1 00:00:01,084 --> 00:00:02,211 Baba? 2 00:00:04,296 --> 00:00:07,633 Blijf je daar nou staan en doen alsof je geen zoon hebt? 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,927 Ik snap dat dit moeilijk voor je is… 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 …maar het is jouw taak om Wolffie te beschermen. 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 En zijn moeder. 6 00:00:14,223 --> 00:00:18,101 Als jullie Sibeth niet gauw uitleveren, volgen er nog veel meer slechte dagen. 7 00:00:18,185 --> 00:00:19,269 U mag haar hebben. 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,480 We zullen haar overhandigen voor zonsopgang. 9 00:00:21,563 --> 00:00:26,693 Er zijn Trivantiaanse soldaten met 'n wapen dat je koninkrijk zal verwoesten. 10 00:00:26,777 --> 00:00:29,238 Tien hartslagen. -Bereid je voor. 11 00:00:31,073 --> 00:00:34,201 We bevrijden je familie. En dan vernietigen we de bommen. 12 00:00:37,287 --> 00:00:38,121 Oloman. 13 00:00:38,205 --> 00:00:39,456 Geen toespraken meer. 14 00:00:39,540 --> 00:00:44,211 Je pakte drie van ons op die je ketterse koningin gaat executeren. 15 00:00:45,003 --> 00:00:46,797 Trek je stilzwijgend terug. 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,508 En anders? -Dan maak ik je af. 17 00:00:49,591 --> 00:00:51,301 Daar zat ik op te wachten. 18 00:00:52,135 --> 00:00:53,428 Waar is Paris? 19 00:00:53,512 --> 00:00:55,305 Sibeth. 20 00:00:55,389 --> 00:00:57,975 Baba, stop. -Sibeth. 21 00:00:58,058 --> 00:01:00,102 Waar is ze? -Wachters. 22 00:01:18,116 --> 00:01:20,243 De Rijkswacht. Doe open. 23 00:01:37,510 --> 00:01:38,928 Al wat gehoord? 24 00:01:39,011 --> 00:01:42,265 Ze heeft onze honden, Ayura's en Ruikers weten te ontlopen. 25 00:01:42,348 --> 00:01:45,143 Ze is de stad ontvlucht of houdt zich goed verborgen. 26 00:01:45,226 --> 00:01:46,227 Wie weet ervan? 27 00:01:46,310 --> 00:01:48,896 De Rijkswacht, maar zij hebben 'n zwijgplicht. 28 00:01:48,980 --> 00:01:51,524 Dus de edelen zullen het wel gauw weten. 29 00:01:51,607 --> 00:01:54,944 En hun personeel ook. Dan gaat het als een lopend vuurtje. 30 00:01:57,196 --> 00:02:01,242 Als Trovere dit te weten komt, is een oorlog onafwendbaar. 31 00:02:01,325 --> 00:02:05,872 We moeten haar snel de stad uit krijgen. -We zouden Sibeth vandaag overleveren. 32 00:02:06,830 --> 00:02:08,624 Hoe is het zover gekomen? 33 00:02:08,708 --> 00:02:13,212 Een vredesverdrag dat berust op de wraak op één vreselijke vrouw? 34 00:02:16,591 --> 00:02:21,679 Tamacti, die Dondergodwapens waar Baba het over had… 35 00:02:21,763 --> 00:02:23,181 …hoe denk jij daarover? 36 00:02:23,973 --> 00:02:25,600 Dat weet ik niet. 37 00:02:26,559 --> 00:02:30,480 Baba Voss is een groot krijgsman, maar hij heeft veel te verduren gehad. 38 00:02:31,314 --> 00:02:35,276 Misschien is hij in de war. -Dat doet er niet toe. Hij is aangevallen. 39 00:02:36,527 --> 00:02:41,491 Ik zal haar vragen om te vertrekken, zodat wij alles kunnen uitzoeken. 40 00:02:41,574 --> 00:02:43,951 Ze heeft zo door dat je tijd wil winnen. 41 00:02:44,035 --> 00:02:47,538 We hebben tijd nodig om m'n verrekte zus te vinden. 42 00:02:48,956 --> 00:02:52,919 Of kan je haar overtuigen om ergens anders genoegen mee te nemen? 43 00:02:54,420 --> 00:02:57,131 Nee, hun besluit lijkt vast te staan. 44 00:02:58,257 --> 00:02:59,258 Wat moeten we dan? 45 00:03:01,344 --> 00:03:04,222 Ze is nog steeds woedend om Baba's aanval. 46 00:03:04,931 --> 00:03:07,308 Als ze tot bedaren is gekomen, ga ik naar haar toe. 47 00:03:07,809 --> 00:03:08,893 Wat zeg je dan? 48 00:03:09,727 --> 00:03:14,399 Weet ik niet. Maar dat moet duidelijk iets geniaals zijn. 49 00:03:18,194 --> 00:03:21,989 U legt ons lot in handen van een dwaas. 50 00:03:23,282 --> 00:03:26,035 Heer Harlan is verre van een dwaas. 51 00:03:27,537 --> 00:03:31,541 Als Trovere hem niet zo hoog had zitten, was er al oorlog geweest. 52 00:03:36,796 --> 00:03:38,631 Dat moet een puike lul zijn. 53 00:03:39,465 --> 00:03:41,008 Ik zou het niet weten. 54 00:05:04,342 --> 00:05:06,052 Ik had erbij moeten zijn. 55 00:05:08,221 --> 00:05:10,348 Zelfs jij had Paris niet kunnen redden. 56 00:05:12,392 --> 00:05:15,770 Ik had haar nooit voor die duivelse vrouw laten zorgen. 57 00:05:17,605 --> 00:05:21,401 Ze zorgde voor de baby, niet voor Sibeth. 58 00:05:24,111 --> 00:05:26,239 Haar dood maakt je van streek. 59 00:05:27,740 --> 00:05:29,659 Wij hebben al om haar gerouwd. 60 00:05:36,666 --> 00:05:38,251 Dat is het niet alleen. 61 00:05:40,294 --> 00:05:41,379 Hoe bedoel je? 62 00:05:45,091 --> 00:05:46,342 Ze hebben Bow Lion vermoord. 63 00:05:48,761 --> 00:05:51,472 Bow Lion? -De Dondergod. 64 00:05:52,640 --> 00:05:55,184 Ze kon niet eens vechtend ten onder gaan. 65 00:05:56,519 --> 00:05:59,230 De dood kwam meteen. -Was ze bij jou? 66 00:06:10,491 --> 00:06:13,786 Wat vreselijk. -Vind ik ook. 67 00:06:22,879 --> 00:06:23,880 Mama? 68 00:06:26,049 --> 00:06:27,842 Je wil hem zeker vrijlaten? 69 00:06:28,384 --> 00:06:30,053 Laat ons even alleen. 70 00:06:30,136 --> 00:06:32,430 Ik blijf bij hem. -Haniwa, niet nu. 71 00:06:32,513 --> 00:06:36,059 Je zus heeft Paris vermoord en zat vast in haar slaapkamer. 72 00:06:36,142 --> 00:06:40,188 En hij zit in de kerker. -Anders gaat-ie achter de ambassadeur aan. 73 00:06:40,271 --> 00:06:41,564 Nee, hoor. 74 00:06:41,647 --> 00:06:43,566 Jawel. -Papa. 75 00:06:43,649 --> 00:06:45,818 Haniwa, laat ons even alleen, alsjeblieft. 76 00:06:52,825 --> 00:06:54,118 Toe maar. 77 00:07:06,589 --> 00:07:07,590 Waar is Nee? 78 00:07:09,050 --> 00:07:11,219 Nee? -De hond. 79 00:07:12,595 --> 00:07:13,679 De hond? 80 00:07:15,098 --> 00:07:18,851 Hij heeft een beter onderkomen en vast lekkerder eten. 81 00:07:19,435 --> 00:07:20,436 Mooi. 82 00:07:24,232 --> 00:07:25,233 En Sibeth? 83 00:07:26,484 --> 00:07:27,985 Nog steeds geen spoor. 84 00:07:30,780 --> 00:07:36,369 Waarom heb je haar in leven gehouden? -Was het makkelijk om je broer te doden? 85 00:07:41,040 --> 00:07:42,041 Het spijt me. 86 00:07:43,418 --> 00:07:45,128 Het spijt me, je hebt gelijk. 87 00:07:46,629 --> 00:07:49,590 Het was een vergissing. Ik had haar moeten doden. 88 00:07:52,301 --> 00:07:54,554 Doe het juiste met de Trivantianen. 89 00:07:57,306 --> 00:08:01,352 Ik heb heel veel tijd gestoken in onze vredesonderhandelingen. 90 00:08:01,436 --> 00:08:03,146 Die zet ik niet op het spel… 91 00:08:03,229 --> 00:08:06,607 …omdat jij een conclusie hebt getrokken zonder hard bewijs. 92 00:08:06,691 --> 00:08:10,695 Ze komen hierheen met die wapens en verwoesten je hele koninkrijk. 93 00:08:10,778 --> 00:08:13,781 Ik geloof heus wel dat je bent aangevallen. 94 00:08:13,865 --> 00:08:16,576 En toch zit ik vast. -Ik kon niet anders. 95 00:08:19,537 --> 00:08:21,330 Denk je dat ik dit leuk vind? 96 00:08:25,251 --> 00:08:30,673 Ik heb me seizoenenlang afgevraagd waar je zat en gedroomd van je terugkeer. 97 00:08:30,757 --> 00:08:33,217 En nu moet ik je opsluiten? 98 00:08:34,969 --> 00:08:41,517 Ik probeer de situatie onder controle te houden tot we Sibeth gepakt hebben… 99 00:08:41,601 --> 00:08:44,395 …anders is onze kans op vrede verkeken. 100 00:08:46,647 --> 00:08:51,986 Maar dat lukt me niet als jij zo vastbesloten bent de boel te ondermijnen. 101 00:08:55,114 --> 00:08:59,285 Heb vertrouwen in me, heel even maar. 102 00:09:01,079 --> 00:09:02,205 Lukt dat? 103 00:09:10,254 --> 00:09:15,593 Mooi. Want je moet nog iets voor me doen. -Wat dan? 104 00:09:16,677 --> 00:09:17,929 Met Kofun praten. 105 00:09:21,432 --> 00:09:22,517 Kofun? 106 00:09:23,393 --> 00:09:25,395 Hij heeft zijn vader hard nodig. 107 00:09:32,735 --> 00:09:34,112 Heb jij de sleutel? 108 00:09:37,740 --> 00:09:41,119 Aan de kant dan, alsjeblieft. 109 00:09:55,007 --> 00:09:56,426 Sorry van je kerker. 110 00:09:59,429 --> 00:10:01,514 Nog iets wat gefikst moet worden. 111 00:10:06,894 --> 00:10:09,522 Paya was ooit een groots en heilig koninkrijk… 112 00:10:10,690 --> 00:10:12,734 …waar zicht uit den boze was. 113 00:10:15,987 --> 00:10:18,948 Maar nu is ons koninkrijk bezoedeld… 114 00:10:19,741 --> 00:10:22,035 …door het koningshuis dat het stichtte. 115 00:10:25,246 --> 00:10:28,041 Hun eigen belangen wogen zwaarder dan die van hun volk. 116 00:10:28,124 --> 00:10:32,462 En daarmee hebben ze hun geboorterecht opgegeven. 117 00:10:38,634 --> 00:10:44,932 Ik diende Wolffe Kane, een grootse koning die zich nu vast in zijn graf omdraait. 118 00:10:46,059 --> 00:10:50,688 Zijn dochters hebben hem verraden, en ons ook. 119 00:10:51,773 --> 00:10:55,318 En omdat hij de fouten van zijn dochters niet kan rechtzetten… 120 00:10:55,401 --> 00:10:56,903 …zullen wij dat doen. 121 00:10:59,739 --> 00:11:04,994 Het wordt tijd dat wij in opstand komen, als ware gelovigen… 122 00:11:05,703 --> 00:11:07,747 …om Pennsa van deze heksen te verlossen. 123 00:11:09,499 --> 00:11:10,583 Bedankt. 124 00:11:11,834 --> 00:11:16,130 We moeten de bastaardkinderen van Maghra en Sibeth Kane vermoorden. 125 00:12:37,128 --> 00:12:38,129 Chet-chet. 126 00:12:43,301 --> 00:12:45,219 Stomme heks. -Ik heb hem. 127 00:12:45,303 --> 00:12:46,471 Hou hem goed vast. 128 00:12:52,643 --> 00:12:54,103 Kofun. 129 00:12:58,566 --> 00:12:59,984 Zo is het wel genoeg. 130 00:13:03,112 --> 00:13:04,113 Kofun. 131 00:13:05,698 --> 00:13:06,699 Pap? 132 00:13:07,742 --> 00:13:10,036 Kofun. Ben je gewond? 133 00:13:10,119 --> 00:13:13,539 Nee. Het is maar 'n snee. Niks bijzonders. 134 00:13:13,623 --> 00:13:15,208 Laat eens voelen. -Nee. 135 00:13:17,043 --> 00:13:18,127 Wat doe je hier? 136 00:13:21,172 --> 00:13:22,965 Ik hoorde dat je hier zou zijn. 137 00:13:23,966 --> 00:13:26,177 Nee, waarom ben je teruggekomen? 138 00:13:30,973 --> 00:13:31,974 We moeten praten. 139 00:13:33,184 --> 00:13:35,019 Je moeder heeft me alles verteld. 140 00:13:38,106 --> 00:13:39,440 Dan is praten niet nodig. 141 00:13:42,860 --> 00:13:45,571 Kofun. Luister nou. Alsjeblieft. 142 00:13:46,364 --> 00:13:49,117 Baba Voss. Je hebt een hond. 143 00:13:53,746 --> 00:13:54,747 Ga weg. 144 00:13:56,499 --> 00:13:59,752 Kofun? 145 00:14:00,461 --> 00:14:02,922 Ja, mam. Hier ben ik. Niks aan de hand. 146 00:14:05,508 --> 00:14:07,427 Had gezegd dat hij terug was. 147 00:14:08,386 --> 00:14:10,805 Hoeveel waren 't? -Vier zijn opgepakt. 148 00:14:10,888 --> 00:14:11,973 Wat zei ik nou? 149 00:14:13,975 --> 00:14:16,853 Een diepere wond had zijn dood betekend. 150 00:14:18,479 --> 00:14:22,608 Nu dit weer? Nadat Haniwa bijna op de brandstapel was gezet? 151 00:14:23,609 --> 00:14:28,906 De Heksenzoekers gaan nu wel heel ver. -Als zij het waren, was hij nu dood. 152 00:14:28,990 --> 00:14:31,367 Dacht 't niet. -Dit hebben zij aangericht. 153 00:14:31,451 --> 00:14:35,580 Door hun rebellie hebben andere mensen het lef mijn kinderen te belagen. 154 00:14:35,663 --> 00:14:38,833 Ze moeten allemaal opgepakt worden. -En dan? 155 00:14:40,168 --> 00:14:42,712 Ik ga ze terechtstellen wegens hoogverraad. 156 00:14:45,673 --> 00:14:46,883 Laat ons alleen. 157 00:14:48,342 --> 00:14:49,343 Nu meteen. 158 00:14:52,138 --> 00:14:54,474 Ga weg. 159 00:15:03,316 --> 00:15:06,944 U bent kwaad. Dat snap ik. Uw familie was in gevaar. 160 00:15:07,028 --> 00:15:10,865 Maar u kunt niet zomaar burgers executeren zonder 'n eerlijk proces. 161 00:15:10,948 --> 00:15:14,243 Denk niet als een ouder, maar als een koningin. 162 00:15:14,327 --> 00:15:18,206 Soms moet die vreselijke dingen doen. -U klinkt als uw zus. 163 00:15:18,289 --> 00:15:23,252 Nou, misschien had ze gelijk. Niemand durfde haar zo te tarten. 164 00:15:24,212 --> 00:15:30,134 Ik heb 20 jaar lang blindelings gedood uit Sibeths naam. Dat doe ik niet nog eens. 165 00:15:31,260 --> 00:15:35,598 Als u me dat bevel geeft, geef ik mijn functie op. 166 00:15:39,936 --> 00:15:41,646 Dan geef ik je dat bevel niet. 167 00:15:42,980 --> 00:15:45,191 Kapitein Gosset. -Hoogheid. 168 00:15:45,858 --> 00:15:48,861 Verzamel je mannen en pak ze allemaal op. 169 00:15:48,945 --> 00:15:52,865 Mijn kinderen mogen geen gevaar lopen in mijn eigen koninkrijk. 170 00:15:53,616 --> 00:15:54,617 Ja, Hoogheid. 171 00:16:17,807 --> 00:16:22,020 Waarom wachten we tot ambassadeur Trovere terugkeert? 172 00:16:22,645 --> 00:16:25,481 Haar oponthoud laat duidelijk zien… 173 00:16:25,982 --> 00:16:29,527 …dat Pennsa niet van plan is zich aan de afspraken te houden. 174 00:16:29,610 --> 00:16:32,030 Trovere is een doorgewinterde diplomaat. 175 00:16:32,113 --> 00:16:35,199 Als zij tegenstribbelen, haalt zij ze wel over. 176 00:16:35,283 --> 00:16:40,121 Onze voorwaarden zijn veel gunstiger voor de Payanen dan voor ons. 177 00:16:40,204 --> 00:16:44,417 Ze hebben veel te veel vertrouwen in hun eigen kunnen na Greenhill Gap. 178 00:16:45,043 --> 00:16:48,504 Trivantes heeft een veel grotere militaire macht. 179 00:16:48,588 --> 00:16:55,511 Als we ze een kleine nederlaag bezorgen, kunnen we betere voorwaarden bedingen. 180 00:16:55,595 --> 00:17:00,767 Generaal Voss dacht dat ook en dat leidde tot onze nederlaag bij Greenhill Gap. 181 00:17:00,850 --> 00:17:06,230 Edo onderschatte de Payaanse troepen, maar hij had het niet per se mis. 182 00:17:07,565 --> 00:17:10,026 Na de Ganieten zijn we weer op volle sterkte. 183 00:17:10,109 --> 00:17:12,695 Dat moet ons uitgangspunt zijn. 184 00:17:12,779 --> 00:17:14,447 Wat vindt de Bank ervan? 185 00:17:16,699 --> 00:17:20,411 Wie ben ik om iets over militaire zaken te zeggen? 186 00:17:20,495 --> 00:17:24,457 Maar nu tasten we nog te veel in het duister. 187 00:17:25,083 --> 00:17:28,378 Trovere keert terug, met de koningin of niet. 188 00:17:28,461 --> 00:17:33,758 Dan zullen we weten wat we moeten doen. -En dan staan ze ons op te wachten. 189 00:17:33,841 --> 00:17:37,512 Dat doet er niet toe als we inderdaad op volle sterkte zijn. 190 00:17:38,471 --> 00:17:39,597 Laten we afwachten. 191 00:17:41,933 --> 00:17:43,351 Het Volk stemt daarmee in. 192 00:17:46,604 --> 00:17:49,857 Het Leger buigt voor de meerderheid. 193 00:17:53,403 --> 00:17:58,032 Jij en Kofun mogen het paleis niet verlaten. Het is te gevaarlijk. 194 00:18:01,744 --> 00:18:03,037 Dus je blijft binnen? 195 00:18:04,997 --> 00:18:08,792 Haniwa, het is niet veilig. -Dat is het nooit geweest. 196 00:18:08,876 --> 00:18:10,377 Au. Charlotte. 197 00:18:12,088 --> 00:18:13,381 Is er iemand in je kamer? 198 00:18:16,509 --> 00:18:19,387 Dat klopt niet. Achteruit. 199 00:18:31,566 --> 00:18:32,567 Stop. 200 00:18:34,193 --> 00:18:35,403 Het is Wren. 201 00:18:44,662 --> 00:18:48,374 Ik dacht dat ik je kwijt was. -Ik weet het. 202 00:18:55,465 --> 00:19:00,178 Dus, ik kan nu maar beter weggaan, hè? 203 00:19:02,263 --> 00:19:03,264 Ja, ik ga maar 's. 204 00:19:18,571 --> 00:19:22,033 Wat is er met je gebeurd? Wat doe je hier? 205 00:19:23,659 --> 00:19:24,702 We moeten praten. 206 00:19:30,500 --> 00:19:35,046 Stil maar. Niks aan de hand. 207 00:19:35,129 --> 00:19:38,049 Hé, moet je dit horen. Ja. 208 00:19:39,801 --> 00:19:43,012 Hé, stil maar. 209 00:19:43,096 --> 00:19:45,890 Hé, niks aan de hand. 210 00:19:45,973 --> 00:19:48,351 Helemaal niks. 211 00:19:50,561 --> 00:19:51,562 Wat? 212 00:19:53,272 --> 00:19:57,193 Ik hoorde de baby huilen. Ik dacht dat je wel wat hulp kon gebruiken. 213 00:19:57,944 --> 00:20:02,490 Ik probeer hem te troosten. -Klinkt meer alsof je hem martelt. 214 00:20:03,366 --> 00:20:05,243 Ik heb dit al eens eerder gedaan. 215 00:20:07,078 --> 00:20:10,081 En die zijn nog steeds niet gestopt met jammeren. 216 00:20:14,293 --> 00:20:17,130 Kom. Geef hem maar aan mij. 217 00:20:20,883 --> 00:20:24,971 Hé, Wolffe. Hé. 218 00:20:25,888 --> 00:20:29,642 Ik ben Charlotte. Hé, baby. 219 00:20:31,394 --> 00:20:36,024 Ik weet niet wat hem dwarszit. Alsof hij weet dat ik z'n moeder niet ben. 220 00:20:36,107 --> 00:20:41,195 Nee. Hij weet alleen dat er een scheetje vastzit. 221 00:20:43,489 --> 00:20:45,158 Goed zo. 222 00:20:48,161 --> 00:20:50,872 Lekker scheetjes laten. -Wat doe je dat goed. 223 00:20:51,914 --> 00:20:55,543 Ik vind ze leuk tot ze gaan praten. Wil je hem terug? 224 00:20:57,754 --> 00:21:01,674 Toe, hij vindt het fijn bij jou. Blijf. 225 00:21:11,017 --> 00:21:12,810 Heb je zelf kinderen? 226 00:21:13,519 --> 00:21:17,940 Als dat zo was, was ik niet zo druk met die van jou. 227 00:21:20,693 --> 00:21:22,820 Ik dacht altijd dat ik een dochter wilde. 228 00:21:25,740 --> 00:21:27,408 Haar naar een bloem vernoemen. 229 00:21:29,369 --> 00:21:32,872 Lily. Rose. 230 00:21:37,502 --> 00:21:41,672 Maar dit leven, Het Kompas… 231 00:21:44,008 --> 00:21:45,510 …is alles wat ik heb. 232 00:21:47,970 --> 00:21:49,847 Meer heb ik een kind niet te bieden. 233 00:21:52,183 --> 00:21:56,938 Als ik de moeite neem om iemand ter wereld te brengen… 234 00:21:59,607 --> 00:22:04,153 …wil ik hem meer te bieden hebben. 235 00:22:04,779 --> 00:22:06,948 Je hebt meer te bieden dan je denkt. 236 00:22:20,920 --> 00:22:24,716 Charlotte, ik weet niet of ik je ooit bedankt heb… 237 00:22:24,799 --> 00:22:29,178 …voor het beschermen van mijn kinderen. -Ik wel. Dat heeft u niet. 238 00:22:30,471 --> 00:22:33,850 Nou, weet dan dat ik erg dankbaar ben. 239 00:22:36,686 --> 00:22:40,440 Dat is niet nodig. Dit is mijn heilige missie. 240 00:22:44,068 --> 00:22:46,029 Mama. -Wat? Wat is er? 241 00:22:46,112 --> 00:22:48,406 Ik wil dat je met me meekomt. Nu meteen. 242 00:22:49,991 --> 00:22:51,325 Wij redden ons wel. 243 00:23:16,392 --> 00:23:20,063 Dus de wapens zijn echt. -Baba, je had gelijk. 244 00:23:20,730 --> 00:23:25,109 Dus de Driehoek streeft naar vrede en is tegelijkertijd op onze ondergang uit. 245 00:23:25,818 --> 00:23:29,614 Nee, dat is niet waar. Niet helemaal. 246 00:23:30,198 --> 00:23:34,786 Dit is de Driehoek niet. Het is een militair geleerde met de naam Tormada. 247 00:23:35,703 --> 00:23:36,704 Tormada? 248 00:23:38,122 --> 00:23:39,165 Ken je hem? 249 00:23:40,541 --> 00:23:44,462 Een man die geen genade kent. Hij zou zo duizenden de dood injagen. 250 00:23:48,758 --> 00:23:50,593 Ik herkende zijn stem niet… 251 00:23:52,595 --> 00:23:54,389 …maar hij vermoordde Bow Lion. 252 00:23:56,307 --> 00:23:59,811 Hoe kunnen we de strijd aangaan als die wapens zo machtig zijn? 253 00:23:59,894 --> 00:24:03,815 De bommen. Die moeten we vernietigen voor ze gebruikt kunnen worden. 254 00:24:03,898 --> 00:24:06,192 We moeten terug naar het Huis der Verlichting. 255 00:24:07,610 --> 00:24:10,321 Dus Jerlamarel bouwt wapens voor de Trivantianen. 256 00:24:11,197 --> 00:24:12,448 Jerlamarel is dood. 257 00:24:12,949 --> 00:24:13,950 Wat? 258 00:24:14,867 --> 00:24:20,248 Edo heeft hem vermoord en dwong toen zijn kinderen de bommen te maken. 259 00:24:23,751 --> 00:24:24,752 Mam. 260 00:24:27,630 --> 00:24:28,923 We moeten gaan. 261 00:24:29,465 --> 00:24:33,553 We kunnen de bommen vernietigen. We kunnen onze broers en zussen redden. 262 00:24:34,137 --> 00:24:36,431 Die je aan Edo uitleverden? 263 00:24:37,098 --> 00:24:43,271 Daartoe werd Oloman ook gedwongen. Hij gaf z'n leven zodat ik kon ontsnappen. 264 00:24:43,354 --> 00:24:47,942 Die Tormada bouwt dan gewoon nieuwe. -Niet zonder de kinderen. 265 00:24:48,026 --> 00:24:50,611 Om de kolen te zuiveren moet je kunnen zien. 266 00:24:50,695 --> 00:24:54,699 Hij heeft hen nodig. -Waarom zouden ze toch bang voor ons zijn? 267 00:24:55,408 --> 00:24:57,452 Zijn de wapens van kolen gemaakt? 268 00:25:00,747 --> 00:25:03,249 Ik stuur Tamacti Jun en z'n mannen. 269 00:25:04,417 --> 00:25:07,253 Die horen ze van verre aankomen. 270 00:25:08,838 --> 00:25:13,134 Ik ga wel met Haniwa en Kofun. Zij kennen het terrein goed. 271 00:25:13,718 --> 00:25:17,722 We bevrijden de kinderen en zij vertellen ons hoe we de wapens moeten vernietigen. 272 00:25:17,805 --> 00:25:20,641 Wil je onze kinderen weer naar die plek brengen? 273 00:25:23,394 --> 00:25:28,274 Ze zijn niet meer de kinderen van toen. Ze zijn nu volwassen. 274 00:25:29,984 --> 00:25:32,612 Krijgers. -Je bent gewond. 275 00:25:33,446 --> 00:25:34,781 Dat ben ik altijd. 276 00:25:38,242 --> 00:25:42,830 Eerst Paris, en nu Bow Lion. 277 00:25:45,458 --> 00:25:47,543 Ik wil jullie niet kwijt. 278 00:25:49,879 --> 00:25:52,632 Maar hun dood mag niet voor niets zijn geweest. 279 00:25:55,134 --> 00:25:59,097 Jullie slapen hier nog een nachtje en vertrekken morgenvroeg. 280 00:26:01,557 --> 00:26:02,558 Bedankt, mama. 281 00:26:03,309 --> 00:26:04,310 Kom. 282 00:26:11,109 --> 00:26:12,360 Ik had je moeten geloven. 283 00:26:15,863 --> 00:26:19,617 We hadden het allebei goed, maar ook mis. 284 00:26:23,329 --> 00:26:25,415 Dus, wat vind je ervan? 285 00:26:27,166 --> 00:26:28,167 Waarvan? 286 00:26:29,460 --> 00:26:32,547 Haniwa. En haar liefje. 287 00:26:34,841 --> 00:26:36,384 Moest 't nou 'n Trivantiaan zijn? 288 00:26:39,011 --> 00:26:40,263 Ze lijkt op haar moeder. 289 00:26:41,222 --> 00:26:43,975 Ja, we weten allemaal wat een succes dat was. 290 00:26:49,814 --> 00:26:51,899 Ambassadeur? -Ja. 291 00:26:51,983 --> 00:26:53,776 Heer Harlan wil u spreken. 292 00:26:55,486 --> 00:26:56,696 Dat is goed. 293 00:26:58,197 --> 00:26:59,198 Toe maar. 294 00:27:02,577 --> 00:27:03,661 Kom je afscheid nemen? 295 00:27:09,917 --> 00:27:13,171 Je hebt tegen me gelogen. Die wapens zijn echt. 296 00:27:13,254 --> 00:27:16,174 De Trivantianen bereiden een aanval voor. -Ben je gek geworden? 297 00:27:16,257 --> 00:27:19,510 Tormada. Een man met die naam heeft ze gebouwd. 298 00:27:20,011 --> 00:27:22,472 Als je tegen me liegt, snijd ik je keel door. 299 00:27:25,099 --> 00:27:26,476 Daar ken ik je te goed voor. 300 00:27:26,559 --> 00:27:31,147 Niet zo goed als je denkt. -O, jawel hoor. En je kent mij ook. 301 00:27:31,230 --> 00:27:33,733 Je weet dat ik je nooit zou verraden. 302 00:27:38,196 --> 00:27:41,115 Leg me om of kus me, maar doe tenminste iets. 303 00:27:50,291 --> 00:27:51,417 Ik moest 't zeker weten. 304 00:27:53,252 --> 00:27:54,253 Is dat nu zo? 305 00:28:03,471 --> 00:28:04,931 Ik heb van Tormada gehoord. 306 00:28:06,224 --> 00:28:08,059 Hij is een van de topgeleerden. 307 00:28:08,142 --> 00:28:11,979 Hij is een extremist, maar heeft zich al 'n tijd koest gehouden. 308 00:28:12,063 --> 00:28:15,650 Blijkbaar was hij bezig met wapens bouwen die steden kunnen verwoesten. 309 00:28:15,733 --> 00:28:18,736 Hoe is dat mogelijk? -Weet ik niet. 310 00:28:18,820 --> 00:28:21,989 Deze wapens zijn gemaakt van grote hoeveelheden kolen. 311 00:28:24,367 --> 00:28:26,285 Daarom zette je je mes op m'n keel. 312 00:28:28,538 --> 00:28:33,584 Zo ongeveer alle kolen komen van mij, dus ook van jou. 313 00:28:33,668 --> 00:28:37,964 Een deel van de lading gaat naar 't Leger. Zo houd ik de smokkelroutes open. 314 00:28:38,047 --> 00:28:42,301 Het Leger? Zou hij onder één hoedje spelen met Tormada? 315 00:28:45,680 --> 00:28:49,434 Mogelijk. Greenhill Gap was een aanfluiting. 316 00:28:49,517 --> 00:28:52,687 Hij is groot voorstander van machtsvertoon. 317 00:28:54,856 --> 00:28:58,443 Als een losgeslagen factie naar Paya wil oprukken… 318 00:28:58,526 --> 00:29:01,988 …houdt dat niet alleen een oorlog in maar ook een burgeroorlog. 319 00:29:03,364 --> 00:29:04,365 Top. 320 00:29:05,908 --> 00:29:07,368 Hoe voorkomen we dat? 321 00:29:12,415 --> 00:29:13,916 Ik vertrek vandaag met Sibeth. 322 00:29:15,835 --> 00:29:20,006 Als ze krijgen wat ze willen, zullen ze het verdrag tekenen. 323 00:29:20,089 --> 00:29:24,052 Als het Leger bezwaar maakt, weten we aan wiens kant hij staat. 324 00:29:28,347 --> 00:29:30,808 De koningin laat haar zus niet gaan… 325 00:29:31,309 --> 00:29:35,104 …tot je hebt aangetoond dat deze opstand is neergeslagen. 326 00:29:35,188 --> 00:29:39,442 De koningin kan dat helemaal niet eisen. -Toch heeft ze dat gedaan. 327 00:29:40,568 --> 00:29:43,154 Als ik zonder Sibeth vertrek, is oorlog onafwendbaar. 328 00:29:45,156 --> 00:29:47,909 Niet als je een opstandige factie ontmaskert. 329 00:29:47,992 --> 00:29:50,953 Als je een burgeroorlog voorkomt, word je als held onthaald. 330 00:29:51,662 --> 00:29:52,663 Of begraven. 331 00:29:54,624 --> 00:29:55,625 Ga met me mee. 332 00:29:56,376 --> 00:29:57,585 Naar Trivantes? 333 00:29:58,252 --> 00:30:02,256 Om mijn standpunt kracht bij te zetten. -Wie luistert er nou naar mij? 334 00:30:02,340 --> 00:30:06,928 Je hebt deze vrede harder nodig dan wij. Dat weten ze. Dat maakt je geloofwaardig. 335 00:30:07,011 --> 00:30:10,264 En met jouw netwerken kunnen we de kolen opsporen. 336 00:30:10,932 --> 00:30:13,226 Ik neem je mee als een officiële afgezant. 337 00:30:14,602 --> 00:30:18,564 Riskant. Ik zou als pressiemiddel ingezet kunnen worden. 338 00:30:23,903 --> 00:30:26,614 Men mag geen weet hebben van mijn aanwezigheid. 339 00:30:29,117 --> 00:30:30,785 Hoe dan? Ik snap het niet. 340 00:30:31,619 --> 00:30:34,539 Ik ben al zo vaak Trivantes binnengeslopen. 341 00:30:35,581 --> 00:30:38,960 Als ze je betrappen, word je terechtgesteld als spion. 342 00:30:39,043 --> 00:30:41,003 Dan moet ik me maar gedeisd houden. 343 00:30:43,673 --> 00:30:45,133 Dit is een slecht plan. 344 00:30:46,718 --> 00:30:47,885 Mee eens. 345 00:30:49,137 --> 00:30:50,638 Laten we meteen vertrekken. 346 00:31:03,943 --> 00:31:06,571 Kom maar, hoor. Hij is al wakker. 347 00:31:11,909 --> 00:31:13,161 Wat doet hij hier? 348 00:31:14,245 --> 00:31:16,247 Deze ruimte is vergeven van haar stank. 349 00:31:16,914 --> 00:31:20,376 Dankzij haar geur voelt hij zich op z'n gemak. 350 00:31:22,420 --> 00:31:24,964 Ja. Goed zo, jochie. 351 00:31:26,007 --> 00:31:27,800 Kom maar bij papa Baba. 352 00:31:28,926 --> 00:31:30,094 Papa Baba. 353 00:31:34,265 --> 00:31:36,768 Had je van die bommen gehoord? 354 00:31:38,186 --> 00:31:39,687 Morgen gaan we ze vernietigen. 355 00:31:41,647 --> 00:31:44,817 Als dat een uitnodiging is, neem ik die aan. 356 00:31:50,615 --> 00:31:52,450 Bedankt, Charlotte. 357 00:31:52,533 --> 00:31:54,202 Graag gedaan. 358 00:31:54,786 --> 00:31:57,538 Wat moesten we zonder jou? 359 00:31:57,622 --> 00:32:00,708 O, Baba. Ik voel me gevleid. 360 00:32:14,263 --> 00:32:15,890 Wat doe jij nou? 361 00:32:17,892 --> 00:32:18,893 Kofun. 362 00:32:20,520 --> 00:32:22,230 Hij is mijn kleinzoon, nietwaar? 363 00:32:28,736 --> 00:32:29,946 Daar is je papa. 364 00:32:36,536 --> 00:32:37,787 Kom maar. 365 00:32:38,996 --> 00:32:42,583 Weet je, op de dag dat jij en je zus werden geboren… 366 00:32:43,710 --> 00:32:49,006 …vielen Heksenzoekers ons dorp aan. Velen kwamen om, en we sloegen op de vlucht. 367 00:32:50,299 --> 00:32:53,928 Jij bracht je eerste nacht in een bos door… 368 00:32:55,012 --> 00:32:57,223 …en ik moest de wacht houden. 369 00:32:58,850 --> 00:33:03,271 Elk zuchtje wind klonk als de ademhaling van een Heksenzoeker. 370 00:33:07,525 --> 00:33:10,236 Ik was nog geen dag vader… 371 00:33:11,863 --> 00:33:16,951 …en ik had al het gevoel dat ik tekort was geschoten, jullie niet kon beschermen. 372 00:33:19,954 --> 00:33:21,372 Die angst blijft. 373 00:33:24,083 --> 00:33:25,710 Maar die heb ik leren omarmen. 374 00:33:27,336 --> 00:33:29,464 Dat is wat ons een vader maakt. 375 00:33:31,674 --> 00:33:33,760 Hoor ik wel een vader te zijn? 376 00:33:35,428 --> 00:33:36,471 Niet op deze manier. 377 00:33:38,848 --> 00:33:39,849 O, knul. 378 00:33:44,520 --> 00:33:47,774 Het lukt je wel, net als alle andere vaders. 379 00:33:49,525 --> 00:33:50,526 Hoe dan? 380 00:33:54,489 --> 00:33:55,740 Er is geen foefje. 381 00:33:57,241 --> 00:34:01,079 Je zal bang zijn… heel vaak. 382 00:34:02,330 --> 00:34:03,456 Dat hoort erbij. 383 00:34:07,001 --> 00:34:10,046 Het vaderschap is een een andere soort strijd… 384 00:34:11,047 --> 00:34:12,548 …die je met je hart voert. 385 00:34:14,717 --> 00:34:19,722 En jij, Kofun, hebt een onvoorstelbaar onverzettelijk hart. 386 00:34:21,766 --> 00:34:22,767 Pak aan. 387 00:34:34,570 --> 00:34:36,155 Jouw strijd begint vandaag. 388 00:35:04,892 --> 00:35:07,228 Al die tijd in Wolf's Cliff… 389 00:35:09,313 --> 00:35:10,440 Wat deed je daar? 390 00:35:15,152 --> 00:35:16,612 Ik jaagde… 391 00:35:17,739 --> 00:35:18,947 …klom… 392 00:35:20,533 --> 00:35:21,951 …droomde over jou. 393 00:35:23,119 --> 00:35:26,539 Dat was niet nodig. Je wist waar ik was. 394 00:35:29,417 --> 00:35:34,088 In mijn dromen ben je niet hier. We zijn hier ver vandaan. 395 00:35:41,012 --> 00:35:42,847 Je bent hier niet gelukkig… 396 00:35:44,431 --> 00:35:46,434 …maar misschien komt dat nog wel… 397 00:35:47,393 --> 00:35:49,645 …als er geen oorlog dreigt. 398 00:35:54,567 --> 00:35:57,652 In koninkrijken en landen zal die dreiging er altijd zijn. 399 00:36:02,825 --> 00:36:07,080 Weet je nog wel hoe het leven buiten dit alles om is? 400 00:36:10,124 --> 00:36:13,044 Rust, vrede… 401 00:36:15,380 --> 00:36:16,506 …allemaal samen. 402 00:36:18,508 --> 00:36:20,259 Onze kinderen nooit ver weg. 403 00:36:22,762 --> 00:36:24,013 De wereld is veranderd. 404 00:36:28,393 --> 00:36:32,814 De wereld is er nog, maar die kunnen we hier gewoon niet waarnemen. 405 00:36:53,418 --> 00:36:54,419 Wren? 406 00:36:58,506 --> 00:36:59,590 Wat is er? 407 00:37:12,395 --> 00:37:16,983 Ik zie die soldaten steeds voor me, toen de bommen afgingen. 408 00:37:19,610 --> 00:37:22,113 Zo stonden ze er nog en zo… 409 00:37:24,240 --> 00:37:25,450 …waren ze ineens… 410 00:37:27,910 --> 00:37:29,203 …aan stukken gescheurd… 411 00:37:32,206 --> 00:37:33,291 …tot as vergaan. 412 00:37:37,420 --> 00:37:39,130 Ik krijg 't niet uit m'n hoofd. 413 00:37:45,219 --> 00:37:47,513 Kunnen zien is niet altijd een voorrecht. 414 00:37:50,183 --> 00:37:51,642 Is het dat ooit wel? 415 00:37:58,733 --> 00:37:59,734 Wren? 416 00:38:11,537 --> 00:38:12,872 Ik ben 'n deserteur. 417 00:38:15,041 --> 00:38:16,042 Wat? 418 00:38:17,460 --> 00:38:20,713 Ik ging weg bij m'n bataljon en daar staat de doodstraf op. 419 00:38:24,884 --> 00:38:26,135 Ik kan nooit meer terug. 420 00:38:29,180 --> 00:38:30,932 Ik zal m'n familie nooit meer zien. 421 00:38:34,394 --> 00:38:36,062 Ik zal een lafaard genoemd worden. 422 00:38:38,690 --> 00:38:44,529 En zij zullen te schande worden gemaakt. -Je ouders weten wel dat dat niet waar is. 423 00:38:52,912 --> 00:38:53,996 Elke keer… 424 00:38:55,373 --> 00:38:57,291 …dat ik je vader hoor praten… 425 00:39:01,462 --> 00:39:03,381 …hoor ik Edo's stem. 426 00:39:15,018 --> 00:39:16,019 Je mist hem. 427 00:39:19,272 --> 00:39:20,732 Hij was als een vader voor me. 428 00:39:27,822 --> 00:39:29,323 Hij heeft die bommen gemaakt. 429 00:39:34,370 --> 00:39:35,371 Weet ik. 430 00:39:41,377 --> 00:39:42,587 Toch hou ik van hem. 431 00:39:46,591 --> 00:39:47,675 Wat zegt dat over mij? 432 00:39:49,010 --> 00:39:50,178 O, liefste. 433 00:39:55,600 --> 00:39:56,601 Kom. 434 00:40:05,568 --> 00:40:10,406 Dat maakt je een mens, net als iedereen. 435 00:41:25,314 --> 00:41:29,652 Ik vreesde dat je niet zou komen. -Ik moest voorzichtig zijn. 436 00:41:38,911 --> 00:41:40,246 Heb je 'n schuilplaats? 437 00:41:41,998 --> 00:41:45,918 Nog niet. Er kwam wat tussen. Maar dit is genoeg voor een paar dagen. 438 00:41:46,002 --> 00:41:50,423 Een paar dagen? Nee. Je had het beloofd. Haal me hier weg. 439 00:41:51,424 --> 00:41:54,343 Doe ik. Zodra ik terug ben. 440 00:41:55,344 --> 00:41:59,098 Terug? Waar ga je naartoe? Wat is er nou belangrijker dan dit? 441 00:41:59,182 --> 00:42:00,558 Wolffe in leven houden. 442 00:42:03,728 --> 00:42:06,022 De Trivantianen hebben nieuwe wapens. 443 00:42:07,023 --> 00:42:11,235 Donder en vuur. Ze kunnen de hele stad en Paya verwoesten. 444 00:42:13,029 --> 00:42:17,784 Wat? Waar heb je het over? -Ik heb geen tijd om het uit te leggen. 445 00:42:19,160 --> 00:42:20,286 Ik wil mijn kindje. 446 00:42:21,329 --> 00:42:23,623 Het kan me niet schelen wat jij wil. 447 00:42:24,499 --> 00:42:27,835 Ik doe dit niet voor jou, maar voor Wolffe. 448 00:42:30,880 --> 00:42:34,884 Ze mogen zijn moeder niet vermoorden, of ze dat nou verdient of niet. 449 00:42:39,972 --> 00:42:42,308 Kofun. -Kop dicht en niet weggaan. 450 00:42:43,643 --> 00:42:45,019 Ik ben snel weer terug. 451 00:42:47,313 --> 00:42:48,731 En als je niet terugkomt? 452 00:42:50,733 --> 00:42:52,151 Dan gaan we er toch aan. 453 00:42:58,324 --> 00:42:59,325 Heb je dat gehoord? 454 00:43:07,291 --> 00:43:11,379 We moeten andere plannen maken. -Daar zijn we al mee bezig, Hoogheid. 455 00:43:13,673 --> 00:43:14,799 Een geschenk voor u. 456 00:43:34,277 --> 00:43:35,611 Hij past perfect. 457 00:43:37,947 --> 00:43:39,323 Bedankt, Harmony. 458 00:43:43,953 --> 00:43:47,623 Die wapens waar hij het over had, donder en vuur. 459 00:43:48,374 --> 00:43:53,880 Ik heb geruchten opgevangen. -Probeer meer te weten te komen. 460 00:43:55,089 --> 00:43:56,090 Doe ik. 461 00:44:15,610 --> 00:44:16,611 Poort. 462 00:44:27,038 --> 00:44:28,122 Lucien Bray. 463 00:44:29,832 --> 00:44:31,000 Tamacti Jun. 464 00:44:32,668 --> 00:44:35,630 Ik hoop dat je tevreden bent. -Verre van. 465 00:44:36,506 --> 00:44:40,551 Je hebt de verkeerde kant gekozen. -Jij krijgt straks de strop. 466 00:44:41,719 --> 00:44:45,598 En jij zal ter verantwoording geroepen worden voor mijn dood, onze dood. 467 00:44:48,142 --> 00:44:51,312 Ik heb genoeg op m'n geweten. Wij allemaal. Laat ons alleen. 468 00:44:59,862 --> 00:45:02,699 Jullie moeten je standpunt herzien… 469 00:45:04,200 --> 00:45:07,120 …dan kan ik de koningin vast overhalen jullie te sparen. 470 00:45:09,414 --> 00:45:10,415 Dat gaat niet. 471 00:45:11,249 --> 00:45:15,837 Je sterft voor niets. -Ik sterf voor mijn eed aan de Vlamgod. 472 00:45:15,920 --> 00:45:20,758 Dat jij het niets noemt, laat zien dat je ver van het rechte pad af bent. 473 00:45:22,468 --> 00:45:26,806 Ooit was je met opgeheven hoofd samen met mij de dood tegemoet getreden. 474 00:45:26,889 --> 00:45:29,183 We zijn om de tuin geleid, Lucien. 475 00:45:30,643 --> 00:45:35,356 Trouw aan een vrouw die de Vlamgod als excuus gebruikte om te moorden. 476 00:45:35,440 --> 00:45:39,193 En wat is nu het excuus? -Ik probeer je te helpen. 477 00:45:39,277 --> 00:45:43,072 Helpen? Je kunt jezelf niet eens helpen. 478 00:45:44,866 --> 00:45:46,951 Goed, als je verder niks te melden hebt… 479 00:45:49,203 --> 00:45:50,830 …ik heb zo een executie. 480 00:45:57,378 --> 00:45:58,379 Poort. 481 00:46:00,715 --> 00:46:01,716 Naar binnen jij. 482 00:46:45,718 --> 00:46:48,262 Ik moet gaan. Ik ben zo terug. 483 00:47:28,469 --> 00:47:30,805 Deze drie voormalige Heksenzoekers… 484 00:47:31,597 --> 00:47:34,559 …Nellicut, Wallen, Yarnes… 485 00:47:36,269 --> 00:47:37,603 …staan hier voor u… 486 00:47:38,855 --> 00:47:43,776 …schuldig bevonden aan de moord op een onschuldige Payaanse burger, Row Vano. 487 00:47:44,402 --> 00:47:48,489 Ze verbrandden hem levend omdat ze vermoedden dat hij kon zien. 488 00:47:50,324 --> 00:47:54,954 De straf voor moord is dood door ophanging. 489 00:49:01,437 --> 00:49:04,732 Goed, de rest van jullie: ga staan. 490 00:49:08,027 --> 00:49:11,447 Het koninkrijk Paya duidt niemand meer als heks aan. 491 00:49:12,448 --> 00:49:18,121 Jullie sloegen het decreet in de wind en drongen aan op de dood van zienden. 492 00:49:19,789 --> 00:49:23,418 Een schending van een koninklijk decreet wordt bestraft met de dood. 493 00:49:26,921 --> 00:49:27,922 Maar… 494 00:49:29,924 --> 00:49:35,054 …er zijn de laatste tijd al genoeg doden gevallen. 495 00:49:36,723 --> 00:49:41,477 En jullie zijn dezelfde soldaten die heldhaftig streden bij Greenhill Gap. 496 00:49:43,604 --> 00:49:44,605 Jullie blijven leven… 497 00:49:45,481 --> 00:49:48,735 …niet met een waarschuwing, maar met een belofte. 498 00:49:51,154 --> 00:49:56,576 Als jullie het decreet nog eens schenden en tot rebellie blijven oproepen… 499 00:49:56,659 --> 00:50:01,080 …staat jullie en jullie familie veel meer leed te wachten dan deze mannen. 500 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Ga naar huis. 501 00:50:15,762 --> 00:50:18,890 Goede beslissing. -De tijd zal het leren. 502 00:50:55,218 --> 00:50:57,136 Wees zo stil als een spin. 503 00:50:58,221 --> 00:50:59,222 Kofun? 504 00:51:05,603 --> 00:51:07,480 Welkom terug, Baba Voss. 505 00:51:09,023 --> 00:51:10,024 Sibeth. 506 00:51:11,859 --> 00:51:13,611 Je hebt de baby wakker gemaakt. 507 00:51:14,904 --> 00:51:17,490 Stil maar. Het is opa maar. 508 00:51:17,573 --> 00:51:20,868 Hij komt afscheid nemen voor je mee op reis gaat. 509 00:51:23,079 --> 00:51:28,876 Leg het kind neer. -Blijf daar of ik haal z'n keel open. 510 00:51:34,090 --> 00:51:35,174 Het is je kind. 511 00:51:35,758 --> 00:51:40,054 Ja, dat klopt. En ik dood hem liever dan dat ik hem kwijtraak. 512 00:51:40,805 --> 00:51:42,765 Je eigen kind doden? 513 00:51:43,891 --> 00:51:47,937 Ik word terechtgewezen door een Trivantiaanse slavenhandelaar. 514 00:51:48,021 --> 00:51:52,984 Hoeveel zielen heb jij gevangengenomen, verkocht, vermoord? 515 00:51:53,484 --> 00:51:56,446 Ik zou wel tien Kanzua's onder water moeten zetten. 516 00:51:56,529 --> 00:51:57,780 Laat me gaan. 517 00:52:05,329 --> 00:52:08,249 Jij hebt je eigen vader vermoord. 518 00:52:08,332 --> 00:52:10,585 Je hebt je eigen broer vermoord. 519 00:52:11,419 --> 00:52:13,963 Ga je nu ook nog je eigen kleinzoon vermoorden? 520 00:52:17,258 --> 00:52:21,554 Waar je ook heen gaat, ik weet je altijd te vinden. 521 00:52:22,722 --> 00:52:25,016 Je kon me niet eens in je eigen huis vinden. 522 00:52:26,601 --> 00:52:28,895 Wat is er hier aan de hand? 523 00:52:29,896 --> 00:52:30,897 Kofun. 524 00:52:33,358 --> 00:52:34,567 De plannen zijn gewijzigd. 525 00:52:34,650 --> 00:52:39,405 Bedankt voor je hulp, maar ik kan me niet langer in de muren verstoppen. 526 00:52:39,489 --> 00:52:40,698 Het is tijd om te gaan. 527 00:52:40,782 --> 00:52:42,325 Jij hebt haar bevrijd? -Pap. 528 00:52:42,408 --> 00:52:44,243 Wacht, Sibeth. Geef hem aan mij. 529 00:52:44,327 --> 00:52:48,581 Ik ga de discussie niet nog eens aan. Je ziet mijn mes. Laat me erdoor. 530 00:52:48,664 --> 00:52:51,125 Je mag mijn zoon niet meenemen. -Het is mijn zoon. 531 00:52:52,418 --> 00:52:55,129 Ik heb hem gemaakt. Hij zat in mijn buik. 532 00:52:55,755 --> 00:52:58,633 Maar geen zorgen. Wolffie komt terug… 533 00:52:58,716 --> 00:53:01,344 …als ik mijn koninkrijk herover en hem op de troon zet. 534 00:53:01,427 --> 00:53:03,429 Je bent gek. Dat gaat nooit gebeuren. 535 00:53:03,513 --> 00:53:06,224 Hij is het voorzegde kind. -Hij kan niet zien. 536 00:53:09,602 --> 00:53:11,270 Er is geen profetie. 537 00:53:12,855 --> 00:53:14,691 Hij heeft mijn ogen niet. 538 00:53:15,733 --> 00:53:19,696 Dus hij is geen gezegende verlosser, en jij bent niet uitverkoren. 539 00:53:20,655 --> 00:53:21,656 Je liegt. 540 00:53:23,324 --> 00:53:27,286 We zouden elkaar altijd de waarheid vertellen. Het is zo. 541 00:53:32,959 --> 00:53:37,463 Goed, dan weet je dat ik je blinde kind ga vermoorden. 542 00:53:37,547 --> 00:53:39,132 Laat me gaan. 543 00:53:40,258 --> 00:53:41,342 Kofun. 544 00:53:46,597 --> 00:53:48,683 Laat eens voelen. 545 00:53:49,559 --> 00:53:50,852 Je bloedt hevig. 546 00:53:59,485 --> 00:54:00,486 Kofun. 547 00:55:11,099 --> 00:55:13,101 Vertaling: Jenneke Takens