1 00:00:38,413 --> 00:00:39,581 No nii. 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,097 Leidsime midagi. 3 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Siin. 4 00:01:01,728 --> 00:01:02,938 Kontrollige. 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,438 Siinpool. 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,193 Tallis. 7 00:01:27,296 --> 00:01:30,382 Tule, siin on vaid hobused. Läki. 8 00:01:31,216 --> 00:01:32,301 Vaatame järele. 9 00:01:35,470 --> 00:01:37,306 Hei! Kao siit. 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,350 Situ kuskil mujal. 11 00:02:06,043 --> 00:02:07,294 Laske läbi. 12 00:02:08,044 --> 00:02:09,295 Tänan, härra. 13 00:04:01,116 --> 00:04:03,952 Kuule, ma pean veidikeseks ajaks lahkuma. 14 00:04:06,121 --> 00:04:08,373 Ning ma tean, et sa tahad kaasa tulla, 15 00:04:08,457 --> 00:04:11,001 aga sa teed liiga palju lärmi. 16 00:04:12,044 --> 00:04:13,837 Isegi kui käsin sul tasa olla. 17 00:04:16,339 --> 00:04:19,676 Sedasi on mul raskem tappa neid, keda tapma pean. 18 00:04:23,472 --> 00:04:24,681 Aga tähtsaim on see… 19 00:04:26,475 --> 00:04:28,227 et sa pead seda poissi valvama. 20 00:04:30,979 --> 00:04:34,650 Ta on mu pojapoeg. Wolffe. 21 00:04:38,111 --> 00:04:40,948 Poiss nimega Wolffe ja koer nimega Ei. 22 00:04:45,244 --> 00:04:47,704 Ma tean, et sa kaitsed ja hoiad teda. 23 00:04:48,539 --> 00:04:52,709 Ja kui tema kuri ema üritab teda taas endale võtta, 24 00:04:52,793 --> 00:04:56,547 on sul minu luba muti kõri lõhki rebida ja nägu ära süüa. 25 00:04:57,798 --> 00:04:58,841 Olgu? 26 00:05:02,052 --> 00:05:03,428 Tubli poisu. 27 00:05:28,745 --> 00:05:31,623 Ma ei süüdista sind. Pole minu asi süüdistada. 28 00:05:32,124 --> 00:05:35,127 Lihtsalt üllatav, et sa Maghra üksi jätsid, 29 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 kui Sibeth pole veel kinni püütud. 30 00:05:37,421 --> 00:05:41,091 Sibeth oleks hull, kui paleesse naaseks. - Sibeth ongi hull. 31 00:05:44,678 --> 00:05:47,848 Võõras maastik. Kas sa ikka lähed kaardi järgi? 32 00:05:48,557 --> 00:05:52,269 Ma pean tee peal peatuse tegema. - See pole tee peal. 33 00:05:54,730 --> 00:05:56,481 Isa. 34 00:05:57,399 --> 00:05:58,483 Mu poeg? 35 00:06:00,068 --> 00:06:01,236 Palun vabandust. 36 00:06:02,404 --> 00:06:03,447 Mille pärast? 37 00:06:04,156 --> 00:06:06,408 Ma ei tea, mis mul arus oli. 38 00:06:07,284 --> 00:06:08,744 Ma vabastasin Sibethi. 39 00:06:09,536 --> 00:06:11,955 Ning ta põgenes ja see on minu süü. 40 00:06:16,960 --> 00:06:18,921 Ka mul on mitme asja pärast kahju. 41 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 Palju kahetsusi. 42 00:06:22,216 --> 00:06:24,927 Aga ma ei kahetse asju, mida oma laste nimel tegin. 43 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Olgu? 44 00:06:28,180 --> 00:06:32,392 Sibethit vabastades mõtlesid sa nagu isa, mitte nagu reetur. 45 00:06:32,476 --> 00:06:34,186 Sa tegid seda oma poja nimel. 46 00:06:34,686 --> 00:06:36,480 Ära selle pärast iial vabanda. 47 00:06:38,273 --> 00:06:39,316 Aitäh. 48 00:06:41,235 --> 00:06:42,361 Kuidas su selg on? 49 00:06:44,279 --> 00:06:45,489 Hingates on valus 50 00:06:45,989 --> 00:06:48,784 Jah. See valu on hea. 51 00:06:48,867 --> 00:06:52,079 Tuletab meelde, et oleme veel elus. - Jaa. 52 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Püsi elus, mu poiss. 53 00:07:02,631 --> 00:07:06,176 Teadsin kohe, kui Sibeth Pennsasse saabus, et ta on probleem. 54 00:07:06,260 --> 00:07:09,680 Ma lihtsalt ei mõistnud, kui suur probleem ta on. 55 00:07:11,974 --> 00:07:14,601 Tahaksin arvata, et oleksin otsusekindlam olnud. 56 00:07:15,477 --> 00:07:18,480 Võib-olla ta une pealt tapnud. 57 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 Selle asemel abiellusid Maghraga. 58 00:07:23,235 --> 00:07:24,278 Jah. 59 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 Tundus parim viis oma laua taga püsimiseks. 60 00:07:27,781 --> 00:07:29,283 Ja kuidas see edeneb? 61 00:07:31,743 --> 00:07:32,953 Sel on hiilgehetki. 62 00:07:34,746 --> 00:07:35,998 Ja kas Maghra teab? 63 00:07:37,207 --> 00:07:39,793 Mida? - Et sa oled temasse armunud. 64 00:07:45,257 --> 00:07:47,634 Ju ta peaks loll olema, et mitte teada. 65 00:07:50,345 --> 00:07:52,890 Minu arust on ta loll, et teab, aga midagi ei tee. 66 00:07:53,557 --> 00:07:54,892 Ta on abielus loll. 67 00:07:55,684 --> 00:07:57,936 Sama ütlen ma endale sinu kohta. 68 00:08:00,147 --> 00:08:02,149 Vähemalt käid sa aeg-ajalt mu voodis. 69 00:08:02,691 --> 00:08:05,152 Kuningannaga sul vist sellist õnne pole. 70 00:08:16,246 --> 00:08:17,414 Kes seal on? 71 00:08:17,497 --> 00:08:19,791 Rahusta mehi. Seal on minu omad. - Loobuge. 72 00:08:20,292 --> 00:08:21,335 Guntar! 73 00:08:21,418 --> 00:08:22,461 Jah. 74 00:08:24,046 --> 00:08:26,548 Noh, siin läheme lahku. 75 00:08:27,299 --> 00:08:28,759 Mida? Kuhu sa lähed? 76 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 Guntar ja Pelz on mu tuttavad. 77 00:08:32,638 --> 00:08:36,140 Ma lähen ülejäänud maa nendega ja kohtun siis sinuga su kodus. 78 00:08:36,225 --> 00:08:38,977 Ma saan sulle diplomaatilise emissari sõlmed anda. 79 00:08:39,061 --> 00:08:42,481 Ei, me teame teisi, vaiksemaid teid. 80 00:08:43,106 --> 00:08:44,942 Nii on kõigi jaoks parim. 81 00:08:45,025 --> 00:08:47,236 Sa ei usalda mind. - Muidugi mitte. 82 00:08:48,237 --> 00:08:49,738 Selleks sa mulle meeldidki. 83 00:08:58,830 --> 00:08:59,915 Jaa. 84 00:09:01,416 --> 00:09:04,211 Tule siia. Mu vennas. 85 00:09:23,355 --> 00:09:24,731 Mis siin juhtus? 86 00:09:25,357 --> 00:09:28,026 Siin rünnati meid Tormada pommidega. 87 00:09:31,238 --> 00:09:33,031 Maa justkui rebiti lahti. 88 00:09:36,201 --> 00:09:37,953 Siin tapeti Vibulõvi. 89 00:09:44,710 --> 00:09:46,587 See on esivanemate relv, 90 00:09:46,670 --> 00:09:50,048 mille ehitas Trivantese vägi. Neid nimetatakse pommideks. 91 00:09:50,132 --> 00:09:52,259 Ma tundsin maad lõhkemas. 92 00:09:52,342 --> 00:09:56,680 Kui trivantlaste relvad teevad nii, ei suuda keegi neid peatada. 93 00:09:57,181 --> 00:10:00,309 Me teame, kus pommid asuvad. Läheme neid nüüd hävitama. 94 00:10:00,392 --> 00:10:04,396 Ja tulid Rangerit kaasa vedama. Kas sa pole meile piisavalt halba teinud? 95 00:10:05,105 --> 00:10:07,274 Sa põgenesid Trivantesest, nagu ma. 96 00:10:07,357 --> 00:10:09,902 Kui nad sisse tungivad, leiad end taas sealt. 97 00:10:09,985 --> 00:10:12,821 Võib-olla. Või siis mitte. 98 00:10:12,905 --> 00:10:14,907 Nendes mägedes kivisütt pole. 99 00:10:14,990 --> 00:10:17,534 Vilju pole ka. Ainult hundid ja meie. 100 00:10:17,618 --> 00:10:21,079 Ja meid on alati rahule jäetud. Vahet pole, kes all valitseb. 101 00:10:21,163 --> 00:10:23,457 Sa ütled praegu nii. - Olen alati öelnud. 102 00:10:24,333 --> 00:10:27,336 Me ei kuulu ühtegi riiki ega võitle ühegi riigi eest. 103 00:10:27,419 --> 00:10:33,300 Sa tead, et ma trivantlasi ei armasta. Aga mul pole põhjust Paya eest võidelda. 104 00:10:35,344 --> 00:10:36,803 Siis ma annan põhjuse. 105 00:10:37,846 --> 00:10:38,972 Tormada. 106 00:10:45,896 --> 00:10:46,897 Ole vait. 107 00:10:47,523 --> 00:10:51,193 Kas sind tõesti üllatab see, et tal säärane relv on? 108 00:10:51,276 --> 00:10:52,694 Mine persse, Baba Voss. 109 00:11:11,713 --> 00:11:12,798 Ta tuleb. 110 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 Kas pidid just kanad olema? 111 00:11:56,258 --> 00:11:58,302 Kanasitt eksitab koeri. 112 00:11:58,385 --> 00:12:00,304 Mulle ei mõju see ka hästi. 113 00:12:00,387 --> 00:12:02,472 Sa ei andnud plaanimiseks palju aega. 114 00:12:03,724 --> 00:12:05,017 Seda küll. 115 00:12:05,100 --> 00:12:06,518 Olgu, kuula. 116 00:12:06,602 --> 00:12:10,981 Me ootame sind tavapärases paigas. Otsi mind üles, kui on aeg lahkuda. 117 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 Hästi. Mida sa praegu teed? 118 00:12:13,192 --> 00:12:16,361 Noh, pean vist need kuradi kanad maha müüma. 119 00:13:55,961 --> 00:13:57,713 Sa haised nagu farm. 120 00:13:59,423 --> 00:14:02,509 Olen sellest vägagi teadlik, tänan väga. 121 00:14:04,553 --> 00:14:08,432 Niisiis… räägi mulle Pangast. 122 00:14:09,308 --> 00:14:10,392 Tema nimi on Nevla. 123 00:14:11,310 --> 00:14:13,645 Ta on poliitik, ent samas ka patrioot. 124 00:14:14,563 --> 00:14:17,065 Tema juuriks valitsusest isemeelikud välja. 125 00:14:18,567 --> 00:14:19,735 Kui ta sind usub. 126 00:14:20,652 --> 00:14:23,614 Kui ei usu, tuleb vestlus väga lühike. 127 00:14:31,371 --> 00:14:33,957 Kuulutan ülemnõuniku Panga saabumist. 128 00:14:34,708 --> 00:14:37,085 Nõunik. - Roscoe, oota väljas. 129 00:14:38,378 --> 00:14:39,588 Suursaadik Trovere. 130 00:14:40,172 --> 00:14:43,091 Eeldatavasti on teil endine kuninganna kuskil peidus. 131 00:14:43,634 --> 00:14:45,302 Tekkis väike tõrge. 132 00:14:46,220 --> 00:14:47,346 Tõrge? 133 00:14:47,429 --> 00:14:48,972 Ta tõi hoopis minu. 134 00:14:51,308 --> 00:14:52,392 Ja kes te olete? 135 00:14:53,936 --> 00:14:55,145 Ma olen Harlan. 136 00:14:55,646 --> 00:14:58,607 Pennsa lord, Paya kuninganna Maghra abikaasa. 137 00:14:59,233 --> 00:15:03,487 Kas läksite arust ära? - Ma kinnitan, et tahate ta ära kuulata. 138 00:15:03,570 --> 00:15:04,863 Kõik sõltub sellest. 139 00:15:07,282 --> 00:15:08,617 Lord Harlan. 140 00:15:09,201 --> 00:15:11,328 Teie maine on teist ette jõudnud. 141 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 Sellest on kahju. 142 00:15:16,250 --> 00:15:18,418 Aga kinnitan, et ma tulin appi. 143 00:15:20,379 --> 00:15:21,380 Sest… 144 00:15:22,506 --> 00:15:26,301 teie armee isepäi tegutsev osa kavatseb rünnata Pennsat 145 00:15:26,385 --> 00:15:29,888 võimsate relvadega, mille lõi teie teadlane Tormada. 146 00:15:31,139 --> 00:15:36,144 Need relvad suudavad hooneid ja lausa linnu maatasa teha. 147 00:15:37,145 --> 00:15:41,859 Ning jah, meid rünnatakse esimesena, aga see on siiski teie jaoks riigipööre. 148 00:15:42,985 --> 00:15:44,069 Te olete hull. 149 00:15:44,820 --> 00:15:47,239 See ei puutu asjasse. - Harlan. 150 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 Ta ei valeta. 151 00:15:52,286 --> 00:15:55,831 Eelmine Paya kuninganna süüdistas meid linna uputamises 152 00:15:55,914 --> 00:16:00,460 ja uus Paya kuninganna süüdistab meid mingi fantaasiarelvaga salaja ründamises. 153 00:16:00,544 --> 00:16:03,338 Olgu selge see, et ma ei süüdista teie valitsust. 154 00:16:04,381 --> 00:16:07,843 Kuigi teie sõjaväe esindajast semu on tõenäoliselt asjaga seotud. 155 00:16:07,926 --> 00:16:09,720 Te peate vait jääma. 156 00:16:09,803 --> 00:16:13,390 Ta peab kohemaid vait jääma. Trovere, räägime omaette. 157 00:17:18,288 --> 00:17:20,624 Issand, Harlan. Kas sa üldse ei karda? 158 00:17:20,707 --> 00:17:21,708 Ole nüüd. 159 00:17:22,459 --> 00:17:24,502 Ta oleks meid uskunud või mitte. 160 00:17:24,586 --> 00:17:26,128 Ta ei usu meid. 161 00:17:28,841 --> 00:17:30,551 Aga ta ei arva ka vastupidist. 162 00:17:33,887 --> 00:17:35,806 Ta tajub, et midagi on mäda. 163 00:17:36,682 --> 00:17:37,724 Tõesti? 164 00:17:39,268 --> 00:17:41,395 Tema sõnul olevat Tormada linnas. 165 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 Ja pöördub homme kolmevalitsuse poole. 166 00:17:46,191 --> 00:17:47,276 Huvitav. 167 00:17:48,735 --> 00:17:49,862 Mida me siis teeme? 168 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 Mitte midagi. 169 00:17:53,240 --> 00:17:54,449 Väldime kogu janti. 170 00:17:58,662 --> 00:18:03,375 Nevla teab, et sõjaväe teadlane ei saanud ilma ülemuse abita armeed juhtida. 171 00:18:04,168 --> 00:18:05,878 Nevla uurib asja vaikselt. 172 00:18:08,672 --> 00:18:13,343 Seniks ei tohi keegi mu naasmisest teada, muidu saab Sibethi puudumisest probleem. 173 00:18:13,427 --> 00:18:14,511 Selge. 174 00:18:16,889 --> 00:18:18,557 Seega… 175 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 sööme õhtust? 176 00:18:59,389 --> 00:19:02,309 Sa muudad lahkumise mu jaoks väga raskeks. 177 00:19:07,022 --> 00:19:08,315 Aga ära teegi seda. 178 00:19:10,067 --> 00:19:11,068 Mida? 179 00:19:13,904 --> 00:19:16,448 Mis sind Pennsas päriselt ootab? 180 00:19:21,036 --> 00:19:23,914 Ma olen kogu oma elu selle linna ehitusele pühendanud. 181 00:19:26,542 --> 00:19:28,961 Ja kuninganna võttis selle sinult üleöö ära. 182 00:19:31,463 --> 00:19:33,340 Nüüd oled sa oma kodus külaline. 183 00:19:33,924 --> 00:19:35,592 Fiktiivses abielus. 184 00:19:35,676 --> 00:19:39,304 Ausalt öeldes ei sobi kumbki sinusugusele iseseisvale mehele. 185 00:19:48,897 --> 00:19:50,148 Jäta see seljataha. 186 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 Meil saab siin võrratu ühine elu olla. 187 00:19:54,862 --> 00:19:57,531 Sa saad midagi uut ehitada. 188 00:19:59,658 --> 00:20:02,786 Trivantesel on sulle palju enamat pakkuda. 189 00:20:05,205 --> 00:20:06,456 Ja minul on ka. 190 00:20:17,384 --> 00:20:19,511 See on väga ahvatlev pakkumine. 191 00:20:23,182 --> 00:20:24,683 Aga sa siiski keeldud. 192 00:20:26,977 --> 00:20:28,187 Pennsa on minu linn. 193 00:20:31,106 --> 00:20:32,774 Kas asi on kindlalt Pennsas? 194 00:20:36,528 --> 00:20:39,448 Jah. Milles siis veel? 195 00:20:43,368 --> 00:20:45,287 Ta ei armasta sind iial, Harlan. 196 00:20:50,334 --> 00:20:51,460 Ent sellegipoolest… 197 00:20:53,462 --> 00:20:55,672 ei suuda ma teda hüljata. 198 00:21:00,802 --> 00:21:02,554 Ta ei vääri sind. 199 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 Ma ei vääri sind. 200 00:21:09,770 --> 00:21:11,688 Ent siiski jääme mõlemad üksi. 201 00:21:14,900 --> 00:21:16,902 Su mõlemad lapsed on nägijad. 202 00:21:18,111 --> 00:21:21,281 Neil veab, et sa nad omaks võtsid ja neid sedasi kaitsesid. 203 00:21:22,574 --> 00:21:27,037 Vahel arvan, et parem olnuks neilt lapsepõlves nägemisvõime ära võtta. 204 00:21:27,746 --> 00:21:30,207 Enam teada ei saa, seega pole mõtet juurelda. 205 00:21:34,294 --> 00:21:38,507 Kui sa olid minuga mäe otsas, oli su süda nendega. 206 00:21:39,132 --> 00:21:41,760 Nüüd oled nendega, ent ei käi kergema sammuga. 207 00:21:42,970 --> 00:21:44,221 Mida selleks vajad? 208 00:21:45,097 --> 00:21:48,267 Küsi uuesti, kui oleme need relvad hävitanud, mu sõber. 209 00:21:49,142 --> 00:21:51,687 Edo rahva poolt ehitatud relvad. 210 00:21:51,770 --> 00:21:53,605 Sa siis süüdistad ikka end. 211 00:21:55,107 --> 00:21:57,860 Me sinuga oleme ühest mastist. 212 00:21:58,443 --> 00:22:00,320 Peame niigi palju patte lunastama. 213 00:22:00,404 --> 00:22:04,324 Teiste patte enda peale võtta oleks minu arust ahne. 214 00:22:05,659 --> 00:22:07,911 Aga kui sa tahad süümepiinu, 215 00:22:09,204 --> 00:22:12,165 tunne end süüdi selle pärast, et vedasid mind kodust 216 00:22:12,249 --> 00:22:13,750 sellele lõputule kõnnile. 217 00:22:17,629 --> 00:22:20,507 Kui järele mõelda, on see kaunis protsess. 218 00:22:21,091 --> 00:22:23,093 Me kaevame maast kivisöe välja. 219 00:22:24,094 --> 00:22:27,973 Kuumutame selle temperatuurini, millega see maa tuumas moodustus. 220 00:22:28,765 --> 00:22:33,061 Ning seesama fantastiline, kujutlematu kuumus, 221 00:22:33,145 --> 00:22:37,357 mis kivisöe meie planeedi sulanud sügavustes moodustas, 222 00:22:38,066 --> 00:22:41,361 põhjustab nüüd selle silmapilkset lagunemist. 223 00:22:41,945 --> 00:22:44,573 Ja selle lagunemisega leiame tõelise preemia. 224 00:22:44,656 --> 00:22:49,828 Vabastame energia, mida see on peidetud aarde kombel talletanud 225 00:22:49,912 --> 00:22:51,330 söena moodustumisest saati. 226 00:22:51,413 --> 00:22:57,794 Me justkui varastasime Maa seest loomise väe. 227 00:22:57,878 --> 00:23:00,297 Ja siis kasutame seda väge muidugi relvana, 228 00:23:00,380 --> 00:23:04,635 mis suudab meie vaenlasi sekunditega hävitada. 229 00:23:06,094 --> 00:23:10,182 See võib kõlada inetu, vääritu kasutusviisina 230 00:23:10,265 --> 00:23:13,268 nii hunnitu looduse ja teaduse saavutuse jaoks, 231 00:23:13,352 --> 00:23:15,270 aga kaaludes alternatiivi, 232 00:23:15,354 --> 00:23:18,649 milleks on verise võitlusega lahinguväljad, 233 00:23:18,732 --> 00:23:22,236 sõja vulgaarne pussitamine ja materdamine, 234 00:23:23,737 --> 00:23:26,281 siis on minu arust see üsna elegantne lahendus. 235 00:23:26,990 --> 00:23:30,702 Meie võit oli kiire ja kindel. 236 00:23:31,954 --> 00:23:34,081 Langes vaid käputäis me sõdureid, 237 00:23:34,164 --> 00:23:39,086 sellal kui me pelgalt minutitega kogu vastaste armee hävitasime. 238 00:23:39,586 --> 00:23:41,004 Kogu armee? 239 00:23:41,797 --> 00:23:43,507 Liialdate, mõistagi. 240 00:23:43,590 --> 00:23:45,050 Ei, ta ei liialda. 241 00:23:45,801 --> 00:23:48,846 Aruanded läänerindelt kinnitavad seda. 242 00:23:48,929 --> 00:23:52,391 Täielik häving mõne hetkega. 243 00:23:52,474 --> 00:23:55,936 Väga muljet avaldav. Mitu sellist relva olete ehitanud? 244 00:23:56,728 --> 00:23:58,981 Ligi 200. Ja neid lisandub iga päev. 245 00:24:00,107 --> 00:24:03,986 Nüüd on aeg tegutseda, kiiresti ja otsusekindlalt, 246 00:24:04,069 --> 00:24:05,654 kasutada neid vaenlaste peal. 247 00:24:05,737 --> 00:24:07,781 Milliste vaenlaste nimelt? 248 00:24:07,865 --> 00:24:11,410 Noh, alustuseks Paya peal. 249 00:24:11,493 --> 00:24:13,954 Tormada tahab öelda seda, 250 00:24:14,037 --> 00:24:17,833 et ainuüksi nende uute relvade demonstratsiooniga 251 00:24:17,916 --> 00:24:22,671 saame läbirääkimiste dünaamika enda kasuks pöörata. 252 00:24:22,754 --> 00:24:24,298 Ei, nõunik. 253 00:24:24,840 --> 00:24:30,345 Tahan öelda seda, et minu pommidega saame nende kuningriigi vallutada 254 00:24:30,429 --> 00:24:32,097 ja enda omaks kuulutada. 255 00:24:32,181 --> 00:24:34,099 Sinu pommidega? 256 00:24:35,100 --> 00:24:37,394 Sa oled oma koha unustanud, Tormada. 257 00:24:38,353 --> 00:24:41,148 Need pole sinu relvad, vaid vabariigi omad. 258 00:24:41,231 --> 00:24:46,695 Ning seda, kuidas ja kas neid kasutatakse, otsustab siinne nõukogu! 259 00:24:48,197 --> 00:24:50,782 Jääme eri meelt, nõunik. 260 00:24:52,075 --> 00:24:54,411 Need on siiski minu pommid. 261 00:24:54,494 --> 00:24:56,538 Mina kontrollin ju neid või mis? 262 00:24:57,289 --> 00:25:00,876 Ja teiesugune autasustatud kindral teab ju, 263 00:25:01,543 --> 00:25:04,838 et ohjad on nende käes, kes relvi kontrollivad. 264 00:25:05,839 --> 00:25:07,466 Sa allumatu sindrinahk! 265 00:25:07,549 --> 00:25:09,843 Tormadal on õigus. - Mida? 266 00:25:09,927 --> 00:25:12,262 Meie impeerium jääb iga päevaga nõrgemaks, 267 00:25:12,346 --> 00:25:15,224 sest siinne nõukogu pigem annab vaenlastele järele, 268 00:25:15,307 --> 00:25:16,725 mitte ei alista neid. 269 00:25:16,808 --> 00:25:18,352 Mida öelda tahate, nõunik? 270 00:25:18,435 --> 00:25:21,146 Seda, et nõukogu on õige tee kaotanud. 271 00:25:21,230 --> 00:25:24,775 Keegi peab juhtima Trivantest nii, nagu riik seda väärib. 272 00:25:24,858 --> 00:25:29,821 Ettevaatust, Nevla. Su sõnad kõiguvad riigireetmise piiril. 273 00:25:29,905 --> 00:25:33,158 No sel juhul aitab sõnadest. 274 00:25:33,242 --> 00:25:35,327 Nevla, mida sa teed? 275 00:25:35,410 --> 00:25:36,453 Ärge tehke seda! 276 00:25:45,420 --> 00:25:46,463 Trovere? 277 00:25:47,923 --> 00:25:51,343 Peame minema. Kohe! - Oot, mis toimub? 278 00:25:51,426 --> 00:25:53,929 Me ei või siia jääda. Kiirusta! 279 00:25:54,471 --> 00:25:58,100 Noh, ei. Ütle mulle, mis toimub… 280 00:27:17,095 --> 00:27:18,096 Ei. 281 00:28:00,222 --> 00:28:01,723 Pole viga, rahu. 282 00:28:03,141 --> 00:28:04,560 Sa said paraja vapustuse. 283 00:28:07,187 --> 00:28:08,355 Mis see oli? 284 00:28:10,148 --> 00:28:11,525 Tormada relv. 285 00:28:14,278 --> 00:28:15,696 Ta hävitas kolmevalitsuse. 286 00:28:18,615 --> 00:28:19,616 Mida? 287 00:28:23,120 --> 00:28:25,247 Ta tappis kogu nõukogu? 288 00:28:25,330 --> 00:28:26,331 Kõiki mitte. 289 00:28:27,875 --> 00:28:29,001 Panka mitte. 290 00:28:29,501 --> 00:28:30,544 Nevla. 291 00:28:34,631 --> 00:28:35,841 Ta oli kaasosaline. 292 00:28:38,760 --> 00:28:39,803 Jah. 293 00:28:47,853 --> 00:28:49,354 Ja sina oled ka. 294 00:28:53,025 --> 00:28:55,736 Tormada, Nevla… 295 00:28:58,113 --> 00:28:59,156 ja sina. 296 00:28:59,781 --> 00:29:02,242 Kolmevalitsuse kolmas külg. 297 00:29:03,118 --> 00:29:04,828 Mul polnud valikut. 298 00:29:06,705 --> 00:29:10,250 Seda plaaniti Greenhill Gapist saati. Kolmevalitsus oli rikutud. 299 00:29:10,334 --> 00:29:12,753 Nevla ja Tormada tahtsid, et esindaksin rahvast. 300 00:29:12,836 --> 00:29:15,881 Neile ei saanud ära öelda. - Hästi. 301 00:29:18,675 --> 00:29:20,219 Aga mida mina siin teen? 302 00:29:23,430 --> 00:29:28,060 Mis roll on minul teie väikses revolutsioonis? 303 00:29:29,520 --> 00:29:31,522 Ma ei saanud lasta sul Pennsas surra. 304 00:29:34,775 --> 00:29:36,109 Tõsiselt räägid? 305 00:29:42,074 --> 00:29:45,244 Sa just kogesid nende pommide jõudu. 306 00:29:45,994 --> 00:29:48,372 Need relvad muudavad kõike. 307 00:29:48,455 --> 00:29:49,581 Payaga on lõpp. 308 00:29:50,541 --> 00:29:53,794 Milleks surra selle nimel, teist armastava kuninganna ees, 309 00:29:53,877 --> 00:29:56,213 kui saaksid uue maailmakorra tipus elada? 310 00:30:01,969 --> 00:30:03,053 Ma armastan sind. 311 00:30:04,930 --> 00:30:06,682 Riskisin su päästmiseks kõigega. 312 00:30:09,226 --> 00:30:13,564 Mul on kahju, et seda tuli nii teha, aga nüüd pead valima. 313 00:30:16,525 --> 00:30:17,526 Valima? 314 00:30:20,279 --> 00:30:21,280 Mis? 315 00:30:22,281 --> 00:30:26,493 Sina või… vangla? 316 00:30:28,453 --> 00:30:29,538 Või surm, mis? 317 00:30:30,080 --> 00:30:31,206 Ei, muidugi mitte. 318 00:30:31,957 --> 00:30:35,669 Kui sa tahad Pennsasse naasta, ma kurvastan, aga ei peata sind. 319 00:30:47,723 --> 00:30:49,808 Sa oled alati ellujääja olnud, Harlan. 320 00:30:50,851 --> 00:30:52,144 Aeg on ellu jääda. 321 00:31:44,321 --> 00:31:46,573 Palees on soojem. 322 00:31:48,242 --> 00:31:49,660 Kus Sibeth su arust on? 323 00:31:50,410 --> 00:31:51,828 Ma ei tea. 324 00:31:53,914 --> 00:31:56,834 Olen nüüdseks kolm korda teda tappa üritanud. 325 00:31:58,126 --> 00:32:00,003 Ja ta vääris surma iga kord rohkem. 326 00:32:00,087 --> 00:32:03,382 Kuid sellegipoolest siin istudes ja tormi kuulates 327 00:32:03,465 --> 00:32:07,219 huvitab mind, kas ta on kuskil soojas ja kuivas kohas. 328 00:32:08,554 --> 00:32:13,642 Teie õel on unikaalne viis inimestele hinge pugeda. 329 00:32:16,270 --> 00:32:17,563 Kas su arust leiame ta? 330 00:32:18,522 --> 00:32:20,816 Selle tormi järel pole me koertest tolku. 331 00:32:22,484 --> 00:32:26,113 Ta võib läände põgeneda. Ta võib siia naasta. 332 00:32:27,489 --> 00:32:29,616 Ta võib juba kuskil surnuna lebada. 333 00:32:31,827 --> 00:32:33,579 Tahan lihtsalt temast vabaneda. 334 00:32:35,122 --> 00:32:37,541 Me ei pruugi iial temast täielikult vabaneda. 335 00:32:38,500 --> 00:32:39,877 Ka tema surma järel mitte. 336 00:32:44,506 --> 00:32:46,592 Sa pakud suurt lohutust, Tamacti Jun. 337 00:32:47,384 --> 00:32:51,763 Oma sarmile lootes oleksin ammu surma saanud. 338 00:33:05,068 --> 00:33:07,779 Ma tahan, et ta kohemaid kaoks. 339 00:33:08,655 --> 00:33:10,866 Ja sellega pean silmas, et ta sureks. 340 00:33:10,949 --> 00:33:13,660 Ei. Temast oleks kasu. 341 00:33:13,744 --> 00:33:15,954 Kui sa ei suuda, tapan ta ise. 342 00:33:16,038 --> 00:33:18,123 Ei. Temast oleks meile abi. 343 00:33:18,207 --> 00:33:20,334 Ta on ohutegur. - Aitab! 344 00:33:20,417 --> 00:33:22,544 Me ei või omavahel vaielda. 345 00:33:23,587 --> 00:33:28,008 Tuletan meelde, et läbikukkumise korral puuakse meid ülestõusu eest. 346 00:33:28,091 --> 00:33:30,802 Sa räägid, nagu oleksime tühipaljas riigipööre. 347 00:33:31,929 --> 00:33:35,474 Tapsime kaks kolmandikku kolmevalitsusest. See ongi riigipööre. 348 00:33:35,974 --> 00:33:39,228 Ja selle õnnestumiseks vajame rahva usaldust. 349 00:33:39,311 --> 00:33:42,773 Paya kuninganna abikaasa usaldust ei ärataks. 350 00:33:42,856 --> 00:33:44,983 Ärataks küll, 351 00:33:45,067 --> 00:33:47,819 kui kuninganna Maghra abikaasa meiega liitub. 352 00:33:48,403 --> 00:33:51,990 Sa ülehindad oma võlu, Trovere. 353 00:33:53,867 --> 00:33:57,287 Ta nurjaks kogu meie raske töö, sest armus Paya kodanikku. 354 00:33:57,371 --> 00:33:59,748 Harlan on tark ja valib võitjate poole. 355 00:34:00,332 --> 00:34:06,296 Ta teab kõiki üksikasju Pennsa kaitse ja kaevandamise kohta. 356 00:34:07,506 --> 00:34:10,132 Ta on meie uuele valitsusele hindamatu allikas. 357 00:34:11,885 --> 00:34:14,679 Mul on tema asjus õigus. - Ja kui pole? 358 00:34:16,639 --> 00:34:18,225 Siis tapan ta ise. 359 00:34:19,476 --> 00:34:22,728 Tormada asub homme teele. Sa lähed temaga. 360 00:34:24,523 --> 00:34:28,235 Kui sa tahad Harlani kaasa võtta, siis olgu nii. 361 00:34:28,735 --> 00:34:29,735 Aga Trovere… 362 00:34:31,737 --> 00:34:34,074 praegu pole aeg sentimentaalne olla. 363 00:34:58,640 --> 00:35:00,392 Kust sa Rangerit tunned? 364 00:35:00,475 --> 00:35:02,895 Me kasvasime koos Trivanteses üles. 365 00:35:04,271 --> 00:35:05,480 Teenisime koos. 366 00:35:08,817 --> 00:35:13,322 Kui ma tapsin oma isa, aitas Ranger mul põgeneda. 367 00:35:15,490 --> 00:35:18,160 Ta andis oma sõlmed, et väravast läbi saaksin. 368 00:35:19,870 --> 00:35:21,747 Edo sai teada ja pani ta vangi. 369 00:35:22,915 --> 00:35:24,583 Sa vist olid talle tähtis. 370 00:35:24,666 --> 00:35:26,043 Võlgnen talle oma elu. 371 00:35:26,835 --> 00:35:28,962 Miks ta Tormadat nii väga vihkab? 372 00:35:29,046 --> 00:35:33,800 Tormada katsetas vangide peal. Ta uskus, et saab nägemisvõime taastada. 373 00:35:34,801 --> 00:35:38,263 Tal ei õnnestunud see, aga katsetega kannatasid paljud. 374 00:35:39,723 --> 00:35:42,267 Sellepärast siis ongi Rangeri näol armid. 375 00:35:42,351 --> 00:35:46,188 Tormada lõikas teda lahti aina uuesti. 376 00:35:46,772 --> 00:35:47,981 Mitme aasta vältel. 377 00:35:49,816 --> 00:35:51,944 Tundub, et Tormada väärib surma. 378 00:35:53,987 --> 00:35:57,324 Jah. Aeglast surma. 379 00:35:59,409 --> 00:36:00,911 Ja mitmekordselt. 380 00:37:38,967 --> 00:37:40,844 Persse. 381 00:38:00,113 --> 00:38:01,198 Maghra. 382 00:38:04,159 --> 00:38:05,994 See ei õnnestu, Maghra! 383 00:38:08,789 --> 00:38:10,874 Mind ei surmata sedasi. 384 00:38:17,256 --> 00:38:18,257 Ma kuulen sind. 385 00:38:18,340 --> 00:38:21,134 Ma kuulen sind, sa rumal libu! 386 00:38:32,104 --> 00:38:33,272 Ma… 387 00:39:47,679 --> 00:39:48,889 Miks pooleli jätsid? 388 00:39:49,473 --> 00:39:50,891 Mu mask aina libiseb ära. 389 00:39:51,892 --> 00:39:53,060 Siis tööta selleta! 390 00:39:56,063 --> 00:39:57,314 Ta ei saa. 391 00:39:58,398 --> 00:40:00,776 Selle sisse hingamine põletaks tema kopse. 392 00:40:00,859 --> 00:40:02,486 Püsi oma kohal. 393 00:40:04,738 --> 00:40:06,740 Ma teen vaid tema maski korda. 394 00:40:09,576 --> 00:40:11,286 Tee oma töö lõpuni! 395 00:40:16,291 --> 00:40:17,417 Pange ta luku taha! 396 00:40:18,335 --> 00:40:20,712 Mine! Kuulsid küll. 397 00:40:21,922 --> 00:40:23,674 Kõnni! Kiiresti. 398 00:40:27,970 --> 00:40:29,429 Mida sa näed? 399 00:40:30,055 --> 00:40:31,473 Mitte midagi. 400 00:40:32,558 --> 00:40:37,145 Ma ei taju vibukütte. - Neid polegi. 401 00:40:37,229 --> 00:40:38,772 Mida see tähendab? 402 00:40:40,148 --> 00:40:43,694 Et neil on maa peal rohkem sõdureid. 403 00:40:43,777 --> 00:40:44,820 Jah, mu arm. 404 00:40:45,487 --> 00:40:49,491 Sina, Wren ja Lu lähete sisse. Leidke lapsed ja tooge nad tagasi. 405 00:40:49,575 --> 00:40:51,702 Mu koht on nägemisvõimega laste juures. 406 00:40:52,202 --> 00:40:55,455 Hästi. Diversiooni on vaja. 407 00:41:01,503 --> 00:41:02,921 Võtke rivvi. - Söör. 408 00:41:03,005 --> 00:41:04,673 Keegi on tagaaia juures. 409 00:41:12,931 --> 00:41:15,267 Te kaks, tulge minuga. - Jah, söör. 410 00:41:59,228 --> 00:42:02,189 Nad pole siin. - Kas nad võidi Trivantesesse viia? 411 00:42:02,272 --> 00:42:05,234 Ei. Neid on vaja siin, kus pomme ehitatakse. 412 00:42:07,402 --> 00:42:08,570 Läki. 413 00:42:21,166 --> 00:42:22,292 Korja üles! 414 00:42:24,878 --> 00:42:26,463 Nüüd tee tööd edasi! 415 00:42:46,483 --> 00:42:48,026 Pole viga. Oht on möödas. 416 00:42:52,614 --> 00:42:54,741 Nad viisid Sheva ära. - Kuhu? 417 00:42:54,825 --> 00:42:58,203 Magala tagaotsa. Meid hoitakse karistuseks seal luku taga. 418 00:42:58,287 --> 00:42:59,621 Olgu. 419 00:43:00,706 --> 00:43:02,791 Viige nad taha metsa. Ma otsin Shevat. 420 00:43:18,265 --> 00:43:19,558 Sheva? 421 00:43:21,810 --> 00:43:22,853 Sheva? 422 00:43:24,438 --> 00:43:25,439 Sheva. 423 00:43:28,650 --> 00:43:29,651 Haniwa? 424 00:43:46,585 --> 00:43:47,878 Mida sa siin teed? 425 00:43:47,961 --> 00:43:50,422 Kõik on korras. Ma tulin appi. 426 00:43:50,506 --> 00:43:53,008 Ma ei usu sind. - Mul pole aega vaielda. 427 00:43:53,509 --> 00:43:55,135 Me tulime pomme hävitama. 428 00:43:55,636 --> 00:43:59,014 Viisime teised lapsed välja. Ütle vaid, kus pommid on. 429 00:43:59,890 --> 00:44:02,017 Sa tead pommide kohta? - Sheva. 430 00:44:03,185 --> 00:44:05,270 Need on peahoone taga laos. 431 00:44:05,354 --> 00:44:08,899 Olgu. Mine taga asuvasse metsa. 432 00:44:08,982 --> 00:44:12,611 Mu sõbrad on su vendade-õdedega seal ja viivad nad turvalisse kohta. 433 00:44:12,694 --> 00:44:14,238 Oloman ei leiaks meid siis. 434 00:44:21,161 --> 00:44:22,579 Oloman on surnud. 435 00:44:23,163 --> 00:44:24,164 Mida? 436 00:44:25,207 --> 00:44:26,250 Kuidas? 437 00:44:26,959 --> 00:44:28,877 Trivantlased tapsid ta. 438 00:44:32,589 --> 00:44:35,217 Sheva, kahjuks ei saa me siia jääda. 439 00:44:37,261 --> 00:44:38,262 Võta. 440 00:44:41,807 --> 00:44:42,891 Tule. 441 00:45:09,626 --> 00:45:10,919 Kõik langesid. 442 00:45:11,003 --> 00:45:12,671 Kes seda ütles? - Ta on meiega. 443 00:45:15,591 --> 00:45:17,801 Trivantlased. - Kui palju neid on? 444 00:45:19,052 --> 00:45:21,346 Liiga palju. - Kõik sisse! 445 00:45:22,055 --> 00:45:23,265 Ranger. 446 00:45:25,559 --> 00:45:26,560 Olgu. 447 00:45:38,989 --> 00:45:40,199 Harlan. 448 00:48:18,232 --> 00:48:20,859 Meid ähvardab enneolematu kriis. 449 00:48:21,485 --> 00:48:24,571 Trivantlastel on nüüd relvad, millega saab linnu hävitada. 450 00:48:24,655 --> 00:48:26,657 Nad tulevadki Pennsat hävitama. 451 00:48:26,740 --> 00:48:28,742 Mis mõttes „linnu hävitada“? 452 00:48:28,825 --> 00:48:30,786 Nad ehitasid esivanemate relvi. 453 00:48:31,328 --> 00:48:34,957 Pikse ja tule laadseid relvi, mis suudavad maa lõhki rebida. 454 00:48:35,040 --> 00:48:38,502 Absurdne. Nad valetavad, et rahulepingut mõjutada. 455 00:48:38,585 --> 00:48:39,795 Soovin, et oleks nii. 456 00:48:39,878 --> 00:48:44,383 Loogilisem on, et nad valetavad, mitte et neil ongi säärane fantaasiarelv. 457 00:48:44,466 --> 00:48:48,846 Teie Kõrgeausus, ärme lase end petta… - Palun! 458 00:48:50,889 --> 00:48:53,100 Arusaadav, et seda uskuda ei taha. 459 00:48:53,183 --> 00:48:54,476 Asi kõlab võimatuna. 460 00:48:54,560 --> 00:48:57,104 Ja mina rõõmustaksin enim, kui eksiksin sellega. 461 00:48:57,896 --> 00:49:01,608 Aga nii minu kui teie kohus on Paya rahvast kaitsta. 462 00:49:01,692 --> 00:49:05,863 Ning ma kuulsin piisavalt, uskumaks, et oleme suures ohus. 463 00:49:07,155 --> 00:49:13,036 Seega teie kuningannana palun teil kahtlused unustada ja oma kohust täita. 464 00:49:16,999 --> 00:49:22,087 Me saatsime grupi hävitama neid relvi, enne kui need meie linnani jõuavad. 465 00:49:22,171 --> 00:49:25,799 Aga peame halvimaks valmis olema. Meid ootab ees sissetung. 466 00:49:26,300 --> 00:49:27,968 Ja sissetungijate peatamiseks 467 00:49:28,051 --> 00:49:32,681 vajame lisaks igale sõdurile ka igat naist ja meest, kes võidelda suudab. 468 00:49:35,893 --> 00:49:39,438 Leedi Benik, kas saan teie isikliku kaardiväe? 469 00:49:44,026 --> 00:49:46,570 Muidugi, mu kuninganna. - Lord Diego? 470 00:49:48,989 --> 00:49:51,658 Anname kõik oma alluvad võitluse jaoks. 471 00:49:52,618 --> 00:49:53,785 Lord Torrance? 472 00:49:54,453 --> 00:49:55,537 Mu kuninganna. 473 00:49:56,747 --> 00:49:57,789 Tamacti Jun. 474 00:49:58,749 --> 00:50:00,667 Me vajame ka nõialeidjaid. 475 00:50:01,251 --> 00:50:03,170 Neid tuleb veenda meiega liituma. 476 00:50:03,253 --> 00:50:05,839 Te alles hukkasite kolm neist. 477 00:50:05,923 --> 00:50:09,134 Aga ülejäänud jätsin ellu. Me peame üritama. 478 00:50:12,763 --> 00:50:16,266 Suur ja võimas jumalaleek, soojenda meid oma hiilgusega. 479 00:50:17,100 --> 00:50:20,562 Anna meile neil rasketel aegadel jõudu 480 00:50:21,980 --> 00:50:25,150 oma usku säilitada ja sinu tahet täide viida. 481 00:50:26,693 --> 00:50:28,403 Kanzua langusest saati 482 00:50:29,071 --> 00:50:31,698 on Paya kuningriik justkui õige tee kaotanud. 483 00:50:33,492 --> 00:50:36,245 Paya kodanikud loodavad meie kaitsele. 484 00:50:36,745 --> 00:50:37,955 Seega kaitsemegi neid. 485 00:50:38,455 --> 00:50:40,415 Ning ma tean, nagu teiegi teate… 486 00:50:42,417 --> 00:50:44,253 et seda tehes saame veriseks. 487 00:50:44,753 --> 00:50:48,966 Mõned meist poodi juba üles ja lõpuks võime kõik võllas rippuda. 488 00:50:49,466 --> 00:50:54,805 Aga sarnaselt teile ma ennem suren püha surma, kui elan ebapüha elu. 489 00:50:54,888 --> 00:50:57,015 Lucien. - Mitte praegu, Shiloh. 490 00:50:57,099 --> 00:50:58,183 Kuninganna tuli. 491 00:51:10,487 --> 00:51:13,866 Kuninganna Maghra, see on tõeline üllatus. 492 00:51:13,949 --> 00:51:15,576 Maghra pole su kuninganna. 493 00:52:24,186 --> 00:52:26,188 Tõlkinud Silver Pärnpuu