1 00:00:02,878 --> 00:00:05,214 The Witchfinders served you loyally 2 00:00:05,297 --> 00:00:08,132 and without question for all the years of your reign, 3 00:00:09,051 --> 00:00:13,347 traveling to the farthest reaches of the kingdom to rid the world of evil. 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,975 Then you rejected the divine doctrines, 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,688 tearing us apart and forcing us into hiding. 6 00:00:23,607 --> 00:00:26,693 Now you say you want us to serve you once more, 7 00:00:26,777 --> 00:00:29,321 as if all of that never happened? 8 00:00:30,656 --> 00:00:31,865 Yes, that's right. 9 00:00:33,492 --> 00:00:35,118 So I ask you now, 10 00:00:36,286 --> 00:00:38,789 why the fuck would we do that? 11 00:00:39,498 --> 00:00:44,044 Why not just execute you as a heretic and be done with it? 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,593 Lucien is right. 13 00:00:52,886 --> 00:00:56,723 I have caused you all pain and distress. 14 00:00:56,807 --> 00:01:00,519 And for that, you have my deepest apologies. 15 00:01:03,480 --> 00:01:09,444 My sister, long believed to be dead, was returned to me. 16 00:01:11,822 --> 00:01:13,282 And in my joy, 17 00:01:14,700 --> 00:01:20,080 and in my gratitude to the God Flame, I opened my heart. 18 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 And my sister bewitched me. 19 00:01:25,043 --> 00:01:28,589 She and her two witch children. 20 00:01:31,550 --> 00:01:33,010 And I lost my way. 21 00:01:35,554 --> 00:01:39,850 Just like you, I have suffered dearly for it. 22 00:01:41,101 --> 00:01:43,478 I've been in leg irons for the last nine months. 23 00:01:43,562 --> 00:01:45,647 They starved me. They tortured me. 24 00:01:45,731 --> 00:01:47,733 They took my baby from me. 25 00:01:54,114 --> 00:01:55,199 But it wasn't them. 26 00:01:56,658 --> 00:02:00,579 No, they were merely instruments of the God Flame herself. 27 00:02:01,622 --> 00:02:02,664 Testing me. 28 00:02:03,707 --> 00:02:07,419 Putting me through trials to purify my heart once more, 29 00:02:08,086 --> 00:02:12,466 so that I might reclaim my holy kingdom for the righteous. 30 00:02:13,884 --> 00:02:15,469 And why should we believe you now? 31 00:02:17,221 --> 00:02:18,555 Why should you believe me? 32 00:02:22,017 --> 00:02:23,936 Because I am your queen! 33 00:02:29,775 --> 00:02:31,443 I am your queen, 34 00:02:32,986 --> 00:02:34,696 ordained by God. 35 00:02:35,656 --> 00:02:40,118 And no human will change that. Not my sister, not the Trivantians. 36 00:02:40,202 --> 00:02:41,203 And not you, Lucien. 37 00:02:44,581 --> 00:02:48,293 It was I who declared war on the Trivantians, 38 00:02:48,377 --> 00:02:52,756 I who foretold our miraculous victory at Greenhill Gap. 39 00:02:55,050 --> 00:03:00,389 And since then, my execution has been called for by Tamacti Jun, 40 00:03:01,390 --> 00:03:05,435 by my sister and her corrupted council, by the Trivantians. 41 00:03:06,061 --> 00:03:10,524 And yet, somehow, none of them could manage the simple task 42 00:03:10,607 --> 00:03:12,359 of putting a blade to my throat, 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,946 nor could their chains hold me. 44 00:03:16,613 --> 00:03:18,866 And the God Flame sent me out to find you. 45 00:03:20,492 --> 00:03:22,703 You are soldiers with no country… 46 00:03:24,580 --> 00:03:27,082 with no rightful claim to the crown. 47 00:03:28,166 --> 00:03:29,877 One of two fates await you. 48 00:03:30,544 --> 00:03:33,338 You'll either be hunted down by my sister's army, 49 00:03:34,131 --> 00:03:37,134 or become slaves to the Trivantians. 50 00:03:38,093 --> 00:03:39,887 Why should you believe me? 51 00:03:40,762 --> 00:03:45,601 Because I'm all you've got! And I love you all! 52 00:03:49,479 --> 00:03:52,482 I am going to take back the throne of my father. 53 00:03:54,860 --> 00:03:57,487 The God Flame has shown me the way. 54 00:04:00,616 --> 00:04:02,576 And I ask you now. 55 00:04:02,659 --> 00:04:04,036 No, I command you, 56 00:04:05,954 --> 00:04:09,666 in her name, to fight by my side! 57 00:04:10,876 --> 00:04:13,712 To reclaim our holy kingdom! 58 00:04:14,546 --> 00:04:18,050 For God and for yourselves. 59 00:04:19,676 --> 00:04:21,428 My holy warriors! 60 00:04:22,471 --> 00:04:28,227 The true defenders of Paya! 61 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 Haniwa. 62 00:06:13,373 --> 00:06:14,333 Did you see him? 63 00:06:14,416 --> 00:06:15,792 -Who? -Harlan. 64 00:06:15,876 --> 00:06:17,711 -He's out there with the rest of them. -As a prisoner? 65 00:06:17,794 --> 00:06:19,713 -I don't know, it didn't seem that way. -Forget Harlan. 66 00:06:19,796 --> 00:06:22,299 When this is over, I will deal with him. Help me lock this door. 67 00:06:22,382 --> 00:06:23,342 Okay. 68 00:06:50,536 --> 00:06:52,037 All dead, sir. 69 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 All of them? 70 00:06:54,498 --> 00:06:56,708 Who was it? Payan soldiers? 71 00:06:56,792 --> 00:06:58,794 If so, none were killed here. 72 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 These are all our soldiers. 73 00:07:01,547 --> 00:07:03,215 That doesn't seem likely. 74 00:07:04,091 --> 00:07:06,760 Check the bombs and the children. 75 00:07:09,054 --> 00:07:10,097 Sir. 76 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 Set! 77 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 Check the house. 78 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Sir! 79 00:07:33,453 --> 00:07:35,122 The door is barricaded. 80 00:07:36,456 --> 00:07:37,499 Barricaded? 81 00:07:38,542 --> 00:07:39,710 So we're not alone. 82 00:07:52,139 --> 00:07:53,599 Keep moving. 83 00:07:54,516 --> 00:07:57,227 Wren, I don't need you here. Go find Haniwa. 84 00:07:57,311 --> 00:07:59,229 I promised their brother I'd keep them safe. 85 00:07:59,313 --> 00:08:00,731 We don't have time to argue. 86 00:08:01,273 --> 00:08:02,357 I'm staying. 87 00:08:03,192 --> 00:08:05,819 Fine. You're last. Watch our backs. 88 00:08:52,199 --> 00:08:53,534 Four more dead in the lab. 89 00:08:54,117 --> 00:08:55,869 -And the bombs? -Secure. 90 00:08:57,454 --> 00:08:58,997 So it's the children in the building? 91 00:08:59,081 --> 00:09:02,209 The children didn't kill two dozen soldiers. It's something else. 92 00:09:02,918 --> 00:09:05,087 Maybe they have the children with them or… 93 00:09:07,923 --> 00:09:09,174 Captain Armagon. 94 00:09:10,592 --> 00:09:12,886 Tear these grounds apart. 95 00:09:13,470 --> 00:09:14,555 Find those children. 96 00:09:17,307 --> 00:09:20,102 -And Captain, we need them alive. -Yes, sir. 97 00:09:20,185 --> 00:09:24,398 Tormada, we came here for the bombs. Let's take them and go. 98 00:09:24,481 --> 00:09:26,441 As always, thinking too small. 99 00:09:27,150 --> 00:09:29,736 Always in the moment, never ahead. 100 00:09:30,946 --> 00:09:32,614 We've already lost Oloman. 101 00:09:33,282 --> 00:09:36,034 Without the other sighted children, we'll soon be out of bombs. 102 00:09:36,785 --> 00:09:41,248 I didn't spend all that time developing these explosives to lose my bomb builders. 103 00:09:46,295 --> 00:09:49,173 -Charlotte. -I hear them. How close? 104 00:09:51,967 --> 00:09:53,051 Too close. 105 00:10:00,267 --> 00:10:02,769 Over by the tree. Now. Go. 106 00:10:03,687 --> 00:10:06,440 Come on. Get low. Get down. 107 00:10:07,107 --> 00:10:08,108 Close your eyes. 108 00:10:16,825 --> 00:10:18,076 You there. 109 00:10:18,660 --> 00:10:20,162 We don't want to hurt the children. 110 00:10:21,663 --> 00:10:22,664 Then walk away. 111 00:10:23,874 --> 00:10:25,083 Kill her! 112 00:11:32,025 --> 00:11:34,945 Everyone okay? All heads accounted for? 113 00:11:36,321 --> 00:11:37,531 -Yes. -Lu? 114 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 I'm good. 115 00:11:40,868 --> 00:11:42,953 Okay. We keep moving. 116 00:11:43,620 --> 00:11:45,539 Okay, come on. Always behind me. 117 00:12:11,273 --> 00:12:13,025 I don't know who you are. 118 00:12:13,984 --> 00:12:15,569 And frankly, I don't care. 119 00:12:16,904 --> 00:12:19,990 But if you have my children in there, then a deal can be made. 120 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 They're not your children. 121 00:12:24,244 --> 00:12:25,329 Sheva. 122 00:12:26,371 --> 00:12:29,374 Look at you all grown up and leading an insurrection. 123 00:12:30,167 --> 00:12:32,044 -I'm impressed. -Oh, fuck you! 124 00:12:33,462 --> 00:12:35,339 I don't wanna kill you, Sheva. 125 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 But I will if I have to. 126 00:12:39,218 --> 00:12:40,511 You and your family. 127 00:12:41,762 --> 00:12:45,724 Now, whoever's in there with you may not know me, but you do. 128 00:12:46,558 --> 00:12:48,810 So you know I'm coming through these doors. 129 00:12:56,068 --> 00:12:58,403 I know you better than you think, Tormada. 130 00:12:59,821 --> 00:13:01,031 I know that voice. 131 00:13:05,118 --> 00:13:08,872 Ranger. My old friend. 132 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 How I've missed our sessions together. 133 00:13:13,585 --> 00:13:14,962 Yeah, I know! 134 00:13:16,088 --> 00:13:19,842 That's why I gave you all those scars to remember me by before I left. 135 00:13:20,425 --> 00:13:21,552 Yes. 136 00:13:23,554 --> 00:13:27,015 And I shall remember to keep you alive long enough to regret that. 137 00:13:27,099 --> 00:13:29,059 Big talk for such a little shit weasel! 138 00:13:52,082 --> 00:13:55,669 His time will come. I promise you. 139 00:13:57,838 --> 00:14:01,633 Ranger. Are you still there? 140 00:14:04,636 --> 00:14:05,637 No? 141 00:14:07,931 --> 00:14:09,641 Who then am I negotiating with? 142 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 This is Baba Voss. 143 00:14:18,275 --> 00:14:19,651 And I'm not negotiating. 144 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 Baba Voss. 145 00:14:24,031 --> 00:14:27,075 Quite the band of outlaws you've assembled, Sheva. 146 00:14:27,659 --> 00:14:31,914 You've done me a great service. Now I can kill them all at once. 147 00:14:31,997 --> 00:14:34,249 Get these doors open now! 148 00:14:36,126 --> 00:14:37,419 Baba Voss. 149 00:14:37,503 --> 00:14:39,087 A momentary aggravation. 150 00:14:39,171 --> 00:14:41,632 Brought on by your poor impulse control. 151 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 I'll admit I misjudged him. 152 00:14:44,384 --> 00:14:46,053 You admit it. What a relief. 153 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 -Can I make a suggestion? -Harlan-- 154 00:14:47,679 --> 00:14:49,056 You promised me he wouldn't speak. 155 00:14:49,139 --> 00:14:53,644 Sheva and her family sold Baba Voss's daughter to the Trivantians, okay? 156 00:14:54,686 --> 00:14:56,438 He has no love for them. 157 00:14:57,314 --> 00:14:59,775 And judging by the arrows in your soldiers, 158 00:14:59,858 --> 00:15:01,818 I'd say his daughter is here with him. 159 00:15:02,486 --> 00:15:05,989 And if his daughter's here, you can bet your balls his son is too. 160 00:15:07,574 --> 00:15:09,701 Give him time to understand he's trapped. 161 00:15:09,785 --> 00:15:12,996 He'll give you the girl to save his children, I guarantee it. 162 00:15:13,580 --> 00:15:14,831 Lord Harlan. 163 00:15:16,083 --> 00:15:17,626 You might be of some use after all. 164 00:15:19,253 --> 00:15:20,420 Baba Voss! 165 00:15:22,631 --> 00:15:25,133 I understand you have your children with you, 166 00:15:25,217 --> 00:15:30,097 the legendary Haniwa and Kofun of the battle of Greenhill Gap. 167 00:15:31,473 --> 00:15:33,517 I don't have children, so I'm no expert, 168 00:15:33,600 --> 00:15:37,771 but it seems to me you've got a habit of putting them in harm's way. 169 00:15:39,523 --> 00:15:41,483 Would you really let your children die 170 00:15:41,567 --> 00:15:44,403 protecting the family that sold your daughter to Edo? 171 00:15:46,280 --> 00:15:48,615 Return Sheva and her siblings to me, 172 00:15:49,658 --> 00:15:50,951 and I give you my word, 173 00:15:52,786 --> 00:15:54,997 Haniwa and Kofun will live. 174 00:15:58,375 --> 00:16:00,169 But if I have to come in and get them, 175 00:16:00,961 --> 00:16:03,380 then everybody dies. 176 00:16:06,049 --> 00:16:07,718 I'll give you some time to think about it. 177 00:16:22,399 --> 00:16:23,525 I should give myself up. 178 00:16:24,735 --> 00:16:27,696 It was my family that wronged you. Let me go and make this right. 179 00:16:32,784 --> 00:16:34,578 You were forced to work for that man. 180 00:16:35,245 --> 00:16:37,164 I know him. You know him. 181 00:16:37,789 --> 00:16:40,501 Has he done anything to make you think that he would keep his word? 182 00:16:40,584 --> 00:16:41,752 -No. -No. 183 00:16:41,835 --> 00:16:43,921 They're going to get through that door eventually. 184 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Yes, they will. 185 00:16:46,757 --> 00:16:48,175 So let's be ready for them. 186 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Is that a…? 187 00:17:46,441 --> 00:17:48,569 Son, what is this? 188 00:17:49,403 --> 00:17:50,404 Oil? 189 00:17:51,029 --> 00:17:54,658 No, I think it's fuel. It's like oil, but it burns faster. 190 00:17:54,741 --> 00:17:55,868 And this one is-- 191 00:17:56,702 --> 00:17:58,495 Yeah, it's a lamp. 192 00:17:58,579 --> 00:17:59,997 How do I explain this to you? 193 00:18:00,914 --> 00:18:03,250 It brightens the dark so we can see. 194 00:18:03,333 --> 00:18:04,501 God Flame in your hand. 195 00:18:05,043 --> 00:18:07,296 Not quite, but it does get really hot like fire. 196 00:18:07,379 --> 00:18:08,380 So be careful. 197 00:18:17,181 --> 00:18:21,476 Barrel, grip, magazine… 198 00:18:25,230 --> 00:18:26,231 trigger. 199 00:18:28,275 --> 00:18:31,945 Only put your finger on the trigger when you're ready to fire. 200 00:18:34,198 --> 00:18:38,827 And only point at what you're willing to destroy. 201 00:19:14,905 --> 00:19:15,906 Ranger. 202 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 I think we're good. 203 00:19:21,453 --> 00:19:22,955 It's a good day for some killing. 204 00:19:24,957 --> 00:19:27,042 All your talk about fighting for no nation. 205 00:19:27,668 --> 00:19:28,919 And yet here you are. 206 00:19:29,002 --> 00:19:31,213 I'm not here for Pennsa, I'm here for you. 207 00:19:31,296 --> 00:19:34,550 And you're not here for Pennsa either, you're here for your family. 208 00:19:36,552 --> 00:19:38,011 That's actually funny. 209 00:19:39,805 --> 00:19:42,683 The fate of an entire kingdom rests upon the shoulders 210 00:19:43,308 --> 00:19:45,102 of two people who couldn't care less about it. 211 00:19:48,105 --> 00:19:49,314 What is it? 212 00:19:53,735 --> 00:19:55,904 I can hear your thoughts from over there. 213 00:19:57,155 --> 00:19:58,991 It's what Tormada said about my children. 214 00:20:02,870 --> 00:20:06,707 You have spent your life protecting them. 215 00:20:07,249 --> 00:20:09,751 Only to walk them into danger again and again. 216 00:20:11,545 --> 00:20:15,966 I've met your children. They're no longer children. 217 00:20:18,594 --> 00:20:20,179 They walk their own path now. 218 00:20:21,180 --> 00:20:23,599 There comes a time when the choice is no longer yours. 219 00:20:23,682 --> 00:20:25,434 And that doesn't sit well with you. 220 00:20:26,810 --> 00:20:27,978 No, it does not. 221 00:20:28,061 --> 00:20:33,317 No, it does not, because you are a man who enjoys telling other people what to do! 222 00:20:37,738 --> 00:20:38,906 Baba Voss… 223 00:20:40,949 --> 00:20:42,910 we may very well die here. 224 00:20:45,204 --> 00:20:49,124 Now, before we do, there is something I must know. 225 00:20:52,961 --> 00:20:55,380 How is it that I'm never able to sneak up on you? 226 00:20:58,842 --> 00:21:02,179 It's those giant balls slamming up against your thighs. 227 00:21:04,640 --> 00:21:08,477 Your left knee creaks every second step. 228 00:21:08,560 --> 00:21:09,561 What? 229 00:21:09,645 --> 00:21:11,313 It's how I can always hear you coming. 230 00:21:14,399 --> 00:21:15,567 Is that true? 231 00:21:16,151 --> 00:21:17,152 Very true. 232 00:21:38,090 --> 00:21:39,466 Make a hole. 233 00:22:02,197 --> 00:22:03,365 Shall we? 234 00:22:29,474 --> 00:22:30,434 Dad? 235 00:22:39,234 --> 00:22:41,153 There's too many walls in there. 236 00:22:41,904 --> 00:22:43,614 I just needed some fresh air. 237 00:22:45,449 --> 00:22:48,243 Yeah, I guess Jerlamarel liked to close himself off from the world. 238 00:22:52,039 --> 00:22:53,582 It's what the ancestors did. 239 00:22:56,168 --> 00:22:58,337 They thought they were protecting themselves. 240 00:22:59,796 --> 00:23:02,007 But they were just locking themselves away. 241 00:23:03,509 --> 00:23:04,510 They were afraid. 242 00:23:07,638 --> 00:23:08,764 They were right to be. 243 00:23:10,224 --> 00:23:14,269 Baba Voss, you're out of time. Hand over the children. 244 00:23:17,898 --> 00:23:19,608 Seems you misjudged them, Harlan. 245 00:23:20,275 --> 00:23:21,443 Let's go. 246 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 You did all you could to save them. 247 00:23:31,161 --> 00:23:33,080 I imagine it won't take very long now. 248 00:23:34,581 --> 00:23:37,793 No. It's gonna take longer than you think. 249 00:23:57,896 --> 00:23:59,106 No resistance. 250 00:25:19,394 --> 00:25:20,395 Haniwa? 251 00:25:22,231 --> 00:25:23,732 -Go. -Okay. 252 00:27:02,122 --> 00:27:04,833 -How many did you get? -You go first. How many did you get? 253 00:27:04,917 --> 00:27:06,293 -Same time. -Okay. 254 00:27:06,376 --> 00:27:07,920 -Six. -Seven. I win. 255 00:27:48,710 --> 00:27:49,711 Oh, no. 256 00:27:54,967 --> 00:27:55,968 Sheva. 257 00:28:13,110 --> 00:28:15,028 The ringing in your ears will stop soon. 258 00:28:16,280 --> 00:28:17,364 Let's go. 259 00:28:22,119 --> 00:28:23,120 Haniwa. 260 00:28:42,055 --> 00:28:43,182 The bombs? 261 00:28:43,265 --> 00:28:44,683 -Ready to move. -Follow me. 262 00:28:45,309 --> 00:28:46,310 Set! 263 00:30:09,393 --> 00:30:10,394 What's happening? 264 00:30:11,186 --> 00:30:13,230 You saved my life. Now I'm gonna save yours. 265 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 Stay still. Stay quiet. 266 00:30:17,359 --> 00:30:18,360 You say-- What is this? 267 00:30:19,403 --> 00:30:20,779 Don't move. They're with me. 268 00:30:25,784 --> 00:30:27,870 -What have you done? -I had to do this. 269 00:30:28,871 --> 00:30:29,872 Guntar. 270 00:30:30,455 --> 00:30:31,540 Harlan. 271 00:30:31,623 --> 00:30:32,624 You're late. 272 00:30:34,168 --> 00:30:36,753 -You're welcome. -Clear it up. We're moving out. 273 00:30:41,717 --> 00:30:44,511 -If you kill me, they will kill you. -You betrayed me. 274 00:30:44,595 --> 00:30:45,971 Yeah, you betrayed me first. 275 00:30:46,054 --> 00:30:47,514 I offered you a new life. 276 00:30:48,807 --> 00:30:51,185 Turns out I was kind of attached to my last one. 277 00:30:52,269 --> 00:30:55,063 We are going to destroy Pennsa and everyone in it. 278 00:30:57,774 --> 00:30:59,776 Please, Trovere. 279 00:31:00,694 --> 00:31:02,029 Don't make me do this. 280 00:31:03,238 --> 00:31:04,406 Trovere, please. 281 00:31:05,490 --> 00:31:06,950 Oh, shit. I'm so sorry. 282 00:31:07,534 --> 00:31:10,162 I'm so sorry. I shouldn't have-- 283 00:31:19,505 --> 00:31:20,589 I'm so sorry. 284 00:31:21,381 --> 00:31:24,009 You loved me, didn't you? 285 00:31:24,092 --> 00:31:25,093 At least a little? 286 00:31:28,555 --> 00:31:29,556 You know I did. 287 00:31:31,016 --> 00:31:32,976 You know I did. It's okay. 288 00:31:54,831 --> 00:31:55,832 Dad? 289 00:31:57,084 --> 00:31:59,545 Dad? 290 00:31:59,628 --> 00:32:01,463 Kofun. 291 00:32:03,048 --> 00:32:04,925 -You're okay? Yeah? -I'm good, Boy. You? 292 00:32:05,425 --> 00:32:06,426 There were more. 293 00:32:06,510 --> 00:32:07,928 There's not. 294 00:32:13,100 --> 00:32:14,101 It's over. 295 00:32:14,601 --> 00:32:17,062 Baba, I've checked all the dead. 296 00:32:17,855 --> 00:32:19,189 Tormada's not here. 297 00:32:34,496 --> 00:32:35,497 Fuck! 298 00:32:38,667 --> 00:32:41,336 Harlan! 299 00:32:41,420 --> 00:32:43,964 Baba. Time's of the essence. 300 00:32:44,047 --> 00:32:45,299 We gotta get the-- 301 00:32:45,382 --> 00:32:46,425 Papa. Let him go. 302 00:32:46,508 --> 00:32:48,010 -You let this happen! -Dad! 303 00:32:48,093 --> 00:32:49,094 I bought you time! 304 00:32:49,178 --> 00:32:51,013 His men killed the rest of the Trivantians. 305 00:32:51,096 --> 00:32:53,098 -I don't trust you! -I don't care! 306 00:32:53,182 --> 00:32:54,933 -Where is Tormada? -He's gone. 307 00:32:58,228 --> 00:32:59,980 -Fuck. -And he took the bombs. 308 00:33:00,063 --> 00:33:02,941 -Where did he go? -Fuck! It doesn't matter where he went. 309 00:33:03,775 --> 00:33:06,778 Fucking asshole. We know where he'll go. 310 00:33:07,321 --> 00:33:08,322 Pennsa. 311 00:33:09,406 --> 00:33:12,159 They can't be moving very quickly if they've got those bombs with them. 312 00:33:12,242 --> 00:33:14,161 -Let's go. -No, Kofun. 313 00:33:14,912 --> 00:33:16,205 No. We are going after him. 314 00:33:16,288 --> 00:33:17,915 There are numerous routes out of here. 315 00:33:17,998 --> 00:33:20,959 Even if we do manage to track them, they're gonna be well protected. 316 00:33:21,043 --> 00:33:22,085 We're faster than them. 317 00:33:22,169 --> 00:33:26,340 Which is why we need to get to Pennsa. Raise the alarm. Meet them with an army. 318 00:33:26,423 --> 00:33:29,176 -Harlan is right. -What? 319 00:33:29,259 --> 00:33:31,595 If we take them on again, we will be defeated. 320 00:33:31,678 --> 00:33:32,679 Look, Dad-- 321 00:33:32,763 --> 00:33:34,806 Kofun, you are feeling energy from the fight. 322 00:33:34,890 --> 00:33:37,267 But that will soon fade, and your body will feel weak. 323 00:33:38,435 --> 00:33:41,647 We need to rest up for a bit, and we will move swiftly to Pennsa, okay? 324 00:33:41,730 --> 00:33:42,856 I am not staying here. 325 00:33:42,940 --> 00:33:44,942 You need a fresh bandage. 326 00:33:45,025 --> 00:33:48,153 Okay? I can smell it. Trust me. 327 00:34:02,000 --> 00:34:05,838 Make sure they find her in her house. Nobody needs to know she's a part of this. 328 00:34:05,921 --> 00:34:06,922 Understood. 329 00:34:17,891 --> 00:34:19,476 You're not going with them? 330 00:34:20,518 --> 00:34:23,355 Nah. I figured you'd need the company. 331 00:34:25,858 --> 00:34:28,025 You know, this likely won't end well for us. 332 00:34:29,820 --> 00:34:31,405 Tell me something I don't know. 333 00:35:47,523 --> 00:35:48,815 -Kofun! -Stop! 334 00:35:56,448 --> 00:35:58,575 -We have to stop him. -No. 335 00:35:59,618 --> 00:36:03,163 Kofun… this is our legacy. 336 00:36:03,247 --> 00:36:06,250 It's Jerlamarel's legacy. It's not ours. 337 00:36:06,333 --> 00:36:09,586 This is more than him. It's more than us. 338 00:36:09,670 --> 00:36:12,256 This place has destroyed the lives of everyone we've loved! 339 00:36:13,340 --> 00:36:15,801 Okay? And these bombs might just be the end of everything. 340 00:36:15,884 --> 00:36:17,928 You're not burning bombs! Are you? 341 00:36:18,804 --> 00:36:21,056 There are centuries of knowledge in there, you-- 342 00:36:21,139 --> 00:36:23,433 -I can't let him burn it. I won't let him. -No. 343 00:36:27,437 --> 00:36:28,814 Stop! 344 00:36:30,649 --> 00:36:31,692 You can't stop him. 345 00:36:47,457 --> 00:36:48,458 Are you serious? 346 00:36:49,209 --> 00:36:52,713 This place is all that we have left. It will keep us safe. 347 00:36:52,796 --> 00:36:54,256 Says the one holding a gun. 348 00:36:54,339 --> 00:36:56,258 I can't let you take this from me. 349 00:36:58,218 --> 00:36:59,469 Haniwa, it's me. 350 00:37:01,388 --> 00:37:02,389 Drop the gun. 351 00:37:05,475 --> 00:37:06,476 Please? Drop it. 352 00:37:09,688 --> 00:37:10,689 Are you serious? 353 00:37:10,772 --> 00:37:13,025 You're actually gonna try and shoot me? Your own brother! 354 00:37:13,108 --> 00:37:15,110 What the hell? You're gonna shoot me? 355 00:37:17,487 --> 00:37:18,572 Come here! 356 00:37:19,323 --> 00:37:20,532 Get over-- 357 00:37:23,243 --> 00:37:27,456 -You can't do this! Stop it! -No! 358 00:37:30,250 --> 00:37:34,463 Stop! Now! It's over! Stop, it's done. 359 00:37:34,546 --> 00:37:37,716 Haniwa! Just stop it! Both of you! We have to get out of here! 360 00:37:37,799 --> 00:37:39,968 -What did you do? -Haniwa. 361 00:37:41,637 --> 00:37:44,389 Haniwa. I know. I'm sorry. 362 00:37:44,473 --> 00:37:47,726 We will die if we do not leave now. I'm sorry. 363 00:39:02,926 --> 00:39:04,178 I miss our home. 364 00:39:05,512 --> 00:39:08,056 Take these children to safety and then go there. 365 00:39:09,683 --> 00:39:11,643 I will make my way back to you. 366 00:39:13,395 --> 00:39:14,688 Don't become a Payan. 367 00:39:16,440 --> 00:39:18,233 I belong to no nation. 368 00:39:18,317 --> 00:39:20,068 You belong to me. 369 00:39:37,336 --> 00:39:38,462 Be strong, Haniwa. 370 00:39:43,300 --> 00:39:44,384 This place… 371 00:39:46,678 --> 00:39:48,388 with all of its knowledge, 372 00:39:51,725 --> 00:39:53,227 it was our way forward. 373 00:39:54,144 --> 00:39:57,773 If I know you, you'll find another way. 374 00:40:03,612 --> 00:40:04,738 But you'll come back? 375 00:40:06,281 --> 00:40:07,282 Missing me already? 376 00:40:08,909 --> 00:40:09,910 No. 377 00:40:12,079 --> 00:40:13,247 A little bit. 378 00:40:15,624 --> 00:40:16,625 I'll come back. 379 00:40:18,001 --> 00:40:21,338 Just do your best to stay alive until I do. Okay? 380 00:40:22,256 --> 00:40:23,340 I will. 381 00:40:24,883 --> 00:40:25,884 Okay. 382 00:40:27,719 --> 00:40:28,929 Charlotte. 383 00:40:42,734 --> 00:40:44,903 Okay. Get out of here. 384 00:40:45,988 --> 00:40:48,156 Okay! Let's get going. 385 00:40:49,032 --> 00:40:53,829 Hayah, Hoveh, always behind me. Sheva! Always behind them. 386 00:40:56,498 --> 00:40:57,499 Haniwa. 387 00:40:58,917 --> 00:41:00,627 Thank you for saving my family. 388 00:41:05,340 --> 00:41:07,009 Guess they were my family too. 389 00:41:08,135 --> 00:41:09,511 That means we're sisters. 390 00:41:16,059 --> 00:41:19,188 I'm sorry about your home. 391 00:41:24,067 --> 00:41:25,068 It's okay. 392 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 There are others.