1 00:00:17,601 --> 00:00:19,144 Ranger! - Baba! 2 00:00:21,480 --> 00:00:23,440 Lõvi. Kus on Lõvi? 3 00:00:24,149 --> 00:00:26,610 Aidake mind püsti. Ettevaatust käega. 4 00:00:29,404 --> 00:00:30,489 Sedasi. 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,076 Lõvi! 6 00:00:35,953 --> 00:00:36,954 Lõvi! 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,707 Baba. Lulu? 8 00:00:40,791 --> 00:00:42,042 Siin. 9 00:00:43,544 --> 00:00:44,628 Tunnen kaasa. 10 00:00:49,675 --> 00:00:52,761 Mis iganes see oli, see rebis ta tükkideks. 11 00:00:59,935 --> 00:01:01,603 Milline olend nii tegi? 12 00:01:02,604 --> 00:01:03,856 Nad olid trivantlased. 13 00:01:04,397 --> 00:01:05,941 Piirist nii kaugel? 14 00:01:07,317 --> 00:01:09,653 See oli kättemaks Edo eest. 15 00:01:09,736 --> 00:01:11,864 Nad siis tulidki sinu pärast. - Lu. 16 00:01:11,947 --> 00:01:14,658 Ma ütlesin, et ta toob surma me uksele. 17 00:01:24,084 --> 00:01:25,252 Palun vabandust. 18 00:01:29,089 --> 00:01:30,424 Ta ei eksi. 19 00:01:34,511 --> 00:01:35,804 Mina tõin nad siia. 20 00:01:36,972 --> 00:01:38,307 Ja nüüd Vibulõvi suri. 21 00:01:41,685 --> 00:01:43,103 See pole loogiline. 22 00:01:44,271 --> 00:01:48,692 Kui trivantlastel on selline jõud, siis miks nad seda alles nüüd kasutasid? 23 00:01:49,985 --> 00:01:53,322 Nad saanuks sinu ja kõik Paya väed Greenhill Gapis põrmustada. 24 00:01:56,992 --> 00:01:58,243 Neil polnud seda veel. 25 00:02:00,287 --> 00:02:01,288 Ja nüüd on. 26 00:02:04,166 --> 00:02:05,167 Ja nüüd on. 27 00:02:06,043 --> 00:02:08,377 Nellicut, Wallen ja Yarnes. 28 00:02:08,461 --> 00:02:10,839 Tunned neid? - Jah. 29 00:02:10,923 --> 00:02:13,634 Nad olid varem minu alluvuses nõialeidjad. 30 00:02:13,717 --> 00:02:17,554 Nemad on Lucien Bray järgijad, kes tapsid Row Vano. 31 00:02:26,730 --> 00:02:29,107 Mõrva karistus on surm. 32 00:02:29,650 --> 00:02:32,778 Nõiaks olemise karistus on surm. 33 00:02:32,861 --> 00:02:36,448 Nõidu ei ole olemas. Sellist seadust enam pole. 34 00:02:36,532 --> 00:02:39,785 Sa oled ehk kuninganna, aga mitte meie jumal. 35 00:02:41,161 --> 00:02:44,623 Miski ei muutu olematuks selle pärast, et sa nii ütled. 36 00:02:44,706 --> 00:02:47,876 Inimesi kuulutati nõidadeks ka suusõnaga. 37 00:02:48,710 --> 00:02:50,379 Ainsa tõelise Jumala sõnaga, 38 00:02:51,296 --> 00:02:53,257 mitte nõidade ema omaga. 39 00:02:53,799 --> 00:02:54,800 Ketser! 40 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 Lollpea. 41 00:02:58,220 --> 00:03:00,472 Lucien Bray ei hooli teist. 42 00:03:00,556 --> 00:03:03,642 Surres oleksite tema eesmärgile teretulnud märtrid. 43 00:03:03,725 --> 00:03:06,144 Ma üritasin teie elusid päästa. 44 00:03:06,728 --> 00:03:10,232 Targem mees oleks siis armuliselt kuningannalt armu anunud. 45 00:03:10,315 --> 00:03:12,651 Selle asemel puuakse teid üles. 46 00:03:12,734 --> 00:03:16,154 Mitte teie uskumuste pärast, vaid sest olete idioodid. 47 00:03:26,498 --> 00:03:27,499 Tamacti. 48 00:03:27,583 --> 00:03:29,084 Kuidas mõistan surma neid, 49 00:03:29,168 --> 00:03:31,712 ent mitte oma õde, kes mõrvas sadu inimesi? 50 00:03:31,795 --> 00:03:35,048 Nad põletasid mehe elusana. - Mu õde tegi palju hullemat. 51 00:03:35,132 --> 00:03:38,719 Ehk suudate pärast nende surma ka Sibethiga tegeleda. 52 00:03:41,847 --> 00:03:44,808 Ma siis peaksin nad tapma, et kogemusi saada? 53 00:03:44,892 --> 00:03:50,564 Ei. Nende surmad oleksid üldisema heaolu, avaliku korra nimel. 54 00:03:50,647 --> 00:03:54,818 Ja kui teie õe surm aitaks Trivantesega rahu sõlmida… 55 00:03:55,444 --> 00:03:58,113 Asi pole roimades, mis ta sinu vastu sooritas? 56 00:03:59,114 --> 00:04:01,033 Ma mõistan, miks nii arvaksite. 57 00:04:01,617 --> 00:04:05,704 Aga pidage meeles, et ma ei palunud ega tahtnudki seda positsiooni. 58 00:04:05,787 --> 00:04:07,372 Ka mina ei tahtnud enda oma. 59 00:04:08,081 --> 00:04:11,627 No sel juhul võime koos armetud tolad olla. 60 00:04:53,502 --> 00:04:55,879 Sa kaalud mäest tagasi alla minemist. 61 00:04:57,714 --> 00:05:01,093 Nad ei toonud jumalapikset nii kaugele itta vaid minu tapmiseks. 62 00:05:02,261 --> 00:05:04,304 Trivantlased asuvad Payat ründama. 63 00:05:04,888 --> 00:05:05,973 Võib-olla. 64 00:05:06,932 --> 00:05:08,642 See on seal all mureks. 65 00:05:09,685 --> 00:05:12,771 Trivantese väe saabudes on see ka siin üleval mureks. 66 00:05:13,438 --> 00:05:15,148 Nad on justkui kohal juba. 67 00:05:19,027 --> 00:05:20,279 Vabandan su kodu pärast. 68 00:05:22,531 --> 00:05:23,657 Saan uue ehitada. 69 00:05:27,911 --> 00:05:29,413 Ma pean Maghrat hoiatama. 70 00:05:36,712 --> 00:05:38,046 Siis jätame hüvasti. 71 00:05:42,467 --> 00:05:43,719 Aitäh kõige eest. 72 00:05:47,014 --> 00:05:49,474 Su haav on puhta lõhnaga, paraneb kenasti. 73 00:05:53,103 --> 00:05:55,355 Pea meeles… Püsi elus. 74 00:05:58,901 --> 00:06:00,611 Ettevaatust huntidega, Baba Voss. 75 00:06:01,612 --> 00:06:03,488 Ettevaatust huntidega, Ranger. 76 00:06:15,292 --> 00:06:16,293 Hüvasti, Lõvi. 77 00:08:06,570 --> 00:08:07,571 Kes läheneb? 78 00:08:09,573 --> 00:08:14,119 Kes minu alluvuses teenisid, tunnevad mu hääle siiani ära. 79 00:08:14,203 --> 00:08:17,206 Me ei tunnista enam su voli, ketser. 80 00:08:17,831 --> 00:08:23,921 Sellest hoolimata olen ma kindel, Shiloh, et su kolp tunnistab mu mõõga teravust. 81 00:08:24,713 --> 00:08:26,256 Mida sa tahad, Tamacti Jun? 82 00:08:27,090 --> 00:08:29,551 Rääkida vaid, sinuga. 83 00:08:30,177 --> 00:08:32,136 Me kõik andsime sama vande. 84 00:08:32,221 --> 00:08:36,808 Vaevalt sulle meeldiks oma vendade ja õdedega võidelda. 85 00:08:37,558 --> 00:08:38,977 Ei meeldigi. 86 00:08:39,061 --> 00:08:41,230 Ent vahistasid meist kolm, 87 00:08:41,313 --> 00:08:44,149 kes ootavad hukkamist su ketserist kuninganna poolt. 88 00:08:44,775 --> 00:08:48,362 Sina saatsid need mehed surma. 89 00:08:49,613 --> 00:08:55,244 Nad pidasid oma pühast vandest kinni. - Küllap see lohutab nende peresid väga. 90 00:08:55,953 --> 00:08:59,790 Kui paljusid sa omadest veel ohverdad? 91 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 Nii palju kui vaja. 92 00:09:04,503 --> 00:09:06,880 Ja sina peaksid mu kõrval seisma. 93 00:09:07,381 --> 00:09:09,007 Su kuninganna tegi pattu… 94 00:09:09,091 --> 00:09:10,968 Ma ei tulnud vaidlema. 95 00:09:13,846 --> 00:09:14,847 Hale. 96 00:09:17,349 --> 00:09:18,517 See lõpeb täna. 97 00:09:20,644 --> 00:09:24,565 Ei mingeid kõnesid ega kogunemisi rohkem. 98 00:09:25,566 --> 00:09:28,694 Mine vaikselt erru. 99 00:09:30,946 --> 00:09:32,114 Ja kui ma seda ei tee? 100 00:09:39,746 --> 00:09:41,582 Siis ma saadan su erru. 101 00:09:46,336 --> 00:09:48,005 Ma lootsingi, et ütled nii. 102 00:10:54,530 --> 00:10:56,240 Oled vanana aeglaseks jäänud. 103 00:11:03,372 --> 00:11:05,165 Sinu jaoks ikka liiga kiire. 104 00:11:15,092 --> 00:11:16,885 Lucien! - Ära tule! 105 00:11:21,348 --> 00:11:23,100 Sa olid Jumala sõdur. 106 00:11:23,183 --> 00:11:24,309 Usklik mees. 107 00:11:24,935 --> 00:11:26,228 Mis sinuga juhtus? 108 00:11:26,812 --> 00:11:28,355 Ma surin, Lucien. 109 00:11:29,731 --> 00:11:32,359 Ma käisin seal, kuhu surnud lähevad. 110 00:11:33,777 --> 00:11:37,739 Ja pean ütlema, et seal polnud nii, nagu räägitakse. 111 00:11:40,200 --> 00:11:42,995 Ma olin pettunud. 112 00:11:44,705 --> 00:11:45,706 Sind nõiuti ära! 113 00:11:47,291 --> 00:11:49,918 Vennas, sa ei tea pooltki sellest. 114 00:11:50,002 --> 00:11:52,337 Mida… 115 00:12:02,055 --> 00:12:03,265 Minge koju. 116 00:12:05,976 --> 00:12:07,311 Te kõik. 117 00:12:09,813 --> 00:12:12,816 See kirik on suletud. 118 00:12:32,044 --> 00:12:33,837 Sa oskad seda väga hästi. 119 00:12:33,921 --> 00:12:37,633 Pean end hoolivaks võõrustajaks. - Aga olen ikka su peale pahane. 120 00:12:38,467 --> 00:12:41,887 Sa ei tundu pahane. - Ma ei tohiks enam siin olla. 121 00:12:42,846 --> 00:12:45,766 No tore, et oled. - Ma räägin tõsiselt. 122 00:12:45,849 --> 00:12:48,685 Peaksin ahelates Sibethiga Trivanteses olema. 123 00:12:49,478 --> 00:12:51,355 Küll aitan sul ta peagi saada. 124 00:12:54,858 --> 00:12:58,570 Mu valitsus pole kannatlikkuse poolest tuntud, Harlan. 125 00:13:00,531 --> 00:13:03,700 Noh, minu kogemuste järgi 126 00:13:03,784 --> 00:13:07,704 on kannatlikkusel, nagu enamikul asjadel, oma hind. 127 00:13:10,165 --> 00:13:11,166 Räägi edasi. 128 00:13:12,042 --> 00:13:17,297 Ma lasen kohemaid tarnida teile kivisöe lisakoorma 129 00:13:18,131 --> 00:13:19,925 poole hinna eest. 130 00:13:21,718 --> 00:13:22,719 Tasuta. 131 00:13:25,097 --> 00:13:26,557 Nagu ütlesin, tasuta. 132 00:13:28,642 --> 00:13:32,396 Ja veel üks koorem iga päeva eest, mil su kuninganna venitab. 133 00:13:34,273 --> 00:13:37,818 Kas sa üritad mind murda? - Vastupidi. 134 00:13:37,901 --> 00:13:40,279 Maghra ilmselgelt palus sul mind veenda. 135 00:13:41,029 --> 00:13:43,532 Nüüd pakun ma sulle stiimulit tema veenmiseks. 136 00:13:46,743 --> 00:13:49,204 See on vist vähim, mida rahu nimel teha saan. 137 00:13:49,872 --> 00:13:53,542 Õige suhtumine. Nüüd võid sa minu veenmisega jätkata. 138 00:13:59,506 --> 00:14:02,426 Poiss sööb rohkem, kui kaksikud koos sõid. 139 00:14:04,553 --> 00:14:07,890 Kui jätaksid ta siia, ei koormaks ta sind oma nutuga. 140 00:14:10,475 --> 00:14:12,436 Ega ma kuskile lähe ju. 141 00:14:13,103 --> 00:14:16,690 Koormaks pole Wolffe'i rahustamine, vaid sinu külastamine. 142 00:14:20,235 --> 00:14:23,530 Sa olevat vahistanud nõialeidjad, kes mu edikti eirasid. 143 00:14:23,614 --> 00:14:24,698 Tubli! 144 00:14:27,826 --> 00:14:30,245 Ütle mulle, millal nad hukatakse. 145 00:14:31,538 --> 00:14:33,081 Ära nüüd vankuma löö. 146 00:14:34,750 --> 00:14:38,378 Muidu kinnitad kõigele oma nõrka iseloomu. Nõukogu pistaks su nahka. 147 00:14:38,462 --> 00:14:41,757 Mõnede arust näitab ehk elude säästmine tugevat iseloomu. 148 00:14:42,508 --> 00:14:45,344 Ei. Sinu puhul mitte. 149 00:14:46,136 --> 00:14:50,891 Kuningannana tuleb vahel teha asju, mida võidakse kurjaks pidada, 150 00:14:50,974 --> 00:14:53,018 mida võid ise ka kurjaks pidada, 151 00:14:53,101 --> 00:14:54,853 kuningriigi heaolu nimel. 152 00:14:58,190 --> 00:15:01,193 Sinust pole kellelegi kasu, kui sa korda ei hoia. 153 00:15:04,071 --> 00:15:07,324 Mu valitsusajal poleks juletud nende nõialeidjate moel teha. 154 00:15:12,162 --> 00:15:15,541 Ja kui ma peaksin mistahes põhjusel vajalikuks 155 00:15:16,291 --> 00:15:20,045 tõotada oma õe ohverdamist vaenlasele… 156 00:15:20,128 --> 00:15:23,966 Ei. - …täidaksin selle lubaduse kindlalt. 157 00:15:24,049 --> 00:15:26,343 Sa ei tea, millest räägid. 158 00:15:26,885 --> 00:15:32,307 Ma tean, et trivantlased saabusid eile, aga mina olen elusa ja tervena siin. 159 00:15:32,391 --> 00:15:34,017 Sest laps peab sööma. 160 00:15:36,979 --> 00:15:39,731 Sul on ammesid küllaga. 161 00:15:40,315 --> 00:15:45,946 Kas kasutaksid tõesti mu poega oma läbikukkumiste ettekäändena? 162 00:15:47,906 --> 00:15:51,827 Sinu asemel oleksin ma juba neile su pea andnud. 163 00:15:51,910 --> 00:15:56,707 Nad ei taha su pead, Sibeth, vaid sind, elusana. 164 00:15:58,417 --> 00:15:59,459 Ja ära muretse, 165 00:15:59,543 --> 00:16:03,130 mul saavad peagi ettekäänded otsa. Siis lähed sa Trivantesesse. 166 00:16:04,173 --> 00:16:06,300 Ma naasen, kui lapsel on söödud. 167 00:17:16,578 --> 00:17:17,954 Ära tõsta häält. 168 00:17:25,587 --> 00:17:26,588 Sina. 169 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 Sa näed? 170 00:17:33,804 --> 00:17:35,138 Sa oled Jerlamareli poeg. 171 00:17:36,515 --> 00:17:37,516 Oloman, eks? 172 00:17:39,059 --> 00:17:42,271 Su õde on mu tuttav. Haniwa. 173 00:17:42,354 --> 00:17:43,355 Haniwa? 174 00:17:47,860 --> 00:17:48,986 Kas ta on elus? 175 00:17:50,904 --> 00:17:52,614 Sa ei meeldi talle eriti. 176 00:17:56,285 --> 00:17:57,619 Küllap mitte. 177 00:17:58,704 --> 00:18:02,624 Kas sina tegid need tulerelvad? 178 00:18:02,708 --> 00:18:04,001 Mul polnud valikut. 179 00:18:06,587 --> 00:18:07,838 No nüüd on. 180 00:18:08,380 --> 00:18:10,465 Mida sa teed? - Vabastan su. 181 00:18:10,549 --> 00:18:11,675 Ei-ei, lõpeta. 182 00:18:13,802 --> 00:18:15,637 Mu pere on nende käes. 183 00:18:17,848 --> 00:18:19,349 Kui põgenen, nad tapetakse. 184 00:18:20,976 --> 00:18:22,603 Nagu nad mu isa tapsid. 185 00:18:23,979 --> 00:18:25,564 Tormada tappis Jerlamareli? 186 00:18:27,274 --> 00:18:28,275 Ei. 187 00:18:30,861 --> 00:18:31,987 Edo Voss tappis. 188 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Edo? 189 00:18:37,534 --> 00:18:38,577 Kindel? 190 00:18:40,537 --> 00:18:41,622 Ma nägin pealt. 191 00:18:48,003 --> 00:18:51,173 Need relvad? - Iidsete tehnoloogia. 192 00:18:52,090 --> 00:18:56,345 Kokkusurutud kivisüsi, plahvatab süttides. Neid nimetatakse pommideks. 193 00:18:56,428 --> 00:18:58,263 Mind nimetus ei huvita. 194 00:18:59,056 --> 00:19:01,934 Lõpeta nende tegemine, muidu tuhanded surevad. 195 00:19:04,394 --> 00:19:05,979 Kus su peret hoitakse? 196 00:19:06,813 --> 00:19:08,357 Mu isa baasis. 197 00:19:11,860 --> 00:19:12,861 Olgu. 198 00:19:14,613 --> 00:19:16,073 Ma päästan su siit. 199 00:19:16,949 --> 00:19:18,700 Sa lähed vabastad oma pere. 200 00:19:19,451 --> 00:19:20,994 Ja ma naasen Trivantesesse. 201 00:19:21,662 --> 00:19:24,790 Kui kolmevalitsus kuuleb, et Tormada teeb relvi nägijatega, 202 00:19:24,873 --> 00:19:26,917 kaotab ta auastme ja läheb kohtu alla. 203 00:19:30,003 --> 00:19:31,004 Sa eksid. 204 00:19:32,506 --> 00:19:33,507 Mida? 205 00:19:34,132 --> 00:19:36,510 Tormada abil lõppes just sõda ganiitidega. 206 00:19:37,511 --> 00:19:39,263 Ta võetaks kangelasena vastu. 207 00:19:39,346 --> 00:19:41,223 Ta rikkus seadust. - Ta võitis. 208 00:19:43,642 --> 00:19:45,394 Pealegi tegime juba palju pomme. 209 00:19:54,820 --> 00:19:55,821 Kui palju? 210 00:19:57,948 --> 00:19:58,949 Mitusada. 211 00:20:04,079 --> 00:20:06,999 Olgu, uus plaan. 212 00:20:08,375 --> 00:20:09,918 Lähme vabastame su pere. 213 00:20:11,753 --> 00:20:13,463 Seejärel hävitame pommid. 214 00:20:30,647 --> 00:20:34,484 Tormada pettub. Tal olid sinuga nii suured lootused. 215 00:20:41,325 --> 00:20:43,827 Vähemalt saab ta su laipa uurida. 216 00:20:52,794 --> 00:20:53,879 Oloman! 217 00:21:21,990 --> 00:21:23,784 Vajasin teda elusana, lollpead! 218 00:21:24,368 --> 00:21:25,410 Peatage ta! 219 00:21:25,494 --> 00:21:26,495 Seis! 220 00:22:11,331 --> 00:22:12,958 Sa oskad seda juba üsna hästi. 221 00:22:14,126 --> 00:22:15,210 Aitäh. 222 00:22:17,588 --> 00:22:18,755 On see Toadi hobune? 223 00:22:19,840 --> 00:22:20,841 Jah. 224 00:22:23,427 --> 00:22:25,929 Kas arvasid eal, et sa nõialeidjat igatsed? 225 00:22:27,514 --> 00:22:29,600 Ma ei arvanud eal, et kõik nii läheb. 226 00:22:31,935 --> 00:22:32,936 Wolffe'i mõtled? 227 00:22:34,563 --> 00:22:36,231 Ära… - Kofun! 228 00:22:45,782 --> 00:22:47,367 Tal on raske aeg. 229 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 Ta on liiga tundlik. 230 00:22:52,998 --> 00:22:54,917 Või sina pole piisavalt tundlik. 231 00:22:56,835 --> 00:22:59,671 Kas sa pead ütlema kõike, mis sulle pähe tuleb? 232 00:23:01,840 --> 00:23:04,426 Kofunist sai isa, enne kui ta valmis oli. 233 00:23:05,469 --> 00:23:07,262 Ta tunneb häbi ja segadust. 234 00:23:08,931 --> 00:23:10,849 Miks ta siis mind karistab? 235 00:23:11,350 --> 00:23:12,643 See pole minu süü. 236 00:23:12,726 --> 00:23:15,354 Ei, aga sinu vastutus on küll. 237 00:23:17,231 --> 00:23:19,942 Kellegi eest vastutamine võib suur koormus olla. 238 00:23:21,151 --> 00:23:22,361 Kofunil on oma poeg. 239 00:23:23,612 --> 00:23:24,780 Sul on Kofun. 240 00:23:26,323 --> 00:23:27,824 Ja minul oled sina. 241 00:23:29,451 --> 00:23:31,286 Ja kui tihti sa mind karistad? 242 00:23:35,457 --> 00:23:37,793 Vabandust. Ma ei tee seda meelega. 243 00:23:45,342 --> 00:23:46,969 Kõik on täitsa sassis. 244 00:23:49,638 --> 00:23:51,181 Sa mõtled Row Vano peale. 245 00:23:53,433 --> 00:23:54,893 Ta põletati elusana ära. 246 00:23:57,229 --> 00:23:58,689 Mind oleks ka põletatud. 247 00:23:59,189 --> 00:24:00,190 Hei… 248 00:24:02,025 --> 00:24:04,653 Ma ei lase sel iial juhtuda. 249 00:24:08,657 --> 00:24:12,160 Kas nad ei mõista, et mul oleks palju kergem nad tappa? 250 00:24:14,788 --> 00:24:16,957 Võiksin päevas kümme tappa, kui tahan. 251 00:24:17,457 --> 00:24:18,959 30 meetri kauguselt. 252 00:24:20,419 --> 00:24:22,212 Nad ei teaks eal, kes seda tegi. 253 00:24:24,298 --> 00:24:26,675 Ja siis oleksid sa kõik, mida nad kardavad. 254 00:24:29,011 --> 00:24:32,055 Nad peaksid ehk meid rohkem kartma hakkama. 255 00:24:37,811 --> 00:24:38,812 Kofun. 256 00:24:41,106 --> 00:24:44,359 Kas jäädki seal seistes teesklema, et sul poega pole? 257 00:24:47,613 --> 00:24:51,158 Jerlamarelil oli vigu, aga vähemalt ei salanud ta su olemasolu. 258 00:25:07,257 --> 00:25:08,258 Tule siia. 259 00:25:10,302 --> 00:25:12,221 Hoia teda oma kätel. - Ma ei saa. 260 00:25:14,681 --> 00:25:15,682 Proovi. 261 00:25:29,321 --> 00:25:30,322 Sina tegid ta. 262 00:25:38,705 --> 00:25:42,501 Ma mõistan, et see on su jaoks raske, aga meie oleme nüüd su pere. 263 00:25:43,126 --> 00:25:45,629 Sina pead kaitsma Wolffiet. 264 00:25:47,214 --> 00:25:48,590 Ja tema ema. 265 00:25:55,681 --> 00:25:56,723 Kofun, jää siia. 266 00:25:57,933 --> 00:25:59,142 Su koht on siin! 267 00:25:59,226 --> 00:26:01,311 Kofun, mida sa… - Ma lahkun. 268 00:26:03,730 --> 00:26:05,399 Häda paradiisis. 269 00:26:05,899 --> 00:26:09,236 Kas sa ei teinud talle piisavalt haiget? - Haiget? 270 00:26:09,319 --> 00:26:10,612 Sünnitasin tema lapse. 271 00:26:10,696 --> 00:26:12,990 Ma andsin talle eesmärgi. 272 00:26:15,450 --> 00:26:16,451 Mis on sinus see? 273 00:26:17,828 --> 00:26:20,622 See asi, mis peab kõiki su ümber ründama. 274 00:26:23,292 --> 00:26:24,293 Ma ei tea. 275 00:26:25,836 --> 00:26:29,423 Võib-olla sama asi, mis andis mulle valitsemiseks jõudu. 276 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 Seda jõudu sul valusalt napib. 277 00:26:33,010 --> 00:26:34,011 Ma armastasin sind. 278 00:26:35,345 --> 00:26:36,722 Ja armastad siiani. 279 00:26:41,768 --> 00:26:43,896 Wolffe, pole viga. 280 00:26:45,480 --> 00:26:48,233 Ma tegin vea, lastes sul Wolffe'iga koos olla. 281 00:26:49,735 --> 00:26:51,111 Sa vaid rikuksid ta ära. 282 00:26:52,362 --> 00:26:53,530 Nagu mu poja. 283 00:26:54,740 --> 00:26:57,618 Ma pole imetamist lõpetanud, Maghra. 284 00:26:57,701 --> 00:26:59,536 Pole viga. - Anna ta tagasi. 285 00:26:59,620 --> 00:27:00,871 Pole viga. 286 00:27:00,954 --> 00:27:03,582 Ta vajab oma ema. - Ta ei tunne iial oma ema. 287 00:27:05,125 --> 00:27:06,627 Mulle aitab sinust, Sibeth. 288 00:27:07,586 --> 00:27:11,381 Tahad, et ma jõudu näitaksin? Teen algust siin. 289 00:27:12,090 --> 00:27:13,467 Valvur! 290 00:27:13,550 --> 00:27:14,551 Maghra? 291 00:27:19,056 --> 00:27:20,057 Maghra! 292 00:27:31,109 --> 00:27:35,489 Küllap kuninganna liitub meiega paari südamelöögi pärast. 293 00:27:35,572 --> 00:27:39,785 Andesta, kui ma selles nii kindel pole, sest olen seni audientsita jäänud. 294 00:27:39,868 --> 00:27:44,373 Ta ei tee seda solvanguna. On lihtsalt eriti halb päev olnud. 295 00:27:44,456 --> 00:27:45,457 Halb päev? 296 00:27:46,458 --> 00:27:50,587 Kui ma peagi ahelais Sibethit ei saa, tuleb veel palju halbu päevi. 297 00:27:52,631 --> 00:27:53,882 Sa tundud pinges olevat. 298 00:27:55,259 --> 00:27:58,178 Ma kepin vaenlase maal kuninganna abikaasaga, 299 00:27:58,262 --> 00:28:00,722 sellal kui kahe riigi saatus on ohus. 300 00:28:02,307 --> 00:28:03,392 Mõjuv põhjus. 301 00:28:04,768 --> 00:28:05,769 Harlan. 302 00:28:08,480 --> 00:28:10,566 Kõik saab korda. Olgu? 303 00:28:11,525 --> 00:28:13,026 Lõdvestu vaid. 304 00:28:13,110 --> 00:28:14,444 Sa ei hõlbusta seda. 305 00:28:15,821 --> 00:28:18,740 Ise sa kepid vaenlase maal kuninganna abikaasaga. 306 00:28:18,824 --> 00:28:22,619 Andestust, suursaadik Trovere, et ma teid varem ei tervitanud. 307 00:28:23,495 --> 00:28:25,622 Raske aeg on. 308 00:28:27,165 --> 00:28:30,294 Pole viga. Lord Harlan hoolitseb mu eest hästi. 309 00:28:30,377 --> 00:28:32,838 Jah, ta on minust palju parem seltsiline. 310 00:28:33,714 --> 00:28:37,050 Kas liitute meiega, mu kuninganna? - Kahjuks mitte. 311 00:28:37,134 --> 00:28:40,429 Pakilised riigiasjad vajavad kohe mu tähelepanu. 312 00:28:40,512 --> 00:28:43,891 Ma tulin vaid teile head koduteed soovima. 313 00:28:44,600 --> 00:28:48,270 Vabandust, Teie Majesteet, arvasin, et lord Harlan selgitas teile, 314 00:28:48,353 --> 00:28:51,106 et ma ei saa lahkuda enne, kui mu tingimus täidetakse. 315 00:28:52,232 --> 00:28:53,942 Mu õde. - Jah. 316 00:28:55,360 --> 00:28:58,405 Ning ma kujutan ette, kui valus see teie jaoks on. 317 00:28:58,488 --> 00:28:59,907 Võtke ta. 318 00:29:00,490 --> 00:29:03,243 Jumalaleegi tõusu ajaks on ta teie käes. 319 00:29:04,536 --> 00:29:09,708 Siis tänan ma Trivantese valitsuse nimel teid külalislahkuse eest. 320 00:29:10,417 --> 00:29:12,044 Jah, aitäh teile. 321 00:29:19,134 --> 00:29:20,302 No see käis kergelt. 322 00:29:48,914 --> 00:29:49,915 Halloo? 323 00:29:51,625 --> 00:29:54,002 Pole viga. Ei. 324 00:29:54,086 --> 00:29:56,547 Tubli poisu. Koht. 325 00:29:57,756 --> 00:29:58,757 Baba? 326 00:30:05,138 --> 00:30:06,265 Maghra. 327 00:30:06,348 --> 00:30:08,141 Maghra, palun. 328 00:30:08,976 --> 00:30:10,352 Kus sa olid? 329 00:30:11,728 --> 00:30:13,230 Miks sa meid hülgasid? 330 00:30:27,327 --> 00:30:28,495 Mis sinuga juhtus? 331 00:30:31,498 --> 00:30:34,293 Nad leidsid mu üles. - Kes? 332 00:30:35,043 --> 00:30:36,253 Trivantlased. 333 00:30:36,753 --> 00:30:38,130 Sa olid Trivanteses? 334 00:30:39,089 --> 00:30:43,594 Ei, nad on siin selle uue relvaga. 335 00:30:44,219 --> 00:30:46,889 See on midagi suurt, nagu jumalapikne. 336 00:30:47,764 --> 00:30:51,685 Tuli ja jõud. See rebis mu jalgealuse maa lahti. 337 00:30:57,232 --> 00:30:58,317 Vibulõvi suri. 338 00:31:00,861 --> 00:31:03,530 Mis asja? Mida sa ajad? 339 00:31:04,865 --> 00:31:08,243 See rebis ta nii mitmeks tükiks, et ma ei leidnud matmiseks kõiki. 340 00:31:08,327 --> 00:31:09,411 Olgu. 341 00:31:10,329 --> 00:31:11,747 Mis relv see on? 342 00:31:13,665 --> 00:31:14,750 Ma ei tea. 343 00:31:15,834 --> 00:31:19,880 Aga seda ei ehitatud minu tapmiseks. Nad tulevad siia oma sõda võitma. 344 00:31:19,963 --> 00:31:23,926 Baba. Me pole enam sõjas. 345 00:31:24,635 --> 00:31:28,597 Ma olen su lahkumisest saati trivantlastega rahuläbirääkimisi pidanud. 346 00:31:30,390 --> 00:31:32,184 No siis nad valetasid sulle. 347 00:31:33,644 --> 00:31:37,606 Su läbirääkimiste ajal olid need sõdurid Põhjamägedes 348 00:31:37,689 --> 00:31:40,067 võimsamate relvadega, kui ette kujutad. 349 00:31:40,817 --> 00:31:42,611 Selle pikse vastu sõdurid ei saa. 350 00:31:42,694 --> 00:31:45,072 Trivantese suursaadik on siin. 351 00:31:45,614 --> 00:31:48,075 Ta tundus rahu soovivat. 352 00:31:48,158 --> 00:31:49,993 Suursaadik on siin? 353 00:31:50,702 --> 00:31:52,454 Vangista ta, et infot saada. 354 00:31:52,538 --> 00:31:56,667 Ma ei saa suursaadik Trovere'i ilma tõenditeta vangistada. 355 00:31:57,626 --> 00:31:59,962 Nii lõpeks rahuleping enne selle sõlmimist. 356 00:32:00,462 --> 00:32:03,882 Sa ei kuula. Rahu ei ole. Pole kunagi olnud. 357 00:32:03,966 --> 00:32:05,050 Sind peteti. 358 00:32:05,551 --> 00:32:09,137 Kas sulle ei tulnud pähe, et petta võidi sind? 359 00:32:09,221 --> 00:32:11,682 Oled kindel, et sind ründasid trivantlased? 360 00:32:11,765 --> 00:32:14,560 Maghra… - Baba, sa olid kaua ära. 361 00:32:14,643 --> 00:32:16,895 Sul pole aimugi, mis siin toimub. 362 00:32:18,438 --> 00:32:19,439 Sul on õigus. 363 00:32:21,650 --> 00:32:22,901 Ma polnud siin. 364 00:32:25,320 --> 00:32:27,447 Ja vabandan selle pärast hiljem. 365 00:32:29,157 --> 00:32:33,579 Aga praegu ütlen ma sulle, et Payas on Trivantese sõdurid 366 00:32:33,662 --> 00:32:37,499 koos relvaga, mis purustab su kuningriigi. 367 00:32:37,583 --> 00:32:41,712 Sa pead oma väed valmis panema. - Tahad, et läheksime sõtta? 368 00:32:41,795 --> 00:32:43,422 Te juba olete sõjas! 369 00:32:45,257 --> 00:32:47,718 Ja mida kauem väldid, seda rohkem maksame. 370 00:32:56,518 --> 00:32:57,978 Baba. 371 00:32:58,061 --> 00:32:59,897 Ei. - Baba! 372 00:33:23,462 --> 00:33:24,796 Kus suursaadik on? 373 00:33:27,799 --> 00:33:29,051 Kus suursaadik on? 374 00:34:41,081 --> 00:34:42,081 Ole paigal. 375 00:34:43,000 --> 00:34:44,418 Kas sina oled suursaadik? 376 00:34:45,835 --> 00:34:47,087 Jah. 377 00:34:47,170 --> 00:34:49,255 Mida see tähendab? Kes sa oled? 378 00:34:50,007 --> 00:34:52,551 Küsin mina ja vastad sina. 379 00:34:52,634 --> 00:34:54,969 Oot, Baba Voss? 380 00:34:55,554 --> 00:34:56,554 Mis toimub? 381 00:34:57,764 --> 00:34:58,974 Harlan? - Jah. 382 00:34:59,641 --> 00:35:00,642 Baba Voss? 383 00:35:01,143 --> 00:35:03,770 Palun, palun ära tapa mind. - Ta ei tee seda. 384 00:35:03,854 --> 00:35:07,274 Baba, vabasta ta kohe, muidu lasen su vangi panna. 385 00:35:07,357 --> 00:35:09,359 Tasa. - Peast läksid segi, raisk? 386 00:35:10,027 --> 00:35:12,821 Harlan, ole vait. Rohkem ma ei palu. 387 00:35:12,905 --> 00:35:17,242 Väga hea, sest tüütuks muutub! Kas Maghra üldse teab, et sa siin oled? 388 00:35:17,743 --> 00:35:20,120 Aga et sina siin oled? - Käi kuradile. 389 00:35:25,709 --> 00:35:26,835 Halb mõte. 390 00:36:03,705 --> 00:36:06,500 Väga hea. - Väga hea, vennas. 391 00:36:15,759 --> 00:36:18,303 Suur reetur Baba Voss. 392 00:36:21,473 --> 00:36:23,392 Ma hukkan su siinsamas. 393 00:36:23,475 --> 00:36:29,189 Suursaadik. Olete õigusega pahane, aga ma soovitan ettevaatlikult talitada. 394 00:36:29,273 --> 00:36:31,775 Ta ründas mind! - Ja ta pannakse maksma. 395 00:36:31,859 --> 00:36:32,985 Ma lihtsalt ütlen, 396 00:36:33,694 --> 00:36:36,780 et oleme lõpusirgel rahulepinguga, milleks vaeva nägite. 397 00:36:36,864 --> 00:36:39,199 Rahu pole. Sa valetad. 398 00:36:39,283 --> 00:36:41,618 Baba Voss, sa pole iial sõnakas olnud. 399 00:36:41,702 --> 00:36:43,537 Praegu on õige aeg suu pidada. 400 00:36:43,620 --> 00:36:47,082 Tema sõjavägi on Payas pikse ja tule relvadega. 401 00:36:47,165 --> 00:36:49,877 Isegi praegu liiguvad nad üle Põhjamägede. 402 00:36:49,960 --> 00:36:52,880 Persse küll, mis piksest ja tulest sa räägid? 403 00:36:52,963 --> 00:36:56,300 Ma ei lase sel reeturist kõntsal mind valetajaks nimetada! 404 00:36:59,678 --> 00:37:01,889 Ma käsin kõigil lõpetada! 405 00:37:03,140 --> 00:37:04,808 Maghra ka, suurepärane. 406 00:37:07,769 --> 00:37:08,937 Käskisin lõpetada! 407 00:37:10,314 --> 00:37:11,648 Trovere. 408 00:37:12,900 --> 00:37:13,901 Palun. 409 00:37:16,236 --> 00:37:17,279 Loobuge. 410 00:37:20,699 --> 00:37:21,742 Loobuge. 411 00:37:24,578 --> 00:37:25,579 Haniwa. 412 00:37:27,664 --> 00:37:33,003 Ma pole eales näinud nii jultunut diplomaatilise protokolli rikkumist. 413 00:37:33,086 --> 00:37:36,048 Ta vigastas mu sõdureid ja ründas mind mu voodis. 414 00:37:44,431 --> 00:37:47,935 Baba, mida sa tegid? 415 00:37:49,436 --> 00:37:51,772 Sind petetakse, mu arm. 416 00:37:51,855 --> 00:37:54,650 Sa ei lasknud mul su sõnade üle järele mõelda. 417 00:37:54,733 --> 00:37:56,276 Sa ei jätnud mulle valikut. 418 00:37:56,360 --> 00:37:58,111 Ja sina mulle ka mitte. 419 00:37:59,029 --> 00:38:03,617 Su mõtlematu käitumine seadis ohtu meie rahu ja kõigi paiade elud. 420 00:38:05,869 --> 00:38:09,289 Vahistage Baba Voss kohemaid. - Ema! Ei! 421 00:38:09,373 --> 00:38:11,917 Pange ta mu majas valve alla, kuniks naasen. 422 00:38:12,000 --> 00:38:14,253 Vastuhaku korral pistke ta vangikongi. 423 00:38:14,336 --> 00:38:16,713 Pole viga, Haniwa. Ma ei hakka vastu. 424 00:38:20,592 --> 00:38:22,803 Suursaadik Trovere, kinnitan teile, 425 00:38:22,886 --> 00:38:26,557 et ma ei seaks kuidagi ohtu rahu, mida oleme sobitanud. 426 00:38:26,640 --> 00:38:29,601 Tuletan meelde, juhul kui olete unustanud, 427 00:38:29,685 --> 00:38:31,895 et teie õde mõrvas me rahusaadikud, 428 00:38:31,979 --> 00:38:34,690 kui meie riigid viimati vaherahu all kohtusid. 429 00:38:35,524 --> 00:38:36,567 Ma mõistan. 430 00:38:37,276 --> 00:38:40,445 Ja uskuge mind, kui ütlen, et ma pole üldse oma õe moodi. 431 00:38:41,655 --> 00:38:44,324 Loodetavasti võtate mu siira vabanduse vastu. 432 00:38:44,908 --> 00:38:48,036 Andestage mulle, kui ma pole hetkel kindel, kas võtan. 433 00:38:58,672 --> 00:38:59,756 Millal ta naasis? 434 00:39:00,549 --> 00:39:01,550 Täna õhtul. 435 00:39:03,427 --> 00:39:06,972 Noh, aega ta ei raisanud või mis? - Harlan… 436 00:39:07,764 --> 00:39:12,519 Ta võis kõik ära rikkuda. - Harlan, aga kui tal on õigus? 437 00:39:15,522 --> 00:39:19,860 Tahad öelda, et trivantlastel on uus tule ja pikse relv, 438 00:39:20,777 --> 00:39:24,031 aga meie ründamise asemel läksid nad kaugele Põhjamägedesse, 439 00:39:24,114 --> 00:39:25,407 et ühte meest rünnata? 440 00:39:29,203 --> 00:39:30,204 Jajah. 441 00:39:31,997 --> 00:39:34,208 Ma üritan suursaadikut rahustada. 442 00:39:58,774 --> 00:39:59,900 Kelle laps see on? 443 00:40:01,318 --> 00:40:02,319 Peame rääkima. 444 00:40:04,947 --> 00:40:05,948 Ta on meie laps. 445 00:40:07,824 --> 00:40:08,825 Ei. 446 00:40:12,287 --> 00:40:13,288 Harlani oma. 447 00:40:13,872 --> 00:40:15,082 Muidugi mitte. 448 00:40:15,165 --> 00:40:18,335 Sina võisid minu hüljata, aga mina samaga ei vastanud. 449 00:40:18,418 --> 00:40:19,419 Kelle laps siis? 450 00:40:22,881 --> 00:40:24,341 Tema nimi on Wolffe. 451 00:40:25,467 --> 00:40:26,635 Ta on Kofuni laps. 452 00:40:28,345 --> 00:40:32,349 Kofuni? - Baba, pean sulle nii palju rääkima. 453 00:40:34,268 --> 00:40:36,812 Miks on laps sinuga, mitte oma emaga? 454 00:40:38,105 --> 00:40:40,816 Ema on Sibeth. 455 00:40:40,899 --> 00:40:43,652 Mida? Kuidas? - Ta võrgutas Kofuni. 456 00:40:44,987 --> 00:40:46,572 Ta on ju vang! - Enne seda. 457 00:40:46,655 --> 00:40:50,075 Baba, meil oli su äraolekul palju hädasid. - Oi ei… 458 00:40:51,618 --> 00:40:54,913 Miks pole laps oma isa Kofuniga? 459 00:40:55,873 --> 00:40:58,750 Tal on raske last omaks võtta. 460 00:41:01,670 --> 00:41:03,380 Ja seega hoiad last sina? 461 00:41:04,798 --> 00:41:05,799 Kus Paris on? 462 00:41:10,387 --> 00:41:11,388 Kus Paris on? 463 00:41:13,807 --> 00:41:15,809 Sibeth! 464 00:41:18,645 --> 00:41:20,230 Baba! Jää seisma! 465 00:41:21,356 --> 00:41:24,318 Me anname Sibethi hommikul trivantlastele. 466 00:41:24,401 --> 00:41:28,739 Ma luban sulle, et nemad karistavad teda palju hullemini kui sina. 467 00:41:29,239 --> 00:41:30,991 Sibeth! - Baba, lõpeta! 468 00:41:38,749 --> 00:41:40,417 Kus ta on? - Valvurid! 469 00:42:55,367 --> 00:42:57,369 Tõlkinud Silver Pärnpuu