1
00:00:01,084 --> 00:00:02,211
Baba?
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,633
Kas jäädki seal seistes teesklema,
et sul poega pole?
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,927
Ma mõistan,
et see on su jaoks raske, Kofun,
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,971
aga sina pead kaitsma Wolffiet.
5
00:00:13,055 --> 00:00:14,139
Ja tema ema.
6
00:00:14,223 --> 00:00:18,101
Kui ma peagi ahelais Sibethit ei saa,
tuleb veel palju halbu päevi.
7
00:00:18,185 --> 00:00:21,480
Võtke ta.
Jumalaleegi tõusu ajaks on ta teie käes.
8
00:00:21,563 --> 00:00:26,693
Trivantese sõduritel on relv,
mis purustab su kuningriigi.
9
00:00:26,777 --> 00:00:29,238
Kümme südamelööki.
- Olge valmis.
10
00:00:31,073 --> 00:00:32,616
Lähme vabastame su pere.
11
00:00:32,698 --> 00:00:34,201
Seejärel hävitame pommid.
12
00:00:37,287 --> 00:00:38,121
Oloman!
13
00:00:38,205 --> 00:00:40,958
Ei mingeid kõnesid rohkem.
- Vahistasid meist kolm,
14
00:00:41,625 --> 00:00:44,211
kes ootavad hukkamist
su ketserist kuninganna poolt.
15
00:00:45,003 --> 00:00:46,797
Mine vaikselt erru.
16
00:00:46,880 --> 00:00:49,508
Ja kui ma seda ei tee?
- Siis ma saadan su erru.
17
00:00:49,591 --> 00:00:51,301
Ma lootsingi, et ütled nii.
18
00:00:52,135 --> 00:00:53,428
Kus Paris on?
19
00:00:53,512 --> 00:00:55,305
Sibeth!
20
00:00:55,389 --> 00:00:57,975
Baba, lõpeta!
- Sibeth!
21
00:00:58,058 --> 00:01:00,102
Kus ta on?
- Valvurid!
22
00:01:18,116 --> 00:01:20,243
Tema Majesteedi
kuninglik kaardivägi! Avage!
23
00:01:37,510 --> 00:01:38,928
Kas on midagi kuulda?
24
00:01:39,011 --> 00:01:42,265
Sibeth vältis täielikult
meie koeri, ajuurasid ja aistijaid.
25
00:01:42,348 --> 00:01:45,143
Ta kas põgenes linnast
või peitis end hästi ära.
26
00:01:45,226 --> 00:01:46,227
Kes veel teab?
27
00:01:46,310 --> 00:01:48,896
Vaid kuninglik kaardivägi,
kes on vandunud vaikima.
28
00:01:48,980 --> 00:01:51,524
Seega ülikud kuulevad varsti,
kui juba ei tea.
29
00:01:51,607 --> 00:01:54,944
Ja siis saavad ülikute teenijad teada.
Jutt levib.
30
00:01:57,196 --> 00:02:01,242
Kui Trovere sellest kuuleb,
siis sõda vältida ei saa.
31
00:02:01,325 --> 00:02:04,078
Viime ta linnast välja,
enne kui uudis õukonda jõuab.
32
00:02:04,162 --> 00:02:05,872
Talle lubati Sibethit täna.
33
00:02:06,830 --> 00:02:08,624
Kuidas asi selleni jõudis?
34
00:02:08,708 --> 00:02:10,501
Kahe riigi vaheline rahuleping
35
00:02:10,585 --> 00:02:13,212
sõltub kättemaksust ühe jubeda
naise vastu?
36
00:02:16,591 --> 00:02:23,181
Tamacti, mida arvad sina neist
jumalapikse relvadest, mida Baba mainis?
37
00:02:23,973 --> 00:02:25,600
Ma ei tea, mida arvata.
38
00:02:26,559 --> 00:02:30,480
Baba Voss on vägev sõdalane,
aga ta on palju üle elanud.
39
00:02:31,314 --> 00:02:32,607
Ta võib segaduses olla.
40
00:02:33,358 --> 00:02:35,276
Vahet pole, keegi ründas teda.
41
00:02:36,527 --> 00:02:41,491
Saadan Trovere'i koju hankima kinnitusi,
et nende relvadega ei rünnanud Trivantes.
42
00:02:41,574 --> 00:02:43,951
Maghra, Trovere mõistab, et sa venitad.
43
00:02:44,035 --> 00:02:47,538
Me peame venitama,
et mu neetud õde üles leida!
44
00:02:48,956 --> 00:02:52,919
Kui sa just ei veena Trovere'i
Sibethi asemel midagi muud vastu võtma.
45
00:02:54,420 --> 00:02:57,131
Ei, nad tahavad üsna kindlalt teda.
46
00:02:58,257 --> 00:02:59,258
Mida siis teha?
47
00:03:01,344 --> 00:03:04,222
Suursaadik on
Baba rünnaku pärast siiani üsna vihane.
48
00:03:04,931 --> 00:03:07,308
Lasen tal rahuneda ja räägin siis temaga.
49
00:03:07,809 --> 00:03:08,893
Mida sa talle ütled?
50
00:03:09,727 --> 00:03:14,399
Ma ei tea. Aga nõustume vist kõik,
et see peab midagi geniaalset olema.
51
00:03:18,194 --> 00:03:21,989
Jätate meie kõigi saatuse idioodi kätesse.
52
00:03:23,282 --> 00:03:26,035
Lord Harlan on paljutki, aga mitte idioot.
53
00:03:27,537 --> 00:03:31,541
Kui tal poleks Trovere'i üle mõjuvõimu,
sõdinuksime juba mitu kuud tagasi.
54
00:03:36,796 --> 00:03:38,631
Tal on vist vägev riist.
55
00:03:39,465 --> 00:03:41,008
No minul pole aimugi.
56
00:05:04,342 --> 00:05:06,052
Oleksin pidanud kohal olema.
57
00:05:08,221 --> 00:05:10,348
Isegi sina poleks saanud Parist päästa.
58
00:05:12,392 --> 00:05:15,770
Ma poleks lubanud tal
selle naisdeemoni eest hoolitseda.
59
00:05:17,605 --> 00:05:21,401
Ta hoolitses lapse, mitte Sibethi eest.
60
00:05:24,111 --> 00:05:26,239
Sa oled Parise pärast endast väljas.
61
00:05:27,740 --> 00:05:29,659
Me kõik oleme jõudnud teda leinata.
62
00:05:36,666 --> 00:05:38,251
Asi pole vaid Parises.
63
00:05:40,294 --> 00:05:41,379
Mis mõttes?
64
00:05:45,091 --> 00:05:46,342
Nad tapsid Vibulõvi.
65
00:05:48,761 --> 00:05:49,971
Vibulõvi?
66
00:05:50,054 --> 00:05:51,472
Jumalapiksega.
67
00:05:52,640 --> 00:05:55,184
Ta ei saanud isegi võideldes surra.
68
00:05:56,519 --> 00:05:59,230
Polnud võitlust, ainult surm.
- Ta oli sinuga?
69
00:06:02,900 --> 00:06:03,943
Jah.
70
00:06:10,491 --> 00:06:11,617
Mul on kahju.
71
00:06:12,785 --> 00:06:13,786
Minul ka.
72
00:06:22,879 --> 00:06:23,880
Ema?
73
00:06:26,049 --> 00:06:27,842
Küllap tulid teda vabastama.
74
00:06:28,384 --> 00:06:30,053
Lahku, et saaksime rääkida.
75
00:06:30,136 --> 00:06:32,430
Lahkun oma isaga.
- Haniwa, mitte praegu.
76
00:06:32,513 --> 00:06:36,059
Su õde tappis Parise,
aga hoidsid teda magamistoas.
77
00:06:36,142 --> 00:06:37,435
Isa hoiad vangikongis!
78
00:06:37,518 --> 00:06:40,188
Kui vabastaksin ta,
ründaks ta taas suursaadikut.
79
00:06:40,271 --> 00:06:41,564
Ei ründaks.
80
00:06:41,647 --> 00:06:43,566
Ründaksin küll.
- Papa!
81
00:06:43,649 --> 00:06:45,818
Haniwa, palun jäta meid omaette.
82
00:06:52,825 --> 00:06:54,118
Pole viga, kullake.
83
00:07:06,589 --> 00:07:07,590
Kus Ei on?
84
00:07:09,050 --> 00:07:10,134
Ei?
85
00:07:10,218 --> 00:07:11,219
Koer.
86
00:07:12,595 --> 00:07:13,679
Koer?
87
00:07:15,098 --> 00:07:18,851
Ta on mugavamates oludes kui sina.
Küllap saab ka paremat toitu.
88
00:07:19,435 --> 00:07:20,436
Väga hea.
89
00:07:24,232 --> 00:07:25,233
Ja Sibeth?
90
00:07:26,484 --> 00:07:27,985
Temast pole veel jälgegi.
91
00:07:30,780 --> 00:07:33,783
Ma ei mõista, miks sa teda elus hoidsid.
92
00:07:34,409 --> 00:07:36,369
Kas sul oli kerge oma venda tappa?
93
00:07:41,040 --> 00:07:42,041
Palun vabandust.
94
00:07:43,418 --> 00:07:45,128
Vabandust, sul on õigus.
95
00:07:46,629 --> 00:07:49,590
See oli viga. Ma oleksin pidanud ta tapma.
96
00:07:52,301 --> 00:07:54,554
Ära trivantlastega veel ühte viga tee.
97
00:07:57,306 --> 00:08:01,352
Ma olen väga kaua
nendega rahuläbirääkimisi pidanud
98
00:08:01,436 --> 00:08:03,146
ega saa lüüa kõigele käega
99
00:08:03,229 --> 00:08:06,607
järelduse tõttu,
mille sa ilma tõenditeta tegid.
100
00:08:06,691 --> 00:08:10,695
Nad tulevad nende relvadega siia
ja teevad su kuningriigi maatasa!
101
00:08:10,778 --> 00:08:13,781
Ma ei kahtle selles,
et sind nende relvadega rünnati.
102
00:08:13,865 --> 00:08:16,576
Ent panid mind loomana puuri.
- Su enda sunnil!
103
00:08:19,537 --> 00:08:21,330
Arvad, et tahan sind siin hoida?
104
00:08:25,251 --> 00:08:30,673
Ma mõtlesin mitu aastaaega, kus sa oled.
Unistasin su naasmisest.
105
00:08:30,757 --> 00:08:33,217
Ja nüüd pidin su luku taha panema?
106
00:08:34,969 --> 00:08:41,517
Üritan lihtsalt hoida asju kontrolli all,
kuni Sibethi kätte saame,
107
00:08:41,601 --> 00:08:44,395
muidu kaob igasugune rahu võimalus.
108
00:08:46,647 --> 00:08:51,986
Aga ma ei saa seda teha,
kui sa kavatsed kõike lammutada.
109
00:08:55,114 --> 00:08:59,285
Sa pead mind usaldama, kasvõi veidi aega.
110
00:09:01,079 --> 00:09:02,205
Kas saad seda teha?
111
00:09:07,668 --> 00:09:08,669
Jah.
112
00:09:10,254 --> 00:09:13,716
Väga hea.
Sest ma vajan sinult veel midagi.
113
00:09:14,592 --> 00:09:15,593
Mida?
114
00:09:16,677 --> 00:09:17,929
Räägi Kofuniga.
115
00:09:21,432 --> 00:09:22,517
Kofuniga?
116
00:09:23,393 --> 00:09:25,395
Ta vajab isa, rohkem kui eal varem.
117
00:09:32,735 --> 00:09:34,112
Kas sul võtit on?
118
00:09:35,029 --> 00:09:36,030
Ei.
119
00:09:37,740 --> 00:09:41,119
Siis tule eest, palun.
120
00:09:55,007 --> 00:09:56,426
Vabandust, ära lõhkusin.
121
00:09:59,429 --> 00:10:01,514
Veel üks asi, mida korda teha.
122
00:10:06,894 --> 00:10:09,522
Paya oli kord suur ja püha kuningriik,
123
00:10:10,690 --> 00:10:12,734
kus nägemisvõime mainimine oli patt.
124
00:10:15,987 --> 00:10:18,948
Aga nüüd on meie püha kuningriik rikutud
125
00:10:19,741 --> 00:10:22,035
selle rajanud monarhia poolt.
126
00:10:25,246 --> 00:10:28,041
Nad peavad end oma rahvast tähtsamaks.
127
00:10:28,124 --> 00:10:32,462
Ja sellega loovutasid nad
oma sünnipärase õiguse.
128
00:10:38,634 --> 00:10:44,932
Ma teenisin Wolffe Kane'i, suurt kuningat,
kes pööraks end praegu hauas ümber.
129
00:10:46,059 --> 00:10:50,688
Tema tütred reetsid teda, nagu ka meid.
130
00:10:51,773 --> 00:10:55,318
Ja kuna teda pole siin,
et oma tütarde vigu parandada,
131
00:10:55,401 --> 00:10:56,903
teeme seda tema eest.
132
00:10:59,739 --> 00:11:04,994
Meil on aeg rahvana,
tõsiusklikena vastu hakata
133
00:11:05,703 --> 00:11:07,747
ja Pennsa nõidadest vabastada.
134
00:11:09,499 --> 00:11:10,583
Aitäh.
135
00:11:11,834 --> 00:11:16,130
Peame Maghra
ja Sibeth Kane'i sohilapsed hävitama.
136
00:12:37,128 --> 00:12:38,129
Hoplaa-hei.
137
00:12:43,301 --> 00:12:45,219
Kuradi nõid!
- Käes!
138
00:12:45,303 --> 00:12:46,471
Hoia teda paigal.
139
00:12:52,643 --> 00:12:54,103
Kofun!
140
00:12:58,566 --> 00:12:59,984
Aitab küll!
141
00:13:03,112 --> 00:13:04,113
Kofun!
142
00:13:05,698 --> 00:13:06,699
Isa?
143
00:13:07,742 --> 00:13:10,036
Kofun. Kas sa said haiget?
144
00:13:10,119 --> 00:13:13,539
Ei, lihtsalt väike lõikehaav. Pole viga.
145
00:13:13,623 --> 00:13:15,208
Las ma katsun.
- Pole viga!
146
00:13:17,043 --> 00:13:18,127
Miks sa siin oled?
147
00:13:21,172 --> 00:13:22,965
Kuulsin, et võin su siit leida.
148
00:13:23,966 --> 00:13:26,177
Ei, miks sa üldse tagasi tulid?
149
00:13:30,973 --> 00:13:31,974
Peaksime vestlema.
150
00:13:33,184 --> 00:13:35,019
Su ema rääkis kõigest juhtunust.
151
00:13:38,106 --> 00:13:39,440
Siis pole vestelda vaja.
152
00:13:42,860 --> 00:13:45,571
Kofun! Palun kuula mind.
153
00:13:46,364 --> 00:13:49,117
Baba Voss! Sul on koer.
154
00:13:53,746 --> 00:13:54,747
Mine ära.
155
00:13:56,499 --> 00:13:59,752
Kofun?
156
00:14:00,461 --> 00:14:02,922
Jah, ema, siin olen. Mul pole viga.
157
00:14:05,508 --> 00:14:07,427
Öelnud mulle, et ta on tagasi.
158
00:14:08,386 --> 00:14:10,805
Kui mitu neid oli?
- Neli saime kätte.
159
00:14:10,888 --> 00:14:11,973
Mul pole viga.
160
00:14:13,975 --> 00:14:16,853
Sügavam haav oleks ta tapnud.
161
00:14:18,479 --> 00:14:22,608
Tehti nii? Pärast seda,
kui Haniwa äärepealt tänaval ära põletati?
162
00:14:23,609 --> 00:14:25,403
Nõialeidjad on nüüd liiga julged.
163
00:14:25,486 --> 00:14:28,906
Nõialeidjate rünnaku puhul
oleks poiss surma saanud.
164
00:14:28,990 --> 00:14:31,367
Vaidlen vastu.
- Ikkagi on nemad süüdi.
165
00:14:31,451 --> 00:14:35,580
Nende ülestõus julgustab teisi
mu lapsi ründama.
166
00:14:35,663 --> 00:14:38,833
Vahistage viimane kui üks neist.
- Mis eesmärgil?
167
00:14:40,168 --> 00:14:42,712
Ma poon nad riigireetmise eest üles.
168
00:14:45,673 --> 00:14:46,883
Jätke meid omaette.
169
00:14:48,342 --> 00:14:49,343
Kohemaid!
170
00:14:52,138 --> 00:14:54,474
Mine!
171
00:15:03,316 --> 00:15:06,944
Ma mõistan, et olete vihane.
Teie pere seati ohtu.
172
00:15:07,028 --> 00:15:10,865
Aga te ei või kodanikke
ilma kohtumõistmiseta hukata.
173
00:15:10,948 --> 00:15:14,243
Ärge mõelge nagu lapsevanem,
vaid nagu kuninganna, kes olete.
174
00:15:14,327 --> 00:15:17,038
Vahel peab kuninganna
riigi nimel koledusi tegema.
175
00:15:17,121 --> 00:15:18,206
Räägite oma õe moodi.
176
00:15:18,289 --> 00:15:23,252
No äkki tal oli õigus!
Talle ei julgenud keegi vastu hakata.
177
00:15:24,212 --> 00:15:28,758
Ma olin 20 aastat
Sibethi tera kõhklematu ots.
178
00:15:28,841 --> 00:15:30,134
Rohkem mitte.
179
00:15:31,260 --> 00:15:35,598
Kui käsite mul seda teha,
panen ameti maha.
180
00:15:39,936 --> 00:15:41,646
Siis ma ei käsi sul seda teha.
181
00:15:42,980 --> 00:15:44,107
Kapten Gosset!
182
00:15:44,190 --> 00:15:45,191
Mu kuninganna.
183
00:15:45,858 --> 00:15:48,861
Tooge oma meestega
mulle viimane kui üks neist.
184
00:15:48,945 --> 00:15:52,865
Ma ei kavatse oma kuningriigis
enda laste elude pärast karta.
185
00:15:53,616 --> 00:15:54,617
Jah, kuninganna.
186
00:16:17,807 --> 00:16:22,020
Mis mõte on
suursaadik Trovere'i naasmist oodata?
187
00:16:22,645 --> 00:16:25,481
Tema viivitus näitab selgelt,
188
00:16:25,982 --> 00:16:29,527
et Pennsal pole kavas
meie vaherahu tingimusi täita.
189
00:16:29,610 --> 00:16:32,030
Trovere on vilunud diplomaat.
190
00:16:32,113 --> 00:16:35,199
Kui nad hakkavad vastu,
kaupleb ta meie tingimused välja.
191
00:16:35,283 --> 00:16:40,121
Meie tingimused
on kasulikumad paiadele kui meile.
192
00:16:40,204 --> 00:16:44,417
Nad on Greenhill Gapi järel
liiga enesekindlaks muutunud.
193
00:16:45,043 --> 00:16:48,504
Trivantes on kõvasti võimsama sõjaväega.
194
00:16:48,588 --> 00:16:52,675
Peame vaid laskma
neil kaotusevalu maitsta,
195
00:16:52,759 --> 00:16:55,511
siis muutuvad tingimused märkimisväärselt.
196
00:16:55,595 --> 00:16:57,972
Kindral Voss arvas sama,
197
00:16:58,056 --> 00:17:00,767
mistõttu Greenhill Gapis sedasi läkski.
198
00:17:00,850 --> 00:17:06,230
Edo alahindas paiade vägesid,
aga see ei tähenda, et ta eksis.
199
00:17:07,565 --> 00:17:10,026
Me alistasime ganiidid,
oleme täie jõu juures
200
00:17:10,109 --> 00:17:12,695
ja peaksime
läbirääkimisi vastavalt pidama.
201
00:17:12,779 --> 00:17:14,447
Mida Pank arvab?
202
00:17:16,699 --> 00:17:20,411
Pole minu asi
sõjaväelisi lahendusi kommenteerida,
203
00:17:20,495 --> 00:17:24,457
aga praegu on liiga palju seda,
mida me ei tea.
204
00:17:25,083 --> 00:17:28,378
Trovere kas naaseb kuningannaga või mitte.
205
00:17:28,461 --> 00:17:30,421
Igal juhul teame siis, mida teha.
206
00:17:30,505 --> 00:17:33,758
Ja selleks ajaks
on nad juba meie jaoks valmis.
207
00:17:33,841 --> 00:17:37,512
See ei tohiks ju lugeda,
kui teie sõnul oleme täie jõu juures.
208
00:17:38,471 --> 00:17:39,597
Mina ootaksin.
209
00:17:41,933 --> 00:17:43,351
Rahvas nõustub Pangaga.
210
00:17:46,604 --> 00:17:49,857
Sõjavägi annab enamusele järele.
211
00:17:53,403 --> 00:17:56,781
Otsustasin, et sul ja Kofunil
ei tasu praegu paleest lahkuda.
212
00:17:56,864 --> 00:17:58,032
Liiga ohtlik on.
213
00:17:58,991 --> 00:17:59,992
Olgu.
214
00:18:01,744 --> 00:18:03,037
Olgu, jääd tuppa?
215
00:18:03,913 --> 00:18:04,914
Ei.
216
00:18:04,997 --> 00:18:08,792
Haniwa, väljas pole turvaline.
- Kunagi pole olnud.
217
00:18:08,876 --> 00:18:10,377
Ai! Charlotte!
218
00:18:12,088 --> 00:18:13,381
Kas keegi on su toas?
219
00:18:14,799 --> 00:18:15,800
Ei.
220
00:18:16,509 --> 00:18:19,387
Eksid. Püsi tagapool.
221
00:18:31,566 --> 00:18:32,567
Lõpeta!
222
00:18:34,193 --> 00:18:35,403
See on Wren.
223
00:18:44,662 --> 00:18:48,374
Arvasin, et ma ei näe sind enam.
- Ma tean.
224
00:18:55,465 --> 00:19:00,178
Niisiis…
Ma vist peaksin nüüd lahkuma, eks?
225
00:19:02,263 --> 00:19:03,264
Jah, ma lähen.
226
00:19:18,571 --> 00:19:22,033
Mis sinuga juhtus? Miks sa siia tulid?
227
00:19:23,659 --> 00:19:24,702
Peame rääkima.
228
00:19:26,579 --> 00:19:27,580
Olgu.
229
00:19:30,500 --> 00:19:35,046
Pole viga. Kõik on korras.
230
00:19:35,129 --> 00:19:38,049
Kuula seda. Jah.
231
00:19:39,801 --> 00:19:43,012
Hei. kõik on korras.
232
00:19:43,096 --> 00:19:45,890
Hei, pole viga.
233
00:19:45,973 --> 00:19:48,351
Just nii.
234
00:19:50,561 --> 00:19:51,562
Mis on?
235
00:19:53,272 --> 00:19:57,193
Ma kuulsin lapse nuttu
ja arvasin, et vajate ehk abi.
236
00:19:57,944 --> 00:19:59,779
Üritan vaid teda rahustada.
237
00:20:01,114 --> 00:20:05,243
Kõlab, nagu piinaksite teda.
- Ma olen seda varemgi teinud.
238
00:20:05,326 --> 00:20:06,327
Jah.
239
00:20:07,078 --> 00:20:10,081
Ning need lapsed vinguvad siiani.
240
00:20:14,293 --> 00:20:17,130
Siin. Andke ta mulle.
241
00:20:20,883 --> 00:20:24,971
Tere, Wolffe. Tere.
242
00:20:25,888 --> 00:20:29,642
Mina olen Charlotte. Tere, kullake.
243
00:20:31,394 --> 00:20:36,024
Ma ei tea, mis teda häirib.
Ta justkui teab, et ma pole tema ema.
244
00:20:36,107 --> 00:20:41,195
Ei. Ta teab vaid seda,
et ta ei suuda gaasi välja lasta.
245
00:20:43,489 --> 00:20:45,158
Sedasi.
246
00:20:48,161 --> 00:20:50,872
Peereta aga, väikemees.
- Oled temaga osav.
247
00:20:51,914 --> 00:20:55,543
Nad meeldivad mulle, kuni rääkima õpivad.
Tahate teda tagasi?
248
00:20:55,626 --> 00:20:56,669
Ei-ei.
249
00:20:57,754 --> 00:21:01,674
Palun, ta on sinuga rahul. Jää siia.
250
00:21:02,717 --> 00:21:03,718
Olgu.
251
00:21:07,263 --> 00:21:08,264
Tere.
252
00:21:11,017 --> 00:21:12,810
Kas sul endal lapsi on?
253
00:21:13,519 --> 00:21:17,940
Kui oleks,
ei jandiks ma teie omade kaitsmisega.
254
00:21:20,693 --> 00:21:22,820
Arvasin alati, et tahan tütart.
255
00:21:25,740 --> 00:21:27,408
Paneks ehk talle lille nime.
256
00:21:29,369 --> 00:21:32,872
Liilia. Roos.
257
00:21:37,502 --> 00:21:41,672
Aga see elu, Kompass…
258
00:21:44,008 --> 00:21:45,510
muud ma polegi teadnud.
259
00:21:47,970 --> 00:21:49,847
Muud mul pole lapsele pakkuda.
260
00:21:52,183 --> 00:21:56,938
Kui võtaksin vaevaks
kellegi siia ilma tuua…
261
00:21:59,607 --> 00:22:04,153
tahaksin suuta talle rohkemat pakkuda.
262
00:22:04,779 --> 00:22:06,948
Sul on rohkem pakkuda, kui sa arvad.
263
00:22:20,920 --> 00:22:24,716
Charlotte, ma ei tea,
kas olen eal tänanud sind
264
00:22:24,799 --> 00:22:26,467
mu laste kaitsmise eest.
265
00:22:26,968 --> 00:22:29,178
Mina tean. Te pole tänanud.
266
00:22:30,471 --> 00:22:33,850
Noh, siis palun tea,
et ma olen väga tänulik.
267
00:22:36,686 --> 00:22:40,440
Pole vaja. See on mu püha missioon.
268
00:22:44,068 --> 00:22:46,029
Ema.
- Mis on?
269
00:22:46,112 --> 00:22:48,406
Sa pead kohe minuga tulema.
270
00:22:49,991 --> 00:22:51,325
Me saame hakkama. Minge.
271
00:23:16,392 --> 00:23:18,019
Relvad ongi siis olemas.
272
00:23:18,603 --> 00:23:20,063
Baba, sul oli õigus.
273
00:23:20,730 --> 00:23:22,648
Kolmevalitsus otsib ühe käega rahu,
274
00:23:22,732 --> 00:23:25,109
teisega plaanib meie hävitamist.
275
00:23:25,818 --> 00:23:27,403
See pole tõsi.
276
00:23:27,487 --> 00:23:29,614
Noh, mitte täielikult.
277
00:23:30,198 --> 00:23:31,991
Selle taga pole kolmevalitsus,
278
00:23:32,075 --> 00:23:34,786
vaid isepäi tegutsev
sõjaväe teadlane Tormada.
279
00:23:35,703 --> 00:23:36,704
Tormada?
280
00:23:38,122 --> 00:23:39,165
Kas sa tead teda?
281
00:23:40,541 --> 00:23:44,462
Ta on hingeta mees, kes tapaks tuhandeid.
282
00:23:48,758 --> 00:23:50,593
Ma ei tundnud tema häält ära…
283
00:23:52,595 --> 00:23:54,389
aga tema tappis Vibulõvi.
284
00:23:56,307 --> 00:23:59,811
Kuidas temaga võidelda,
kui tal nii võimsad relvad on?
285
00:23:59,894 --> 00:24:03,815
Peame pommid hävitama,
enne kui neid kasutada jõutakse.
286
00:24:03,898 --> 00:24:06,192
Peame Valgustuse kotta naasma.
287
00:24:07,610 --> 00:24:10,321
Jerlamarel
ehitab siis trivantlastele relvi?
288
00:24:11,197 --> 00:24:12,448
Jerlamarel on surnud.
289
00:24:12,949 --> 00:24:13,950
Mida?
290
00:24:14,867 --> 00:24:20,248
Edo tappis ta ning sundis tema lapsi
Tormada järelevalve all pomme ehitama.
291
00:24:23,751 --> 00:24:24,752
Ema.
292
00:24:27,630 --> 00:24:28,923
Me peame minema.
293
00:24:29,465 --> 00:24:33,553
Saame pommid hävitada,
oma vennad ja õed päästa.
294
00:24:34,137 --> 00:24:36,431
Need, kes su Edole andsid?
295
00:24:37,098 --> 00:24:40,643
Olomani sunniti
seda tegema ja pomme ehitama.
296
00:24:41,144 --> 00:24:46,399
Ta suri, et saaksin teid hoiatama tulla.
- See Tormada teeks lihtsalt pomme juurde.
297
00:24:46,482 --> 00:24:47,942
Ilma lasteta ta ei saa.
298
00:24:48,026 --> 00:24:50,611
Kivisöe rafineerimine nõuab nägemisvõimet.
299
00:24:50,695 --> 00:24:52,697
Ta vajab relvade tegemiseks lapsi.
300
00:24:52,780 --> 00:24:54,699
Pole ime, et meid kardetakse.
301
00:24:55,408 --> 00:24:57,452
Relvi tehakse kivisöest?
302
00:24:58,286 --> 00:24:59,287
Jah.
303
00:25:00,747 --> 00:25:03,249
Saadan Tamacti Juni
pataljoniga koda vallutama.
304
00:25:04,417 --> 00:25:07,253
Neid kuuldaks
tuhande südamelöögi kauguselt.
305
00:25:08,838 --> 00:25:10,840
Ma lähen Haniwa ja Kofuniga.
306
00:25:10,923 --> 00:25:13,134
Nad teavad koda ja selle ümbrust.
307
00:25:13,718 --> 00:25:15,636
Vabastame Jerlamareli lapsed
308
00:25:15,720 --> 00:25:20,641
ja nad ütlevad, kuidas relvi hävitada.
- Tahad meie lapsed tagasi sinna viia?
309
00:25:23,394 --> 00:25:26,731
Nad pole enam lapsed
nagu esimest korda seal käies.
310
00:25:26,814 --> 00:25:28,274
Nüüd on nad täiskasvanud.
311
00:25:29,984 --> 00:25:32,612
Sõdalased.
- No sina oled vigastatud.
312
00:25:33,446 --> 00:25:34,781
Olen alati vigastatud.
313
00:25:38,242 --> 00:25:42,830
Kõigepealt Paris ja nüüd Vibulõvi.
314
00:25:45,458 --> 00:25:47,543
Ma ei või ühtegi teist kaotada.
315
00:25:49,879 --> 00:25:52,632
Aga nende surmad ei tohi asjatud olla.
316
00:25:55,134 --> 00:25:59,097
Magate kõik end välja
ja lahkute kohe hommikul.
317
00:26:01,557 --> 00:26:02,558
Aitäh, ema.
318
00:26:03,309 --> 00:26:04,310
Läki.
319
00:26:11,109 --> 00:26:12,360
Pidanuksin sind uskuma.
320
00:26:15,863 --> 00:26:19,617
Meil mõlemal oli õigus
ja samas mõlemad eksisime.
321
00:26:23,329 --> 00:26:25,415
Mida sa siis arvad?
322
00:26:27,166 --> 00:26:28,167
Millest?
323
00:26:29,460 --> 00:26:32,547
Haniwast. Ja tema naisest.
324
00:26:34,841 --> 00:26:36,384
Pidi ta trivantlasesse armuma?
325
00:26:39,011 --> 00:26:40,263
Ta on emasse.
326
00:26:41,222 --> 00:26:43,975
Jah. Teame kõik, kui hästi mul läks.
327
00:26:49,814 --> 00:26:51,899
Suursaadik?
- Jah.
328
00:26:51,983 --> 00:26:53,776
Lord Harlan palub audientsi.
329
00:26:55,486 --> 00:26:56,696
Võtan ta vastu.
330
00:26:58,197 --> 00:26:59,198
Sisenege.
331
00:27:02,577 --> 00:27:03,661
Tulid hüvasti jätma?
332
00:27:09,917 --> 00:27:11,002
Sa valetasid mulle.
333
00:27:11,085 --> 00:27:13,171
Harlan…
- Baba Voss rääkis tõtt.
334
00:27:13,254 --> 00:27:14,839
Trivantes plaanib rünnakut.
335
00:27:14,922 --> 00:27:16,174
Kas sa kaotasid aru?
336
00:27:16,257 --> 00:27:19,510
Mees nimega Tormada ehitas need relvad.
337
00:27:20,011 --> 00:27:22,472
Kui valetad, lõikan sul kõri läbi.
338
00:27:25,099 --> 00:27:26,476
Tunnen sind liiga hästi.
339
00:27:26,559 --> 00:27:31,147
Mitte nii hästi, kui arvad.
- Tunnen küll. Ja sina mind ka.
340
00:27:31,230 --> 00:27:33,733
Piisavalt hästi, teadmaks,
et ma ei reedaks sind.
341
00:27:38,196 --> 00:27:41,115
No tapa või suudle mind,
aga tee juba midagi, kurat.
342
00:27:50,291 --> 00:27:51,417
Ma pidin veenduma.
343
00:27:53,252 --> 00:27:54,253
Kas veendusid siis?
344
00:27:55,671 --> 00:27:56,672
Jah.
345
00:28:03,471 --> 00:28:04,931
Ma olen Tormadast kuulnud.
346
00:28:06,224 --> 00:28:08,059
Ta on üks sõjaväe tippteadlasi.
347
00:28:08,142 --> 00:28:11,979
Ta on ekstremist,
ent pole tükk aega lärmi teinud.
348
00:28:12,063 --> 00:28:15,650
Tuleb välja, et ta ehitas relvi,
mis teevad linnasid maatasa.
349
00:28:15,733 --> 00:28:18,736
Kuidas on see võimalik?
- Ei tea.
350
00:28:18,820 --> 00:28:21,989
Nende relvade tegemiseks
on vaja suures koguses kivisütt.
351
00:28:24,367 --> 00:28:27,370
Sellepärast siis nuga mu kõril hoidsidki.
- Jah.
352
00:28:28,538 --> 00:28:31,374
Pea kogu kivisüsi smugeldatakse
Trivantesesse minu kaudu,
353
00:28:31,457 --> 00:28:33,584
ehk siis sinu kaudu.
354
00:28:33,668 --> 00:28:37,964
Osa mu kaubast läheb sõjaväe esindajale.
Nii hoiangi kaubateid lahti.
355
00:28:38,047 --> 00:28:42,301
Sõjaväe esindajale?
Arvad, et ta on Tormadaga mestis?
356
00:28:45,680 --> 00:28:49,434
Võimalik. Greenhill Gap oli piinlik.
357
00:28:49,517 --> 00:28:52,687
Sõjaväe esindaja ei varja
oma jõu demonstreerimise soovi.
358
00:28:54,856 --> 00:28:58,443
Kui mu valitsuse isepäi tegutsev osa
plaanib Payat rünnata,
359
00:28:58,526 --> 00:29:01,988
tähendaks see sõda teie riigiga
ja kodusõda minu omas.
360
00:29:03,364 --> 00:29:04,365
Tore.
361
00:29:05,908 --> 00:29:07,368
Kuidas siis selle peatame?
362
00:29:12,415 --> 00:29:13,916
Ma lahkun täna Sibethiga.
363
00:29:15,835 --> 00:29:20,006
Kui eemaldan rahu viimase barjääri,
allkirjastatakse leping, nagu jutt jäi.
364
00:29:20,089 --> 00:29:24,052
Kui sõjaväe esindaja protesteerib,
on tema seisukoht selge.
365
00:29:25,094 --> 00:29:26,929
Ei.
- Ei?
366
00:29:28,347 --> 00:29:30,808
Kuninganna ei loovuta oma õde enne,
367
00:29:31,309 --> 00:29:35,104
kui olete taganud,
et teie ülestõus suruti maha.
368
00:29:35,188 --> 00:29:37,482
Kuninganna ei saa seda nõuda.
369
00:29:37,565 --> 00:29:39,442
Sellegipoolest nõuab.
370
00:29:40,568 --> 00:29:43,154
Kui ma lahkun Sibethita,
on sõda vältimatu.
371
00:29:45,156 --> 00:29:47,909
Mitte juhul, kui sa ülestõusnud paljastad.
372
00:29:47,992 --> 00:29:50,953
Ennetaksid kodusõda.
Sinust saaks kangelane.
373
00:29:51,662 --> 00:29:52,663
Või sureksin.
374
00:29:54,624 --> 00:29:55,625
Tule minuga.
375
00:29:56,376 --> 00:29:57,585
Trivantesesse?
376
00:29:58,252 --> 00:30:00,380
Mu argument võib su tuge vajada.
377
00:30:00,463 --> 00:30:02,256
Jajah, kes küll mind kuulaks?
378
00:30:02,340 --> 00:30:05,343
Te vajate seda rahu rohkem kui meie.
Nad teavad seda.
379
00:30:05,426 --> 00:30:06,928
Sind võetaks tõsiselt.
380
00:30:07,011 --> 00:30:10,264
Lisaks saame su võrgustike abil
kivisöe jälgi ajada.
381
00:30:10,932 --> 00:30:13,226
Võtaksin su ametliku emissarina kaasa.
382
00:30:14,602 --> 00:30:18,564
Riskantne. Mind võidakse vangi võtta
ja trumbina kasutada.
383
00:30:23,903 --> 00:30:26,614
Mu kohalolek paljastugu
vaid vajaduse korral.
384
00:30:29,117 --> 00:30:30,785
Kuidas siis? Ma ei mõista.
385
00:30:31,619 --> 00:30:34,539
Ma olen poisikesest saati
salaja Trivanteses käinud.
386
00:30:35,581 --> 00:30:38,960
Kui sind avastatakse,
hukatakse sind spioonina.
387
00:30:39,043 --> 00:30:41,003
No siis tasub mul vaikne olla.
388
00:30:43,673 --> 00:30:45,133
See on kohutav idee.
389
00:30:46,718 --> 00:30:47,885
Nõus.
390
00:30:49,137 --> 00:30:50,638
Lahkume kohemaid.
391
00:31:03,943 --> 00:31:06,571
Pole vaja tasa tulla. Ta on ärkvel.
392
00:31:11,909 --> 00:31:13,161
Miks poiss siin on?
393
00:31:14,245 --> 00:31:16,247
Sibethi hais täidab kogu toa.
394
00:31:16,914 --> 00:31:20,376
Ema lõhn poissi lohutabki. Mis teha.
395
00:31:22,420 --> 00:31:24,964
Jah. Tubli poiss.
396
00:31:26,007 --> 00:31:27,800
Tule papa Baba juurde.
397
00:31:28,926 --> 00:31:30,094
Papa Baba.
398
00:31:34,265 --> 00:31:36,768
Nendest pommidest kuulsid?
- Jah.
399
00:31:38,186 --> 00:31:39,687
Homme läheme neid hävitama.
400
00:31:41,647 --> 00:31:44,817
Kui see on kutse, võtan selle vastu.
401
00:31:50,615 --> 00:31:52,450
„Aitäh, Charlotte.“
402
00:31:52,533 --> 00:31:54,202
Võta heaks, Baba Voss.
403
00:31:54,786 --> 00:31:57,538
„Sinuta oleksime nõutud, Charlotte.“
404
00:31:57,622 --> 00:32:00,708
Baba, sa meelitad mind.
405
00:32:14,263 --> 00:32:15,890
Mida sa temaga teed?
406
00:32:17,892 --> 00:32:18,893
Kofun.
407
00:32:20,520 --> 00:32:22,230
Ta ju on mu pojapoeg, eks?
408
00:32:28,736 --> 00:32:29,946
Siin on su papa.
409
00:32:33,241 --> 00:32:34,242
Jah.
410
00:32:36,536 --> 00:32:37,787
Tule siia.
411
00:32:38,996 --> 00:32:42,583
Tead, tol päeval,
mil sina ja su õde sündisite,
412
00:32:43,710 --> 00:32:45,336
ründasid me küla nõialeidjad.
413
00:32:46,504 --> 00:32:49,006
Paljud surid ja me põgenesime.
414
00:32:50,299 --> 00:32:53,928
Te veetsite oma esimese öö metsas
415
00:32:55,012 --> 00:32:57,223
ja mina olin tol külmal ööl valves.
416
00:32:58,850 --> 00:33:03,271
Ning iga tuulepuhang puude vahel
kõlas nõialeidja hingetõmbe moodi.
417
00:33:07,525 --> 00:33:10,236
Ma olin vähem kui päeva isa olnud
418
00:33:11,863 --> 00:33:13,990
ja arvasin juba, et vedasin teid alt,
419
00:33:15,324 --> 00:33:16,951
et ma ei kaitsnud oma lapsi.
420
00:33:19,954 --> 00:33:21,372
See hirm ei kao kunagi.
421
00:33:24,083 --> 00:33:25,710
Aga õppisin seda omaks võtma.
422
00:33:27,336 --> 00:33:29,464
See meist isa teebki.
423
00:33:31,674 --> 00:33:33,760
Ma ei tea, kas peaksin isa olema.
424
00:33:35,428 --> 00:33:36,471
Mitte sedasi.
425
00:33:38,848 --> 00:33:39,849
Poeg…
426
00:33:44,520 --> 00:33:47,774
Küll sa leiad õige tee, nagu kõik isad.
427
00:33:49,525 --> 00:33:50,526
Kuidas?
428
00:33:54,489 --> 00:33:55,740
Suurt saladust pole.
429
00:33:57,241 --> 00:34:01,079
Isana sa kardad. Tihti.
430
00:34:02,330 --> 00:34:03,456
See on osa asjast.
431
00:34:07,001 --> 00:34:10,046
Isadus on teist laadi lahing,
432
00:34:11,047 --> 00:34:12,548
kus võitled oma südamega.
433
00:34:14,717 --> 00:34:19,722
Ja sul, Kofun,
on tugevaim süda, mida eales kohanud olen.
434
00:34:21,766 --> 00:34:22,767
Võta nüüd ta.
435
00:34:34,570 --> 00:34:36,155
Su lahing algab täna, poeg.
436
00:35:04,892 --> 00:35:07,228
Kui sa kogu aja Hundikaljul olid…
437
00:35:09,313 --> 00:35:10,440
mida sa seal tegid?
438
00:35:15,152 --> 00:35:16,612
Ma pidasin jahti,
439
00:35:17,739 --> 00:35:18,947
ronisin,
440
00:35:20,533 --> 00:35:21,951
unistasin sinust.
441
00:35:23,119 --> 00:35:26,539
Polnud vaja minust unistada.
Sa teadsid, kus ma olen.
442
00:35:29,417 --> 00:35:34,088
Mu unistustes pole sa siin.
Oleme siit kaugel.
443
00:35:41,012 --> 00:35:42,847
Ma tean, et sa pole siin õnnelik,
444
00:35:44,431 --> 00:35:46,434
aga kunagi ehk saaksid olla,
445
00:35:47,393 --> 00:35:49,645
kui enam sõja ohtu pole.
446
00:35:54,567 --> 00:35:57,652
Kuningriigid ja maad
on alati ohus, mu arm.
447
00:36:02,825 --> 00:36:07,080
Kas sa üldse mäletad,
kuidas oli sellest kõigest eemal elada?
448
00:36:10,124 --> 00:36:13,044
Vaikuses, rahus…
449
00:36:15,380 --> 00:36:16,506
kõik üheskoos.
450
00:36:18,508 --> 00:36:20,259
Meie lapsed vaid hüüde kauguses.
451
00:36:22,762 --> 00:36:24,013
Maailm on muutunud.
452
00:36:26,891 --> 00:36:27,892
Ei.
453
00:36:28,393 --> 00:36:32,814
Maailm on ikka alles.
Me lihtsalt ei taju seda siit.
454
00:36:53,418 --> 00:36:54,419
Wren?
455
00:36:58,506 --> 00:36:59,590
Mis viga?
456
00:37:12,395 --> 00:37:16,983
Ma aina näen sõdureid
pommide plahvatamise ajal.
457
00:37:19,610 --> 00:37:22,113
Nad seisid seal ja hetk hiljem…
458
00:37:24,240 --> 00:37:25,450
nad lihtsalt…
459
00:37:27,910 --> 00:37:29,203
rebenesid tükkideks…
460
00:37:32,206 --> 00:37:33,291
põlesid tuhaks.
461
00:37:37,420 --> 00:37:39,130
Ma ei suuda seda unustada.
462
00:37:45,219 --> 00:37:47,513
Nägemisvõime pole alati kingitus.
463
00:37:50,183 --> 00:37:51,642
Ma ei tea, kas eales on.
464
00:37:58,733 --> 00:37:59,734
Wren?
465
00:38:11,537 --> 00:38:12,872
Ma olen väejooksik.
466
00:38:15,041 --> 00:38:16,042
Mida?
467
00:38:17,460 --> 00:38:20,713
Ma lahkusin oma pataljonist,
mille karistuseks on surm.
468
00:38:24,884 --> 00:38:26,135
Ma ei saa eal naasta.
469
00:38:29,180 --> 00:38:30,932
Ma ei näe oma peret enam iial.
470
00:38:34,394 --> 00:38:36,062
Neile öeldakse, et olen pelgur.
471
00:38:38,690 --> 00:38:40,066
Ja neid häbistatakse.
472
00:38:40,817 --> 00:38:44,529
Sind tundes su vanemad teaksid,
et see pole tõsi.
473
00:38:52,912 --> 00:38:53,996
Iga kord…
474
00:38:55,373 --> 00:38:57,291
kui su isa räägib…
475
00:39:01,462 --> 00:39:03,381
kuulen ma Edo häält.
476
00:39:15,018 --> 00:39:16,019
Sa igatsed teda.
477
00:39:19,272 --> 00:39:20,732
Ta oli mulle isa eest.
478
00:39:27,822 --> 00:39:29,323
Tema ehitas need pommid.
479
00:39:34,370 --> 00:39:35,371
Ma tean.
480
00:39:41,377 --> 00:39:42,587
Armastan teda ikkagi.
481
00:39:46,591 --> 00:39:47,675
Mis see minust teeb?
482
00:39:49,010 --> 00:39:50,178
Mu arm…
483
00:39:55,600 --> 00:39:56,601
Tule siia.
484
00:40:05,568 --> 00:40:10,406
See teeb sinust inimese, nagu me kõik.
485
00:41:25,314 --> 00:41:26,941
Kartsin, et sa ei tulegi.
486
00:41:28,359 --> 00:41:29,652
Pidin ettevaatlik olema.
487
00:41:38,911 --> 00:41:40,246
Turvalise koha leidsid?
488
00:41:41,998 --> 00:41:45,918
Veel mitte. Midagi tuli vahele.
Aga tõin toitu paariks päevaks.
489
00:41:46,002 --> 00:41:50,423
Paariks päevaks? Ei.
Sa lubasid. Lase mind siit välja!
490
00:41:51,424 --> 00:41:54,343
Lasengi. Kohe, kui naasen.
491
00:41:55,344 --> 00:41:59,098
Naased? Kuhu sa lähed?
Mis on tähtsam sellest siin?
492
00:41:59,182 --> 00:42:00,558
Wolffe'i elus hoidmine.
493
00:42:03,728 --> 00:42:06,022
Trivantlased tegid uued relvad.
494
00:42:07,023 --> 00:42:11,235
Pikne ja tuli. Nad suudavad
hävitada terve linna ja kogu Paya.
495
00:42:13,029 --> 00:42:15,907
Mida? Millest sa räägid?
496
00:42:15,990 --> 00:42:17,784
Sibeth, mul pole aega seletada.
497
00:42:19,160 --> 00:42:20,286
Ma tahan oma last.
498
00:42:21,329 --> 00:42:23,623
Mind ei huvita, mida sa tahad.
499
00:42:24,499 --> 00:42:27,835
Ma teen seda Wolffe'i, mitte sinu nimel.
500
00:42:30,880 --> 00:42:34,884
Ma ei saa lasta tema ema tappa,
isegi kui sa surma väärid.
501
00:42:39,972 --> 00:42:42,308
Kofun.
- Ole vait ja püsi paigal.
502
00:42:43,643 --> 00:42:45,019
Naasen paari päeva pärast.
503
00:42:47,313 --> 00:42:48,731
Aga kui sa ei naasegi?
504
00:42:50,733 --> 00:42:52,151
Siis sureme kõik nagunii.
505
00:42:58,324 --> 00:42:59,325
Kas sa kuulsid?
506
00:43:04,997 --> 00:43:05,998
Jah.
507
00:43:07,291 --> 00:43:08,918
Peame teised plaanid tegema.
508
00:43:09,502 --> 00:43:11,379
Juba tegemisel, mu kuninganna.
509
00:43:13,673 --> 00:43:14,799
Kingitus teile.
510
00:43:34,277 --> 00:43:35,611
Nagu valatud.
511
00:43:37,947 --> 00:43:39,323
Aitäh, Harmony.
512
00:43:43,953 --> 00:43:47,623
Need Trivantese relvad,
mida ta mainis, tuli ja pikne…
513
00:43:48,374 --> 00:43:50,043
Olen palees sosinaid kuulnud.
514
00:43:50,626 --> 00:43:53,880
Uuri välja, mida saad.
See võib huvi pakkuda.
515
00:43:55,089 --> 00:43:56,090
Jah, kuninganna.
516
00:44:15,610 --> 00:44:16,611
Värav!
517
00:44:27,038 --> 00:44:28,122
Lucien Bray.
518
00:44:29,832 --> 00:44:31,000
Tamacti Jun.
519
00:44:32,668 --> 00:44:34,545
Loodetavasti oled rahul.
520
00:44:34,629 --> 00:44:35,630
Kaugeltki mitte.
521
00:44:36,506 --> 00:44:37,924
Sa valisid vale poole.
522
00:44:38,466 --> 00:44:40,551
Sina oled see, keda ootab võllas.
523
00:44:41,719 --> 00:44:45,598
Ning sina pead andma aru mu surma eest.
Meie kõigi surmade eest.
524
00:44:48,142 --> 00:44:51,312
Peame kõik niigi palju eest aru andma.
Jätke meid omaette.
525
00:44:59,862 --> 00:45:02,699
Taganege kõik oma seisukohast,
526
00:45:04,200 --> 00:45:07,120
siis suudaksin veenda kuningannat
teile armu andma.
527
00:45:09,414 --> 00:45:12,375
Ma ei saa seda teha.
- Sa sured eimillegi nimel.
528
00:45:12,458 --> 00:45:15,837
Ma suren jumalaleegile antud vande nimel.
529
00:45:15,920 --> 00:45:20,758
See, et sinu arust on see eimiski,
näitab su eksimise määra.
530
00:45:22,468 --> 00:45:26,806
Kunagi oleksid sa
uhkusega mu kõrval surnud.
531
00:45:26,889 --> 00:45:29,183
Meid peteti, Lucien.
532
00:45:30,643 --> 00:45:35,356
Vandusime truudust naisele,
kes kasutas jumalaleeki mõrva õigustuseks.
533
00:45:35,440 --> 00:45:37,775
Ja kuidas praegune oma mõrvu õigustab?
534
00:45:37,859 --> 00:45:40,278
Ma üritan sind aidata.
- Mind aidata?
535
00:45:41,571 --> 00:45:43,072
Sa ei suuda endki aidata.
536
00:45:44,866 --> 00:45:46,951
Niisiis, kui see on kõik…
537
00:45:49,203 --> 00:45:50,830
ootab mind poomine.
538
00:45:57,378 --> 00:45:58,379
Värav!
539
00:46:00,715 --> 00:46:01,716
Kobi sisse!
540
00:46:04,385 --> 00:46:07,513
See maa on sinu maa
541
00:46:08,765 --> 00:46:11,601
See maa on minu maa
542
00:46:12,852 --> 00:46:16,022
Madalatest orgudest
543
00:46:16,898 --> 00:46:19,776
Kõrgete mägismaadeni
544
00:46:21,736 --> 00:46:23,571
Varjatud metsast
545
00:46:25,448 --> 00:46:27,617
Soolaste veteni
546
00:46:30,036 --> 00:46:33,706
See maa loodi sinu ja minu jaoks
547
00:46:36,376 --> 00:46:39,212
See maa loodi…
548
00:46:45,718 --> 00:46:48,262
Ma pean minema. Varsti naasen.
549
00:47:28,469 --> 00:47:30,805
Need kolm endist nõialeidjat,
550
00:47:31,597 --> 00:47:34,559
Nellicut, Wallen, Yarnes,
551
00:47:36,269 --> 00:47:37,603
seisavad teie ees,
552
00:47:38,855 --> 00:47:43,776
sest mõrvasid
süütu Paya kodaniku Row Vano,
553
00:47:44,402 --> 00:47:48,489
põletades ta elusast peast,
kuna kahtlustasid, et ta on nägija.
554
00:47:50,324 --> 00:47:54,954
Mõrva karistus on surm poomise läbi.
555
00:49:01,437 --> 00:49:04,732
Ja nüüd tõuske püsti, te ülejäänud.
556
00:49:08,027 --> 00:49:11,447
Paya kuningriik ei pea enam kedagi nõiaks.
557
00:49:12,448 --> 00:49:14,617
Te eirasite kuninglikku edikti
558
00:49:15,118 --> 00:49:18,121
ja nõudsite avalikult nägijate surma.
559
00:49:19,789 --> 00:49:23,418
Kuninganna edikti
rikkumise karistus on surm.
560
00:49:26,921 --> 00:49:27,922
Aga…
561
00:49:29,924 --> 00:49:35,054
oleme kõik viimasel ajal
niigi palju surma kogenud.
562
00:49:36,723 --> 00:49:41,477
Ja te olete ikka samad sõdurid,
kes Greenhill Gapis vapralt võitlesid.
563
00:49:43,604 --> 00:49:44,605
Te jääte ellu.
564
00:49:45,481 --> 00:49:48,735
Hoiatuse asemel saate lubaduse.
565
00:49:51,154 --> 00:49:53,573
Kui te veel kuninglikku edikti rikute,
566
00:49:53,656 --> 00:49:56,576
kui te kogunemist
ja ülestõusu õhutamist jätkate,
567
00:49:56,659 --> 00:50:01,080
siis kogete oma peredega palju
suuremat piina kui need mehed täna siin.
568
00:50:05,168 --> 00:50:06,169
Minge koju.
569
00:50:15,762 --> 00:50:16,763
Tark otsus.
570
00:50:17,889 --> 00:50:18,890
Eks aeg näitab.
571
00:50:55,218 --> 00:50:57,136
Ole vaikne nagu ämblik.
572
00:50:58,221 --> 00:50:59,222
Kofun?
573
00:51:05,603 --> 00:51:07,480
Tere tulemast tagasi, Baba Voss.
574
00:51:09,023 --> 00:51:10,024
Sibeth!
575
00:51:11,859 --> 00:51:13,611
Sa ajasid lapse üles.
576
00:51:14,904 --> 00:51:15,905
Pole viga.
577
00:51:15,988 --> 00:51:17,490
See on vaid vanaisa.
578
00:51:17,573 --> 00:51:20,868
Ta tuli hüvasti jätma,
enne kui ema su reisile viib.
579
00:51:23,079 --> 00:51:27,333
Pane poiss maha.
- Hoia eemale, või lõikan kähku ja jõuga.
580
00:51:27,417 --> 00:51:28,876
Mu tera on tema kaelal.
581
00:51:34,090 --> 00:51:35,174
Ta on sinu laps.
582
00:51:35,758 --> 00:51:40,054
On jah. Ning ma tapan ta,
ennem kui jään temast ilma.
583
00:51:40,805 --> 00:51:42,765
Sa tapaksid omaenda lapse?
584
00:51:43,891 --> 00:51:47,937
Trivantese orjapidaja
hakkab mind mõrva pärast noomima!
585
00:51:48,021 --> 00:51:52,984
Kui paljusid oled sa
vangistanud, müünud, tapnud?
586
00:51:53,484 --> 00:51:56,446
Sinuga konkureerimiseks
peaksin kümme Kanzuat uputama.
587
00:51:56,529 --> 00:51:57,780
Lase mul nüüd minna.
588
00:52:05,329 --> 00:52:08,249
Sa tapsid oma isa.
589
00:52:08,332 --> 00:52:10,585
Sa tapsid oma venna.
590
00:52:11,419 --> 00:52:13,963
Kas tapad ka oma lapselapse?
591
00:52:17,258 --> 00:52:21,554
Sa ei saa minna kuskile,
kust ma sind üles ei leiaks.
592
00:52:22,722 --> 00:52:25,016
Sa ei leidnud mind omaenda majast üles.
593
00:52:26,601 --> 00:52:28,895
Mis toimub, kurat?
594
00:52:29,896 --> 00:52:30,897
Kofun.
595
00:52:33,358 --> 00:52:34,567
Plaanid muutusid.
596
00:52:34,650 --> 00:52:39,405
Olen sulle abi eest tänulik, aga ma ei saa
enam rahutu hingena seinade vahel peituda.
597
00:52:39,489 --> 00:52:40,698
Aeg on lahkuda.
598
00:52:40,782 --> 00:52:44,243
Sina vabastasid ta?
- Isa… Oota, Sibeth. Anna ta minu kätte.
599
00:52:44,327 --> 00:52:48,581
Ma ei saa seda vestlust korrata.
Mu tera on tema kaelal. Lase mind mööda.
600
00:52:48,664 --> 00:52:51,125
Sa ei võta mu poega.
- Ta on minu poeg.
601
00:52:52,418 --> 00:52:55,129
Mina tegin ta. Mina kandsin teda.
602
00:52:55,755 --> 00:52:58,633
Aga ole mureta. Wolffie naaseb,
603
00:52:58,716 --> 00:53:01,344
kui kuningriigi tagasi võtan
ja tema troonile panen.
604
00:53:01,427 --> 00:53:04,764
Sa oled peast segi. Seda ei juhtu.
- Ta on ettekuulutuse laps.
605
00:53:04,847 --> 00:53:06,224
Ta ei näe!
606
00:53:09,602 --> 00:53:11,270
Mingit ettekuulutust pole.
607
00:53:12,855 --> 00:53:14,691
Tal on sinu, mitte minu silmad.
608
00:53:15,733 --> 00:53:19,696
Seega ta pole mõni õnnistatud lunastaja
ja sina pole Jumala poolt valitud.
609
00:53:20,655 --> 00:53:21,656
Sa valetad.
610
00:53:23,324 --> 00:53:27,286
Lubasime teineteisele alati
tõtt rääkida. Sa tead, et ma ei valeta.
611
00:53:32,959 --> 00:53:37,463
No siis sa tead,
et ma tapan su pimeda lapse.
612
00:53:37,547 --> 00:53:39,132
Lase mul minna.
- Ei.
613
00:53:40,258 --> 00:53:41,342
Kofun!
614
00:53:46,597 --> 00:53:48,683
Kofun, las ma katsun.
615
00:53:49,559 --> 00:53:50,852
Sul on raske verejooks.
616
00:53:59,485 --> 00:54:00,486
Kofun.
617
00:55:11,099 --> 00:55:13,101
Tõlkinud Silver Pärnpuu