1 00:00:01,084 --> 00:00:02,211 Baba? 2 00:00:04,296 --> 00:00:07,633 Kas jäädki seal seistes teesklema, et sul poega pole? 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,927 Ma mõistan, et see on su jaoks raske, Kofun, 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,971 aga sina pead kaitsma Wolffiet. 5 00:00:13,055 --> 00:00:14,139 Ja tema ema. 6 00:00:14,223 --> 00:00:18,101 Kui ma peagi ahelais Sibethit ei saa, tuleb veel palju halbu päevi. 7 00:00:18,185 --> 00:00:21,480 Võtke ta. Jumalaleegi tõusu ajaks on ta teie käes. 8 00:00:21,563 --> 00:00:26,693 Trivantese sõduritel on relv, mis purustab su kuningriigi. 9 00:00:26,777 --> 00:00:29,238 Kümme südamelööki. - Olge valmis. 10 00:00:31,073 --> 00:00:32,616 Lähme vabastame su pere. 11 00:00:32,698 --> 00:00:34,201 Seejärel hävitame pommid. 12 00:00:37,287 --> 00:00:38,121 Oloman! 13 00:00:38,205 --> 00:00:40,958 Ei mingeid kõnesid rohkem. - Vahistasid meist kolm, 14 00:00:41,625 --> 00:00:44,211 kes ootavad hukkamist su ketserist kuninganna poolt. 15 00:00:45,003 --> 00:00:46,797 Mine vaikselt erru. 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,508 Ja kui ma seda ei tee? - Siis ma saadan su erru. 17 00:00:49,591 --> 00:00:51,301 Ma lootsingi, et ütled nii. 18 00:00:52,135 --> 00:00:53,428 Kus Paris on? 19 00:00:53,512 --> 00:00:55,305 Sibeth! 20 00:00:55,389 --> 00:00:57,975 Baba, lõpeta! - Sibeth! 21 00:00:58,058 --> 00:01:00,102 Kus ta on? - Valvurid! 22 00:01:18,116 --> 00:01:20,243 Tema Majesteedi kuninglik kaardivägi! Avage! 23 00:01:37,510 --> 00:01:38,928 Kas on midagi kuulda? 24 00:01:39,011 --> 00:01:42,265 Sibeth vältis täielikult meie koeri, ajuurasid ja aistijaid. 25 00:01:42,348 --> 00:01:45,143 Ta kas põgenes linnast või peitis end hästi ära. 26 00:01:45,226 --> 00:01:46,227 Kes veel teab? 27 00:01:46,310 --> 00:01:48,896 Vaid kuninglik kaardivägi, kes on vandunud vaikima. 28 00:01:48,980 --> 00:01:51,524 Seega ülikud kuulevad varsti, kui juba ei tea. 29 00:01:51,607 --> 00:01:54,944 Ja siis saavad ülikute teenijad teada. Jutt levib. 30 00:01:57,196 --> 00:02:01,242 Kui Trovere sellest kuuleb, siis sõda vältida ei saa. 31 00:02:01,325 --> 00:02:04,078 Viime ta linnast välja, enne kui uudis õukonda jõuab. 32 00:02:04,162 --> 00:02:05,872 Talle lubati Sibethit täna. 33 00:02:06,830 --> 00:02:08,624 Kuidas asi selleni jõudis? 34 00:02:08,708 --> 00:02:10,501 Kahe riigi vaheline rahuleping 35 00:02:10,585 --> 00:02:13,212 sõltub kättemaksust ühe jubeda naise vastu? 36 00:02:16,591 --> 00:02:23,181 Tamacti, mida arvad sina neist jumalapikse relvadest, mida Baba mainis? 37 00:02:23,973 --> 00:02:25,600 Ma ei tea, mida arvata. 38 00:02:26,559 --> 00:02:30,480 Baba Voss on vägev sõdalane, aga ta on palju üle elanud. 39 00:02:31,314 --> 00:02:32,607 Ta võib segaduses olla. 40 00:02:33,358 --> 00:02:35,276 Vahet pole, keegi ründas teda. 41 00:02:36,527 --> 00:02:41,491 Saadan Trovere'i koju hankima kinnitusi, et nende relvadega ei rünnanud Trivantes. 42 00:02:41,574 --> 00:02:43,951 Maghra, Trovere mõistab, et sa venitad. 43 00:02:44,035 --> 00:02:47,538 Me peame venitama, et mu neetud õde üles leida! 44 00:02:48,956 --> 00:02:52,919 Kui sa just ei veena Trovere'i Sibethi asemel midagi muud vastu võtma. 45 00:02:54,420 --> 00:02:57,131 Ei, nad tahavad üsna kindlalt teda. 46 00:02:58,257 --> 00:02:59,258 Mida siis teha? 47 00:03:01,344 --> 00:03:04,222 Suursaadik on Baba rünnaku pärast siiani üsna vihane. 48 00:03:04,931 --> 00:03:07,308 Lasen tal rahuneda ja räägin siis temaga. 49 00:03:07,809 --> 00:03:08,893 Mida sa talle ütled? 50 00:03:09,727 --> 00:03:14,399 Ma ei tea. Aga nõustume vist kõik, et see peab midagi geniaalset olema. 51 00:03:18,194 --> 00:03:21,989 Jätate meie kõigi saatuse idioodi kätesse. 52 00:03:23,282 --> 00:03:26,035 Lord Harlan on paljutki, aga mitte idioot. 53 00:03:27,537 --> 00:03:31,541 Kui tal poleks Trovere'i üle mõjuvõimu, sõdinuksime juba mitu kuud tagasi. 54 00:03:36,796 --> 00:03:38,631 Tal on vist vägev riist. 55 00:03:39,465 --> 00:03:41,008 No minul pole aimugi. 56 00:05:04,342 --> 00:05:06,052 Oleksin pidanud kohal olema. 57 00:05:08,221 --> 00:05:10,348 Isegi sina poleks saanud Parist päästa. 58 00:05:12,392 --> 00:05:15,770 Ma poleks lubanud tal selle naisdeemoni eest hoolitseda. 59 00:05:17,605 --> 00:05:21,401 Ta hoolitses lapse, mitte Sibethi eest. 60 00:05:24,111 --> 00:05:26,239 Sa oled Parise pärast endast väljas. 61 00:05:27,740 --> 00:05:29,659 Me kõik oleme jõudnud teda leinata. 62 00:05:36,666 --> 00:05:38,251 Asi pole vaid Parises. 63 00:05:40,294 --> 00:05:41,379 Mis mõttes? 64 00:05:45,091 --> 00:05:46,342 Nad tapsid Vibulõvi. 65 00:05:48,761 --> 00:05:49,971 Vibulõvi? 66 00:05:50,054 --> 00:05:51,472 Jumalapiksega. 67 00:05:52,640 --> 00:05:55,184 Ta ei saanud isegi võideldes surra. 68 00:05:56,519 --> 00:05:59,230 Polnud võitlust, ainult surm. - Ta oli sinuga? 69 00:06:02,900 --> 00:06:03,943 Jah. 70 00:06:10,491 --> 00:06:11,617 Mul on kahju. 71 00:06:12,785 --> 00:06:13,786 Minul ka. 72 00:06:22,879 --> 00:06:23,880 Ema? 73 00:06:26,049 --> 00:06:27,842 Küllap tulid teda vabastama. 74 00:06:28,384 --> 00:06:30,053 Lahku, et saaksime rääkida. 75 00:06:30,136 --> 00:06:32,430 Lahkun oma isaga. - Haniwa, mitte praegu. 76 00:06:32,513 --> 00:06:36,059 Su õde tappis Parise, aga hoidsid teda magamistoas. 77 00:06:36,142 --> 00:06:37,435 Isa hoiad vangikongis! 78 00:06:37,518 --> 00:06:40,188 Kui vabastaksin ta, ründaks ta taas suursaadikut. 79 00:06:40,271 --> 00:06:41,564 Ei ründaks. 80 00:06:41,647 --> 00:06:43,566 Ründaksin küll. - Papa! 81 00:06:43,649 --> 00:06:45,818 Haniwa, palun jäta meid omaette. 82 00:06:52,825 --> 00:06:54,118 Pole viga, kullake. 83 00:07:06,589 --> 00:07:07,590 Kus Ei on? 84 00:07:09,050 --> 00:07:10,134 Ei? 85 00:07:10,218 --> 00:07:11,219 Koer. 86 00:07:12,595 --> 00:07:13,679 Koer? 87 00:07:15,098 --> 00:07:18,851 Ta on mugavamates oludes kui sina. Küllap saab ka paremat toitu. 88 00:07:19,435 --> 00:07:20,436 Väga hea. 89 00:07:24,232 --> 00:07:25,233 Ja Sibeth? 90 00:07:26,484 --> 00:07:27,985 Temast pole veel jälgegi. 91 00:07:30,780 --> 00:07:33,783 Ma ei mõista, miks sa teda elus hoidsid. 92 00:07:34,409 --> 00:07:36,369 Kas sul oli kerge oma venda tappa? 93 00:07:41,040 --> 00:07:42,041 Palun vabandust. 94 00:07:43,418 --> 00:07:45,128 Vabandust, sul on õigus. 95 00:07:46,629 --> 00:07:49,590 See oli viga. Ma oleksin pidanud ta tapma. 96 00:07:52,301 --> 00:07:54,554 Ära trivantlastega veel ühte viga tee. 97 00:07:57,306 --> 00:08:01,352 Ma olen väga kaua nendega rahuläbirääkimisi pidanud 98 00:08:01,436 --> 00:08:03,146 ega saa lüüa kõigele käega 99 00:08:03,229 --> 00:08:06,607 järelduse tõttu, mille sa ilma tõenditeta tegid. 100 00:08:06,691 --> 00:08:10,695 Nad tulevad nende relvadega siia ja teevad su kuningriigi maatasa! 101 00:08:10,778 --> 00:08:13,781 Ma ei kahtle selles, et sind nende relvadega rünnati. 102 00:08:13,865 --> 00:08:16,576 Ent panid mind loomana puuri. - Su enda sunnil! 103 00:08:19,537 --> 00:08:21,330 Arvad, et tahan sind siin hoida? 104 00:08:25,251 --> 00:08:30,673 Ma mõtlesin mitu aastaaega, kus sa oled. Unistasin su naasmisest. 105 00:08:30,757 --> 00:08:33,217 Ja nüüd pidin su luku taha panema? 106 00:08:34,969 --> 00:08:41,517 Üritan lihtsalt hoida asju kontrolli all, kuni Sibethi kätte saame, 107 00:08:41,601 --> 00:08:44,395 muidu kaob igasugune rahu võimalus. 108 00:08:46,647 --> 00:08:51,986 Aga ma ei saa seda teha, kui sa kavatsed kõike lammutada. 109 00:08:55,114 --> 00:08:59,285 Sa pead mind usaldama, kasvõi veidi aega. 110 00:09:01,079 --> 00:09:02,205 Kas saad seda teha? 111 00:09:07,668 --> 00:09:08,669 Jah. 112 00:09:10,254 --> 00:09:13,716 Väga hea. Sest ma vajan sinult veel midagi. 113 00:09:14,592 --> 00:09:15,593 Mida? 114 00:09:16,677 --> 00:09:17,929 Räägi Kofuniga. 115 00:09:21,432 --> 00:09:22,517 Kofuniga? 116 00:09:23,393 --> 00:09:25,395 Ta vajab isa, rohkem kui eal varem. 117 00:09:32,735 --> 00:09:34,112 Kas sul võtit on? 118 00:09:35,029 --> 00:09:36,030 Ei. 119 00:09:37,740 --> 00:09:41,119 Siis tule eest, palun. 120 00:09:55,007 --> 00:09:56,426 Vabandust, ära lõhkusin. 121 00:09:59,429 --> 00:10:01,514 Veel üks asi, mida korda teha. 122 00:10:06,894 --> 00:10:09,522 Paya oli kord suur ja püha kuningriik, 123 00:10:10,690 --> 00:10:12,734 kus nägemisvõime mainimine oli patt. 124 00:10:15,987 --> 00:10:18,948 Aga nüüd on meie püha kuningriik rikutud 125 00:10:19,741 --> 00:10:22,035 selle rajanud monarhia poolt. 126 00:10:25,246 --> 00:10:28,041 Nad peavad end oma rahvast tähtsamaks. 127 00:10:28,124 --> 00:10:32,462 Ja sellega loovutasid nad oma sünnipärase õiguse. 128 00:10:38,634 --> 00:10:44,932 Ma teenisin Wolffe Kane'i, suurt kuningat, kes pööraks end praegu hauas ümber. 129 00:10:46,059 --> 00:10:50,688 Tema tütred reetsid teda, nagu ka meid. 130 00:10:51,773 --> 00:10:55,318 Ja kuna teda pole siin, et oma tütarde vigu parandada, 131 00:10:55,401 --> 00:10:56,903 teeme seda tema eest. 132 00:10:59,739 --> 00:11:04,994 Meil on aeg rahvana, tõsiusklikena vastu hakata 133 00:11:05,703 --> 00:11:07,747 ja Pennsa nõidadest vabastada. 134 00:11:09,499 --> 00:11:10,583 Aitäh. 135 00:11:11,834 --> 00:11:16,130 Peame Maghra ja Sibeth Kane'i sohilapsed hävitama. 136 00:12:37,128 --> 00:12:38,129 Hoplaa-hei. 137 00:12:43,301 --> 00:12:45,219 Kuradi nõid! - Käes! 138 00:12:45,303 --> 00:12:46,471 Hoia teda paigal. 139 00:12:52,643 --> 00:12:54,103 Kofun! 140 00:12:58,566 --> 00:12:59,984 Aitab küll! 141 00:13:03,112 --> 00:13:04,113 Kofun! 142 00:13:05,698 --> 00:13:06,699 Isa? 143 00:13:07,742 --> 00:13:10,036 Kofun. Kas sa said haiget? 144 00:13:10,119 --> 00:13:13,539 Ei, lihtsalt väike lõikehaav. Pole viga. 145 00:13:13,623 --> 00:13:15,208 Las ma katsun. - Pole viga! 146 00:13:17,043 --> 00:13:18,127 Miks sa siin oled? 147 00:13:21,172 --> 00:13:22,965 Kuulsin, et võin su siit leida. 148 00:13:23,966 --> 00:13:26,177 Ei, miks sa üldse tagasi tulid? 149 00:13:30,973 --> 00:13:31,974 Peaksime vestlema. 150 00:13:33,184 --> 00:13:35,019 Su ema rääkis kõigest juhtunust. 151 00:13:38,106 --> 00:13:39,440 Siis pole vestelda vaja. 152 00:13:42,860 --> 00:13:45,571 Kofun! Palun kuula mind. 153 00:13:46,364 --> 00:13:49,117 Baba Voss! Sul on koer. 154 00:13:53,746 --> 00:13:54,747 Mine ära. 155 00:13:56,499 --> 00:13:59,752 Kofun? 156 00:14:00,461 --> 00:14:02,922 Jah, ema, siin olen. Mul pole viga. 157 00:14:05,508 --> 00:14:07,427 Öelnud mulle, et ta on tagasi. 158 00:14:08,386 --> 00:14:10,805 Kui mitu neid oli? - Neli saime kätte. 159 00:14:10,888 --> 00:14:11,973 Mul pole viga. 160 00:14:13,975 --> 00:14:16,853 Sügavam haav oleks ta tapnud. 161 00:14:18,479 --> 00:14:22,608 Tehti nii? Pärast seda, kui Haniwa äärepealt tänaval ära põletati? 162 00:14:23,609 --> 00:14:25,403 Nõialeidjad on nüüd liiga julged. 163 00:14:25,486 --> 00:14:28,906 Nõialeidjate rünnaku puhul oleks poiss surma saanud. 164 00:14:28,990 --> 00:14:31,367 Vaidlen vastu. - Ikkagi on nemad süüdi. 165 00:14:31,451 --> 00:14:35,580 Nende ülestõus julgustab teisi mu lapsi ründama. 166 00:14:35,663 --> 00:14:38,833 Vahistage viimane kui üks neist. - Mis eesmärgil? 167 00:14:40,168 --> 00:14:42,712 Ma poon nad riigireetmise eest üles. 168 00:14:45,673 --> 00:14:46,883 Jätke meid omaette. 169 00:14:48,342 --> 00:14:49,343 Kohemaid! 170 00:14:52,138 --> 00:14:54,474 Mine! 171 00:15:03,316 --> 00:15:06,944 Ma mõistan, et olete vihane. Teie pere seati ohtu. 172 00:15:07,028 --> 00:15:10,865 Aga te ei või kodanikke ilma kohtumõistmiseta hukata. 173 00:15:10,948 --> 00:15:14,243 Ärge mõelge nagu lapsevanem, vaid nagu kuninganna, kes olete. 174 00:15:14,327 --> 00:15:17,038 Vahel peab kuninganna riigi nimel koledusi tegema. 175 00:15:17,121 --> 00:15:18,206 Räägite oma õe moodi. 176 00:15:18,289 --> 00:15:23,252 No äkki tal oli õigus! Talle ei julgenud keegi vastu hakata. 177 00:15:24,212 --> 00:15:28,758 Ma olin 20 aastat Sibethi tera kõhklematu ots. 178 00:15:28,841 --> 00:15:30,134 Rohkem mitte. 179 00:15:31,260 --> 00:15:35,598 Kui käsite mul seda teha, panen ameti maha. 180 00:15:39,936 --> 00:15:41,646 Siis ma ei käsi sul seda teha. 181 00:15:42,980 --> 00:15:44,107 Kapten Gosset! 182 00:15:44,190 --> 00:15:45,191 Mu kuninganna. 183 00:15:45,858 --> 00:15:48,861 Tooge oma meestega mulle viimane kui üks neist. 184 00:15:48,945 --> 00:15:52,865 Ma ei kavatse oma kuningriigis enda laste elude pärast karta. 185 00:15:53,616 --> 00:15:54,617 Jah, kuninganna. 186 00:16:17,807 --> 00:16:22,020 Mis mõte on suursaadik Trovere'i naasmist oodata? 187 00:16:22,645 --> 00:16:25,481 Tema viivitus näitab selgelt, 188 00:16:25,982 --> 00:16:29,527 et Pennsal pole kavas meie vaherahu tingimusi täita. 189 00:16:29,610 --> 00:16:32,030 Trovere on vilunud diplomaat. 190 00:16:32,113 --> 00:16:35,199 Kui nad hakkavad vastu, kaupleb ta meie tingimused välja. 191 00:16:35,283 --> 00:16:40,121 Meie tingimused on kasulikumad paiadele kui meile. 192 00:16:40,204 --> 00:16:44,417 Nad on Greenhill Gapi järel liiga enesekindlaks muutunud. 193 00:16:45,043 --> 00:16:48,504 Trivantes on kõvasti võimsama sõjaväega. 194 00:16:48,588 --> 00:16:52,675 Peame vaid laskma neil kaotusevalu maitsta, 195 00:16:52,759 --> 00:16:55,511 siis muutuvad tingimused märkimisväärselt. 196 00:16:55,595 --> 00:16:57,972 Kindral Voss arvas sama, 197 00:16:58,056 --> 00:17:00,767 mistõttu Greenhill Gapis sedasi läkski. 198 00:17:00,850 --> 00:17:06,230 Edo alahindas paiade vägesid, aga see ei tähenda, et ta eksis. 199 00:17:07,565 --> 00:17:10,026 Me alistasime ganiidid, oleme täie jõu juures 200 00:17:10,109 --> 00:17:12,695 ja peaksime läbirääkimisi vastavalt pidama. 201 00:17:12,779 --> 00:17:14,447 Mida Pank arvab? 202 00:17:16,699 --> 00:17:20,411 Pole minu asi sõjaväelisi lahendusi kommenteerida, 203 00:17:20,495 --> 00:17:24,457 aga praegu on liiga palju seda, mida me ei tea. 204 00:17:25,083 --> 00:17:28,378 Trovere kas naaseb kuningannaga või mitte. 205 00:17:28,461 --> 00:17:30,421 Igal juhul teame siis, mida teha. 206 00:17:30,505 --> 00:17:33,758 Ja selleks ajaks on nad juba meie jaoks valmis. 207 00:17:33,841 --> 00:17:37,512 See ei tohiks ju lugeda, kui teie sõnul oleme täie jõu juures. 208 00:17:38,471 --> 00:17:39,597 Mina ootaksin. 209 00:17:41,933 --> 00:17:43,351 Rahvas nõustub Pangaga. 210 00:17:46,604 --> 00:17:49,857 Sõjavägi annab enamusele järele. 211 00:17:53,403 --> 00:17:56,781 Otsustasin, et sul ja Kofunil ei tasu praegu paleest lahkuda. 212 00:17:56,864 --> 00:17:58,032 Liiga ohtlik on. 213 00:17:58,991 --> 00:17:59,992 Olgu. 214 00:18:01,744 --> 00:18:03,037 Olgu, jääd tuppa? 215 00:18:03,913 --> 00:18:04,914 Ei. 216 00:18:04,997 --> 00:18:08,792 Haniwa, väljas pole turvaline. - Kunagi pole olnud. 217 00:18:08,876 --> 00:18:10,377 Ai! Charlotte! 218 00:18:12,088 --> 00:18:13,381 Kas keegi on su toas? 219 00:18:14,799 --> 00:18:15,800 Ei. 220 00:18:16,509 --> 00:18:19,387 Eksid. Püsi tagapool. 221 00:18:31,566 --> 00:18:32,567 Lõpeta! 222 00:18:34,193 --> 00:18:35,403 See on Wren. 223 00:18:44,662 --> 00:18:48,374 Arvasin, et ma ei näe sind enam. - Ma tean. 224 00:18:55,465 --> 00:19:00,178 Niisiis… Ma vist peaksin nüüd lahkuma, eks? 225 00:19:02,263 --> 00:19:03,264 Jah, ma lähen. 226 00:19:18,571 --> 00:19:22,033 Mis sinuga juhtus? Miks sa siia tulid? 227 00:19:23,659 --> 00:19:24,702 Peame rääkima. 228 00:19:26,579 --> 00:19:27,580 Olgu. 229 00:19:30,500 --> 00:19:35,046 Pole viga. Kõik on korras. 230 00:19:35,129 --> 00:19:38,049 Kuula seda. Jah. 231 00:19:39,801 --> 00:19:43,012 Hei. kõik on korras. 232 00:19:43,096 --> 00:19:45,890 Hei, pole viga. 233 00:19:45,973 --> 00:19:48,351 Just nii. 234 00:19:50,561 --> 00:19:51,562 Mis on? 235 00:19:53,272 --> 00:19:57,193 Ma kuulsin lapse nuttu ja arvasin, et vajate ehk abi. 236 00:19:57,944 --> 00:19:59,779 Üritan vaid teda rahustada. 237 00:20:01,114 --> 00:20:05,243 Kõlab, nagu piinaksite teda. - Ma olen seda varemgi teinud. 238 00:20:05,326 --> 00:20:06,327 Jah. 239 00:20:07,078 --> 00:20:10,081 Ning need lapsed vinguvad siiani. 240 00:20:14,293 --> 00:20:17,130 Siin. Andke ta mulle. 241 00:20:20,883 --> 00:20:24,971 Tere, Wolffe. Tere. 242 00:20:25,888 --> 00:20:29,642 Mina olen Charlotte. Tere, kullake. 243 00:20:31,394 --> 00:20:36,024 Ma ei tea, mis teda häirib. Ta justkui teab, et ma pole tema ema. 244 00:20:36,107 --> 00:20:41,195 Ei. Ta teab vaid seda, et ta ei suuda gaasi välja lasta. 245 00:20:43,489 --> 00:20:45,158 Sedasi. 246 00:20:48,161 --> 00:20:50,872 Peereta aga, väikemees. - Oled temaga osav. 247 00:20:51,914 --> 00:20:55,543 Nad meeldivad mulle, kuni rääkima õpivad. Tahate teda tagasi? 248 00:20:55,626 --> 00:20:56,669 Ei-ei. 249 00:20:57,754 --> 00:21:01,674 Palun, ta on sinuga rahul. Jää siia. 250 00:21:02,717 --> 00:21:03,718 Olgu. 251 00:21:07,263 --> 00:21:08,264 Tere. 252 00:21:11,017 --> 00:21:12,810 Kas sul endal lapsi on? 253 00:21:13,519 --> 00:21:17,940 Kui oleks, ei jandiks ma teie omade kaitsmisega. 254 00:21:20,693 --> 00:21:22,820 Arvasin alati, et tahan tütart. 255 00:21:25,740 --> 00:21:27,408 Paneks ehk talle lille nime. 256 00:21:29,369 --> 00:21:32,872 Liilia. Roos. 257 00:21:37,502 --> 00:21:41,672 Aga see elu, Kompass… 258 00:21:44,008 --> 00:21:45,510 muud ma polegi teadnud. 259 00:21:47,970 --> 00:21:49,847 Muud mul pole lapsele pakkuda. 260 00:21:52,183 --> 00:21:56,938 Kui võtaksin vaevaks kellegi siia ilma tuua… 261 00:21:59,607 --> 00:22:04,153 tahaksin suuta talle rohkemat pakkuda. 262 00:22:04,779 --> 00:22:06,948 Sul on rohkem pakkuda, kui sa arvad. 263 00:22:20,920 --> 00:22:24,716 Charlotte, ma ei tea, kas olen eal tänanud sind 264 00:22:24,799 --> 00:22:26,467 mu laste kaitsmise eest. 265 00:22:26,968 --> 00:22:29,178 Mina tean. Te pole tänanud. 266 00:22:30,471 --> 00:22:33,850 Noh, siis palun tea, et ma olen väga tänulik. 267 00:22:36,686 --> 00:22:40,440 Pole vaja. See on mu püha missioon. 268 00:22:44,068 --> 00:22:46,029 Ema. - Mis on? 269 00:22:46,112 --> 00:22:48,406 Sa pead kohe minuga tulema. 270 00:22:49,991 --> 00:22:51,325 Me saame hakkama. Minge. 271 00:23:16,392 --> 00:23:18,019 Relvad ongi siis olemas. 272 00:23:18,603 --> 00:23:20,063 Baba, sul oli õigus. 273 00:23:20,730 --> 00:23:22,648 Kolmevalitsus otsib ühe käega rahu, 274 00:23:22,732 --> 00:23:25,109 teisega plaanib meie hävitamist. 275 00:23:25,818 --> 00:23:27,403 See pole tõsi. 276 00:23:27,487 --> 00:23:29,614 Noh, mitte täielikult. 277 00:23:30,198 --> 00:23:31,991 Selle taga pole kolmevalitsus, 278 00:23:32,075 --> 00:23:34,786 vaid isepäi tegutsev sõjaväe teadlane Tormada. 279 00:23:35,703 --> 00:23:36,704 Tormada? 280 00:23:38,122 --> 00:23:39,165 Kas sa tead teda? 281 00:23:40,541 --> 00:23:44,462 Ta on hingeta mees, kes tapaks tuhandeid. 282 00:23:48,758 --> 00:23:50,593 Ma ei tundnud tema häält ära… 283 00:23:52,595 --> 00:23:54,389 aga tema tappis Vibulõvi. 284 00:23:56,307 --> 00:23:59,811 Kuidas temaga võidelda, kui tal nii võimsad relvad on? 285 00:23:59,894 --> 00:24:03,815 Peame pommid hävitama, enne kui neid kasutada jõutakse. 286 00:24:03,898 --> 00:24:06,192 Peame Valgustuse kotta naasma. 287 00:24:07,610 --> 00:24:10,321 Jerlamarel ehitab siis trivantlastele relvi? 288 00:24:11,197 --> 00:24:12,448 Jerlamarel on surnud. 289 00:24:12,949 --> 00:24:13,950 Mida? 290 00:24:14,867 --> 00:24:20,248 Edo tappis ta ning sundis tema lapsi Tormada järelevalve all pomme ehitama. 291 00:24:23,751 --> 00:24:24,752 Ema. 292 00:24:27,630 --> 00:24:28,923 Me peame minema. 293 00:24:29,465 --> 00:24:33,553 Saame pommid hävitada, oma vennad ja õed päästa. 294 00:24:34,137 --> 00:24:36,431 Need, kes su Edole andsid? 295 00:24:37,098 --> 00:24:40,643 Olomani sunniti seda tegema ja pomme ehitama. 296 00:24:41,144 --> 00:24:46,399 Ta suri, et saaksin teid hoiatama tulla. - See Tormada teeks lihtsalt pomme juurde. 297 00:24:46,482 --> 00:24:47,942 Ilma lasteta ta ei saa. 298 00:24:48,026 --> 00:24:50,611 Kivisöe rafineerimine nõuab nägemisvõimet. 299 00:24:50,695 --> 00:24:52,697 Ta vajab relvade tegemiseks lapsi. 300 00:24:52,780 --> 00:24:54,699 Pole ime, et meid kardetakse. 301 00:24:55,408 --> 00:24:57,452 Relvi tehakse kivisöest? 302 00:24:58,286 --> 00:24:59,287 Jah. 303 00:25:00,747 --> 00:25:03,249 Saadan Tamacti Juni pataljoniga koda vallutama. 304 00:25:04,417 --> 00:25:07,253 Neid kuuldaks tuhande südamelöögi kauguselt. 305 00:25:08,838 --> 00:25:10,840 Ma lähen Haniwa ja Kofuniga. 306 00:25:10,923 --> 00:25:13,134 Nad teavad koda ja selle ümbrust. 307 00:25:13,718 --> 00:25:15,636 Vabastame Jerlamareli lapsed 308 00:25:15,720 --> 00:25:20,641 ja nad ütlevad, kuidas relvi hävitada. - Tahad meie lapsed tagasi sinna viia? 309 00:25:23,394 --> 00:25:26,731 Nad pole enam lapsed nagu esimest korda seal käies. 310 00:25:26,814 --> 00:25:28,274 Nüüd on nad täiskasvanud. 311 00:25:29,984 --> 00:25:32,612 Sõdalased. - No sina oled vigastatud. 312 00:25:33,446 --> 00:25:34,781 Olen alati vigastatud. 313 00:25:38,242 --> 00:25:42,830 Kõigepealt Paris ja nüüd Vibulõvi. 314 00:25:45,458 --> 00:25:47,543 Ma ei või ühtegi teist kaotada. 315 00:25:49,879 --> 00:25:52,632 Aga nende surmad ei tohi asjatud olla. 316 00:25:55,134 --> 00:25:59,097 Magate kõik end välja ja lahkute kohe hommikul. 317 00:26:01,557 --> 00:26:02,558 Aitäh, ema. 318 00:26:03,309 --> 00:26:04,310 Läki. 319 00:26:11,109 --> 00:26:12,360 Pidanuksin sind uskuma. 320 00:26:15,863 --> 00:26:19,617 Meil mõlemal oli õigus ja samas mõlemad eksisime. 321 00:26:23,329 --> 00:26:25,415 Mida sa siis arvad? 322 00:26:27,166 --> 00:26:28,167 Millest? 323 00:26:29,460 --> 00:26:32,547 Haniwast. Ja tema naisest. 324 00:26:34,841 --> 00:26:36,384 Pidi ta trivantlasesse armuma? 325 00:26:39,011 --> 00:26:40,263 Ta on emasse. 326 00:26:41,222 --> 00:26:43,975 Jah. Teame kõik, kui hästi mul läks. 327 00:26:49,814 --> 00:26:51,899 Suursaadik? - Jah. 328 00:26:51,983 --> 00:26:53,776 Lord Harlan palub audientsi. 329 00:26:55,486 --> 00:26:56,696 Võtan ta vastu. 330 00:26:58,197 --> 00:26:59,198 Sisenege. 331 00:27:02,577 --> 00:27:03,661 Tulid hüvasti jätma? 332 00:27:09,917 --> 00:27:11,002 Sa valetasid mulle. 333 00:27:11,085 --> 00:27:13,171 Harlan… - Baba Voss rääkis tõtt. 334 00:27:13,254 --> 00:27:14,839 Trivantes plaanib rünnakut. 335 00:27:14,922 --> 00:27:16,174 Kas sa kaotasid aru? 336 00:27:16,257 --> 00:27:19,510 Mees nimega Tormada ehitas need relvad. 337 00:27:20,011 --> 00:27:22,472 Kui valetad, lõikan sul kõri läbi. 338 00:27:25,099 --> 00:27:26,476 Tunnen sind liiga hästi. 339 00:27:26,559 --> 00:27:31,147 Mitte nii hästi, kui arvad. - Tunnen küll. Ja sina mind ka. 340 00:27:31,230 --> 00:27:33,733 Piisavalt hästi, teadmaks, et ma ei reedaks sind. 341 00:27:38,196 --> 00:27:41,115 No tapa või suudle mind, aga tee juba midagi, kurat. 342 00:27:50,291 --> 00:27:51,417 Ma pidin veenduma. 343 00:27:53,252 --> 00:27:54,253 Kas veendusid siis? 344 00:27:55,671 --> 00:27:56,672 Jah. 345 00:28:03,471 --> 00:28:04,931 Ma olen Tormadast kuulnud. 346 00:28:06,224 --> 00:28:08,059 Ta on üks sõjaväe tippteadlasi. 347 00:28:08,142 --> 00:28:11,979 Ta on ekstremist, ent pole tükk aega lärmi teinud. 348 00:28:12,063 --> 00:28:15,650 Tuleb välja, et ta ehitas relvi, mis teevad linnasid maatasa. 349 00:28:15,733 --> 00:28:18,736 Kuidas on see võimalik? - Ei tea. 350 00:28:18,820 --> 00:28:21,989 Nende relvade tegemiseks on vaja suures koguses kivisütt. 351 00:28:24,367 --> 00:28:27,370 Sellepärast siis nuga mu kõril hoidsidki. - Jah. 352 00:28:28,538 --> 00:28:31,374 Pea kogu kivisüsi smugeldatakse Trivantesesse minu kaudu, 353 00:28:31,457 --> 00:28:33,584 ehk siis sinu kaudu. 354 00:28:33,668 --> 00:28:37,964 Osa mu kaubast läheb sõjaväe esindajale. Nii hoiangi kaubateid lahti. 355 00:28:38,047 --> 00:28:42,301 Sõjaväe esindajale? Arvad, et ta on Tormadaga mestis? 356 00:28:45,680 --> 00:28:49,434 Võimalik. Greenhill Gap oli piinlik. 357 00:28:49,517 --> 00:28:52,687 Sõjaväe esindaja ei varja oma jõu demonstreerimise soovi. 358 00:28:54,856 --> 00:28:58,443 Kui mu valitsuse isepäi tegutsev osa plaanib Payat rünnata, 359 00:28:58,526 --> 00:29:01,988 tähendaks see sõda teie riigiga ja kodusõda minu omas. 360 00:29:03,364 --> 00:29:04,365 Tore. 361 00:29:05,908 --> 00:29:07,368 Kuidas siis selle peatame? 362 00:29:12,415 --> 00:29:13,916 Ma lahkun täna Sibethiga. 363 00:29:15,835 --> 00:29:20,006 Kui eemaldan rahu viimase barjääri, allkirjastatakse leping, nagu jutt jäi. 364 00:29:20,089 --> 00:29:24,052 Kui sõjaväe esindaja protesteerib, on tema seisukoht selge. 365 00:29:25,094 --> 00:29:26,929 Ei. - Ei? 366 00:29:28,347 --> 00:29:30,808 Kuninganna ei loovuta oma õde enne, 367 00:29:31,309 --> 00:29:35,104 kui olete taganud, et teie ülestõus suruti maha. 368 00:29:35,188 --> 00:29:37,482 Kuninganna ei saa seda nõuda. 369 00:29:37,565 --> 00:29:39,442 Sellegipoolest nõuab. 370 00:29:40,568 --> 00:29:43,154 Kui ma lahkun Sibethita, on sõda vältimatu. 371 00:29:45,156 --> 00:29:47,909 Mitte juhul, kui sa ülestõusnud paljastad. 372 00:29:47,992 --> 00:29:50,953 Ennetaksid kodusõda. Sinust saaks kangelane. 373 00:29:51,662 --> 00:29:52,663 Või sureksin. 374 00:29:54,624 --> 00:29:55,625 Tule minuga. 375 00:29:56,376 --> 00:29:57,585 Trivantesesse? 376 00:29:58,252 --> 00:30:00,380 Mu argument võib su tuge vajada. 377 00:30:00,463 --> 00:30:02,256 Jajah, kes küll mind kuulaks? 378 00:30:02,340 --> 00:30:05,343 Te vajate seda rahu rohkem kui meie. Nad teavad seda. 379 00:30:05,426 --> 00:30:06,928 Sind võetaks tõsiselt. 380 00:30:07,011 --> 00:30:10,264 Lisaks saame su võrgustike abil kivisöe jälgi ajada. 381 00:30:10,932 --> 00:30:13,226 Võtaksin su ametliku emissarina kaasa. 382 00:30:14,602 --> 00:30:18,564 Riskantne. Mind võidakse vangi võtta ja trumbina kasutada. 383 00:30:23,903 --> 00:30:26,614 Mu kohalolek paljastugu vaid vajaduse korral. 384 00:30:29,117 --> 00:30:30,785 Kuidas siis? Ma ei mõista. 385 00:30:31,619 --> 00:30:34,539 Ma olen poisikesest saati salaja Trivanteses käinud. 386 00:30:35,581 --> 00:30:38,960 Kui sind avastatakse, hukatakse sind spioonina. 387 00:30:39,043 --> 00:30:41,003 No siis tasub mul vaikne olla. 388 00:30:43,673 --> 00:30:45,133 See on kohutav idee. 389 00:30:46,718 --> 00:30:47,885 Nõus. 390 00:30:49,137 --> 00:30:50,638 Lahkume kohemaid. 391 00:31:03,943 --> 00:31:06,571 Pole vaja tasa tulla. Ta on ärkvel. 392 00:31:11,909 --> 00:31:13,161 Miks poiss siin on? 393 00:31:14,245 --> 00:31:16,247 Sibethi hais täidab kogu toa. 394 00:31:16,914 --> 00:31:20,376 Ema lõhn poissi lohutabki. Mis teha. 395 00:31:22,420 --> 00:31:24,964 Jah. Tubli poiss. 396 00:31:26,007 --> 00:31:27,800 Tule papa Baba juurde. 397 00:31:28,926 --> 00:31:30,094 Papa Baba. 398 00:31:34,265 --> 00:31:36,768 Nendest pommidest kuulsid? - Jah. 399 00:31:38,186 --> 00:31:39,687 Homme läheme neid hävitama. 400 00:31:41,647 --> 00:31:44,817 Kui see on kutse, võtan selle vastu. 401 00:31:50,615 --> 00:31:52,450 „Aitäh, Charlotte.“ 402 00:31:52,533 --> 00:31:54,202 Võta heaks, Baba Voss. 403 00:31:54,786 --> 00:31:57,538 „Sinuta oleksime nõutud, Charlotte.“ 404 00:31:57,622 --> 00:32:00,708 Baba, sa meelitad mind. 405 00:32:14,263 --> 00:32:15,890 Mida sa temaga teed? 406 00:32:17,892 --> 00:32:18,893 Kofun. 407 00:32:20,520 --> 00:32:22,230 Ta ju on mu pojapoeg, eks? 408 00:32:28,736 --> 00:32:29,946 Siin on su papa. 409 00:32:33,241 --> 00:32:34,242 Jah. 410 00:32:36,536 --> 00:32:37,787 Tule siia. 411 00:32:38,996 --> 00:32:42,583 Tead, tol päeval, mil sina ja su õde sündisite, 412 00:32:43,710 --> 00:32:45,336 ründasid me küla nõialeidjad. 413 00:32:46,504 --> 00:32:49,006 Paljud surid ja me põgenesime. 414 00:32:50,299 --> 00:32:53,928 Te veetsite oma esimese öö metsas 415 00:32:55,012 --> 00:32:57,223 ja mina olin tol külmal ööl valves. 416 00:32:58,850 --> 00:33:03,271 Ning iga tuulepuhang puude vahel kõlas nõialeidja hingetõmbe moodi. 417 00:33:07,525 --> 00:33:10,236 Ma olin vähem kui päeva isa olnud 418 00:33:11,863 --> 00:33:13,990 ja arvasin juba, et vedasin teid alt, 419 00:33:15,324 --> 00:33:16,951 et ma ei kaitsnud oma lapsi. 420 00:33:19,954 --> 00:33:21,372 See hirm ei kao kunagi. 421 00:33:24,083 --> 00:33:25,710 Aga õppisin seda omaks võtma. 422 00:33:27,336 --> 00:33:29,464 See meist isa teebki. 423 00:33:31,674 --> 00:33:33,760 Ma ei tea, kas peaksin isa olema. 424 00:33:35,428 --> 00:33:36,471 Mitte sedasi. 425 00:33:38,848 --> 00:33:39,849 Poeg… 426 00:33:44,520 --> 00:33:47,774 Küll sa leiad õige tee, nagu kõik isad. 427 00:33:49,525 --> 00:33:50,526 Kuidas? 428 00:33:54,489 --> 00:33:55,740 Suurt saladust pole. 429 00:33:57,241 --> 00:34:01,079 Isana sa kardad. Tihti. 430 00:34:02,330 --> 00:34:03,456 See on osa asjast. 431 00:34:07,001 --> 00:34:10,046 Isadus on teist laadi lahing, 432 00:34:11,047 --> 00:34:12,548 kus võitled oma südamega. 433 00:34:14,717 --> 00:34:19,722 Ja sul, Kofun, on tugevaim süda, mida eales kohanud olen. 434 00:34:21,766 --> 00:34:22,767 Võta nüüd ta. 435 00:34:34,570 --> 00:34:36,155 Su lahing algab täna, poeg. 436 00:35:04,892 --> 00:35:07,228 Kui sa kogu aja Hundikaljul olid… 437 00:35:09,313 --> 00:35:10,440 mida sa seal tegid? 438 00:35:15,152 --> 00:35:16,612 Ma pidasin jahti, 439 00:35:17,739 --> 00:35:18,947 ronisin, 440 00:35:20,533 --> 00:35:21,951 unistasin sinust. 441 00:35:23,119 --> 00:35:26,539 Polnud vaja minust unistada. Sa teadsid, kus ma olen. 442 00:35:29,417 --> 00:35:34,088 Mu unistustes pole sa siin. Oleme siit kaugel. 443 00:35:41,012 --> 00:35:42,847 Ma tean, et sa pole siin õnnelik, 444 00:35:44,431 --> 00:35:46,434 aga kunagi ehk saaksid olla, 445 00:35:47,393 --> 00:35:49,645 kui enam sõja ohtu pole. 446 00:35:54,567 --> 00:35:57,652 Kuningriigid ja maad on alati ohus, mu arm. 447 00:36:02,825 --> 00:36:07,080 Kas sa üldse mäletad, kuidas oli sellest kõigest eemal elada? 448 00:36:10,124 --> 00:36:13,044 Vaikuses, rahus… 449 00:36:15,380 --> 00:36:16,506 kõik üheskoos. 450 00:36:18,508 --> 00:36:20,259 Meie lapsed vaid hüüde kauguses. 451 00:36:22,762 --> 00:36:24,013 Maailm on muutunud. 452 00:36:26,891 --> 00:36:27,892 Ei. 453 00:36:28,393 --> 00:36:32,814 Maailm on ikka alles. Me lihtsalt ei taju seda siit. 454 00:36:53,418 --> 00:36:54,419 Wren? 455 00:36:58,506 --> 00:36:59,590 Mis viga? 456 00:37:12,395 --> 00:37:16,983 Ma aina näen sõdureid pommide plahvatamise ajal. 457 00:37:19,610 --> 00:37:22,113 Nad seisid seal ja hetk hiljem… 458 00:37:24,240 --> 00:37:25,450 nad lihtsalt… 459 00:37:27,910 --> 00:37:29,203 rebenesid tükkideks… 460 00:37:32,206 --> 00:37:33,291 põlesid tuhaks. 461 00:37:37,420 --> 00:37:39,130 Ma ei suuda seda unustada. 462 00:37:45,219 --> 00:37:47,513 Nägemisvõime pole alati kingitus. 463 00:37:50,183 --> 00:37:51,642 Ma ei tea, kas eales on. 464 00:37:58,733 --> 00:37:59,734 Wren? 465 00:38:11,537 --> 00:38:12,872 Ma olen väejooksik. 466 00:38:15,041 --> 00:38:16,042 Mida? 467 00:38:17,460 --> 00:38:20,713 Ma lahkusin oma pataljonist, mille karistuseks on surm. 468 00:38:24,884 --> 00:38:26,135 Ma ei saa eal naasta. 469 00:38:29,180 --> 00:38:30,932 Ma ei näe oma peret enam iial. 470 00:38:34,394 --> 00:38:36,062 Neile öeldakse, et olen pelgur. 471 00:38:38,690 --> 00:38:40,066 Ja neid häbistatakse. 472 00:38:40,817 --> 00:38:44,529 Sind tundes su vanemad teaksid, et see pole tõsi. 473 00:38:52,912 --> 00:38:53,996 Iga kord… 474 00:38:55,373 --> 00:38:57,291 kui su isa räägib… 475 00:39:01,462 --> 00:39:03,381 kuulen ma Edo häält. 476 00:39:15,018 --> 00:39:16,019 Sa igatsed teda. 477 00:39:19,272 --> 00:39:20,732 Ta oli mulle isa eest. 478 00:39:27,822 --> 00:39:29,323 Tema ehitas need pommid. 479 00:39:34,370 --> 00:39:35,371 Ma tean. 480 00:39:41,377 --> 00:39:42,587 Armastan teda ikkagi. 481 00:39:46,591 --> 00:39:47,675 Mis see minust teeb? 482 00:39:49,010 --> 00:39:50,178 Mu arm… 483 00:39:55,600 --> 00:39:56,601 Tule siia. 484 00:40:05,568 --> 00:40:10,406 See teeb sinust inimese, nagu me kõik. 485 00:41:25,314 --> 00:41:26,941 Kartsin, et sa ei tulegi. 486 00:41:28,359 --> 00:41:29,652 Pidin ettevaatlik olema. 487 00:41:38,911 --> 00:41:40,246 Turvalise koha leidsid? 488 00:41:41,998 --> 00:41:45,918 Veel mitte. Midagi tuli vahele. Aga tõin toitu paariks päevaks. 489 00:41:46,002 --> 00:41:50,423 Paariks päevaks? Ei. Sa lubasid. Lase mind siit välja! 490 00:41:51,424 --> 00:41:54,343 Lasengi. Kohe, kui naasen. 491 00:41:55,344 --> 00:41:59,098 Naased? Kuhu sa lähed? Mis on tähtsam sellest siin? 492 00:41:59,182 --> 00:42:00,558 Wolffe'i elus hoidmine. 493 00:42:03,728 --> 00:42:06,022 Trivantlased tegid uued relvad. 494 00:42:07,023 --> 00:42:11,235 Pikne ja tuli. Nad suudavad hävitada terve linna ja kogu Paya. 495 00:42:13,029 --> 00:42:15,907 Mida? Millest sa räägid? 496 00:42:15,990 --> 00:42:17,784 Sibeth, mul pole aega seletada. 497 00:42:19,160 --> 00:42:20,286 Ma tahan oma last. 498 00:42:21,329 --> 00:42:23,623 Mind ei huvita, mida sa tahad. 499 00:42:24,499 --> 00:42:27,835 Ma teen seda Wolffe'i, mitte sinu nimel. 500 00:42:30,880 --> 00:42:34,884 Ma ei saa lasta tema ema tappa, isegi kui sa surma väärid. 501 00:42:39,972 --> 00:42:42,308 Kofun. - Ole vait ja püsi paigal. 502 00:42:43,643 --> 00:42:45,019 Naasen paari päeva pärast. 503 00:42:47,313 --> 00:42:48,731 Aga kui sa ei naasegi? 504 00:42:50,733 --> 00:42:52,151 Siis sureme kõik nagunii. 505 00:42:58,324 --> 00:42:59,325 Kas sa kuulsid? 506 00:43:04,997 --> 00:43:05,998 Jah. 507 00:43:07,291 --> 00:43:08,918 Peame teised plaanid tegema. 508 00:43:09,502 --> 00:43:11,379 Juba tegemisel, mu kuninganna. 509 00:43:13,673 --> 00:43:14,799 Kingitus teile. 510 00:43:34,277 --> 00:43:35,611 Nagu valatud. 511 00:43:37,947 --> 00:43:39,323 Aitäh, Harmony. 512 00:43:43,953 --> 00:43:47,623 Need Trivantese relvad, mida ta mainis, tuli ja pikne… 513 00:43:48,374 --> 00:43:50,043 Olen palees sosinaid kuulnud. 514 00:43:50,626 --> 00:43:53,880 Uuri välja, mida saad. See võib huvi pakkuda. 515 00:43:55,089 --> 00:43:56,090 Jah, kuninganna. 516 00:44:15,610 --> 00:44:16,611 Värav! 517 00:44:27,038 --> 00:44:28,122 Lucien Bray. 518 00:44:29,832 --> 00:44:31,000 Tamacti Jun. 519 00:44:32,668 --> 00:44:34,545 Loodetavasti oled rahul. 520 00:44:34,629 --> 00:44:35,630 Kaugeltki mitte. 521 00:44:36,506 --> 00:44:37,924 Sa valisid vale poole. 522 00:44:38,466 --> 00:44:40,551 Sina oled see, keda ootab võllas. 523 00:44:41,719 --> 00:44:45,598 Ning sina pead andma aru mu surma eest. Meie kõigi surmade eest. 524 00:44:48,142 --> 00:44:51,312 Peame kõik niigi palju eest aru andma. Jätke meid omaette. 525 00:44:59,862 --> 00:45:02,699 Taganege kõik oma seisukohast, 526 00:45:04,200 --> 00:45:07,120 siis suudaksin veenda kuningannat teile armu andma. 527 00:45:09,414 --> 00:45:12,375 Ma ei saa seda teha. - Sa sured eimillegi nimel. 528 00:45:12,458 --> 00:45:15,837 Ma suren jumalaleegile antud vande nimel. 529 00:45:15,920 --> 00:45:20,758 See, et sinu arust on see eimiski, näitab su eksimise määra. 530 00:45:22,468 --> 00:45:26,806 Kunagi oleksid sa uhkusega mu kõrval surnud. 531 00:45:26,889 --> 00:45:29,183 Meid peteti, Lucien. 532 00:45:30,643 --> 00:45:35,356 Vandusime truudust naisele, kes kasutas jumalaleeki mõrva õigustuseks. 533 00:45:35,440 --> 00:45:37,775 Ja kuidas praegune oma mõrvu õigustab? 534 00:45:37,859 --> 00:45:40,278 Ma üritan sind aidata. - Mind aidata? 535 00:45:41,571 --> 00:45:43,072 Sa ei suuda endki aidata. 536 00:45:44,866 --> 00:45:46,951 Niisiis, kui see on kõik… 537 00:45:49,203 --> 00:45:50,830 ootab mind poomine. 538 00:45:57,378 --> 00:45:58,379 Värav! 539 00:46:00,715 --> 00:46:01,716 Kobi sisse! 540 00:46:04,385 --> 00:46:07,513 See maa on sinu maa 541 00:46:08,765 --> 00:46:11,601 See maa on minu maa 542 00:46:12,852 --> 00:46:16,022 Madalatest orgudest 543 00:46:16,898 --> 00:46:19,776 Kõrgete mägismaadeni 544 00:46:21,736 --> 00:46:23,571 Varjatud metsast 545 00:46:25,448 --> 00:46:27,617 Soolaste veteni 546 00:46:30,036 --> 00:46:33,706 See maa loodi sinu ja minu jaoks 547 00:46:36,376 --> 00:46:39,212 See maa loodi… 548 00:46:45,718 --> 00:46:48,262 Ma pean minema. Varsti naasen. 549 00:47:28,469 --> 00:47:30,805 Need kolm endist nõialeidjat, 550 00:47:31,597 --> 00:47:34,559 Nellicut, Wallen, Yarnes, 551 00:47:36,269 --> 00:47:37,603 seisavad teie ees, 552 00:47:38,855 --> 00:47:43,776 sest mõrvasid süütu Paya kodaniku Row Vano, 553 00:47:44,402 --> 00:47:48,489 põletades ta elusast peast, kuna kahtlustasid, et ta on nägija. 554 00:47:50,324 --> 00:47:54,954 Mõrva karistus on surm poomise läbi. 555 00:49:01,437 --> 00:49:04,732 Ja nüüd tõuske püsti, te ülejäänud. 556 00:49:08,027 --> 00:49:11,447 Paya kuningriik ei pea enam kedagi nõiaks. 557 00:49:12,448 --> 00:49:14,617 Te eirasite kuninglikku edikti 558 00:49:15,118 --> 00:49:18,121 ja nõudsite avalikult nägijate surma. 559 00:49:19,789 --> 00:49:23,418 Kuninganna edikti rikkumise karistus on surm. 560 00:49:26,921 --> 00:49:27,922 Aga… 561 00:49:29,924 --> 00:49:35,054 oleme kõik viimasel ajal niigi palju surma kogenud. 562 00:49:36,723 --> 00:49:41,477 Ja te olete ikka samad sõdurid, kes Greenhill Gapis vapralt võitlesid. 563 00:49:43,604 --> 00:49:44,605 Te jääte ellu. 564 00:49:45,481 --> 00:49:48,735 Hoiatuse asemel saate lubaduse. 565 00:49:51,154 --> 00:49:53,573 Kui te veel kuninglikku edikti rikute, 566 00:49:53,656 --> 00:49:56,576 kui te kogunemist ja ülestõusu õhutamist jätkate, 567 00:49:56,659 --> 00:50:01,080 siis kogete oma peredega palju suuremat piina kui need mehed täna siin. 568 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Minge koju. 569 00:50:15,762 --> 00:50:16,763 Tark otsus. 570 00:50:17,889 --> 00:50:18,890 Eks aeg näitab. 571 00:50:55,218 --> 00:50:57,136 Ole vaikne nagu ämblik. 572 00:50:58,221 --> 00:50:59,222 Kofun? 573 00:51:05,603 --> 00:51:07,480 Tere tulemast tagasi, Baba Voss. 574 00:51:09,023 --> 00:51:10,024 Sibeth! 575 00:51:11,859 --> 00:51:13,611 Sa ajasid lapse üles. 576 00:51:14,904 --> 00:51:15,905 Pole viga. 577 00:51:15,988 --> 00:51:17,490 See on vaid vanaisa. 578 00:51:17,573 --> 00:51:20,868 Ta tuli hüvasti jätma, enne kui ema su reisile viib. 579 00:51:23,079 --> 00:51:27,333 Pane poiss maha. - Hoia eemale, või lõikan kähku ja jõuga. 580 00:51:27,417 --> 00:51:28,876 Mu tera on tema kaelal. 581 00:51:34,090 --> 00:51:35,174 Ta on sinu laps. 582 00:51:35,758 --> 00:51:40,054 On jah. Ning ma tapan ta, ennem kui jään temast ilma. 583 00:51:40,805 --> 00:51:42,765 Sa tapaksid omaenda lapse? 584 00:51:43,891 --> 00:51:47,937 Trivantese orjapidaja hakkab mind mõrva pärast noomima! 585 00:51:48,021 --> 00:51:52,984 Kui paljusid oled sa vangistanud, müünud, tapnud? 586 00:51:53,484 --> 00:51:56,446 Sinuga konkureerimiseks peaksin kümme Kanzuat uputama. 587 00:51:56,529 --> 00:51:57,780 Lase mul nüüd minna. 588 00:52:05,329 --> 00:52:08,249 Sa tapsid oma isa. 589 00:52:08,332 --> 00:52:10,585 Sa tapsid oma venna. 590 00:52:11,419 --> 00:52:13,963 Kas tapad ka oma lapselapse? 591 00:52:17,258 --> 00:52:21,554 Sa ei saa minna kuskile, kust ma sind üles ei leiaks. 592 00:52:22,722 --> 00:52:25,016 Sa ei leidnud mind omaenda majast üles. 593 00:52:26,601 --> 00:52:28,895 Mis toimub, kurat? 594 00:52:29,896 --> 00:52:30,897 Kofun. 595 00:52:33,358 --> 00:52:34,567 Plaanid muutusid. 596 00:52:34,650 --> 00:52:39,405 Olen sulle abi eest tänulik, aga ma ei saa enam rahutu hingena seinade vahel peituda. 597 00:52:39,489 --> 00:52:40,698 Aeg on lahkuda. 598 00:52:40,782 --> 00:52:44,243 Sina vabastasid ta? - Isa… Oota, Sibeth. Anna ta minu kätte. 599 00:52:44,327 --> 00:52:48,581 Ma ei saa seda vestlust korrata. Mu tera on tema kaelal. Lase mind mööda. 600 00:52:48,664 --> 00:52:51,125 Sa ei võta mu poega. - Ta on minu poeg. 601 00:52:52,418 --> 00:52:55,129 Mina tegin ta. Mina kandsin teda. 602 00:52:55,755 --> 00:52:58,633 Aga ole mureta. Wolffie naaseb, 603 00:52:58,716 --> 00:53:01,344 kui kuningriigi tagasi võtan ja tema troonile panen. 604 00:53:01,427 --> 00:53:04,764 Sa oled peast segi. Seda ei juhtu. - Ta on ettekuulutuse laps. 605 00:53:04,847 --> 00:53:06,224 Ta ei näe! 606 00:53:09,602 --> 00:53:11,270 Mingit ettekuulutust pole. 607 00:53:12,855 --> 00:53:14,691 Tal on sinu, mitte minu silmad. 608 00:53:15,733 --> 00:53:19,696 Seega ta pole mõni õnnistatud lunastaja ja sina pole Jumala poolt valitud. 609 00:53:20,655 --> 00:53:21,656 Sa valetad. 610 00:53:23,324 --> 00:53:27,286 Lubasime teineteisele alati tõtt rääkida. Sa tead, et ma ei valeta. 611 00:53:32,959 --> 00:53:37,463 No siis sa tead, et ma tapan su pimeda lapse. 612 00:53:37,547 --> 00:53:39,132 Lase mul minna. - Ei. 613 00:53:40,258 --> 00:53:41,342 Kofun! 614 00:53:46,597 --> 00:53:48,683 Kofun, las ma katsun. 615 00:53:49,559 --> 00:53:50,852 Sul on raske verejooks. 616 00:53:59,485 --> 00:54:00,486 Kofun. 617 00:55:11,099 --> 00:55:13,101 Tõlkinud Silver Pärnpuu