day? 325 00:27:46,458 --> 00:27:50,587 If I don't have Sibeth in chains soon, there will be a lot of bad days to follow. 326 00:27:52,631 --> 00:27:53,882 You seem tense. 327 00:27:55,259 --> 00:27:58,178 I am fucking the queen's husband in enemy territory 328 00:27:58,262 --> 00:28:00,722 while the fates of two nations hang in the balance. 329 00:28:02,307 --> 00:28:03,392 Fair point. 330 00:28:04,768 --> 00:28:05,769 Harlan. 331 00:28:08,480 --> 00:28:10,566 All will be well, okay? 332 00:28:11,525 --> 00:28:13,026 You just need to relax. 333 00:28:13,110 --> 00:28:14,444 You're not making it easy. 334 00:28:15,821 --> 00:28:18,740 You're the one who's fucking the queen's husband in enemy territory. 335 00:28:18,824 --> 00:28:22,619 My apologies, Ambassador Trovere, for not greeting you sooner. 336 00:28:23,495 --> 00:28:25,622 It's been a trying time. 337 00:28:27,165 --> 00:28:30,294 Not to worry. I am well taken care of by Lord Harlan. 338 00:28:30,377 --> 00:28:32,838 Yes, he's much better company than I am. 339 00:28:33,714 --> 00:28:35,632 Will you be joining us, my queen? 340 00:28:35,716 --> 00:28:37,050 Unfortunately not. 341 00:28:37,134 --> 00:28:40,429 There are some pressing affairs of state that need my immediate attention. 342 00:28:40,512 --> 00:28:41,680 I just wanted to come by 343 00:28:41,763 --> 00:28:43,891 and wish you Godspeed on your journey home. 344 00:28:44,600 --> 00:28:46,018 I'm sorry, Your Majesty. 345 00:28:46,101 --> 00:28:48,270 I would have thought Lord Harlan conveyed to you 346 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 that I cannot leave until my mandate has been satisfied. 347 00:28:52,232 --> 00:28:53,942 -My sister. -That's right. 348 00:28:55,360 --> 00:28:58,405 And I can only imagine how painful this is for you. 349 00:28:58,488 --> 00:28:59,907 You can have her. 350 00:29:00,490 --> 00:29:03,243 She'll be in your hands by the rise of the God Flame. 351 00:29:04,536 --> 00:29:07,873 Then on behalf of the government of Trivantes, 352 00:29:07,956 --> 00:29:09,708 I thank you for your hospitality. 353 00:29:10,417 --> 00:29:12,044 Yes, thank you. 354 00:29:19,134 --> 00:29:20,302 Well, that was easy. 355 00:29:48,914 --> 00:29:49,915 Hello? 356 00:29:51,625 --> 00:29:54,002 It's okay. No, no. 357 00:29:54,086 --> 00:29:56,547 Good boy. Stay. 358 00:29:57,756 --> 00:29:58,757 Baba? 359 00:30:05,138 --> 00:30:06,265 Maghra. 360 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 Maghra. Maghra, please. 361 00:30:08,976 --> 00:30:10,352 Where were you? 362 00:30:11,728 --> 00:30:13,230 Why did you leave us? 363 00:30:27,327 --> 00:30:28,495 What happened to you? 364 00:30:31,498 --> 00:30:32,541 They found me. 365 00:30:33,292 --> 00:30:34,293 Who found you? 366 00:30:35,043 --> 00:30:36,253 The Trivantians. 367 00:30:36,753 --> 00:30:38,130 You were in Trivantes? 368 00:30:39,089 --> 00:30:43,594 No, they're here with a-- This new weapon. 369 00:30:44,219 --> 00:30:46,889 Something big, like God Thunder. 370 00:30:47,764 --> 00:30:48,932 Fire and force. 371 00:30:49,016 --> 00:30:51,685 It ripped open the ground beneath me. 372 00:30:57,232 --> 00:30:58,317 Bow Lion is dead. 373 00:31:00,861 --> 00:31:03,530 What? What-- Why are you-- What are you talking about? 374 00:31:04,865 --> 00:31:08,243 It tore her to more pieces than I could gather and bury. 375 00:31:08,327 --> 00:31:09,411 All right. 376 00:31:10,329 --> 00:31:11,747 What is this weapon? 377 00:31:13,665 --> 00:31:14,750 I don't know. 378 00:31:15,834 --> 00:31:17,628 But they did not build it to kill me. 379 00:31:18,170 --> 00:31:19,880 They will come here to win their war. 380 00:31:19,963 --> 00:31:23,926 Baba. We are no longer at war. 381 00:31:24,635 --> 00:31:28,597 I've spent the time since you left negotiating peace with the Trivantians. 382 00:31:30,390 --> 00:31:32,184 Well, then you have been lied to. 383 00:31:33,644 --> 00:31:35,354 While you were negotiating, 384 00:31:35,437 --> 00:31:37,606 those soldiers were in the Northern Mountains 385 00:31:37,689 --> 00:31:40,067 with weapons more powerful than you can imagine. 386 00:31:40,817 --> 00:31:42,611 No soldier can stand up to that thunder. 387 00:31:42,694 --> 00:31:45,072 The Trivantian ambassador is here. 388 00:31:45,614 --> 00:31:48,075 She seemed intent on achieving peace. 389 00:31:48,158 --> 00:31:49,993 The ambassador is here? 390 00:31:50,702 --> 00:31:52,454 You need to lock her up and find what you can. 391 00:31:52,538 --> 00:31:56,667 I cannot lock up Ambassador Trovere without any proof. 392 00:31:57,626 --> 00:31:59,962 It would end our treaty before it's been signed. 393 00:32:00,462 --> 00:32:03,882 You are not listening. There is no peace. There never was. 394 00:32:03,966 --> 00:32:05,050 You have been deceived. 395 00:32:05,551 --> 00:32:09,137 Has it maybe occurred to you that it is you who's been deceived? 396 00:32:09,221 --> 00:32:11,682 Can you even be sure it was Trivantians who attacked you? 397 00:32:11,765 --> 00:32:14,560 -Maghra-- -Baba, you've been away for a long time. 398 00:32:14,643 --> 00:32:16,895 You have no idea what's been happening here. 399 00:32:18,438 --> 00:32:19,439 You're right. 400 00:32:21,650 --> 00:32:22,901 I was not here. 401 00:32:25,320 --> 00:32:27,447 And I will apologize for that later. 402 00:32:29,157 --> 00:32:33,579 But right now, I am telling you that there are Trivantian soldiers in Paya 403 00:32:33,662 --> 00:32:37,499 with a weapon that will tear your kingdom apart. 404 00:32:37,583 --> 00:32:39,918 You need to ready your armies to march. 405 00:32:40,002 --> 00:32:41,712 You would have us go to war? 406 00:32:41,795 --> 00:32:43,422 You're already at war! 407 00:32:45,257 --> 00:32:47,718 And the longer you hide from it, the more we will pay. 408 00:32:56,518 --> 00:32:57,978 Baba. 409 00:32:58,061 --> 00:32:59,897 -No. -Baba! 410 00:33:23,462 --> 00:33:24,796 Where's the ambassador? 411 00:33:27,799 --> 00:33:29,051 Where is the ambassador? 412 00:34:41,081 --> 00:34:42,081 Be still. 413 00:34:43,000 --> 00:34:44,418 Are you the ambassador? 414 00:34:45,835 --> 00:34:47,087 That's right. 415 00:34:47,170 --> 00:34:49,255 What is the meaning of this? Who are you? 416 00:34:50,007 --> 00:34:52,551 I will be asking the questions, and you will be answering them. 417 00:34:52,634 --> 00:34:54,969 Wait, Baba Voss? 418 00:34:55,554 --> 00:34:56,554 What is this? 419 00:34:57,764 --> 00:34:58,974 -Harlan? -Yeah. 420 00:34:59,641 --> 00:35:00,642 Baba Voss? 421 00:35:01,143 --> 00:35:03,770 -Oh, please don't kill me. -He's not gonna kill you. 422 00:35:03,854 --> 00:35:07,274 Baba, release her now or I'll have you thrown in jail. 423 00:35:07,357 --> 00:35:09,359 -Quiet. -Have you lost your fucking mind? 424 00:35:10,027 --> 00:35:12,821 Harlan, shut up. I'm not gonna ask you again. 425 00:35:12,905 --> 00:35:14,740 Good, 'cause it's getting annoying! 426 00:35:15,532 --> 00:35:17,242 Does Maghra even know you're here? 427 00:35:17,743 --> 00:35:20,120 -Does she know you're here? -Fuck you. 428 00:35:25,709 --> 00:35:26,835 That's a bad idea. 429 00:36:03,705 --> 00:36:06,500 -Nice one. Nice. -Nice, brother. 430 00:36:15,759 --> 00:36:18,303 The great traitor, Baba Voss. 431 00:36:21,473 --> 00:36:23,392 I will execute you where you stand. 432 00:36:23,475 --> 00:36:25,894 Ambassador. 433 00:36:25,978 --> 00:36:27,813 While you're rightfully upset at the intrusion, 434 00:36:27,896 --> 00:36:29,189 I would just advise caution. 435 00:36:29,273 --> 00:36:31,775 -He attacked me. -And he will be made to pay. 436 00:36:31,859 --> 00:36:32,985 I'm just saying… 437 00:36:33,694 --> 00:36:36,780 we're in the final stage of a peace treaty you've worked so hard to achieve. 438 00:36:36,864 --> 00:36:39,199 There is no peace. You are a liar. 439 00:36:39,283 --> 00:36:41,618 Baba Voss, you have never been one for words. 440 00:36:41,702 --> 00:36:43,537 Now is a good time to keep your mouth shut. 441 00:36:43,620 --> 00:36:47,082 Her army is in Paya with weapons of thunder and fire. 442 00:36:47,165 --> 00:36:49,877 Even now they are moving across the Northern Mountains. 443 00:36:49,960 --> 00:36:52,880 For fuck's sake. Thunder and fire? What are you talking about? 444 00:36:52,963 --> 00:36:56,300 I will not be called a liar by this treasonous scum! 445 00:36:59,678 --> 00:37:01,889 Stop, all of you, by my command. 446 00:37:03,140 --> 00:37:04,808 And Maghra. Excellent. 447 00:37:07,769 --> 00:37:08,937 I said stop! 448 00:37:10,314 --> 00:37:11,648 Trovere. 449 00:37:12,900 --> 00:37:13,901 Please. 450 00:37:16,236 --> 00:37:17,279 Stand down. 451 00:37:20,699 --> 00:37:21,742 Stand down. 452 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Haniwa. 453 00:37:27,664 --> 00:37:29,208 In all my years, 454 00:37:29,291 --> 00:37:33,003 I have never witnessed such a blatant breach of diplomatic protocols. 455 00:37:33,086 --> 00:37:36,048 He injured my soldiers, and he attacked me in my own bed. 456 00:37:44,431 --> 00:37:47,935 Baba, what have you done? 457 00:37:49,436 --> 00:37:51,772 You are being deceived, my love. 458 00:37:51,855 --> 00:37:54,650 You've given me no time to consider your words. 459 00:37:54,733 --> 00:37:56,276 You left me no choice. 460 00:37:56,360 --> 00:37:58,111 And you leave me with none. 461 00:37:59,029 --> 00:38:03,617 Your reckless behavior has put our peace and the lives of every Payan at risk. 462 00:38:05,869 --> 00:38:07,412 Arrest Baba Voss immediately. 463 00:38:07,496 --> 00:38:09,289 Mama! No! 464 00:38:09,373 --> 00:38:11,917 Place him under guard at my house until I return. 465 00:38:12,000 --> 00:38:14,253 If he resists, confine him to the dungeon. 466 00:38:14,336 --> 00:38:16,713 It's all right, Haniwa. I will not resist. 467 00:38:20,592 --> 00:38:22,803 Ambassador Trovere, I assure you 468 00:38:22,886 --> 00:38:26,557 I would never do anything to jeopardize the peace we have forged. 469 00:38:26,640 --> 00:38:29,601 Let me remind you, in case you've forgotten, 470 00:38:29,685 --> 00:38:31,895 your sister murdered our peace delegates 471 00:38:31,979 --> 00:38:34,690 the last time our two nations met under the terms of a truce. 472 00:38:35,524 --> 00:38:36,567 I understand. 473 00:38:37,276 --> 00:38:40,445 And believe me when I say I am nothing like my sister. 474 00:38:41,655 --> 00:38:44,324 I hope you will accept my sincere apology. 475 00:38:44,908 --> 00:38:48,036 Forgive me if, at this moment, I am not sure I will. 476 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 When did he get back? 477 00:39:00,549 --> 00:39:01,550 Tonight. 478 00:39:03,427 --> 00:39:05,888 Well, didn't waste any time, did he? 479 00:39:05,971 --> 00:39:06,972 Harlan. 480 00:39:07,764 --> 00:39:09,349 He may have just cost us everything. 481 00:39:09,433 --> 00:39:12,519 Harlan, what if he's right? 482 00:39:15,522 --> 00:39:19,860 You mean the Trivantians have a new weapon of fire and thunder? 483 00:39:20,777 --> 00:39:21,904 But instead of attack us, 484 00:39:21,987 --> 00:39:24,031 they go all the way into the Northern Mountains 485 00:39:24,114 --> 00:39:25,407 to attack one man? 486 00:39:29,203 --> 00:39:30,204 Yeah. 487 00:39:31,997 --> 00:39:34,208 I'll see what I can do to soothe the ambassador. 488 00:39:58,774 --> 00:39:59,900 Whose baby is this? 489 00:40:01,318 --> 00:40:02,319 We need to talk. 490 00:40:04,947 --> 00:40:05,948 It is ours. 491 00:40:07,824 --> 00:40:08,825 No. 492 00:40:12,287 --> 00:40:13,288 Harlan. 493 00:40:13,872 --> 00:40:15,082 Of course not. 494 00:40:15,165 --> 00:40:16,708 You may have abandoned me… 495 00:40:16,792 --> 00:40:18,335 but I did not do the same. 496 00:40:18,418 --> 00:40:19,419 Then whose? 497 00:40:22,881 --> 00:40:24,341 His name is Wolffe. 498 00:40:25,467 --> 00:40:26,635 He's Kofun's. 499 00:40:28,345 --> 00:40:32,349 -Kofun's? -Baba, there's so much I have to tell you. 500 00:40:34,268 --> 00:40:36,812 Why is the baby with you? Why is it not with the mother? 501 00:40:38,105 --> 00:40:40,816 The mother is Sibeth. 502 00:40:40,899 --> 00:40:43,652 -What? How is that? -She seduced him. 503 00:40:44,987 --> 00:40:46,572 -She's a prisoner. -Before that. 504 00:40:46,655 --> 00:40:48,991 Baba, we've been dealing with a lot while you've been gone. 505 00:40:49,074 --> 00:40:50,075 Oh, no. 506 00:40:51,618 --> 00:40:54,913 If this is Kofun's child, then why is it not with him? 507 00:40:55,873 --> 00:40:58,750 He's having a hard time accepting the child as his own. 508 00:41:01,670 --> 00:41:03,380 And so the baby is in your care? 509 00:41:04,798 --> 00:41:05,799 Where's Paris? 510 00:41:10,387 --> 00:41:11,388 Where is Paris? 511 00:41:13,807 --> 00:41:15,809 Sibeth! 512 00:41:18,645 --> 00:41:20,230 Baba! Stop. 513 00:41:21,356 --> 00:41:24,318 We are turning Sibeth in to the Trivantians in the morning. 514 00:41:24,401 --> 00:41:28,739 I promise you, nothing you would do will compare to what they will do to her. 515 00:41:29,239 --> 00:41:30,991 -Sibeth! -Baba, stop! 516 00:41:38,749 --> 00:41:40,417 -Where is she? -Guards!