1
00:00:18,936 --> 00:00:19,937
آتش!
2
00:00:31,406 --> 00:00:32,658
دروازه ها رو ببندید!
3
00:00:48,423 --> 00:00:49,424
هانیوا!
4
00:00:49,508 --> 00:00:50,509
من اینجام
5
00:00:53,387 --> 00:00:54,388
من اینجام
6
00:00:56,515 --> 00:01:00,602
اگه دوبازه از کنارم جنب بخوری
خودم میکشمت!
7
00:01:00,686 --> 00:01:01,687
منصفانه ست
8
00:01:01,770 --> 00:01:03,480
ترایوانتی ها!
9
00:01:04,313 --> 00:01:06,149
به پیش
10
00:01:34,730 --> 00:01:39,730
Translated by : Milad Alderson & Mr.Lightborn11
11
00:01:39,754 --> 00:01:44,754
ارائه ایی از رسانه های
T.me/CTS_CENTER & T.me/A_MOVIE1
12
00:02:52,172 --> 00:02:55,217
حواست رو کامل جمع کن
13
00:02:56,426 --> 00:02:58,178
همینجا مقاومت میکنیم
14
00:02:58,262 --> 00:03:01,515
تعدادشون خیلی زیاده
به اندازه کافی سرباز نداریم!
15
00:03:01,598 --> 00:03:04,059
- جلوشون رو میکیریم
- چه مدت؟
16
00:03:05,435 --> 00:03:06,436
بابا
17
00:03:08,146 --> 00:03:11,358
به اندازی که به مادرت پیام برسونی
تا شهر رو تخلیه کنه!
18
00:03:11,441 --> 00:03:14,778
کوفون، هانیوا
با تمام سرعت به پنسا حرکت کنید
19
00:03:14,862 --> 00:03:15,904
چی؟
20
00:03:17,030 --> 00:03:18,925
اینجا کاری ازت برنمیاد پسرم!
21
00:03:18,949 --> 00:03:20,158
پدر، میتونیم بجنگیم!
22
00:03:20,242 --> 00:03:21,493
من تنها کماندار شمام!
23
00:03:21,577 --> 00:03:23,036
اگه اینجا بمونی، میمیری.
24
00:03:23,120 --> 00:03:24,246
پس میمیریم.
25
00:03:24,329 --> 00:03:25,455
پس میمیریم!
26
00:03:27,040 --> 00:03:29,459
جفتتون کله شق و احمقید!
27
00:03:29,543 --> 00:03:30,878
فرمانده فریک!
28
00:03:30,961 --> 00:03:32,087
فرمانده ویچ فایندر
29
00:03:33,547 --> 00:03:36,967
سریع ترین سواره ات رو به سمت ملکه ماگرت بفرست!
30
00:03:37,050 --> 00:03:38,051
بله قربان
31
00:03:47,311 --> 00:03:49,438
به سمت قلعه عقب نشینی کردن
و دروازه ها رو بستن!
32
00:03:51,106 --> 00:03:53,400
اون دراوزه ها رو بشکونید
همین الان
33
00:03:53,483 --> 00:03:54,610
بلند کنید
34
00:03:54,693 --> 00:03:55,694
به سمت جلو
35
00:04:00,991 --> 00:04:01,992
ایست
36
00:04:18,966 --> 00:04:22,971
سربازان، در موقعیت خود قرار گیرید!
37
00:04:26,391 --> 00:04:27,559
حرکت کنید
38
00:04:43,116 --> 00:04:44,116
پدر
39
00:04:47,412 --> 00:04:48,622
صداشو میشنوی؟
40
00:04:51,041 --> 00:04:53,085
- دارن دروازه رو میشکونن
- اون نه
41
00:05:00,008 --> 00:05:01,009
اون
42
00:05:01,844 --> 00:05:03,053
اون چیه؟
43
00:05:05,013 --> 00:05:06,223
قبایل مخفی
44
00:05:26,660 --> 00:05:27,786
بو!
45
00:05:29,371 --> 00:05:31,665
کوفون
زنده ای
46
00:05:34,334 --> 00:05:36,378
پاریس!
بابا!
47
00:05:37,546 --> 00:05:38,672
بابا
48
00:05:38,755 --> 00:05:39,756
لاین
49
00:05:42,467 --> 00:05:45,262
. ما همراه بابا میمونیم -
. والیر رو آوردی -
50
00:05:45,345 --> 00:05:46,930
بیشتر از اینا برات آوردیم
51
00:05:47,014 --> 00:05:50,225
والیر دوشا دوش بابا واس ایستادگی میکنه
52
00:05:50,309 --> 00:05:53,770
- سلوین پشت بابا واس میایسته
- میجنگیم
53
00:05:53,854 --> 00:05:55,606
یلیس پشت بابا واسه.
54
00:05:55,689 --> 00:05:58,150
رین پشت بابا واسه.
55
00:05:58,233 --> 00:05:59,735
چندتا جنگجنو؟
56
00:05:59,818 --> 00:06:01,069
بیشتر از ۱۰۰ نفر
57
00:06:01,153 --> 00:06:03,822
جنگجو کوهستانی ۲برابر بهتر از ویچ فایندر میارزه
58
00:06:04,406 --> 00:06:05,616
باید بیارزن
59
00:06:06,450 --> 00:06:08,994
کوفون، پاریس رو ببر یه جای امن
60
00:06:09,077 --> 00:06:10,162
. من از بالای تپه میرم
61
00:06:12,039 --> 00:06:13,040
چت چت
62
00:06:13,749 --> 00:06:14,833
تود
63
00:06:18,837 --> 00:06:19,922
کوفون
64
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
بنظر میاد این روزا به هرکسی اجازه جنگیدن میدن
65
00:06:23,842 --> 00:06:25,010
نصیحتی هست؟
66
00:06:26,512 --> 00:06:30,974
ترایوانتی ها سر تا پا چرم و فلزن
اگر صدایی داد، خنجر بزن!
67
00:06:31,475 --> 00:06:32,976
میتونم ببینم، یادته؟
68
00:06:34,019 --> 00:06:35,646
بخاطر همین میترسم!
69
00:06:52,746 --> 00:06:53,956
کی اونجاست؟
70
00:06:59,419 --> 00:07:00,420
ماکرا
71
00:07:01,171 --> 00:07:03,090
معتجبم اومدی یه حالی ازم بگیری،
72
00:07:03,632 --> 00:07:05,425
با این اوضاع جنگی که داری.
73
00:07:07,052 --> 00:07:08,345
جنگی که تو شروع کردی.
74
00:07:08,428 --> 00:07:09,847
آره
75
00:07:11,306 --> 00:07:14,393
درک میکنم که بچه هات به
. این جنبش پیوستن
76
00:07:15,310 --> 00:07:18,188
تموم اون حرفایی که بهم میزدی که میخوای
جای اونا امن باشه...
77
00:07:18,272 --> 00:07:19,356
ساکت
78
00:07:19,439 --> 00:07:21,483
نیومدم اینجا صحبت کنم
79
00:07:22,734 --> 00:07:24,987
فقط باید یه سوال رو جواب بدی.
80
00:07:28,657 --> 00:07:30,117
این بچهای که داری...
81
00:07:32,661 --> 00:07:33,662
از کیه؟
82
00:07:34,288 --> 00:07:35,539
بیخیال ماگرا
83
00:07:36,164 --> 00:07:38,250
میدونم به اندازه کافی صبر کردی
84
00:07:40,627 --> 00:07:41,962
کوفون عزیز
85
00:07:43,630 --> 00:07:46,717
اولین انتخابم نیست، بهت حق میدم.
اما عملکردش خوب بود.
86
00:07:51,013 --> 00:07:52,014
دروغ میگی
87
00:07:54,474 --> 00:07:56,268
باید میذاشتم تاماکتی میکشتت
88
00:08:15,037 --> 00:08:16,997
پسر من فقط خواهرزاده تو نیست!
89
00:08:18,248 --> 00:08:20,042
نوه ات هم هست
90
00:08:21,376 --> 00:08:22,544
همینطور نیست،
91
00:08:23,754 --> 00:08:25,589
چون هیچوقت پسر تو نخواهد بود.
92
00:08:27,716 --> 00:08:31,303
لحظهای که بدنیا بیاد
از تو جداش میکنم،
93
00:08:31,386 --> 00:08:33,347
و هیچقت تو رو نخواهد شناخت
94
00:08:34,181 --> 00:08:35,765
حتی اسمت رو نمیدونه.
95
00:08:39,186 --> 00:08:42,773
شاید زندانیت باشم خواهر،
اما مراقب حرفی که میزنی باش.
96
00:08:46,693 --> 00:08:48,779
اولین بار نیست که تو غل و زنجیرم.
97
00:08:49,530 --> 00:08:51,573
زیاد نمیذارن اینجا بمونم
98
00:08:53,575 --> 00:08:55,911
تو همین غل و زنجیر میپوسی
99
00:08:59,957 --> 00:09:01,625
مراقب تاج و تختم باش ماگرا
100
00:09:02,292 --> 00:09:03,710
بعدا پسش میگیرم.
101
00:09:22,396 --> 00:09:23,689
چه حسی داری؟
102
00:09:24,606 --> 00:09:25,899
حس بهتری دارم.
103
00:09:28,902 --> 00:09:30,821
گفتم که چیزیمون نمیشه
104
00:09:31,363 --> 00:09:33,699
اره، به هرحال
قابلت رو نداره
105
00:09:35,659 --> 00:09:36,994
ببخشید؟
106
00:09:37,870 --> 00:09:39,371
برای نجات جونت؟
107
00:09:43,709 --> 00:09:45,752
معتقدم من کسی بودم که جونت رو نجات دادم.
108
00:09:45,836 --> 00:09:48,797
نه نه
یادم نمیاد تو نجات داده باشی
109
00:09:48,881 --> 00:09:50,591
دقیقا اینطوری نمیشه گفت
110
00:09:51,800 --> 00:09:53,969
اونا قاتلهای لولند بودن.
111
00:09:54,052 --> 00:09:56,221
کمتر کسی اونا رو دیده
و زنده مونده که دربارشون حرف بزنه
112
00:09:56,305 --> 00:09:58,974
شجاع بودی که تلاش کردی درمان بشی.
113
00:10:00,184 --> 00:10:02,060
باهات موافقم
114
00:10:02,561 --> 00:10:06,106
ملکه من، لرد هارلن
ارتش به شکاف گرینهیل رسید.
115
00:10:06,190 --> 00:10:07,566
همینطور ترایوانتی ها.
116
00:10:08,192 --> 00:10:10,194
سواره بعدی باید خبر جنگ رو بیاره
117
00:10:12,279 --> 00:10:13,280
ممنون
118
00:10:17,618 --> 00:10:18,660
شروع شد
119
00:10:28,003 --> 00:10:29,796
ما در طول زندگیمون
120
00:10:31,173 --> 00:10:34,218
زیر سایه ترسناک ترایوانتی ها بودیم...
121
00:10:36,887 --> 00:10:38,722
در انتظار روزی بودیم که
122
00:10:40,307 --> 00:10:44,436
لشکرشون رو به زمین هامون بیارن
تا تصاحبش کنن...
123
00:10:47,022 --> 00:10:49,733
زن های ما رو برده خود کنند،
124
00:10:50,734 --> 00:10:53,111
شوهران، فرزندان، دختران.
125
00:10:55,489 --> 00:10:56,698
و حالا،
126
00:10:58,158 --> 00:10:59,535
اون روز فرا رسیده.
127
00:11:02,037 --> 00:11:03,914
در اون طرف دیوار
128
00:11:05,123 --> 00:11:07,543
ارتشی هست که مدت ها ازش میترسیدیم.
129
00:11:08,877 --> 00:11:12,673
و پیروزی اونا یعنی پایان تمام داشتههایی که براش جنگیدیم.
130
00:11:15,467 --> 00:11:17,386
اما وقتی از اون دیوار رد بشن،
131
00:11:18,387 --> 00:11:21,515
ارتش ترسویی که انتظار دارن رو نمیبینن،
132
00:11:24,685 --> 00:11:26,895
ما سربازان پایان هستیم.
133
00:11:28,230 --> 00:11:31,233
جنگجویان کوهستانی، ویچ فایندرها.
134
00:11:31,316 --> 00:11:36,029
دشمنان قدیمی فقط برای یک هدف گرد هم آمدهاند
و اون هدف اینه:
135
00:11:36,697 --> 00:11:39,575
به عهر قیمتی شده از چیزی که برای ما هست،
محافظت کنن.
136
00:11:47,332 --> 00:11:48,625
این دشمن رو میشناسم.
137
00:11:50,502 --> 00:11:51,962
جزئی ازشون بودم
138
00:11:53,172 --> 00:11:56,633
برای برده میجنگن
از روی طمع میجنگن
139
00:11:58,552 --> 00:11:59,720
ما برای عشق میجنگیم
140
00:12:02,806 --> 00:12:04,600
اونا برای تسخیر میجنگن.
141
00:12:05,601 --> 00:12:07,561
ما برای خانواده هایمان میجنگیم
142
00:12:07,644 --> 00:12:09,229
ما برای آزادی مان میجنگیم
143
00:12:14,568 --> 00:12:15,777
من یه پدرم
144
00:12:17,237 --> 00:12:20,824
در کنار فرزندانم میجنگم.
145
00:12:22,159 --> 00:12:23,202
من یه شوهرم
146
00:12:23,952 --> 00:12:27,206
برای محافظت از ملکهام میجنگم.
147
00:12:27,289 --> 00:12:32,252
تا روزی که بمیرم به عنوان دوست شما
برای آزادی میجنگم.
148
00:12:33,587 --> 00:12:35,172
من بابا واس هستم،
149
00:12:36,006 --> 00:12:40,177
و نظرم اینه تا شکستن دروازه ها صبر نکنیم.
150
00:12:41,512 --> 00:12:43,680
میگم الان بازشون کنیم
151
00:12:45,015 --> 00:12:46,558
و ورودشون به جهنم رو خوشامد بگیم.
152
00:12:58,820 --> 00:12:59,821
بابا.
153
00:13:14,378 --> 00:13:15,838
دارن درها رو باز میکنن
154
00:13:25,138 --> 00:13:26,390
پیشاهنگ ها
155
00:15:08,075 --> 00:15:10,327
کمان داران
به پیش
156
00:15:10,410 --> 00:15:11,453
به سمت جلو برید
157
00:15:16,792 --> 00:15:18,502
نشونه گیری بالا
سه چهارم
158
00:15:23,924 --> 00:15:25,092
به پیش
159
00:15:26,468 --> 00:15:28,428
سمت چپ
یک چهارم
160
00:15:32,558 --> 00:15:33,809
به پیش
161
00:15:35,435 --> 00:15:37,396
مستقیم بالا نشونه بگیرید
162
00:15:42,860 --> 00:15:43,861
به پیش
163
00:15:45,237 --> 00:15:47,489
- مستقیم بالا
- آتش
164
00:16:04,840 --> 00:16:08,093
با تمام قوا!
قلعه رو بگیرید!
165
00:17:50,195 --> 00:17:51,280
سمت چپ
166
00:18:56,762 --> 00:18:57,763
لطفا
167
00:19:16,698 --> 00:19:18,617
هنوز روشنه؟
168
00:19:18,700 --> 00:19:20,118
آره
169
00:19:20,202 --> 00:19:21,286
شت
170
00:19:23,121 --> 00:19:24,122
نه
171
00:19:24,206 --> 00:19:25,332
- نه؟
- فاک
172
00:19:25,415 --> 00:19:27,215
یه جنگجو كوهستانی هستی
نمیتونی روشنش کنی؟
173
00:19:27,709 --> 00:19:29,837
آره هستم
الان روشن میکنم
174
00:19:29,920 --> 00:19:31,213
جلوشون رو بگیر
175
00:19:52,484 --> 00:19:53,485
بابا
176
00:19:53,569 --> 00:19:54,695
تقریبا
177
00:19:55,946 --> 00:19:57,114
داغ
178
00:19:58,949 --> 00:20:01,076
خوبه، چون این بیرون جنگ شده
179
00:20:07,249 --> 00:20:08,250
حالا
180
00:21:23,992 --> 00:21:26,370
کمان داران
به طرف من
181
00:21:29,540 --> 00:21:31,083
یک چهارم به چپ
182
00:21:31,875 --> 00:21:32,876
آتش
183
00:21:36,338 --> 00:21:38,131
سه چهارم به راست
184
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
آتش
185
00:21:44,179 --> 00:21:45,347
دو واحد چپ
186
00:21:45,430 --> 00:21:46,515
آتش
187
00:21:47,599 --> 00:21:49,810
سه چهارم راست
آتش
188
00:21:51,603 --> 00:21:55,941
سه چهارم بالا
یک چهارم چپ
189
00:21:58,443 --> 00:22:00,237
- تود، صدا رو پیگیری کن
- دو تا چپ
190
00:22:00,737 --> 00:22:02,447
یک چهارم چپ
191
00:22:07,661 --> 00:22:08,954
دو چپ
192
00:22:10,664 --> 00:22:12,249
یک چهارم راست
193
00:22:14,126 --> 00:22:15,252
یک چهارم چپ
194
00:22:43,780 --> 00:22:45,032
کوفون کوفون
195
00:22:46,992 --> 00:22:49,077
فکر کنم نجات دادن تو از بگایی
تنها شغل من باشه
196
00:22:49,161 --> 00:22:50,662
الان واینسا
197
00:22:58,754 --> 00:22:59,755
تغییر
198
00:23:06,053 --> 00:23:07,763
- کوفون
- تود
199
00:23:15,395 --> 00:23:16,730
ولن کن
200
00:23:16,813 --> 00:23:18,374
چیکار میکنی؟
جنگ جلو رومونه
201
00:23:18,398 --> 00:23:20,150
اینطوری ولت نمیکنم
202
00:23:22,069 --> 00:23:23,695
اونی که میره تو نیستی
203
00:23:28,992 --> 00:23:30,160
به پاریس بگو...
204
00:23:33,789 --> 00:23:34,957
چی بگم؟
205
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
خودش میدونه
206
00:23:44,258 --> 00:23:46,969
حالا یه لطفی کن
207
00:23:48,720 --> 00:23:50,055
یه نفرو بکش
208
00:24:25,424 --> 00:24:27,134
تاماکتی جون
209
00:24:29,386 --> 00:24:30,762
بابا واس
210
00:24:34,850 --> 00:24:36,290
میخواستم ببینم مردی یا نه
211
00:24:37,686 --> 00:24:38,687
هنوز نه
212
00:24:44,109 --> 00:24:45,194
تعداشون خیلیه
213
00:24:46,069 --> 00:24:47,070
خیلی
214
00:25:19,353 --> 00:25:20,354
نه
215
00:27:17,679 --> 00:27:18,722
بو لاین
216
00:27:19,473 --> 00:27:20,682
بو لاین
217
00:27:23,393 --> 00:27:24,770
حالا
218
00:27:47,459 --> 00:27:49,461
اونا کجان؟
219
00:27:51,213 --> 00:27:52,297
اونا کجان؟
220
00:27:55,384 --> 00:27:57,427
بجنب، چی؟
221
00:28:21,994 --> 00:28:23,412
چی شده؟
222
00:28:27,207 --> 00:28:29,626
اون چی بود؟
223
00:28:39,219 --> 00:28:40,220
اوه نه
224
00:28:41,847 --> 00:28:43,307
عقب نشینی
225
00:28:44,224 --> 00:28:46,768
! عقب نشینی
226
00:29:33,106 --> 00:29:36,068
! عقب نشینی! عقب نشینی
227
00:29:39,905 --> 00:29:42,241
! عقب نشینی
228
00:29:43,992 --> 00:29:45,285
رن؟
229
00:29:52,501 --> 00:29:53,627
! رن
230
00:29:57,506 --> 00:29:58,966
! رن
231
00:31:29,890 --> 00:31:31,099
! کوفون
232
00:31:31,934 --> 00:31:33,352
! هانیوا
233
00:31:34,937 --> 00:31:36,980
! کوفون ! هانیوا
234
00:31:37,064 --> 00:31:38,774
. بابایی ! بابایی
. عزیزم -
235
00:31:38,857 --> 00:31:40,192
. موفق شدیم
236
00:31:40,275 --> 00:31:41,318
. ما بردیم
237
00:31:42,486 --> 00:31:45,948
. صدمه ندیدی -
. نه حالم خوبه -
238
00:31:46,031 --> 00:31:48,951
. کوفون هم همینطور
. یکم قبل تر دیدمش
239
00:31:58,919 --> 00:32:00,045
. همینجا بمونی
240
00:32:01,713 --> 00:32:03,465
چیه؟ -
. هرکاری میگم بکن -
241
00:32:04,383 --> 00:32:06,426
پاریس رو پیدا کن و مطمئن
. رو که حالش خوبه
242
00:32:07,469 --> 00:32:08,470
. خیلی خب
243
00:32:08,554 --> 00:32:10,013
. دوستت دارم
244
00:32:27,990 --> 00:32:29,408
. میتونی ببینی
245
00:32:31,994 --> 00:32:33,954
. پدر هامون یکیه
246
00:32:34,037 --> 00:32:35,998
جرل مارل پدرته؟
247
00:32:36,081 --> 00:32:37,082
. آره
248
00:32:38,375 --> 00:32:40,294
. اما داری واسه ی جبهه ی اشتباهی میجنگی
249
00:32:40,377 --> 00:32:41,420
. نه
250
00:32:47,426 --> 00:32:51,305
آدمایی مثل ما ، همیشه توی یه جبهه ان
251
00:32:55,142 --> 00:32:56,143
. این شارلوت ـه
252
00:32:58,187 --> 00:32:59,980
. میبرمت یه جای امن
253
00:33:00,939 --> 00:33:02,274
. نمیخوام با اون برم
254
00:33:03,233 --> 00:33:07,237
. خب ، منم نمیخوام ببرمت
ولی میبینی شکایتی کنم؟
255
00:33:39,478 --> 00:33:41,772
میتونی بلند شی؟
آره؟ خیلی خب
256
00:34:17,224 --> 00:34:18,225
. ایدو
257
00:34:18,976 --> 00:34:21,812
همیشه بهتر از آیورا ها میشنیدی
258
00:34:23,397 --> 00:34:25,399
. هنوزم سوت رینجر رو داری
259
00:34:26,024 --> 00:34:27,400
قبل از اینکه به جرم
260
00:34:28,902 --> 00:34:31,572
فراری دادن تو دستگیر بشه
. بهم دادش
261
00:34:32,406 --> 00:34:33,866
آدمای نزدیک بهت
262
00:34:34,783 --> 00:34:36,409
. آخر و عاقبتشون رنج کشیدن میشه
263
00:34:40,998 --> 00:34:42,456
. حالا نوبت تو ـه
264
00:34:46,003 --> 00:34:47,629
. اینجارو ترک کن ، ایدو
265
00:34:49,297 --> 00:34:51,884
. لطفا ، تموم شده
266
00:34:52,842 --> 00:34:55,344
، نه ، تموم نشده
267
00:34:56,096 --> 00:34:57,890
. نه تا وقتی که تو داری نفس میکشی
268
00:35:22,331 --> 00:35:23,832
. نمیخوام بکشمت
269
00:35:23,916 --> 00:35:25,042
. نگران نباش
270
00:35:25,626 --> 00:35:26,877
. من رو نمیکشی
271
00:37:30,626 --> 00:37:31,710
. خداحافظ ، برادر
272
00:37:50,896 --> 00:37:52,981
، پدرمون نمیتونست مجبورم کنه بکشمت
273
00:37:54,316 --> 00:37:55,734
. تو ام نمیتونی
274
00:38:17,005 --> 00:38:18,674
! نه! نه
275
00:38:41,154 --> 00:38:42,154
ایدو
276
00:38:44,700 --> 00:38:46,159
چیکار کردی؟
277
00:38:56,503 --> 00:39:00,007
بعد از این شکست نمیتونستم
. برگردم خونه
278
00:39:01,842 --> 00:39:03,510
. میتونستی با من بیای
279
00:39:07,306 --> 00:39:11,810
حتی تو ام نمیتونستی من رو از
. چوبه ی دار پایانی ها نجات بدی
280
00:39:14,229 --> 00:39:15,898
. لازم نبود اینجوری بشه
281
00:39:22,988 --> 00:39:25,032
. ما مثل جنگجو ها بزرگ شدیم
282
00:39:27,659 --> 00:39:30,621
همیشه سرنوشتمون بوده که
. اینجوری بمیریم ، بابا
283
00:39:31,997 --> 00:39:33,707
. با ریختن خونمون روی زمین
284
00:39:38,420 --> 00:39:39,505
... بگو ببینم
285
00:39:42,508 --> 00:39:45,302
پدرمون واقعا بهت دستور داد
من رو بکشی؟
286
00:39:51,391 --> 00:39:52,476
. آره درسته
287
00:39:59,983 --> 00:40:01,276
. عجب عوضی ـی
288
00:40:13,372 --> 00:40:14,498
. ایدو
289
00:40:18,752 --> 00:40:19,753
. ایدو
290
00:40:32,975 --> 00:40:36,436
چیزی هست که بگم و بتونه قانعت
کنه که با من برگردی؟
291
00:40:38,397 --> 00:40:40,482
دیگه لازم نیست کسی که
. هستی رو مخفی کنی
292
00:40:49,700 --> 00:40:51,618
. میدونی نمیتونم همچین کاری کنم
293
00:40:52,911 --> 00:40:54,079
چرا نه؟
294
00:40:56,707 --> 00:40:57,791
، خانوادم
295
00:40:59,501 --> 00:41:00,794
، خونه ـم
296
00:41:01,461 --> 00:41:04,423
منم مثل تو نمیتونم ترک ـشون کنم
297
00:41:17,144 --> 00:41:19,271
. نمیتونم با تو سر جنگ داشته باشم
298
00:41:21,940 --> 00:41:23,442
. منم اینو نمیخوام
299
00:41:38,373 --> 00:41:40,125
. هنوزم گردنبند رو میپوشی
300
00:41:43,253 --> 00:41:45,297
. خب چون روش نوشته تا ابد
301
00:41:49,176 --> 00:41:50,344
... خب ، پس
302
00:41:52,346 --> 00:41:54,097
. هیچوقت درش نیار
303
00:42:53,532 --> 00:42:54,825
چیکار میکنی؟
304
00:42:58,161 --> 00:42:59,204
. بعدا حرف میزنیم
305
00:42:59,288 --> 00:43:02,875
الان یه افسر ترایوانتی رو ، چون قابلیت
. بینایی داره ، آزاد کردی
306
00:43:04,042 --> 00:43:05,210
اینجوری روال پیش میرن؟
307
00:43:05,294 --> 00:43:07,963
بینایی داشته باشی ، بخشیده میشی؟ -
. البته که نه -
308
00:43:08,922 --> 00:43:11,425
. شنیدم به بچه چی گفتی ، هانیوا
309
00:43:12,176 --> 00:43:14,261
آدمایی مثل ما همیشه توی
. یه جبهه ـن
310
00:43:14,344 --> 00:43:16,930
بعد از این همه اتفاقات ، هنوزم
فک میکنی خاص و ویژه ایی؟
311
00:43:17,014 --> 00:43:18,015
. ما خاص ـیم
312
00:43:18,932 --> 00:43:20,684
اون قاتل 10 12 نفر از
مردممون ـه که الان زد کشت
313
00:43:20,767 --> 00:43:22,019
! اون مردم منه
314
00:43:27,191 --> 00:43:28,567
. اون مردم منه
315
00:43:31,153 --> 00:43:32,154
پس من چی ام؟
316
00:43:38,535 --> 00:43:39,536
پس من چی ام؟
317
00:44:17,366 --> 00:44:18,825
. ایناهاش
318
00:44:18,909 --> 00:44:20,077
اسب تود؟
319
00:44:20,786 --> 00:44:22,120
. آره
320
00:44:28,085 --> 00:44:29,503
هانیوا کجاست؟
321
00:44:29,586 --> 00:44:31,964
. هانیوا -
. اینجام -
322
00:44:32,047 --> 00:44:33,841
. وقتشه . بیا بریم خونه
323
00:44:35,050 --> 00:44:38,053
. حتی دیگه نمیدونم خونه کجاست -
. نخیر ، میدونی -
324
00:44:39,221 --> 00:44:40,931
. جایی ـه که اون باشه
325
00:44:59,825 --> 00:45:00,826
هانیوا؟
326
00:45:08,792 --> 00:45:09,793
. مامان
327
00:45:10,502 --> 00:45:11,503
! هانیوا
328
00:45:11,587 --> 00:45:12,588
. مامان
329
00:45:13,338 --> 00:45:14,506
کوفون؟ -
. مامان -
330
00:46:53,188 --> 00:46:54,314
... ممنونم
331
00:46:56,775 --> 00:46:59,236
که بچه هامون رو صحیح و سالم
. برگردوندی خونه
332
00:47:01,822 --> 00:47:03,907
فک کنم اونا بودن که من رو
. به خونه برگردوندن
333
00:47:08,453 --> 00:47:09,580
. راست میگفتی
334
00:47:11,582 --> 00:47:14,668
وقتشه دیگه مثل بچه ، باهاشون
. رفتار نکنیم
335
00:47:16,962 --> 00:47:18,172
. شجاعانه جنگیدن
336
00:47:20,757 --> 00:47:22,384
. دیگه به من نیاز ندارن
337
00:47:23,927 --> 00:47:26,263
فک کنم بیشتر از چیزی که
. بدونی ، بهت نیاز دارن
338
00:47:28,390 --> 00:47:29,641
. هممون داریم
339
00:47:39,693 --> 00:47:41,820
فقط خیلی خوشحالم که
. برگشتی و دوباره دارمت
340
00:47:46,325 --> 00:47:47,701
من به اینجا تعلق ندارم
341
00:47:52,414 --> 00:47:54,374
تو به جایی که من
. باشم تعلق داری
342
00:48:09,389 --> 00:48:13,644
به مدت نسل ها ، جادوگر یاب ها نقش مهمی
. توی حفظ این سلطنت داشتن
343
00:48:14,645 --> 00:48:17,189
جنگجویان مقدسی که در خدمت
. تاج و تخت بودن
344
00:48:18,190 --> 00:48:21,818
به همین دلیل ، از طرف خودم بی نهایت
345
00:48:22,528 --> 00:48:24,988
. و از طرف این ملت ازتون قدردانی میکنم
346
00:48:25,656 --> 00:48:27,366
، اما دنیا عوض شده
347
00:48:28,283 --> 00:48:31,745
و توی این دنیا جدید ، دیگه
. جادوگری وجود نداره
348
00:48:32,955 --> 00:48:35,457
. پس نیازی ـم به جادوگریاب نیست
349
00:48:35,541 --> 00:48:38,126
اما الان بیشتر از همیشه
350
00:48:38,919 --> 00:48:42,172
. به جنگجو های شجاع نیاز ـه
351
00:48:43,924 --> 00:48:44,925
. تاماتی جون
352
00:48:53,308 --> 00:48:55,018
، ژنرال جادوگریاب ها
353
00:48:56,311 --> 00:48:58,939
، دستوراتت عوض شدن
. اما مقامت همونه
354
00:48:59,565 --> 00:49:04,194
از امروز به بعد ، تو ژنرال ارشد
. ارتش پایا ـی
355
00:49:04,862 --> 00:49:08,240
، و شما ، سربازان شجاع و وفادار
356
00:49:09,116 --> 00:49:11,994
همتون افسران ، گارد سلطنتی هستین
357
00:49:24,673 --> 00:49:26,175
تعدادی از شما هستن
358
00:49:27,426 --> 00:49:28,677
، که با اصول این تغییر
359
00:49:29,636 --> 00:49:32,097
. مخالفت میکنن
360
00:49:33,599 --> 00:49:36,185
من شمارو مجبور به خدمتی
. که انتخابش نکردید ، نمیکنم
361
00:49:37,227 --> 00:49:39,521
، اگه کسی اینجوری حس میکنه
362
00:49:40,731 --> 00:49:45,235
شما رو از سوگند خونینی که برای
. خدمت یاد کردید ، آزاد میکنم
363
00:49:46,236 --> 00:49:47,654
آزادید که با مبلغی که
364
00:49:48,739 --> 00:49:53,202
به عنوان پاداش این خدمت مقدستون
، بهتون پرداخت میشه
365
00:49:53,785 --> 00:49:55,329
. برید
366
00:50:02,085 --> 00:50:04,880
. این دوام نداره -
. فریک -
367
00:50:05,464 --> 00:50:08,425
. خودت باید بهتر بدونی
368
00:50:43,502 --> 00:50:44,837
. بابا واس
369
00:50:46,505 --> 00:50:48,507
از قدمای سنگینت میشه فهمید
. که تویی ، بابا
370
00:50:49,716 --> 00:50:50,717
. هارلان
371
00:50:51,802 --> 00:50:55,931
میخواستم بابت محافظت کردن از
. شهرم ، ازت تشکر کنم
372
00:50:57,140 --> 00:50:58,851
شهرت؟
373
00:50:58,934 --> 00:51:03,105
خب ... آره من ساختمش و واسش خون ریختم
. و خون دادم ، پس میگم مال منه
374
00:51:04,648 --> 00:51:06,108
. هرجور راحتی فکر کن
375
00:51:07,109 --> 00:51:08,151
. بابا ، صبر کن
376
00:51:09,486 --> 00:51:12,155
تو دارایی خوبی برای ارتش پایا خواهی بود
377
00:51:12,239 --> 00:51:13,532
. من یه سرباز نیستم
378
00:51:13,615 --> 00:51:15,868
. خب ، ممکنه خودت هم غافلگیر شی
379
00:51:16,952 --> 00:51:18,579
. این جنگ تموم نشده ، بابا
380
00:51:24,710 --> 00:51:25,919
. واسه من تموم شده
381
00:51:38,223 --> 00:51:40,017
چند تا جادوگریاب از دست دادیم؟
382
00:51:41,143 --> 00:51:44,188
. امروز ... 22 تا
383
00:51:45,898 --> 00:51:47,816
. پس زیاد از دست ندادیم
384
00:51:49,902 --> 00:51:55,032
به عنوان ژنرال جادوگر یاب ها ، فریک
، توی گوش یه سری از افرادمون خونده
385
00:51:57,743 --> 00:51:59,786
. در اینده افراد بیشتری رو هم جذب میکنه
386
00:52:00,746 --> 00:52:02,206
مشکل ساز میشن؟
387
00:52:02,789 --> 00:52:04,041
. فورا نه
388
00:52:05,209 --> 00:52:06,793
. ولی حتما
389
00:52:08,921 --> 00:52:10,422
. به نظر خسته میای
390
00:52:12,466 --> 00:52:14,426
برو 20 سال به خواهرت خدمت کن
. ببین من چی میکشیدم
391
00:52:18,555 --> 00:52:23,143
خب امیدوارم بتونم 20 سال آینده رو
. راحت تر کنم
392
00:52:26,396 --> 00:52:30,317
فک کنم روزای خدمت من
. به پایان خودش رسیده
393
00:52:33,028 --> 00:52:36,114
. تاماتی ، پایا بهت نیاز داره
394
00:52:36,198 --> 00:52:38,659
. اونا دارنت -
. من بهت نیاز دارم -
395
00:52:42,454 --> 00:52:43,705
. بهش فکر میکنم
396
00:52:49,044 --> 00:52:50,170
. ممنون
397
00:52:52,464 --> 00:52:54,925
فرماندهیِ شورات انگیزه دهنده است
398
00:52:59,179 --> 00:53:04,810
الحق که دختر پدرتی
399
00:53:08,730 --> 00:53:12,526
. حقیقتا ملکه ی بزرگی خواهی شد
400
00:53:15,529 --> 00:53:19,700
و پایا ، رهبری که مستحقش ـه
. رو خواهد داشت
401
00:53:22,661 --> 00:53:26,248
همه چیز رو به راه میشه
402
00:53:26,957 --> 00:53:31,461
لالایی کن ، لالا لایی
403
00:53:33,463 --> 00:53:38,677
همه چیز رو به راه میشه
404
00:53:38,760 --> 00:53:45,184
لالایی کن ، لالا لایی
405
00:53:47,186 --> 00:53:52,107
همه چیز رو به راه میشه
406
00:53:52,191 --> 00:53:59,072
لالایی کن ، لالا لایی
407
00:53:59,823 --> 00:54:01,575
لالایی کن ، لالا لایی
408
00:54:06,288 --> 00:54:07,289
. اولومان
409
00:54:08,999 --> 00:54:11,251
میخوای یه چیزی بهم نشون بدی
410
00:54:13,295 --> 00:54:14,295
. آره
411
00:54:15,130 --> 00:54:18,342
بیا امیدوار باشیم ، این از اقدام
. قلبیت بهتر پیش بره
412
00:54:20,427 --> 00:54:21,595
. بهتر پیش میره
413
00:54:23,096 --> 00:54:24,389
. یالا دیگه
414
00:54:52,751 --> 00:54:55,337
. داری صبرمو امتحان میکنی ـااااااا
415
00:54:56,129 --> 00:54:57,256
. صبر کن
416
00:59:11,844 --> 00:59:14,346
محافظ گفت که توی خواب
. داشتی گریه میکردی
417
00:59:14,972 --> 00:59:16,890
نفهمیدیم ، قابله ایی یا پیشگو؟
418
00:59:18,976 --> 00:59:20,394
الان خیلی ساله که جفتشم
419
00:59:22,145 --> 00:59:23,647
. حسی که داری رو توصیف کن
420
00:59:26,775 --> 00:59:28,277
. درد مادری کردن
421
00:59:29,695 --> 00:59:31,613
. واسه اون هنوز زوده
422
00:59:37,703 --> 00:59:39,079
. بزار معاینه ات کنم
423
00:59:56,138 --> 00:59:59,975
عجیبه که نگران منی
424
01:00:00,058 --> 01:00:02,603
. نگران بچه ـتم
425
01:00:09,109 --> 01:00:10,861
. یه جای کار میلنگه
. میتونم حسش کنم
426
01:00:10,944 --> 01:00:12,863
. رحمت سالم ـه
427
01:00:15,157 --> 01:00:17,242
این بچه روزی که باید بدنیا بیاد
. بدنیا میاد
428
01:00:18,202 --> 01:00:23,248
مارگا میگه این بچه ، هیچوقت من
. رو نخواهد شناخت
429
01:00:25,167 --> 01:00:27,085
، تو یه قابله ایی پاریس ، مطمئنا با حرفم موافقی
430
01:00:27,169 --> 01:00:29,630
یه بچه هیچوقت نباید از مادر واقعیش
. جدا بشه
431
01:00:31,507 --> 01:00:35,469
در جایگاهی نیستم که نیات
. ملکه رو زیر سوال ببرم
432
01:00:35,552 --> 01:00:36,970
. نه ، البته که نه
433
01:00:40,098 --> 01:00:42,309
نمیتونی از کوفون انتظار داشته باشی
. که بچه بزرگ کنه
434
01:00:42,392 --> 01:00:43,936
. خودش عملا بچه ـس
435
01:00:44,019 --> 01:00:46,063
. خیلی ام مرد ـه
436
01:00:47,439 --> 01:00:49,483
و از اون چیزی که میدونی
. قوی تره
437
01:01:04,581 --> 01:01:05,707
کمکش میکنی؟
438
01:01:07,584 --> 01:01:10,671
. البته که به کوفون کمک میکنم
439
01:01:15,551 --> 01:01:17,052
. نه ، نمیکنی
440
01:01:19,680 --> 01:01:21,723
. و اینم از من بشنو ، زن کوهستانی
441
01:01:23,600 --> 01:01:27,729
قبل از اینکه بزارم بچه رو
. ازم بگیرن ، میکشمش
442
01:01:29,523 --> 01:01:31,191
و هرکی بیاد جلو و بخواد
. امتحان کنه رو میکشم
443
01:01:36,405 --> 01:01:38,490
. همه چیز درست میشه
444
01:01:41,076 --> 01:01:42,578
لالایی کن ، لالا لایی
445
01:01:44,705 --> 01:01:46,290
لالایی کن ، لالا لایی
446
01:01:49,126 --> 01:01:50,961
لالایی کن ، لالا لایی
447
01:01:50,985 --> 01:01:52,985
ارائه ایی از رسانه های
T.me/CTS_CENTER & T.me/A_MOVIE1
448
01:01:53,009 --> 01:01:55,009
Translated by : Milad Alderson & Mr.Lightborn11