1 00:00:38,413 --> 00:00:39,581 Here we go. 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,097 Got something. 3 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Over here. 4 00:01:01,728 --> 00:01:02,938 Check it out. 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,438 Over this way. 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,193 In the stables. 7 00:01:27,296 --> 00:01:30,382 Come on. Nothing here but horses. Let's go. 8 00:01:31,216 --> 00:01:32,301 Let's check this out. 9 00:01:35,470 --> 00:01:37,306 Hey! Get outta here. 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,350 Find someplace else to shit. 11 00:02:06,043 --> 00:02:07,294 Coming through. 12 00:02:08,044 --> 00:02:09,295 Thank you, sir. 13 00:04:01,116 --> 00:04:03,952 Listen, I have to go away for a little while. 14 00:04:06,121 --> 00:04:08,373 And I know you would like to come with me, 15 00:04:08,457 --> 00:04:11,001 but you make too much noise. 16 00:04:12,044 --> 00:04:13,837 Even when I tell you to be quiet. 17 00:04:16,339 --> 00:04:19,676 Which makes it harder for me to kill the people who I need to kill. 18 00:04:23,472 --> 00:04:24,681 But, most importantly… 19 00:04:26,475 --> 00:04:28,227 I need you to watch over this boy. 20 00:04:30,979 --> 00:04:34,650 He's my grandson. Wolffe. 21 00:04:38,111 --> 00:04:40,948 A boy named Wolffe and a dog named No. 22 00:04:45,244 --> 00:04:47,704 I know you will protect him and keep him safe. 23 00:04:48,539 --> 00:04:52,709 And if that evil mother of his tries to take him again, 24 00:04:52,793 --> 00:04:55,212 you have my permission to tear her throat out 25 00:04:55,295 --> 00:04:56,547 and eat her face. 26 00:04:57,798 --> 00:04:58,841 Okay? 27 00:05:02,052 --> 00:05:03,428 Good boy. 28 00:05:28,745 --> 00:05:31,623 I'm not saying I blame you. I'm not one to blame. 29 00:05:32,124 --> 00:05:35,127 I'm just saying I'm surprised you left Maghra alone 30 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 when Sibeth's yet to be captured. 31 00:05:37,421 --> 00:05:39,882 Sibeth would be insane to return to the palace. 32 00:05:39,965 --> 00:05:41,091 Sibeth is insane. 33 00:05:44,678 --> 00:05:47,848 I don't recognize this terrain. Are you sure you're following the map? 34 00:05:48,557 --> 00:05:49,892 I have to make a stop along the way. 35 00:05:50,726 --> 00:05:52,269 This is not along the way. 36 00:05:54,730 --> 00:05:56,481 Dad. 37 00:05:57,399 --> 00:05:58,483 My son? 38 00:06:00,068 --> 00:06:01,236 I'm sorry. 39 00:06:02,404 --> 00:06:03,447 For what? 40 00:06:04,156 --> 00:06:06,408 I don't know what I was thinking. I-- 41 00:06:07,284 --> 00:06:08,744 I freed Sibeth. 42 00:06:09,536 --> 00:06:11,955 And, you know, she's gone, and it's my fault. 43 00:06:16,960 --> 00:06:18,921 I have many things that I am sorry for. 44 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 Many regrets. 45 00:06:22,216 --> 00:06:24,927 But I never regret anything that I did for my children. 46 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Okay? 47 00:06:28,180 --> 00:06:29,932 When you were freeing Sibeth, 48 00:06:30,015 --> 00:06:32,392 you were thinking like a father, not a traitor. 49 00:06:32,476 --> 00:06:34,186 You were doing it for your son. 50 00:06:34,686 --> 00:06:36,480 Don't ever apologize about that. 51 00:06:38,273 --> 00:06:39,316 Thank you. 52 00:06:41,235 --> 00:06:42,361 How is your back? 53 00:06:44,279 --> 00:06:45,489 It hurts when I breathe. 54 00:06:45,989 --> 00:06:48,784 Yes. That pain is good. 55 00:06:48,867 --> 00:06:50,494 It reminds us that we're still alive. 56 00:06:50,577 --> 00:06:52,079 -Yeah. -Yes. 57 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Stay alive, my boy. 58 00:07:02,631 --> 00:07:04,716 From the moment Sibeth arrived in Pennsa, 59 00:07:04,800 --> 00:07:06,176 I knew she was gonna be a problem. 60 00:07:06,260 --> 00:07:09,680 I just didn't realize quite how much of a problem. 61 00:07:11,974 --> 00:07:14,601 I'd like to think I would've been more decisive. 62 00:07:15,477 --> 00:07:18,480 Maybe had her killed in her sleep. 63 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 So, instead, you married Maghra. 64 00:07:23,235 --> 00:07:24,278 Yeah. 65 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 Seemed the best way to keep a seat at my own table. 66 00:07:27,781 --> 00:07:29,283 And how has that worked out? 67 00:07:31,743 --> 00:07:32,953 Has its moments. 68 00:07:34,746 --> 00:07:35,998 And does Maghra know? 69 00:07:37,207 --> 00:07:38,208 Know what? 70 00:07:38,292 --> 00:07:39,793 That you're in love with her. 71 00:07:45,257 --> 00:07:47,634 I suppose she'd have to be a fool not to know. 72 00:07:50,345 --> 00:07:52,890 Well, I think she's a fool for knowing and doing nothing about it. 73 00:07:53,557 --> 00:07:54,892 She's a married fool. 74 00:07:55,684 --> 00:07:57,936 -And that's what I tell myself about you. -Ha! 75 00:08:00,147 --> 00:08:02,149 At least I get you into my bed now and then. 76 00:08:02,691 --> 00:08:05,152 I imagine you're not as lucky with your queen. 77 00:08:16,246 --> 00:08:17,414 Who's there? 78 00:08:17,497 --> 00:08:19,791 -Calm your men. They're with me. -Stand down. 79 00:08:20,292 --> 00:08:21,335 Guntar! 80 00:08:21,418 --> 00:08:22,461 Yeah. 81 00:08:24,046 --> 00:08:26,548 Well, this is where I leave you. 82 00:08:27,299 --> 00:08:28,759 What? Where are you going? 83 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 Guntar and Pelz are associates of mine. 84 00:08:32,638 --> 00:08:34,597 I'm gonna travel the rest of the way together, 85 00:08:34,681 --> 00:08:36,140 then I'll meet you at your house. 86 00:08:36,225 --> 00:08:38,977 I can give you knots and call you a diplomatic emissary. 87 00:08:39,061 --> 00:08:42,481 No, we know other, quieter ways in. 88 00:08:43,106 --> 00:08:44,942 It's better for all concerned. 89 00:08:45,025 --> 00:08:47,236 -You don't trust me. -Course not. 90 00:08:48,237 --> 00:08:49,738 That's what I like about you. 91 00:08:58,830 --> 00:08:59,915 Yes. 92 00:09:01,416 --> 00:09:04,211 Come here. My brother. 93 00:09:23,355 --> 00:09:24,731 What happened here? 94 00:09:25,357 --> 00:09:28,026 This is where we were attacked by Tormada's bombs. 95 00:09:31,238 --> 00:09:33,031 It's like the earth was torn apart. 96 00:09:36,201 --> 00:09:37,953 This is where Bow Lion was killed. 97 00:09:44,710 --> 00:09:46,587 This is a weapon of the ancestors. 98 00:09:46,670 --> 00:09:50,048 Built by the Trivantian army. They are called bombs. 99 00:09:50,132 --> 00:09:52,259 I felt the earth come apart. 100 00:09:52,342 --> 00:09:54,928 If the Trivantians have weapons that can do this, 101 00:09:55,012 --> 00:09:56,680 no one will be able to stop them. 102 00:09:57,181 --> 00:10:00,309 We know where the bombs are. We are on our way to destroy them now. 103 00:10:00,392 --> 00:10:02,311 And you've come here to drag Ranger into it. 104 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 Haven't you done enough to us, Baba Voss? 105 00:10:05,105 --> 00:10:07,274 You fled Trivantes just as I did. 106 00:10:07,357 --> 00:10:09,902 And when they invade, you will find yourself back in there. 107 00:10:09,985 --> 00:10:12,821 Maybe. Maybe not. 108 00:10:12,905 --> 00:10:14,907 There's no coal in these mountains. 109 00:10:14,990 --> 00:10:17,534 No fruit. Just the wolves and us. 110 00:10:17,618 --> 00:10:19,494 And they have always left us alone. 111 00:10:19,578 --> 00:10:21,079 Who cares who rules below? 112 00:10:21,163 --> 00:10:23,457 -You say that now. -I say it always. 113 00:10:24,333 --> 00:10:27,336 We belong to no nation. And we will fight for no nation. 114 00:10:27,419 --> 00:10:30,756 Baba, you know I have no love for the Trivantians. 115 00:10:31,256 --> 00:10:33,300 But I have no reason to fight for Paya. 116 00:10:35,344 --> 00:10:36,803 I will give you one, then. 117 00:10:37,846 --> 00:10:38,972 Tormada. 118 00:10:45,896 --> 00:10:46,897 Shut up. 119 00:10:47,523 --> 00:10:51,193 Does it really surprise you to know that he wields this weapon? 120 00:10:51,276 --> 00:10:52,694 Fuck you, Baba Voss. 121 00:11:11,713 --> 00:11:12,798 He'll come. 122 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 Did it have to be chickens? 123 00:11:56,258 --> 00:11:58,302 Chicken shit does throw the dogs off. 124 00:11:58,385 --> 00:12:00,304 Yeah, it throws me off a little too. 125 00:12:00,387 --> 00:12:02,472 Well, you didn't give me very much time to plan. 126 00:12:03,724 --> 00:12:05,017 Fair enough. 127 00:12:05,100 --> 00:12:06,518 All right, listen. 128 00:12:06,602 --> 00:12:09,229 We're gonna be waiting for you at the usual place. 129 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 Come and find me when it's time to leave. 130 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 Fine. What are you doing now? 131 00:12:13,192 --> 00:12:16,361 Well, I guess I'll have to sell these fucking chickens. 132 00:13:55,961 --> 00:13:57,713 You smell like a farm. 133 00:13:59,423 --> 00:14:02,509 I'm painfully aware. Thank you. 134 00:14:04,553 --> 00:14:08,432 So… tell me about the Bank. 135 00:14:09,308 --> 00:14:10,392 Her name is Nevla. 136 00:14:11,310 --> 00:14:13,645 She's a politician but also a patriot. 137 00:14:14,563 --> 00:14:17,065 If there's a rogue faction in the government, she'll root it out. 138 00:14:18,567 --> 00:14:19,735 If she believes you. 139 00:14:20,652 --> 00:14:23,614 If she doesn't, this will be a very short conversation. 140 00:14:31,371 --> 00:14:33,957 Announcing the High Councillor, the Bank. 141 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Councillor. 142 00:14:35,792 --> 00:14:37,085 Roscoe, wait outside. 143 00:14:38,378 --> 00:14:39,588 Ambassador Trovere. 144 00:14:40,172 --> 00:14:43,091 I assume you have the former queen tucked away somewhere. 145 00:14:43,634 --> 00:14:45,302 There's been a bit of a wrinkle. 146 00:14:46,220 --> 00:14:47,346 A wrinkle? 147 00:14:47,429 --> 00:14:48,972 She brought me instead. 148 00:14:51,308 --> 00:14:52,392 And who are you? 149 00:14:53,936 --> 00:14:55,145 I'm Harlan. 150 00:14:55,646 --> 00:14:58,607 Lord of Pennsa, husband to Queen Maghra of Paya. 151 00:14:59,233 --> 00:15:00,484 Have you lost your mind? 152 00:15:00,567 --> 00:15:03,487 I assure you, you'll want to hear what he has to say. 153 00:15:03,570 --> 00:15:04,863 Everything depends on it. 154 00:15:07,282 --> 00:15:08,617 Lord Harlan. 155 00:15:09,201 --> 00:15:11,328 Your reputation precedes you. 156 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 That's unfortunate. 157 00:15:16,250 --> 00:15:18,418 But I assure you, I am here to help. 158 00:15:20,379 --> 00:15:21,380 You see… 159 00:15:22,506 --> 00:15:26,301 a rogue faction of your army is set to march on Pennsa 160 00:15:26,385 --> 00:15:29,888 with advanced weapons developed by a scientist named Tormada. 161 00:15:31,139 --> 00:15:36,144 Now, these weapons have the power to flatten buildings, cities even. 162 00:15:37,145 --> 00:15:38,814 And, yes, they will attack us first. 163 00:15:38,897 --> 00:15:41,859 But make no mistake, this is a coup against your government. 164 00:15:42,985 --> 00:15:44,069 You're insane. 165 00:15:44,820 --> 00:15:47,239 -That's… beside the point-- -Harlan. 166 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 He is not lying. 167 00:15:52,286 --> 00:15:55,831 The last Payan queen accused us of drowning an entire city. 168 00:15:55,914 --> 00:15:58,000 Now this Payan queen accuses us 169 00:15:58,083 --> 00:16:00,460 of a sneak attack with some fantastical weapon. 170 00:16:00,544 --> 00:16:03,338 Now, let's be clear. I'm not accusing your government. 171 00:16:04,381 --> 00:16:07,843 Although, it's likely your buddy, the Military, is involved somewhere. 172 00:16:07,926 --> 00:16:09,720 You need to stop talking. 173 00:16:09,803 --> 00:16:11,638 He needs to stop talking now. 174 00:16:12,306 --> 00:16:13,390 Trovere, a word. 175 00:17:18,288 --> 00:17:20,624 My God, Harlan. Have you no fear at all? 176 00:17:20,707 --> 00:17:21,708 Oh, come on. 177 00:17:22,459 --> 00:17:24,502 She was either gonna believe us or not. 178 00:17:24,586 --> 00:17:26,128 She doesn't believe us. 179 00:17:28,841 --> 00:17:30,551 But she doesn't not believe us. 180 00:17:33,887 --> 00:17:35,806 She clearly senses something is amiss. 181 00:17:36,682 --> 00:17:37,724 Really? 182 00:17:39,268 --> 00:17:41,395 She told me Tormada is actually in the city. 183 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 He is scheduled to address the Triangle tomorrow. 184 00:17:46,191 --> 00:17:47,276 Interesting. 185 00:17:48,735 --> 00:17:49,862 So, what do we do? 186 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 We do nothing. 187 00:17:53,240 --> 00:17:54,449 We make ourselves scarce. 188 00:17:58,662 --> 00:18:01,164 Nevla knows a military scientist couldn't command the army 189 00:18:01,248 --> 00:18:03,375 without help from someone higher up. 190 00:18:04,168 --> 00:18:05,878 She will quietly investigate. 191 00:18:08,672 --> 00:18:10,674 In the meantime, no one can know I've returned, 192 00:18:10,757 --> 00:18:13,343 or Sibeth's absence will become a problem. 193 00:18:13,427 --> 00:18:14,511 Understood. 194 00:18:16,889 --> 00:18:18,557 So… 195 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 dinner? 196 00:18:59,389 --> 00:19:02,309 You're gonna make it very hard for me to leave. 197 00:19:07,022 --> 00:19:08,315 What if you just didn't? 198 00:19:10,067 --> 00:19:11,068 Didn't what? 199 00:19:13,904 --> 00:19:16,448 What is really waiting for you back in Pennsa? 200 00:19:21,036 --> 00:19:23,914 I have devoted my whole life to building that city. 201 00:19:26,542 --> 00:19:28,961 And the queen took it from you overnight. 202 00:19:31,463 --> 00:19:33,340 Now you're a guest in your own house. 203 00:19:33,924 --> 00:19:35,592 In a marriage of convenience. 204 00:19:35,676 --> 00:19:37,928 None of which suits a man of your independent nature, 205 00:19:38,011 --> 00:19:39,304 if I'm being honest. 206 00:19:48,897 --> 00:19:50,148 Leave it behind you. 207 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 We can have a wonderful life together here. 208 00:19:54,862 --> 00:19:57,531 You can build something new. 209 00:19:59,658 --> 00:20:02,786 Trivantes has much more to offer you. 210 00:20:05,205 --> 00:20:06,456 And so do I. 211 00:20:17,384 --> 00:20:19,511 It's a very appealing offer. 212 00:20:23,182 --> 00:20:24,683 But not one you can accept. 213 00:20:26,977 --> 00:20:28,187 It's my city. 214 00:20:31,106 --> 00:20:32,774 Are you sure this is about Pennsa? 215 00:20:36,528 --> 00:20:39,448 Yeah. What else? 216 00:20:43,368 --> 00:20:45,287 She will never love you, Harlan. 217 00:20:50,334 --> 00:20:51,460 And yet… 218 00:20:53,462 --> 00:20:55,672 I can't bring myself to desert her. 219 00:21:00,802 --> 00:21:02,554 You're better than she deserves. 220 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 You're better than I deserve. 221 00:21:09,770 --> 00:21:11,688 And still, we both end up alone. 222 00:21:14,900 --> 00:21:16,902 Both of your children are sighted. 223 00:21:18,111 --> 00:21:21,281 They're lucky you took them in and protected them as you did. 224 00:21:22,574 --> 00:21:24,952 Sometimes I think they would've been better served 225 00:21:25,035 --> 00:21:27,037 if I had taken their sight as babies. 226 00:21:27,746 --> 00:21:30,207 We'll never know, so no use wondering. 227 00:21:34,294 --> 00:21:38,507 When you were up on the mountain with me, your heart was here with them. 228 00:21:39,132 --> 00:21:41,760 Now you're with them, but your tread is no lighter. 229 00:21:42,970 --> 00:21:44,221 What will it take? 230 00:21:45,097 --> 00:21:48,267 Well, ask again when we've destroyed those weapons, my friend. 231 00:21:49,142 --> 00:21:51,687 The weapons built by Edo's people. 232 00:21:51,770 --> 00:21:53,605 So you still blame yourself. 233 00:21:55,107 --> 00:21:57,860 You and I come from the same place. 234 00:21:58,443 --> 00:22:00,320 We have enough to atone for as it is. 235 00:22:00,404 --> 00:22:04,324 Taking on the sins of others is just greedy, if you ask me. 236 00:22:05,659 --> 00:22:07,911 But if you want to feel guilt about something, 237 00:22:09,204 --> 00:22:12,165 feel guilty about dragging me from the comfort of my home 238 00:22:12,249 --> 00:22:13,750 to go on this endless walk. 239 00:22:17,629 --> 00:22:20,507 If you think about it, it's a beautiful process. 240 00:22:21,091 --> 00:22:23,093 We dig the coal out of the earth, 241 00:22:24,094 --> 00:22:25,762 we heat it to the same temperature 242 00:22:25,846 --> 00:22:27,973 at which it was forged in the earth's core. 243 00:22:28,765 --> 00:22:33,061 And that same fantastic, unimaginable heat 244 00:22:33,145 --> 00:22:37,357 that once formed it in the molten depths of our planet 245 00:22:38,066 --> 00:22:41,361 now causes its immediate deterioration. 246 00:22:41,945 --> 00:22:44,573 And with that deterioration, we find the true prize. 247 00:22:44,656 --> 00:22:49,828 We release the energy it's been storing, like a hidden treasure, 248 00:22:49,912 --> 00:22:51,330 since it was formed. 249 00:22:51,413 --> 00:22:55,959 It's as though we were stealing the very power of creation itself 250 00:22:56,043 --> 00:22:57,794 from inside the Earth. 251 00:22:57,878 --> 00:23:00,297 And then, of course, we use that power as a weapon. 252 00:23:00,380 --> 00:23:04,635 One that can obliterate our enemies in a matter of seconds. 253 00:23:06,094 --> 00:23:10,182 Which may sound like a nasty, unworthy use 254 00:23:10,265 --> 00:23:13,268 of such a magnificent feat of nature and science, 255 00:23:13,352 --> 00:23:15,270 but when you consider the alternative, 256 00:23:15,354 --> 00:23:18,649 the battlefields of bloody combat, 257 00:23:18,732 --> 00:23:22,236 the vulgar stabbing and clubbing of war, 258 00:23:23,737 --> 00:23:26,281 it's quite an elegant solution, I think. 259 00:23:26,990 --> 00:23:30,702 Our victory was fast and decisive. 260 00:23:31,954 --> 00:23:34,081 Only a handful of our soldiers fell, 261 00:23:34,164 --> 00:23:39,086 while we decimated their entire army in a matter of minutes. 262 00:23:39,586 --> 00:23:41,004 Their entire army? 263 00:23:41,797 --> 00:23:43,507 You are exaggerating, of course. 264 00:23:43,590 --> 00:23:45,050 No, he is not. 265 00:23:45,801 --> 00:23:48,846 Dispatches from the western front say the same thing. 266 00:23:48,929 --> 00:23:52,391 Total annihilation in a matter of moments. 267 00:23:52,474 --> 00:23:55,936 That's very impressive. How many of these weapons have you built? 268 00:23:56,728 --> 00:23:58,981 Almost 200, and more every day. 269 00:24:00,107 --> 00:24:03,986 Now is the time to act, quickly and decisively, 270 00:24:04,069 --> 00:24:05,654 and unleash them on our enemies. 271 00:24:05,737 --> 00:24:07,781 Which enemies do you mean? 272 00:24:07,865 --> 00:24:11,410 Well, Paya for starters. 273 00:24:11,493 --> 00:24:13,954 What Tormada means to say is 274 00:24:14,037 --> 00:24:17,833 the mere demonstration of these new weapons 275 00:24:17,916 --> 00:24:22,671 will allow us to change the dynamic of our negotiations for the better. 276 00:24:22,754 --> 00:24:24,298 No, Councillor. 277 00:24:24,840 --> 00:24:30,345 What I mean to say is that my bombs will allow us to conquer their kingdom 278 00:24:30,429 --> 00:24:32,097 and claim it as our own. 279 00:24:32,181 --> 00:24:34,099 Your bombs? 280 00:24:35,100 --> 00:24:37,394 You have forgotten your place, Tormada. 281 00:24:38,353 --> 00:24:41,148 They are not your weapons. They belong to the republic. 282 00:24:41,231 --> 00:24:46,695 And how, and if, they are used will be decided by this council! 283 00:24:48,197 --> 00:24:50,782 Agree to disagree, Councillor. 284 00:24:52,075 --> 00:24:54,411 They are, in fact, my bombs. 285 00:24:54,494 --> 00:24:56,538 They are under my control, are they not? 286 00:24:57,289 --> 00:25:00,876 And as a decorated general such as yourself would know, 287 00:25:01,543 --> 00:25:04,838 whoever controls the weapons owns the day. 288 00:25:05,839 --> 00:25:07,466 You insubordinate bastard! 289 00:25:07,549 --> 00:25:09,843 -Tormada is right. -What? 290 00:25:09,927 --> 00:25:12,262 Our empire grows weaker by the day 291 00:25:12,346 --> 00:25:15,224 because this council seeks to appease our enemies 292 00:25:15,307 --> 00:25:16,725 instead of defeating them. 293 00:25:16,808 --> 00:25:18,352 What are you saying, Councillor? 294 00:25:18,435 --> 00:25:21,146 I'm saying this council has lost its way. 295 00:25:21,230 --> 00:25:24,775 Someone needs to give Trivantes the leadership it deserves. 296 00:25:24,858 --> 00:25:29,821 Careful, Nevla. Your words border on treason. 297 00:25:29,905 --> 00:25:33,158 Well, then, let's have no more words. 298 00:25:33,242 --> 00:25:35,327 Nevla, what are you doing? 299 00:25:35,410 --> 00:25:36,453 Don't do this! 300 00:25:45,420 --> 00:25:46,463 Trovere? 301 00:25:47,923 --> 00:25:51,343 -We have to go. Now! -Wait, what's happening? 302 00:25:51,426 --> 00:25:53,929 We can't be here. Hurry! 303 00:25:54,471 --> 00:25:58,100 Well, no. Will you just tell me what's going on-- 304 00:27:17,095 --> 00:27:18,096 No. 305 00:28:00,222 --> 00:28:01,723 You're okay. Just relax. 306 00:28:03,141 --> 00:28:04,560 You've had quite a shock. 307 00:28:07,187 --> 00:28:08,355 What was that? 308 00:28:10,148 --> 00:28:11,525 It was Tormada's weapon. 309 00:28:14,278 --> 00:28:15,696 He destroyed the Triangle. 310 00:28:18,615 --> 00:28:19,616 What? 311 00:28:23,120 --> 00:28:25,247 He killed the entire council? 312 00:28:25,330 --> 00:28:26,331 Not all. 313 00:28:27,875 --> 00:28:29,001 Not the Bank. 314 00:28:29,501 --> 00:28:30,544 Nevla. 315 00:28:34,631 --> 00:28:35,841 She was a part of it. 316 00:28:38,760 --> 00:28:39,803 Yes. 317 00:28:47,853 --> 00:28:49,354 And so are you. 318 00:28:53,025 --> 00:28:55,736 Tormada, Nevla… 319 00:28:58,113 --> 00:28:59,156 and you. 320 00:28:59,781 --> 00:29:02,242 The third side of the Triangle. 321 00:29:03,118 --> 00:29:04,828 I was given no choice. 322 00:29:06,705 --> 00:29:08,749 This has been planned ever since Greenhill Gap. 323 00:29:08,832 --> 00:29:10,250 The Triangle was corrupted. 324 00:29:10,334 --> 00:29:12,753 Nevla and Tormada approached me to replace the People. 325 00:29:12,836 --> 00:29:15,881 -There was no saying no to them. -Fine. 326 00:29:18,675 --> 00:29:20,219 But what am I doing here? 327 00:29:23,430 --> 00:29:28,060 What role do I play in this little revolution of yours? 328 00:29:29,520 --> 00:29:31,522 I couldn't leave you in Pennsa to die. 329 00:29:34,775 --> 00:29:36,109 Are you serious? 330 00:29:42,074 --> 00:29:45,244 You've just witnessed the power of these bombs. 331 00:29:45,994 --> 00:29:48,372 These weapons change everything. 332 00:29:48,455 --> 00:29:49,581 Paya is finished. 333 00:29:50,541 --> 00:29:52,000 Why die for it? 334 00:29:52,084 --> 00:29:53,794 Before your queen, who loves another, 335 00:29:53,877 --> 00:29:56,213 when you could live at the top of the new order? 336 00:30:01,969 --> 00:30:03,053 I love you. 337 00:30:04,930 --> 00:30:06,682 I've risked everything to save you. 338 00:30:09,226 --> 00:30:10,853 I'm sorry it had to be done this way, 339 00:30:10,936 --> 00:30:13,564 but now you have to choose. 340 00:30:16,525 --> 00:30:17,526 Choose? 341 00:30:20,279 --> 00:30:21,280 What? 342 00:30:22,281 --> 00:30:26,493 You or… prison? 343 00:30:28,453 --> 00:30:29,538 Death, what? 344 00:30:30,080 --> 00:30:31,206 No, of course not. 345 00:30:31,957 --> 00:30:33,417 If you want to go back to Pennsa, 346 00:30:33,500 --> 00:30:35,669 I will grieve for you, but I won't stop you. 347 00:30:47,723 --> 00:30:49,808 You've always been a survivor, Harlan. 348 00:30:50,851 --> 00:30:52,144 It's time to survive. 349 00:31:44,321 --> 00:31:46,573 It's warmer inside the palace, you know. 350 00:31:48,242 --> 00:31:49,660 Where do you think she is? 351 00:31:50,410 --> 00:31:51,828 I don't know. 352 00:31:53,914 --> 00:31:56,834 Three times now, I've tried to kill her. 353 00:31:58,126 --> 00:32:00,003 And each time she deserved it more. 354 00:32:00,087 --> 00:32:03,382 And yet, as I sit here and listen to this storm, 355 00:32:03,465 --> 00:32:07,219 I find myself wondering if she is warm and dry. 356 00:32:08,554 --> 00:32:13,642 Your sister has a unique way of getting inside peoples' souls. 357 00:32:16,270 --> 00:32:17,563 You think we'll find her? 358 00:32:18,522 --> 00:32:20,816 After this storm, our dogs will be useless. 359 00:32:22,484 --> 00:32:26,113 She could be running west. She could return. 360 00:32:27,489 --> 00:32:29,616 She could be already facedown somewhere. 361 00:32:31,827 --> 00:32:33,579 I just want to be free of her. 362 00:32:35,122 --> 00:32:37,541 I suspect we'll never be totally free of her. 363 00:32:38,500 --> 00:32:39,877 Not even when she's dead. 364 00:32:44,506 --> 00:32:46,592 You're a great comfort, Tamacti Jun. 365 00:32:47,384 --> 00:32:51,763 If I relied on my charm, I would have been finished ages ago. 366 00:33:05,068 --> 00:33:07,779 I want him gone. Immediately. 367 00:33:08,655 --> 00:33:10,866 And by gone, I mean dead. 368 00:33:10,949 --> 00:33:13,660 No. He will be an asset. 369 00:33:13,744 --> 00:33:15,954 If you don't have the stomach for it, I'll do it myself. 370 00:33:16,038 --> 00:33:18,123 You will not. I'm telling you, he can help us. 371 00:33:18,207 --> 00:33:20,334 -He is a liability. -Enough. 372 00:33:20,417 --> 00:33:22,544 We cannot be arguing amongst ourselves. 373 00:33:23,587 --> 00:33:28,008 Need I remind you, if we do not succeed, we will be hanged for insurrection. 374 00:33:28,091 --> 00:33:30,802 You speak as if we were part of a petty coup. 375 00:33:31,929 --> 00:33:34,264 We assassinated two-thirds of the Triangle. 376 00:33:34,348 --> 00:33:35,474 This is a coup. 377 00:33:35,974 --> 00:33:39,228 And for it to succeed, we need to gain the trust of the people. 378 00:33:39,311 --> 00:33:42,773 The Payan queen's husband will not inspire trust. 379 00:33:42,856 --> 00:33:44,983 He will do exactly that 380 00:33:45,067 --> 00:33:47,819 if Queen Maghra's own husband has turned on her and joined us. 381 00:33:48,403 --> 00:33:51,990 You overestimate your own appeal, Trovere. 382 00:33:53,867 --> 00:33:57,287 She would undo all of our hard work because she fell in love with a Payan. 383 00:33:57,371 --> 00:33:59,748 Harlan is smart enough to pick the winning side. 384 00:34:00,332 --> 00:34:01,959 He is intimately knowledgeable 385 00:34:02,042 --> 00:34:06,296 about every aspect of Pennsa's defenses and mining operations. 386 00:34:07,506 --> 00:34:10,132 He will be an invaluable asset to our new government. 387 00:34:11,885 --> 00:34:13,303 I am right about him. 388 00:34:13,387 --> 00:34:14,679 And if you're not? 389 00:34:16,639 --> 00:34:18,225 I'll kill him myself. 390 00:34:19,476 --> 00:34:22,728 Tormada rides out tomorrow. You will accompany him. 391 00:34:24,523 --> 00:34:28,235 If you want to bring Harlan along, then so be it. 392 00:34:28,735 --> 00:34:29,735 But, Trovere… 393 00:34:31,737 --> 00:34:34,074 this is no time to be sentimental. 394 00:34:58,640 --> 00:35:00,392 How do you know Ranger? 395 00:35:00,475 --> 00:35:02,895 We grew up together. In Trivantes. 396 00:35:04,271 --> 00:35:05,480 Served together. 397 00:35:08,817 --> 00:35:13,322 After I killed my father, it was Ranger who helped me escape. 398 00:35:15,490 --> 00:35:18,160 He gave me his own knots to help me get past the gate. 399 00:35:19,870 --> 00:35:21,747 Edo found out and threw him in jail. 400 00:35:22,915 --> 00:35:24,583 You must have meant a lot to him. 401 00:35:24,666 --> 00:35:26,043 I owe him my life. 402 00:35:26,835 --> 00:35:28,962 So, why does he hate Tormada so much? 403 00:35:29,046 --> 00:35:31,507 Tormada used prisoners for his experiments. 404 00:35:32,090 --> 00:35:33,800 He believed he could restore sight. 405 00:35:34,801 --> 00:35:38,263 He never succeeded, but… many suffered in his attempts. 406 00:35:39,723 --> 00:35:42,267 So that's why he has the scars on his face? 407 00:35:42,351 --> 00:35:46,188 Tormada cut him open, over and over again. 408 00:35:46,772 --> 00:35:47,981 Over many years. 409 00:35:49,816 --> 00:35:51,944 Tormada sounds like someone worth killing. 410 00:35:53,987 --> 00:35:57,324 Yes. Slowly. 411 00:35:59,409 --> 00:36:00,911 And many times over. 412 00:37:38,967 --> 00:37:40,844 Oh, fuck. 413 00:38:00,113 --> 00:38:01,198 Maghra. 414 00:38:04,159 --> 00:38:05,994 It won't work, Maghra! 415 00:38:08,789 --> 00:38:10,874 I will not be put down like this. 416 00:38:17,256 --> 00:38:18,257 I can hear you. 417 00:38:18,340 --> 00:38:21,134 I can hear you, you dumb bitch! 418 00:38:32,104 --> 00:38:33,272 I-- 419 00:39:47,679 --> 00:39:48,889 Why did you stop? 420 00:39:49,473 --> 00:39:50,891 My mask keeps slipping. 421 00:39:51,892 --> 00:39:53,060 Then work without it. 422 00:39:56,063 --> 00:39:57,314 She can't. 423 00:39:58,398 --> 00:40:00,776 If she breathes in any of this, it will burn her lungs. 424 00:40:00,859 --> 00:40:02,486 Stay at your station. 425 00:40:04,738 --> 00:40:06,740 I'll just fix her mask. 426 00:40:09,576 --> 00:40:11,286 Finish your work. 427 00:40:16,291 --> 00:40:17,417 Lock her up! 428 00:40:18,335 --> 00:40:20,712 Go! You heard him. 429 00:40:21,922 --> 00:40:23,674 Walk! Hurry up. 430 00:40:27,970 --> 00:40:29,429 What do you see? 431 00:40:30,055 --> 00:40:31,473 I don't see anything. 432 00:40:32,558 --> 00:40:37,145 -I don't sense any archers. -There are no archers. 433 00:40:37,229 --> 00:40:38,772 No archers means what? 434 00:40:40,148 --> 00:40:43,694 It means they are fortified with more soldiers on the ground. 435 00:40:43,777 --> 00:40:44,820 Yes, my love. 436 00:40:45,487 --> 00:40:47,573 You and Wren, take Lu, go inside. 437 00:40:47,656 --> 00:40:49,491 Go find the children and bring them back. 438 00:40:49,575 --> 00:40:51,702 If they are sighted children, that's where I belong. 439 00:40:52,202 --> 00:40:55,455 Fine. Gonna need a distraction. 440 00:41:01,503 --> 00:41:02,921 -Form up. -Sir. 441 00:41:03,005 --> 00:41:04,673 Someone's at the back fence. 442 00:41:12,931 --> 00:41:15,267 -You two, come with me. -Yes, sir. 443 00:41:59,228 --> 00:42:00,354 They're not here. 444 00:42:00,437 --> 00:42:02,189 Would they have been moved to Trivantes? 445 00:42:02,272 --> 00:42:05,234 No. This is where they build the bombs. They need them here. 446 00:42:07,402 --> 00:42:08,570 Come on. 447 00:42:21,166 --> 00:42:22,292 Pick it up. 448 00:42:24,878 --> 00:42:26,463 Now get back to work. 449 00:42:46,483 --> 00:42:48,026 It's okay. You're safe. 450 00:42:52,614 --> 00:42:54,741 -They took Sheva. -Where? 451 00:42:54,825 --> 00:42:58,203 The back of the dormitory. They lock us there as punishment. 452 00:42:58,287 --> 00:42:59,621 Okay. 453 00:43:00,706 --> 00:43:02,791 Take them to the woods out back. I'll find Sheva. 454 00:43:18,265 --> 00:43:19,558 Sheva? 455 00:43:21,810 --> 00:43:22,853 Sheva? 456 00:43:24,438 --> 00:43:25,439 Sheva. 457 00:43:28,650 --> 00:43:29,651 Haniwa? 458 00:43:46,585 --> 00:43:47,878 What are you doing here? 459 00:43:47,961 --> 00:43:50,422 It's okay. I'm here to help. 460 00:43:50,506 --> 00:43:53,008 -I don't believe you. -I don't have time to argue. 461 00:43:53,509 --> 00:43:55,135 We're here to destroy the bombs. 462 00:43:55,636 --> 00:43:59,014 We already got the other kids out. Just tell me where the bombs are. 463 00:43:59,890 --> 00:44:02,017 -You know about the bombs? -Sheva. 464 00:44:03,185 --> 00:44:05,270 They're in the storehouse behind the main house. 465 00:44:05,354 --> 00:44:08,899 Okay. Head to the woods in the back. 466 00:44:08,982 --> 00:44:10,984 My friends have your brothers and sisters. 467 00:44:11,068 --> 00:44:12,611 They'll get them somewhere safe. 468 00:44:12,694 --> 00:44:14,238 Oloman won't know where to find us. 469 00:44:21,161 --> 00:44:22,579 Oloman is dead. 470 00:44:23,163 --> 00:44:24,164 What? 471 00:44:25,207 --> 00:44:26,250 How? 472 00:44:26,959 --> 00:44:28,877 He was killed by the Trivantians. 473 00:44:32,589 --> 00:44:35,217 Sheva, We can't stay here. I'm sorry. 474 00:44:37,261 --> 00:44:38,262 Here. 475 00:44:41,807 --> 00:44:42,891 Come. 476 00:45:09,626 --> 00:45:10,919 They're down. 477 00:45:11,003 --> 00:45:12,671 -Who is that? -She's with us. 478 00:45:15,591 --> 00:45:17,801 -Trivantians. -How many? 479 00:45:19,052 --> 00:45:20,053 Too many. 480 00:45:20,137 --> 00:45:21,346 Everyone inside. 481 00:45:22,055 --> 00:45:23,265 Ranger. 482 00:45:25,559 --> 00:45:26,560 Okay. 483 00:45:38,989 --> 00:45:40,199 Harlan. 484 00:48:18,232 --> 00:48:20,859 We are facing a crisis unlike any we have ever known. 485 00:48:21,485 --> 00:48:24,571 The Trivantians now have weapons that can destroy entire cities. 486 00:48:24,655 --> 00:48:26,657 They're coming to Pennsa to do exactly that. 487 00:48:26,740 --> 00:48:28,742 What do you mean, "entire cities"? 488 00:48:28,825 --> 00:48:30,786 They've built weapons of the ancestors. 489 00:48:31,328 --> 00:48:34,957 Weapons like thunder and fire, capable of tearing up the earth itself. 490 00:48:35,040 --> 00:48:38,502 That's absurd. They're lying to influence the terms of the treaty. 491 00:48:38,585 --> 00:48:39,795 I wish that were true. 492 00:48:39,878 --> 00:48:41,213 It makes more sense than believing 493 00:48:41,296 --> 00:48:44,383 they have this fantastical weapon you speak of. 494 00:48:44,466 --> 00:48:46,552 Your Highness, let us not be fooled by their lies-- 495 00:48:46,635 --> 00:48:48,846 Please. 496 00:48:50,889 --> 00:48:53,100 I don't blame you for not believing. 497 00:48:53,183 --> 00:48:54,476 It sounds impossible. 498 00:48:54,560 --> 00:48:57,104 And no one will be happier than me if I am wrong. 499 00:48:57,896 --> 00:49:01,608 But it is my duty, and yours, to protect the Payan people. 500 00:49:01,692 --> 00:49:05,863 And I have heard enough to believe that we are in grave danger. 501 00:49:07,155 --> 00:49:08,240 So, as your queen, 502 00:49:08,323 --> 00:49:13,036 I am asking you to put aside your doubts and do your duty. 503 00:49:16,999 --> 00:49:20,085 We've sent a group to destroy these weapons 504 00:49:20,169 --> 00:49:22,087 before they can reach our city. 505 00:49:22,171 --> 00:49:24,006 But we must be prepared for the worst. 506 00:49:24,089 --> 00:49:25,799 We are going to be invaded. 507 00:49:26,300 --> 00:49:27,968 And if we have any hope of stopping them, 508 00:49:28,051 --> 00:49:32,681 we will need not just every soldier but every woman and man who can fight. 509 00:49:35,893 --> 00:49:39,438 Lady Benik. Will I have your personal guard? 510 00:49:44,026 --> 00:49:45,485 Of course, my queen. 511 00:49:45,569 --> 00:49:46,570 Lord Diego? 512 00:49:48,989 --> 00:49:51,658 We will all yield our entire staffs to the fight. 513 00:49:52,618 --> 00:49:53,785 Lord Torrance? 514 00:49:54,453 --> 00:49:55,537 My queen. 515 00:49:56,747 --> 00:49:57,789 Tamacti Jun. 516 00:49:58,749 --> 00:50:00,667 We will need the Witchfinders as well. 517 00:50:01,251 --> 00:50:03,170 They must be convinced to join us. 518 00:50:03,253 --> 00:50:05,839 You executed three of them just the other day. 519 00:50:05,923 --> 00:50:09,134 But I spared the rest. We will have to try. 520 00:50:12,763 --> 00:50:16,266 Great and mighty God Flame, warm us with your grace. 521 00:50:17,100 --> 00:50:20,562 Grant us the strength in these troubled times 522 00:50:21,980 --> 00:50:25,150 to cling to our faith and execute your will. 523 00:50:26,693 --> 00:50:28,403 Ever since Kanzua fell, 524 00:50:29,071 --> 00:50:31,698 it feels like the Payan Kingdom has lost its way. 525 00:50:33,492 --> 00:50:36,245 The Payan citizens are counting on us to hold the line. 526 00:50:36,745 --> 00:50:37,955 So that's what we will do. 527 00:50:38,455 --> 00:50:40,415 And I know, like you do… 528 00:50:42,417 --> 00:50:44,253 we're going to get bloody doing it. 529 00:50:44,753 --> 00:50:46,421 They've already hung some of us, 530 00:50:47,047 --> 00:50:48,966 and we may all swing when this is through. 531 00:50:49,466 --> 00:50:54,805 But like you, I will die a holy death before I live an unholy life. 532 00:50:54,888 --> 00:50:57,015 -Lucien. -Not now, Shiloh. 533 00:50:57,099 --> 00:50:58,183 The queen is here. 534 00:51:10,487 --> 00:51:13,866 Queen Maghra. This is a surprise. 535 00:51:13,949 --> 00:51:15,576 Maghra is not your queen.