1 00:00:38,413 --> 00:00:39,581 Nu re! 2 00:00:53,679 --> 00:00:55,097 Kaut kas ir. 3 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Te. 4 00:01:01,728 --> 00:01:02,938 Pārbaudi! 5 00:01:03,021 --> 00:01:04,438 Tur. 6 00:01:06,775 --> 00:01:08,193 Staļļos. 7 00:01:27,296 --> 00:01:30,382 Nu taču! Te ir tikai zirgi. Ejam! 8 00:01:31,216 --> 00:01:32,301 Pārbaudīsim! 9 00:01:35,470 --> 00:01:37,306 Ei! Prom no šejienes! 10 00:01:38,473 --> 00:01:40,350 Atrodi citu vietu, kur kakāt. 11 00:02:06,043 --> 00:02:07,294 Braucu cauri! 12 00:02:08,044 --> 00:02:09,295 Paldies, kungs. 13 00:04:01,116 --> 00:04:03,952 Paklau! Man uz laiciņu jādodas prom. 14 00:04:06,121 --> 00:04:08,373 Zinu, ka tu gribētu nākt līdzi, 15 00:04:08,457 --> 00:04:11,001 bet tu esi pārāk skaļš. 16 00:04:12,044 --> 00:04:13,837 Pat tad, kad saku, lai esi kluss. 17 00:04:16,339 --> 00:04:19,676 Tāpēc man ir grūtāk nogalināt cilvēkus, kurus jānogalina. 18 00:04:23,472 --> 00:04:24,681 Bet pats galvenais… 19 00:04:26,475 --> 00:04:28,227 man vajag, lai sargā šo puiku. 20 00:04:30,979 --> 00:04:34,650 Viņš ir mans mazdēls. Vulfs. 21 00:04:38,111 --> 00:04:40,948 Puika vārdā Vulfs un suns vārdā Nē. 22 00:04:45,244 --> 00:04:47,704 Zinu, ka viņu aizstāvēsi un nosargāsi. 23 00:04:48,539 --> 00:04:52,709 Un, ja viņa ļaunā māte atkal gribēs viņu paņemt, 24 00:04:52,793 --> 00:04:55,212 es tev ļauju pārplēst viņai rīkli 25 00:04:55,295 --> 00:04:56,547 un apēst seju. 26 00:04:57,798 --> 00:04:58,841 Labi? 27 00:05:02,052 --> 00:05:03,428 Labs puika. 28 00:05:28,745 --> 00:05:31,623 Es nesaku, ka tevi vainoju. Tā es parasti nedaru. 29 00:05:32,124 --> 00:05:35,127 Tikai saku: esmu pārsteigta, ka atstāji Magru vienu, 30 00:05:35,210 --> 00:05:37,337 kad Sibeta vēl nav noķerta. 31 00:05:37,421 --> 00:05:39,882 Sibeta būtu jukusi, ja atgrieztos pilī. 32 00:05:39,965 --> 00:05:41,091 Sibeta ir jukusi. 33 00:05:44,678 --> 00:05:47,848 Es neatpazīstu šo apvidu. Esi drošs, ka ej pēc kartes? 34 00:05:48,557 --> 00:05:49,892 Man pa ceļam kur jāpiestāj. 35 00:05:50,726 --> 00:05:52,269 Šis nav pa ceļam. 36 00:05:54,730 --> 00:05:56,481 Tēt! 37 00:05:57,399 --> 00:05:58,483 Mans dēls? 38 00:06:00,068 --> 00:06:01,236 Man žēl. 39 00:06:02,404 --> 00:06:03,447 Par ko? 40 00:06:04,156 --> 00:06:06,408 Nezinu, ko es domāju. Es… 41 00:06:07,284 --> 00:06:08,744 Es Sibetu atbrīvoju. 42 00:06:09,536 --> 00:06:11,955 Viņa ir prom, un tā ir mana vaina. 43 00:06:16,960 --> 00:06:18,921 Man ir žēl par daudz ko. 44 00:06:19,755 --> 00:06:21,089 Daudz ko nožēloju. 45 00:06:22,216 --> 00:06:24,927 Bet nekad nenožēloju to, ko esmu darījis savu bērnu dēļ. 46 00:06:26,386 --> 00:06:27,387 Ja? 47 00:06:28,180 --> 00:06:29,932 Atbrīvojot Sibetu, 48 00:06:30,015 --> 00:06:32,392 tu domāji kā tēvs, nevis kā nodevējs. 49 00:06:32,476 --> 00:06:34,186 Tu to darīji sava dēla dēļ. 50 00:06:34,686 --> 00:06:36,480 Nekad par to neatvainojies! 51 00:06:38,273 --> 00:06:39,316 Paldies. 52 00:06:41,235 --> 00:06:42,361 Kā tava mugura? 53 00:06:44,279 --> 00:06:45,489 Mazliet sāp, kad elpoju. 54 00:06:45,989 --> 00:06:48,784 Jā. Tās sāpes ir labas. 55 00:06:48,867 --> 00:06:50,494 Atgādina, ka vēl esam dzīvi. 56 00:06:50,577 --> 00:06:52,079 -Jā. -Jā. 57 00:06:53,080 --> 00:06:54,164 Paliec dzīvs, manu zēn! 58 00:07:02,631 --> 00:07:04,716 Jau tiklīdz Sibeta ieradās Pensā, 59 00:07:04,800 --> 00:07:06,176 es zināju, ka viņa būs problēma. 60 00:07:06,260 --> 00:07:09,680 Es tikai neaptvēru, cik liela problēma. 61 00:07:11,974 --> 00:07:14,601 Gribētos domāt, ka es būtu bijis izlēmīgāks. 62 00:07:15,477 --> 00:07:18,480 Varbūt būtu nogalinājis viņu miegā. 63 00:07:20,232 --> 00:07:21,859 Bet tā vietā tu apprecēji Magru. 64 00:07:23,235 --> 00:07:24,278 Jā. 65 00:07:24,903 --> 00:07:27,698 Tas šķita labākais veids, kā paturēt vietu pie sava galda. 66 00:07:27,781 --> 00:07:29,283 Un kā tas ir izvērties? 67 00:07:31,743 --> 00:07:32,953 Savi labumi ir. 68 00:07:34,746 --> 00:07:35,998 Un vai Magra zina? 69 00:07:37,207 --> 00:07:38,208 Ko tad? 70 00:07:38,292 --> 00:07:39,793 Ka tu viņu mīli. 71 00:07:45,257 --> 00:07:47,634 Laikam viņa būtu muļķe, ja nezinātu. 72 00:07:50,345 --> 00:07:52,890 Domāju, ka viņa ir muļķe, to zinot un neko nedarot. 73 00:07:53,557 --> 00:07:54,892 Viņa ir precēta muļķe. 74 00:07:55,684 --> 00:07:57,936 To pašu es sev saku par tevi. 75 00:08:00,147 --> 00:08:02,149 Vismaz es tevi šad un tad dabūju savā gultā. 76 00:08:02,691 --> 00:08:05,152 Pieņemu, ka tev ar karalieni tā nepaveicas. 77 00:08:16,246 --> 00:08:17,414 Kas tur? 78 00:08:17,497 --> 00:08:19,791 -Nomierini savus vīrus! Tie ir manējie. -Atlikt! 79 00:08:20,292 --> 00:08:21,335 Guntar! 80 00:08:21,418 --> 00:08:22,461 Jā. 81 00:08:24,046 --> 00:08:26,548 Te es tevi atstāšu. 82 00:08:27,299 --> 00:08:28,759 Ko? Uz kurieni tu dosies? 83 00:08:29,760 --> 00:08:31,970 Guntars un Pelcs ir mani biedri. 84 00:08:32,638 --> 00:08:34,597 Tālāk es ceļošu kopā ar viņiem. 85 00:08:34,681 --> 00:08:36,140 Satiksimies tavā mājā. 86 00:08:36,225 --> 00:08:38,977 Es varu iedot tev mezglus un nosaukt par diplomātisku emisāru. 87 00:08:39,061 --> 00:08:42,481 Nē. Mēs zinām klusākus veidus, kā tur iekļūt. 88 00:08:43,106 --> 00:08:44,942 Tā būs labāk visiem. 89 00:08:45,025 --> 00:08:47,236 -Tu man neuzticies. -Protams, ne. 90 00:08:48,237 --> 00:08:49,738 Tāpēc tu man patīc. 91 00:08:58,830 --> 00:08:59,915 Jā. 92 00:09:01,416 --> 00:09:04,211 Nāc šurp! Mans brālis. 93 00:09:23,355 --> 00:09:24,731 Kas te ir noticis? 94 00:09:25,357 --> 00:09:28,026 Te mums uzbruka ar Tormadas bumbām. 95 00:09:31,238 --> 00:09:33,031 Zeme ir burtiski atrauta vaļā. 96 00:09:36,201 --> 00:09:37,953 Te nogalināja Bovu Laienu. 97 00:09:44,710 --> 00:09:46,587 Tie ir senču ieroči, 98 00:09:46,670 --> 00:09:50,048 ko izgatavojusi trivantiešu armija. Tos sauc par bumbām. 99 00:09:50,132 --> 00:09:52,259 Es jutu, ka zeme atveras. 100 00:09:52,342 --> 00:09:54,928 Ja trivantiešiem ir ieroči, kas var šo, 101 00:09:55,012 --> 00:09:56,680 neviens viņus neapturēs. 102 00:09:57,181 --> 00:10:00,309 Mēs zinām, kur tās bumbas ir. Tagad ejam tās iznīcināt. 103 00:10:00,392 --> 00:10:02,311 Un atnācāt, lai ievilktu tajā Reindžeru. 104 00:10:02,394 --> 00:10:04,396 Vai neesi nodarījis mums pietiekami, Baba Vos? 105 00:10:05,105 --> 00:10:07,274 Jūs aizbēgāt no Trivantesas tāpat kā es. 106 00:10:07,357 --> 00:10:09,902 Un, kad viņi iebruks, jūs atkal būsiet tajā atpakaļ. 107 00:10:09,985 --> 00:10:12,821 Varbūt. Varbūt nē. 108 00:10:12,905 --> 00:10:14,907 Šajos kalnos ogļu nav. 109 00:10:14,990 --> 00:10:17,534 Augļu nav. Tikai vilki un mēs. 110 00:10:17,618 --> 00:10:19,494 Un viņi vienmēr ir likuši mūs mierā. 111 00:10:19,578 --> 00:10:21,079 Kāda starpība, kurš lejā pie varas? 112 00:10:21,163 --> 00:10:23,457 -Tā tu saki tagad. -Tā es saku vienmēr. 113 00:10:24,333 --> 00:10:27,336 Mēs nepiederam ne pie vienas tautas. Un ne par vienu tautu necīnīsimies. 114 00:10:27,419 --> 00:10:30,756 Baba, tu zini, ka man nav siltu jūtu pret trivantiešiem. 115 00:10:31,256 --> 00:10:33,300 Bet nav arī iemesla cīnīties par Paju. 116 00:10:35,344 --> 00:10:36,803 Tad es tev vienu pateikšu. 117 00:10:37,846 --> 00:10:38,972 Tormada. 118 00:10:45,896 --> 00:10:46,897 Apklusti! 119 00:10:47,523 --> 00:10:51,193 Vai tevi tiešām pārsteidz, ka šo ieroci pārvalda viņš? 120 00:10:51,276 --> 00:10:52,694 Ej ellē, Baba Vos! 121 00:11:11,713 --> 00:11:12,798 Viņš nāks. 122 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 Vai tām vajadzēja būt vistām? 123 00:11:56,258 --> 00:11:58,302 Vistu sūdi suņiem nepatīk. 124 00:11:58,385 --> 00:12:00,304 Jā, tie nepatīk arī man. 125 00:12:00,387 --> 00:12:02,472 Tu man neatvēlēji daudz laika, lai plānotu. 126 00:12:03,724 --> 00:12:05,017 Tā jau gan. 127 00:12:05,100 --> 00:12:06,518 Labi, paklausies! 128 00:12:06,602 --> 00:12:09,229 Mēs tevi gaidīsim parastajā vietā. 129 00:12:09,313 --> 00:12:10,981 Sameklē mani, kad būs jādodas prom. 130 00:12:11,064 --> 00:12:13,108 Labi. Ko tu tagad darīsi? 131 00:12:13,192 --> 00:12:16,361 Nu, laikam man būs jāpārdod tās sasodītās vistas. 132 00:13:55,961 --> 00:13:57,713 Tu od pēc kūts. 133 00:13:59,423 --> 00:14:02,509 Diemžēl es to jūtu. Paldies. 134 00:14:04,553 --> 00:14:08,432 Pastāsti man par bankas pārstāvi! 135 00:14:09,308 --> 00:14:10,392 Viņu sauc Nevla. 136 00:14:11,310 --> 00:14:13,645 Viņa ir politiķe, bet arī patriote. 137 00:14:14,563 --> 00:14:17,065 Ja valdībā ir kliķe, viņa to iznīdēs. 138 00:14:18,567 --> 00:14:19,735 Ja viņa tev noticēs. 139 00:14:20,652 --> 00:14:23,614 Ja ne, mūsu saruna būs ļoti īsa. 140 00:14:31,371 --> 00:14:33,957 Piesaku augsto padomnieci, bankas pārstāvi. 141 00:14:34,708 --> 00:14:35,709 Padomniece! 142 00:14:35,792 --> 00:14:37,085 Rosko, gaidi ārpusē! 143 00:14:38,378 --> 00:14:39,588 Vēstniece Trovēra! 144 00:14:40,172 --> 00:14:43,091 Pieņemu, ka bijušo karalieni esat kaut kur nobēdzinājusi. 145 00:14:43,634 --> 00:14:45,302 Ir nelieli sarežģījumi. 146 00:14:46,220 --> 00:14:47,346 Sarežģījumi? 147 00:14:47,429 --> 00:14:48,972 Viņas vietā atveda mani. 148 00:14:51,308 --> 00:14:52,392 Un kas jūs esat? 149 00:14:53,936 --> 00:14:55,145 Hārlans. 150 00:14:55,646 --> 00:14:58,607 Pensas lords, Pajas karalienes Magras vīrs. 151 00:14:59,233 --> 00:15:00,484 Vai jūs esat jukusi? 152 00:15:00,567 --> 00:15:03,487 Es galvoju: jūs gribēsiet dzirdēt, kas viņam sakāms. 153 00:15:03,570 --> 00:15:04,863 No tā ir atkarīgs viss. 154 00:15:07,282 --> 00:15:08,617 Lord Hārlan! 155 00:15:09,201 --> 00:15:11,328 Jūsu slava iet jums pa priekšu. 156 00:15:12,704 --> 00:15:14,873 Tas gan ir nelāgi. 157 00:15:16,250 --> 00:15:18,418 Bet es apliecinu, ka esmu te, lai palīdzētu. 158 00:15:20,379 --> 00:15:21,380 Redziet… 159 00:15:22,506 --> 00:15:26,301 nelietīga jūsu armijas kliķe gatavojas maršēt uz Pensu 160 00:15:26,385 --> 00:15:29,888 ar moderniem ieročiem, ko izstrādājis zinātnieks Tormada. 161 00:15:31,139 --> 00:15:36,144 Šie ieroči spēj nolīdzināt līdz ar zemi ēkas, pat pilsētas. 162 00:15:37,145 --> 00:15:38,814 Un, jā, viņi vispirms uzbruks mums, 163 00:15:38,897 --> 00:15:41,859 bet nepārprotiet - tā ir sacelšanās pret jūsu valdību. 164 00:15:42,985 --> 00:15:44,069 Jūs esat traks. 165 00:15:44,820 --> 00:15:47,239 -Tas… neattiecas uz tēmu… -Hārlan! 166 00:15:48,282 --> 00:15:49,533 Viņš nemelo. 167 00:15:52,286 --> 00:15:55,831 Iepriekšējā Pajas karaliene mūs apsūdzēja pilsētas appludināšanā. 168 00:15:55,914 --> 00:15:58,000 Nu šī Pajas karaliene mūs apsūdz 169 00:15:58,083 --> 00:16:00,460 pēkšņā uzbrukumā ar pasakainiem ieročiem. 170 00:16:00,544 --> 00:16:03,338 Būsim precīzi! Es neapsūdzu jūsu valdību. 171 00:16:04,381 --> 00:16:07,843 Lai gan domājams, ka jūsu draugs, militāristu pārstāvis, ir tajā iesaistīts. 172 00:16:07,926 --> 00:16:09,720 Jums jābeidz runāt. 173 00:16:09,803 --> 00:16:11,638 Viņam jābeidz runāt tūlīt pat. 174 00:16:12,306 --> 00:16:13,390 Trovēra, uz pāris vārdiem! 175 00:17:18,288 --> 00:17:20,624 Ak dievs, Hārlan! Tev baiļu nav nemaz? 176 00:17:20,707 --> 00:17:21,708 Nu beidz! 177 00:17:22,459 --> 00:17:24,502 Vai nu viņa mums ticētu, vai ne. 178 00:17:24,586 --> 00:17:26,128 Viņa mums netic. 179 00:17:28,841 --> 00:17:30,551 Bet reizē arī tic. 180 00:17:33,887 --> 00:17:35,806 Viņa skaidri jūt: kaut kas nav kārtībā. 181 00:17:36,682 --> 00:17:37,724 Tiešām? 182 00:17:39,268 --> 00:17:41,395 Viņa teica, ka Tormada esot pilsētā. 183 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 Ir paredzēts, ka rīt viņš uzrunās Trijstūri. 184 00:17:46,191 --> 00:17:47,276 Interesanti. 185 00:17:48,735 --> 00:17:49,862 Ko mēs darīsim? 186 00:17:49,945 --> 00:17:51,029 Mēs nedarīsim neko. 187 00:17:53,240 --> 00:17:54,449 Nerādīsimies acīs. 188 00:17:58,662 --> 00:18:01,164 Nevla zina: militāristu zinātnieks nevarētu komandēt armiju, 189 00:18:01,248 --> 00:18:03,375 ja viņam nepalīdzētu kāds augstākstāvošs. 190 00:18:04,168 --> 00:18:05,878 Viņa neuzkrītoši papētīs. 191 00:18:08,672 --> 00:18:10,674 Pagaidām neviens nedrīkst zināt, ka esmu atpakaļ, 192 00:18:10,757 --> 00:18:13,343 citādi Sibetas neesamība kļūs par problēmu. 193 00:18:13,427 --> 00:18:14,511 Sapratu. 194 00:18:16,889 --> 00:18:18,557 Tātad… 195 00:18:22,352 --> 00:18:23,353 vakariņas? 196 00:18:59,389 --> 00:19:02,309 Tevis dēļ man būs ļoti grūti doties prom. 197 00:19:07,022 --> 00:19:08,315 Ja nu tu to nedarītu? 198 00:19:10,067 --> 00:19:11,068 Ko nedarītu? 199 00:19:13,904 --> 00:19:16,448 Kas tad tevi Pensā gaida? 200 00:19:21,036 --> 00:19:23,914 Esmu veltījis visu mūžu tam, lai uzceltu to pilsētu. 201 00:19:26,542 --> 00:19:28,961 Un karaliene tev to atņēma vienā naktī. 202 00:19:31,463 --> 00:19:33,340 Nu tu esi ciemiņš pats savā mājā. 203 00:19:33,924 --> 00:19:35,592 Aprēķina laulībā. 204 00:19:35,676 --> 00:19:37,928 Nekas no tā neder tik neatkarīgas dabas cilvēkam, 205 00:19:38,011 --> 00:19:39,304 ja man jāsaka godīgi. 206 00:19:48,897 --> 00:19:50,148 Atstāj to pagātnē! 207 00:19:52,150 --> 00:19:54,778 Mums te var būt brīnišķīga dzīve kopā. 208 00:19:54,862 --> 00:19:57,531 Tu vari uzcelt kaut ko jaunu. 209 00:19:59,658 --> 00:20:02,786 Trivantesa var tev piedāvāt daudz vairāk. 210 00:20:05,205 --> 00:20:06,456 Un arī es. 211 00:20:17,384 --> 00:20:19,511 Tas ir ļoti vilinošs piedāvājums. 212 00:20:23,182 --> 00:20:24,683 Bet tu to nevari pieņemt. 213 00:20:26,977 --> 00:20:28,187 Tā ir mana pilsēta. 214 00:20:31,106 --> 00:20:32,774 Esi drošs, ka tas ir Pensas dēļ? 215 00:20:36,528 --> 00:20:39,448 Jā. Kā gan vēl? 216 00:20:43,368 --> 00:20:45,287 Viņa tevi nekad nemīlēs, Hārlan. 217 00:20:50,334 --> 00:20:51,460 Un tomēr… 218 00:20:53,462 --> 00:20:55,672 es nespēju sevi piespiest viņu pamest. 219 00:21:00,802 --> 00:21:02,554 Tu esi labāks, nekā viņa ir pelnījusi. 220 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 Tu esi labāka, nekā esmu pelnījis es. 221 00:21:09,770 --> 00:21:11,688 Un tomēr mēs abi beigās paliekam vieni. 222 00:21:14,900 --> 00:21:16,902 Abi tavi bērni ir redzīgi. 223 00:21:18,111 --> 00:21:21,281 Viņiem paveicās, ka tu viņus pieņēmi un tā aizsargāji. 224 00:21:22,574 --> 00:21:24,952 Dažreiz man liekas, ka viņiem būtu labāk, 225 00:21:25,035 --> 00:21:27,037 ja es jau kā mazuļiem viņiem redzi būtu atņēmis. 226 00:21:27,746 --> 00:21:30,207 To mēs neuzzināsim, tāpēc nav jēgas prātot. 227 00:21:34,294 --> 00:21:38,507 Kad tu biji kalnā ar mani, tava sirds bija lejā pie viņiem. 228 00:21:39,132 --> 00:21:41,760 Nu esi ar viņiem kopā, bet tavi soļi nav vieglāki. 229 00:21:42,970 --> 00:21:44,221 Ko tas prasīs? 230 00:21:45,097 --> 00:21:48,267 Pajautā vēlreiz, kad būsim iznīcinājuši tos ieročus, draugs. 231 00:21:49,142 --> 00:21:51,687 Ieročus, ko izgatavojuši Īdo cilvēki. 232 00:21:51,770 --> 00:21:53,605 Tātad joprojām vaino sevi. 233 00:21:55,107 --> 00:21:57,860 Mēs abi nākam no tās pašas vietas. 234 00:21:58,443 --> 00:22:00,320 Mums jau tā ir daudz, ko izpirkt. 235 00:22:00,404 --> 00:22:04,324 Uzņemties citu grēkus ir vienkārši negausīgi, man jāsaka. 236 00:22:05,659 --> 00:22:07,911 Bet, ja gribi par kaut ko justies vainīgs, 237 00:22:09,204 --> 00:22:12,165 jūties vainīgs par to, ka izvilki mani no ērtībām mājās, 238 00:22:12,249 --> 00:22:13,750 lai dotos šajā bezgalīgajā ceļā. 239 00:22:17,629 --> 00:22:20,507 Ja tā padomā, tas ir skaists process. 240 00:22:21,091 --> 00:22:23,093 Mēs izrokam no zemes ogles, 241 00:22:24,094 --> 00:22:25,762 sakarsējam līdz tai pašai temperatūrai, 242 00:22:25,846 --> 00:22:27,973 kādā tās bija nokaitētas zemes kodolā. 243 00:22:28,765 --> 00:22:33,061 Un tas pats fantastiskais, neiedomājamais karstums, 244 00:22:33,145 --> 00:22:37,357 kas reiz tās izveidoja mūsu planētas izkusušajās dzīlēs, 245 00:22:38,066 --> 00:22:41,361 nu izraisa to tūlītēju sabrukumu. 246 00:22:41,945 --> 00:22:44,573 Un šis sabrukums ir mūsu lielā balva. 247 00:22:44,656 --> 00:22:49,828 Mēs atbrīvojam to enerģiju, kas tajās glabājusies kā apslēpts dārgums 248 00:22:49,912 --> 00:22:51,330 kopš to izveidošanās. 249 00:22:51,413 --> 00:22:57,794 It kā mēs no Zemes iekšienes nozagtu pašas radīšanas spēku. 250 00:22:57,878 --> 00:23:00,297 Un tad, protams, mēs šo spēku izmantojam kā ieroci. 251 00:23:00,380 --> 00:23:04,635 Tādu, kas mūsu ienaidniekus var iznīcināt dažās sekundēs. 252 00:23:06,094 --> 00:23:10,182 Varbūt izklausās, ka ir nelāgi un necienīgi tā izmantot 253 00:23:10,265 --> 00:23:13,268 tik brīnišķīgu dabas un zinātnes sasniegumu, 254 00:23:13,352 --> 00:23:15,270 bet, kad padomājam par alternatīvu - 255 00:23:15,354 --> 00:23:18,649 par asiņainām cīņām kaujaslaukā, 256 00:23:18,732 --> 00:23:22,236 to vulgāro karu, durot un sitot, - 257 00:23:23,737 --> 00:23:26,281 tas ir diezgan elegants risinājums, man šķiet. 258 00:23:26,990 --> 00:23:30,702 Mūsu uzvara bija ātra un izšķiroša. 259 00:23:31,954 --> 00:23:34,081 Krita tikai saujiņa mūsu kareivju, 260 00:23:34,164 --> 00:23:39,086 bet viņu armiju mēs iznīcinājām masveidā dažu minūšu laikā. 261 00:23:39,586 --> 00:23:41,004 Visu viņu armiju? 262 00:23:41,797 --> 00:23:43,507 Jūs, protams, pārspīlējat. 263 00:23:43,590 --> 00:23:45,050 Nē, viņš nepārspīlē. 264 00:23:45,801 --> 00:23:48,846 Ziņojumos no rietumu frontes teikts tas pats. 265 00:23:48,929 --> 00:23:52,391 Pilnīga iznīcināšana dažos mirkļos. 266 00:23:52,474 --> 00:23:55,936 Ļoti iespaidīgi. Cik šādu ieroču esat izgatavojuši? 267 00:23:56,728 --> 00:23:58,981 Gandrīz 200 un ar katru dienu vairāk. 268 00:24:00,107 --> 00:24:05,654 Nu ir laiks rīkoties - ātri un izlēmīgi - un izmantot tos pret mūsu ienaidniekiem. 269 00:24:05,737 --> 00:24:07,781 Par kuriem ienaidniekiem jūs runājat? 270 00:24:07,865 --> 00:24:11,410 Nu, iesākumā par Paju. 271 00:24:11,493 --> 00:24:13,954 Tormada grib pateikt to, 272 00:24:14,037 --> 00:24:17,833 ka jauno ieroču demonstrācija vien 273 00:24:17,916 --> 00:24:22,671 ļaus izmainīt sarunu virzību mums par labu. 274 00:24:22,754 --> 00:24:24,298 Nē, padomniek. 275 00:24:24,840 --> 00:24:30,345 Es gribu pateikt to, ka manas bumbas ļaus mums iekarot viņu karalisti 276 00:24:30,429 --> 00:24:32,097 un pasludināt to par savu. 277 00:24:32,181 --> 00:24:34,099 Tavas bumbas? 278 00:24:35,100 --> 00:24:37,394 Tu esi aizmirsis savu vietu, Tormada. 279 00:24:38,353 --> 00:24:41,148 Tie nav tavi ieroči. Tie pieder republikai. 280 00:24:41,231 --> 00:24:46,695 Un to, kā un vai tie tiks lietoti, izlems šī padome. 281 00:24:48,197 --> 00:24:50,782 Atļaušos nepiekrist, padomniek. 282 00:24:52,075 --> 00:24:54,411 Patiesībā tās ir manas bumbas. 283 00:24:54,494 --> 00:24:56,538 Tās ir manā pārziņā, vai tad ne? 284 00:24:57,289 --> 00:25:00,876 Un tādam apbalvojumus saņēmušam ģenerālim kā jums vajadzētu zināt: 285 00:25:01,543 --> 00:25:04,838 tas, kura pārziņā ir ieroči, ir noteicējs. 286 00:25:05,839 --> 00:25:07,466 Tu, nepakļāvīgais mērgli! 287 00:25:07,549 --> 00:25:09,843 -Tormadam taisnība. -Ko? 288 00:25:09,927 --> 00:25:12,262 Mūsu impērija ar katru dienu kļūst vājāka, 289 00:25:12,346 --> 00:25:15,224 jo šī padome cenšas mūsu ienaidniekus nomierināt, 290 00:25:15,307 --> 00:25:16,725 nevis sakaut. 291 00:25:16,808 --> 00:25:18,352 Ko jūs gribat teikt, padomniece? 292 00:25:18,435 --> 00:25:21,146 Gribu teikt, ka šī padome ir nomaldījusies. 293 00:25:21,230 --> 00:25:24,775 Kādam ir jānodrošina trivantiešiem tāda vadība, kādu viņi pelnījuši. 294 00:25:24,858 --> 00:25:29,821 Uzmanīgi, Nevla! Jūsu vārdi robežojas ar nodevību. 295 00:25:29,905 --> 00:25:33,158 Nu, tad iztiksim bez vārdiem. 296 00:25:33,242 --> 00:25:35,327 Nevla, ko jūs darāt? 297 00:25:35,410 --> 00:25:36,453 Nedariet tā! 298 00:25:45,420 --> 00:25:46,463 Trovēra? 299 00:25:47,923 --> 00:25:51,343 -Mums jāiet. Tagad! -Pag, kas notiek? 300 00:25:51,426 --> 00:25:53,929 Mēs nedrīkstam te būt. Ātrāk! 301 00:25:54,471 --> 00:25:58,100 Nu, nē. Vai pateiksi man, kas notiek… 302 00:27:17,095 --> 00:27:18,096 Nē. 303 00:28:00,222 --> 00:28:01,723 Tev viss kārtībā. Atpūties! 304 00:28:03,141 --> 00:28:04,560 Dabūji lielu triecienu. 305 00:28:07,187 --> 00:28:08,355 Kas tas bija? 306 00:28:10,148 --> 00:28:11,525 Tormadas ierocis. 307 00:28:14,278 --> 00:28:15,696 Viņš iznīcināja Trijstūri. 308 00:28:18,615 --> 00:28:19,616 Ko? 309 00:28:23,120 --> 00:28:25,247 Viņš nogalināja visu padomi? 310 00:28:25,330 --> 00:28:26,331 Visu ne. 311 00:28:27,875 --> 00:28:29,001 Bankas pārstāvi ne. 312 00:28:29,501 --> 00:28:30,544 Nevla. 313 00:28:34,631 --> 00:28:35,841 Viņa bija iesaistīta. 314 00:28:38,760 --> 00:28:39,803 Jā. 315 00:28:47,853 --> 00:28:49,354 Un arī tu. 316 00:28:53,025 --> 00:28:55,736 Tormada, Nevla… 317 00:28:58,113 --> 00:28:59,156 un tu. 318 00:28:59,781 --> 00:29:02,242 Trijstūra trešā mala. 319 00:29:03,118 --> 00:29:04,828 Man nebija izvēles. 320 00:29:06,705 --> 00:29:08,749 Tas tika plānots jau kopš Grīnhilas plaisas. 321 00:29:08,832 --> 00:29:10,250 Trijstūris bija korumpēts. 322 00:29:10,334 --> 00:29:12,753 Nevla un Tormada man piedāvāja aizstāt tautas pārstāvi. 323 00:29:12,836 --> 00:29:15,881 -Es viņiem nevarēju pateikt nē. -Labi. 324 00:29:18,675 --> 00:29:20,219 Bet ko te daru es? 325 00:29:23,430 --> 00:29:28,060 Kāda ir mana loma šajā jūsu revolūcijā? 326 00:29:29,520 --> 00:29:31,522 Es nevarēju tevi atstāt Pensā nomirt. 327 00:29:34,775 --> 00:29:36,109 Tu runā nopietni? 328 00:29:42,074 --> 00:29:45,244 Tu tikko piedzīvoji šo bumbu spēku. 329 00:29:45,994 --> 00:29:48,372 Šie ieroči izmaina visu. 330 00:29:48,455 --> 00:29:49,581 Ar Paju ir cauri. 331 00:29:50,541 --> 00:29:52,000 Kāpēc par to mirt… 332 00:29:52,084 --> 00:29:53,794 karalienes priekšā, kura mīl citu, 333 00:29:53,877 --> 00:29:56,213 ja vari dzīvot jaunās kārtības augšgalā? 334 00:30:01,969 --> 00:30:03,053 Es tevi mīlu. 335 00:30:04,930 --> 00:30:06,682 Esmu riskējusi ar visu, lai tevi izglābtu. 336 00:30:09,226 --> 00:30:10,853 Man žēl, ka tas bija jādara tā, 337 00:30:10,936 --> 00:30:13,564 bet nu tev ir jāizvēlas. 338 00:30:16,525 --> 00:30:17,526 Jāizvēlas? 339 00:30:20,279 --> 00:30:21,280 Kas? 340 00:30:22,281 --> 00:30:26,493 Tu vai… cietums? 341 00:30:28,453 --> 00:30:29,538 Nāve? Kas? 342 00:30:30,080 --> 00:30:31,206 Nē, protams, ne. 343 00:30:31,957 --> 00:30:33,417 Ja gribi doties atpakaļ uz Pensu, 344 00:30:33,500 --> 00:30:35,669 es par tevi sērošu, bet neatturēšu. 345 00:30:47,723 --> 00:30:49,808 Tu vienmēr esi bijis izdzīvotājs, Hārlan. 346 00:30:50,851 --> 00:30:52,144 Ir laiks izdzīvot. 347 00:31:44,321 --> 00:31:46,573 Iekšā pilī ir siltāk. 348 00:31:48,242 --> 00:31:49,660 Kur, tavuprāt, viņa ir? 349 00:31:50,410 --> 00:31:51,828 Nezinu. 350 00:31:53,914 --> 00:31:56,834 Nu jau trīs reizes esmu mēģinājusi viņu nogalināt. 351 00:31:58,126 --> 00:32:00,003 Un katru reizi viņa to bija pelnījusi vairāk. 352 00:32:00,087 --> 00:32:03,382 Un tomēr, te sēžot un klausoties negaisā, 353 00:32:03,465 --> 00:32:07,219 es prātoju, vai viņa ir siltumā un sausumā. 354 00:32:08,554 --> 00:32:13,642 Jūsu māsai ir vienreizīga spēja iekļūt cilvēku dvēselē. 355 00:32:16,270 --> 00:32:17,563 Domā - mēs viņu atradīsim? 356 00:32:18,522 --> 00:32:20,816 Pēc negaisa no suņiem nebūs jēgas. 357 00:32:22,484 --> 00:32:26,113 Viņa varētu bēgt uz rietumiem. Viņa varētu atgriezties. 358 00:32:27,489 --> 00:32:29,616 Viņa varētu kaut kur jau gulēt beigta. 359 00:32:31,827 --> 00:32:33,579 Es tikai gribu būt no viņas brīva. 360 00:32:35,122 --> 00:32:37,541 Man šķiet - mēs nekad nebūsim pavisam brīvi no viņas. 361 00:32:38,500 --> 00:32:39,877 Pat tad, kad viņa būs mirusi. 362 00:32:44,506 --> 00:32:46,592 Tu gan proti nomierināt, Tamakti Džun. 363 00:32:47,384 --> 00:32:51,763 Ja es paļautos uz savu šarmu, ar mani būtu cauri jau sen. 364 00:33:05,068 --> 00:33:07,779 Es gribu, lai viņš ir prom. Nekavējoties. 365 00:33:08,655 --> 00:33:10,866 Un ar "prom" es domāju - "miris". 366 00:33:10,949 --> 00:33:13,660 Nē. Viņš mums noderēs. 367 00:33:13,744 --> 00:33:15,954 Ja tev tam nav iekšu, es to izdarīšu pats. 368 00:33:16,038 --> 00:33:18,123 Nedarīsi. Es saku - viņš var mums palīdzēt. 369 00:33:18,207 --> 00:33:20,334 -Viņš ir apgrūtinājums. -Pietiek! 370 00:33:20,417 --> 00:33:22,544 Mēs nedrīkstam paši strīdēties. 371 00:33:23,587 --> 00:33:28,008 Vai man jums jāatgādina? Ja negūsim panākumus, mūs pakārs par sacelšanos. 372 00:33:28,091 --> 00:33:30,802 Tu runā tā, it kā šis būtu kaut kāds valsts apvērsums. 373 00:33:31,929 --> 00:33:34,264 Mēs nogalinājām divas trešdaļas no Trijstūra. 374 00:33:34,348 --> 00:33:35,474 Šis ir valsts apvērsums. 375 00:33:35,974 --> 00:33:39,228 Un, lai tas izdotos, mums ir jāiegūst tautas uzticība. 376 00:33:39,311 --> 00:33:42,773 Pajas karalienes vīrs uzticību nevairos. 377 00:33:42,856 --> 00:33:44,983 Tieši to viņš darīs, 378 00:33:45,067 --> 00:33:47,819 ja pats karalienes vīrs ir nostājies pret viņu un pievienojies mums. 379 00:33:48,403 --> 00:33:51,990 Tu pārāk augstu vērtē savu pievilcību, Trovēra. 380 00:33:53,867 --> 00:33:57,287 Viņa ir gatava pazudināt mūsu smago darbu, jo ir iemīlējusies pajanietī. 381 00:33:57,371 --> 00:33:59,748 Hārlans ir pietiekami gudrs, lai nostātos uzvarētāju pusē. 382 00:34:00,332 --> 00:34:01,959 Viņš ļoti labi pārzina 383 00:34:02,042 --> 00:34:06,296 visus Pensas aizsardzības aspektus un raktuvju darbību. 384 00:34:07,506 --> 00:34:10,132 Viņš būs ārkārtīgi vērtīgs mūsu jaunajai valdībai. 385 00:34:11,885 --> 00:34:13,303 Man par viņu ir taisnība. 386 00:34:13,387 --> 00:34:14,679 Un ja nav? 387 00:34:16,639 --> 00:34:18,225 Es viņu nogalināšu pati. 388 00:34:19,476 --> 00:34:22,728 Tormada dodas ceļā rīt. Tu dosies viņam līdzi. 389 00:34:24,523 --> 00:34:28,235 Ja gribi ņemt Hārlanu līdzi, lai notiek. 390 00:34:28,735 --> 00:34:29,735 Bet, Trovēra… 391 00:34:31,737 --> 00:34:34,074 šis nav īstais laiks sentimentam. 392 00:34:58,640 --> 00:35:00,392 Kā tu pazīsti Reindžeru? 393 00:35:00,475 --> 00:35:02,895 Mēs kopā uzaugām. Trivantesā. 394 00:35:04,271 --> 00:35:05,480 Kopā dienējām. 395 00:35:08,817 --> 00:35:13,322 Kad nogalināju savu tēvu, Reindžers man palīdzēja izbēgt. 396 00:35:15,490 --> 00:35:18,160 Iedeva man savus mezglus, lai es tiktu ārā pa vārtiem. 397 00:35:19,870 --> 00:35:21,747 Īdo to uzzināja un iemeta viņu cietumā. 398 00:35:22,915 --> 00:35:24,583 Tad esi bijis viņam svarīgs. 399 00:35:24,666 --> 00:35:26,043 Esmu viņam parādā dzīvību. 400 00:35:26,835 --> 00:35:28,962 Un kāpēc viņš tā neieredz Tormadu? 401 00:35:29,046 --> 00:35:31,507 Tormada cietumniekus izmantoja eksperimentiem. 402 00:35:32,090 --> 00:35:33,800 Viņš uzskatīja, ka var atjaunot redzi. 403 00:35:34,801 --> 00:35:38,263 Viņam tas neizdevās, bet no viņa mēģinājumiem cieta daudzi. 404 00:35:39,723 --> 00:35:42,267 Tad tāpēc viņam uz sejas ir rētas? 405 00:35:42,351 --> 00:35:46,188 Tormada grieza viņu vaļā atkal un atkal. 406 00:35:46,772 --> 00:35:47,981 Daudzus gadus. 407 00:35:49,816 --> 00:35:51,944 Izklausās: Tormada ir pelnījis, lai viņu nogalina. 408 00:35:53,987 --> 00:35:57,324 Jā. Lēni. 409 00:35:59,409 --> 00:36:00,911 Un daudzas reizes. 410 00:37:38,967 --> 00:37:40,844 Nu velns! 411 00:38:00,113 --> 00:38:01,198 Magra! 412 00:38:04,159 --> 00:38:05,994 Tas neizdosies, Magra! 413 00:38:08,789 --> 00:38:10,874 No manis tā vaļā netiksi. 414 00:38:17,256 --> 00:38:18,257 Es tevi dzirdu. 415 00:38:18,340 --> 00:38:21,134 Es tevi dzirdu, stulbā kuce! 416 00:38:32,104 --> 00:38:33,272 Es… 417 00:39:47,679 --> 00:39:48,889 Kāpēc pārtrauci? 418 00:39:49,473 --> 00:39:50,891 Man krīt nost maska. 419 00:39:51,892 --> 00:39:53,060 Tad strādā bez tās! 420 00:39:56,063 --> 00:39:57,314 Tā nedrīkst. 421 00:39:58,398 --> 00:40:00,776 Ja viņa to ieelpos, tas viņai izdedzinās plaušas. 422 00:40:00,859 --> 00:40:02,486 Paliec savā vietā! 423 00:40:04,738 --> 00:40:06,740 Es tikai sakārtošu viņai masku. 424 00:40:09,576 --> 00:40:11,286 Pabeidz savu darbu! 425 00:40:16,291 --> 00:40:17,417 Ieslogiet viņu! 426 00:40:18,335 --> 00:40:20,712 Ej! Tu viņu dzirdēji. 427 00:40:21,922 --> 00:40:23,674 Ej! Ātrāk! 428 00:40:27,970 --> 00:40:29,429 Ko tu redzi? 429 00:40:30,055 --> 00:40:31,473 Neko. 430 00:40:32,558 --> 00:40:37,145 -Loka šāvējus nesaožu. -Viņu te nav. 431 00:40:37,229 --> 00:40:38,772 Ko tas nozīmē? 432 00:40:40,148 --> 00:40:43,694 Tas nozīmē, ka viņiem ir vairāk karavīru uz zemes. 433 00:40:43,777 --> 00:40:44,820 Jā, mīļā. 434 00:40:45,487 --> 00:40:47,573 Jūs ar Renu paņemiet Lū un ejiet iekšā! 435 00:40:47,656 --> 00:40:49,491 Atrodiet bērnus un atvediet viņus šurp! 436 00:40:49,575 --> 00:40:51,702 Ja tur ir redzīgi bērni, tad jāiet arī man. 437 00:40:52,202 --> 00:40:55,455 Labi. Vajadzēs novērst uzmanību. 438 00:41:01,503 --> 00:41:02,921 -Gatavībā! -Ser! 439 00:41:03,005 --> 00:41:04,673 Kāds ir pie aizmugures sētas. 440 00:41:12,931 --> 00:41:15,267 -Jūs abi, nāciet man līdzi! -Jā, ser. 441 00:41:59,228 --> 00:42:00,354 Viņu te nav. 442 00:42:00,437 --> 00:42:02,189 Vai viņi būtu pārvesti uz Trivantesu? 443 00:42:02,272 --> 00:42:05,234 Nē. Bumbas tiek izgatavotas te. Viņi ir vajadzīgi šeit. 444 00:42:07,402 --> 00:42:08,570 Ejam! 445 00:42:21,166 --> 00:42:22,292 Pacel! 446 00:42:24,878 --> 00:42:26,463 Atpakaļ pie darba! 447 00:42:46,483 --> 00:42:48,026 Viss labi. Esi drošībā. 448 00:42:52,614 --> 00:42:54,741 -Viņi aizveda Ševu. -Uz kurieni? 449 00:42:54,825 --> 00:42:58,203 Aiz guļamistabām. Mūs tur ieslēdz, lai sodītu. 450 00:42:58,287 --> 00:42:59,621 Skaidrs. 451 00:43:00,706 --> 00:43:02,791 Izvediet viņus ārā uz mežu! Es atradīšu Ševu. 452 00:43:18,265 --> 00:43:19,558 Ševa! 453 00:43:21,810 --> 00:43:22,853 Ševa! 454 00:43:24,438 --> 00:43:25,439 Ševa! 455 00:43:28,650 --> 00:43:29,651 Haniva? 456 00:43:46,585 --> 00:43:47,878 Ko tu te dari? 457 00:43:47,961 --> 00:43:50,422 Viss kārtībā. Esmu te, lai palīdzētu. 458 00:43:50,506 --> 00:43:53,008 -Es tev neticu. -Man nav laika strīdēties. 459 00:43:53,509 --> 00:43:55,135 Esam te, lai iznīcinātu bumbas. 460 00:43:55,636 --> 00:43:59,014 Pārējos bērnus jau izvedām. Tikai pasaki man, kur ir bumbas. 461 00:43:59,890 --> 00:44:02,017 -Tu zini par bumbām? -Ševa! 462 00:44:03,185 --> 00:44:05,270 Tās ir noliktavā aiz galvenās ēkas. 463 00:44:05,354 --> 00:44:08,899 Labi. Ej uz mežiem aiz mājas! 464 00:44:08,982 --> 00:44:10,984 Tavi brāļi un māsas ir pie maniem draugiem. 465 00:44:11,068 --> 00:44:12,611 Viņus nogādās drošībā. 466 00:44:12,694 --> 00:44:14,238 Olomens nezinās, kur mūs meklēt. 467 00:44:21,161 --> 00:44:22,579 Olomens ir miris. 468 00:44:23,163 --> 00:44:24,164 Ko? 469 00:44:25,207 --> 00:44:26,250 Kā? 470 00:44:26,959 --> 00:44:28,877 Viņu nogalināja trivantieši. 471 00:44:32,589 --> 00:44:35,217 Ševa, mēs nevaram te palikt. Man žēl. 472 00:44:37,261 --> 00:44:38,262 Ņem! 473 00:44:41,807 --> 00:44:42,891 Nāc! 474 00:45:09,626 --> 00:45:10,919 Viņi ir beigti. 475 00:45:11,003 --> 00:45:12,671 -Kas tā? -Viņa ir ar mums. 476 00:45:15,591 --> 00:45:17,801 -Trivantieši. -Cik daudz? 477 00:45:19,052 --> 00:45:20,053 Pārāk daudz. 478 00:45:20,137 --> 00:45:21,346 Visi iekšā! 479 00:45:22,055 --> 00:45:23,265 Reindžer! 480 00:45:25,559 --> 00:45:26,560 Jā. 481 00:45:38,989 --> 00:45:40,199 Hārlans. 482 00:48:18,232 --> 00:48:20,859 Esam tādas krīzes priekšā, kādu neesam pieredzējuši. 483 00:48:21,485 --> 00:48:24,571 Trivantiešiem tagad ir ieroči, kas var iznīcināt veselas pilsētas. 484 00:48:24,655 --> 00:48:26,657 Viņi nāk uz Pensu, lai izdarītu tieši to. 485 00:48:26,740 --> 00:48:28,742 Kā jūs to domājat - veselas pilsētas? 486 00:48:28,825 --> 00:48:30,786 Viņi ir izgatavojuši senču ieročus. 487 00:48:31,328 --> 00:48:34,957 Ieročus, kas ir kā pērkons un uguns un spēj pat uzplēst zemi. 488 00:48:35,040 --> 00:48:38,502 Tas ir absurds. Viņi melo, lai ietekmētu miera līguma nosacījumus. 489 00:48:38,585 --> 00:48:39,795 Kaut tā būtu! 490 00:48:39,878 --> 00:48:41,213 Tas izklausās saprātīgāk 491 00:48:41,296 --> 00:48:44,383 nekā ticēt, ka viņiem ir šis pasakainais ierocis, par ko stāstāt. 492 00:48:44,466 --> 00:48:46,552 Jūsu Augstība, neklausīsimies viņu melos… 493 00:48:46,635 --> 00:48:48,846 Lūdzu! 494 00:48:50,889 --> 00:48:53,100 Es jūs nevainoju par to, ka neticat. 495 00:48:53,183 --> 00:48:54,476 Tas šķiet neiespējami. 496 00:48:54,560 --> 00:48:57,104 Neviens nepriecāsies vairāk par mani, ja būšu kļūdījusies. 497 00:48:57,896 --> 00:49:01,608 Bet mans un jūsu pienākums ir pajaniešus aizsargāt. 498 00:49:01,692 --> 00:49:05,863 Un esmu uzzinājusi pietiekami, lai ticētu, ka mums draud lielas briesmas. 499 00:49:07,155 --> 00:49:08,240 Tāpēc kā jūsu karaliene 500 00:49:08,323 --> 00:49:13,036 es lūdzu jūs nolikt malā šaubas un pildīt savu pienākumu. 501 00:49:16,999 --> 00:49:20,085 Esam nosūtījuši grupu šos ieročus iznīcināt, 502 00:49:20,169 --> 00:49:22,087 pirms tie sasniedz mūsu pilsētu. 503 00:49:22,171 --> 00:49:24,006 Bet mums ir jābūt gataviem uz ļaunāko. 504 00:49:24,089 --> 00:49:25,799 Mūs iekaros. 505 00:49:26,300 --> 00:49:27,968 Un, lai būtu jebkāda cerība to apturēt, 506 00:49:28,051 --> 00:49:32,681 vajadzēs ne vien katru karavīru, bet arī katru sievu un vīru, kas spēj cīnīties. 507 00:49:35,893 --> 00:49:39,438 Lēdija Benika, vai varu rēķināties ar jūsu miesassargu? 508 00:49:44,026 --> 00:49:45,485 Protams, manu karalien. 509 00:49:45,569 --> 00:49:46,570 Lord Djego? 510 00:49:48,989 --> 00:49:51,658 Mēs visi nodosim šai cīņai visus savus kalpotājus. 511 00:49:52,618 --> 00:49:53,785 Lord Torens? 512 00:49:54,453 --> 00:49:55,537 Manu karalien! 513 00:49:56,747 --> 00:49:57,789 Tamakti Džun! 514 00:49:58,749 --> 00:50:00,667 Mums vajadzēs arī raganu medniekus. 515 00:50:01,251 --> 00:50:03,170 Viņi jāpārliecina mums pievienoties. 516 00:50:03,253 --> 00:50:05,839 Nupat jūs trīs no viņiem sodījāt ar nāvi. 517 00:50:05,923 --> 00:50:09,134 Bet pārējos apžēloju. Būs jāmēģina. 518 00:50:12,763 --> 00:50:16,266 Dižais un varenais Dievs Liesma, sasildi mūs ar savu žēlastību! 519 00:50:17,100 --> 00:50:20,562 Dod mums spēku šajos nemierīgajos laikos 520 00:50:21,980 --> 00:50:25,150 turēties pie ticības tev un izpildīt tavu gribu! 521 00:50:26,693 --> 00:50:28,403 Kopš Kanzuas krišanas 522 00:50:29,071 --> 00:50:31,698 ir sajūta, ka Pajas karaliste ir nomaldījusies no ceļa. 523 00:50:33,492 --> 00:50:36,245 Pajanieši paļaujas, ka mēs viņus aizsargāsim. 524 00:50:36,745 --> 00:50:37,955 Un tā arī darīsim. 525 00:50:38,455 --> 00:50:40,415 Un es zinu, tāpat kā jūs… 526 00:50:42,417 --> 00:50:44,253 to darot, būs jāizlej asinis. 527 00:50:44,753 --> 00:50:46,421 Daži no mums jau ir pakārti, 528 00:50:47,047 --> 00:50:48,966 un beigās virvē varam šūpoties mēs visi. 529 00:50:49,466 --> 00:50:54,805 Bet, tāpat kā jūs, es labāk miršu svētā nāvē nekā dzīvošu nesvētu dzīvi. 530 00:50:54,888 --> 00:50:57,015 -Lušjen! -Ne tagad, Šailo. 531 00:50:57,099 --> 00:50:58,183 Te ir karaliene. 532 00:51:10,487 --> 00:51:13,866 Karaliene Magra! Tas ir pārsteigums. 533 00:51:13,949 --> 00:51:15,576 Magra nav jūsu karaliene. 534 00:52:24,186 --> 00:52:26,188 Tulkojusi Inguna Puķīte