1 00:00:02,878 --> 00:00:05,214 Οι Ανιχνευτές Μάγων σάς υπηρέτησαν πιστά 2 00:00:05,297 --> 00:00:08,132 και αναντίρρητα σε όλα τα χρόνια της βασιλείας σας, 3 00:00:09,051 --> 00:00:13,347 ταξιδεύοντας στις εσχατιές του βασιλείου για να απαλλάξουν τον κόσμο από το κακό. 4 00:00:14,806 --> 00:00:16,975 Μετά απορρίψατε τα θεία δόγματα, 5 00:00:18,268 --> 00:00:21,688 διαλύοντάς μας και αναγκάζοντάς μας να κρυφτούμε. 6 00:00:23,607 --> 00:00:26,693 Τώρα λέτε ότι θέλετε να σας υπηρετήσουμε και πάλι 7 00:00:26,777 --> 00:00:29,321 λες και όλα αυτά δεν συνέβησαν ποτέ; 8 00:00:30,656 --> 00:00:31,865 Ναι, ακριβώς. 9 00:00:33,492 --> 00:00:35,118 Σας ρωτώ τώρα, λοιπόν, 10 00:00:36,286 --> 00:00:38,789 γιατί στον διάολο να το κάνουμε αυτό; 11 00:00:39,498 --> 00:00:44,044 Γιατί να μη σας εκτελέσουμε ως αιρετική και να τελειώνουμε; 12 00:00:50,133 --> 00:00:51,593 Ο Λούσιεν έχει δίκιο. 13 00:00:52,886 --> 00:00:56,723 Έχω προκαλέσει σε όλους σας πόνο και δυστυχία. 14 00:00:56,807 --> 00:01:00,519 Και γι' αυτό, απολογούμαι ειλικρινά. 15 00:01:03,480 --> 00:01:09,444 Η αδελφή μου, που από καιρό θεωρούνταν νεκρή, επέστρεψε κοντά μου. 16 00:01:11,822 --> 00:01:13,282 Και μέσα στη χαρά μου 17 00:01:14,700 --> 00:01:20,080 και στην ευγνωμοσύνη μου στον Θεό Φλόγα, άνοιξα την καρδιά μου. 18 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 Και η αδελφή μου με μάγεψε. 19 00:01:25,043 --> 00:01:28,589 Εκείνη και τα δύο παιδιά της, οι μάγοι. 20 00:01:31,550 --> 00:01:33,010 Και λοξοδρόμησα. 21 00:01:35,554 --> 00:01:39,850 Όπως κι εσείς, έχω υποφέρει πολύ γι' αυτό. 22 00:01:41,101 --> 00:01:43,478 Ήμουν σιδηροδέσμια τους τελευταίους εννέα μήνες. 23 00:01:43,562 --> 00:01:45,647 Με άφησαν να λιμοκτονήσω. Με βασάνισαν. 24 00:01:45,731 --> 00:01:47,733 Μου πήραν το μωρό μου! 25 00:01:54,114 --> 00:01:55,199 Μα δεν έφταιγαν εκείνοι. 26 00:01:56,658 --> 00:02:00,579 Όχι. Ήταν απλώς όργανα του Θεού Φλόγα. 27 00:02:01,622 --> 00:02:02,664 Με δοκίμαζε. 28 00:02:03,707 --> 00:02:07,419 Με υπέβαλε σε δοκιμασίες για να εξαγνίσει και πάλι την καρδιά μου, 29 00:02:08,086 --> 00:02:12,466 ούτως ώστε να διεκδικήσω εκ νέου το ιερό μου βασίλειο για τους ενάρετους. 30 00:02:13,884 --> 00:02:15,469 Και γιατί να σας πιστέψουμε τώρα; 31 00:02:17,221 --> 00:02:18,555 Γιατί να με πιστέψετε; 32 00:02:22,017 --> 00:02:23,936 Γιατί είμαι η βασίλισσά σας! 33 00:02:29,775 --> 00:02:31,443 Είμαι η βασίλισσά σας, 34 00:02:32,986 --> 00:02:34,696 ορισμένη από τη Θεό. 35 00:02:35,656 --> 00:02:40,118 Και ουδείς άνθρωπος θα το αλλάξει αυτό. Ούτε η αδελφή μου ούτε οι Τριβάντιαν. 36 00:02:40,202 --> 00:02:41,203 Ούτε κι εσύ, Λούσιεν. 37 00:02:44,581 --> 00:02:48,293 Εγώ ήμουν εκείνη που κήρυξε τον πόλεμο στους Τριβάντιαν, 38 00:02:48,377 --> 00:02:52,756 εγώ προέβλεψα τη θαυμαστή μας νίκη στο Γκρίνχιλ Γκαπ. 39 00:02:55,050 --> 00:03:00,389 Κι έκτοτε, έχει ζητηθεί η εκτέλεσή μου από τον Ταμάκτι Τζουν, 40 00:03:01,390 --> 00:03:05,435 από την αδελφή μου και το διεφθαρμένο συμβούλιό της, από τους Τριβάντιαν. 41 00:03:06,061 --> 00:03:10,524 Ωστόσο, άγνωστο πώς, ουδείς εξ αυτών πέτυχε την απλή αποστολή 42 00:03:10,607 --> 00:03:12,359 να μου κόψει τον λαιμό με μια λεπίδα, 43 00:03:13,026 --> 00:03:15,946 ούτε μπόρεσαν να με κρατήσουν οι αλυσίδες τους. 44 00:03:16,613 --> 00:03:18,866 Και ο Θεός Φλόγα μ' έστειλε να σας βρω. 45 00:03:20,492 --> 00:03:22,703 Είστε απάτριδες στρατιώτες… 46 00:03:24,580 --> 00:03:27,082 χωρίς κανένα νόμιμο δικαίωμα στο στέμμα! 47 00:03:28,166 --> 00:03:29,877 Σας περιμένει μία από δύο μοίρες. 48 00:03:30,544 --> 00:03:33,338 Είτε θα σας κυνηγήσει ο στρατός της αδελφής μου 49 00:03:34,131 --> 00:03:37,134 είτε θα γίνετε σκλάβοι των Τριβάντιαν. 50 00:03:38,093 --> 00:03:39,887 Γιατί να με πιστέψετε; 51 00:03:40,762 --> 00:03:45,601 Γιατί εγώ είμαι το μόνο που έχετε! Και σας αγαπώ όλους! 52 00:03:49,479 --> 00:03:52,482 Θα πάρω πίσω τον θρόνο του πατέρα μου. 53 00:03:54,860 --> 00:03:57,487 Ο Θεός Φλόγα μού έχει δείξει τον δρόμο. 54 00:04:00,616 --> 00:04:02,576 Και τώρα σας το ζητώ. 55 00:04:02,659 --> 00:04:04,036 Όχι, σας διατάζω! 56 00:04:05,954 --> 00:04:09,666 Στο όνομά του, να πολεμήσετε στο πλευρό μου! 57 00:04:10,876 --> 00:04:13,712 Να ανακτήσουμε το ιερό μας βασίλειο! 58 00:04:14,546 --> 00:04:18,050 Για τον Θεό και για τους εαυτούς σας! 59 00:04:19,676 --> 00:04:21,428 Ιεροί μου μαχητές! 60 00:04:22,471 --> 00:04:28,227 Αληθινοί υπερασπιστές του Πάγια! 61 00:06:09,912 --> 00:06:10,913 Χάνιβα. 62 00:06:13,373 --> 00:06:14,333 Τον είδες; 63 00:06:14,416 --> 00:06:15,792 -Ποιον; -Τον Χάρλαν. 64 00:06:15,876 --> 00:06:17,711 -Είναι μαζί τους. -Ως αιχμάλωτος; 65 00:06:17,794 --> 00:06:19,713 -Δεν ξέρω, δεν φάνηκε έτσι. -Άσε τον Χάρλαν! 66 00:06:19,796 --> 00:06:22,299 Όταν τελειώσουν όλα, θα τον τακτοποιήσω. Ασφαλίστε. 67 00:06:22,382 --> 00:06:23,342 Εντάξει. 68 00:06:50,536 --> 00:06:52,037 Όλοι νεκροί, κύριε. 69 00:06:52,120 --> 00:06:53,121 Όλοι τους; 70 00:06:54,498 --> 00:06:56,708 Ποιος ήταν; Παγιάν στρατιώτες; 71 00:06:56,792 --> 00:06:58,794 Αν ναι, κανείς δεν σκοτώθηκε εδώ. 72 00:06:59,628 --> 00:07:01,463 Όλοι είναι δικοί μας στρατιώτες. 73 00:07:01,547 --> 00:07:03,215 Δεν μοιάζει πιθανό. 74 00:07:04,091 --> 00:07:06,760 Έλεγξε τις βόμβες και τα παιδιά. 75 00:07:09,054 --> 00:07:10,097 Κύριε. 76 00:07:11,890 --> 00:07:12,891 Συνταχθείτε! 77 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 Ψάξτε στο σπίτι. 78 00:07:20,899 --> 00:07:21,900 Κύριε! 79 00:07:33,453 --> 00:07:35,122 Η πόρτα είναι οχυρωμένη. 80 00:07:36,456 --> 00:07:37,499 Οχυρωμένη; 81 00:07:38,542 --> 00:07:39,710 Ώστε δεν είμαστε μόνοι. 82 00:07:52,139 --> 00:07:53,599 Προχωράτε. 83 00:07:54,516 --> 00:07:57,227 Ρεν, δεν σε χρειάζομαι εδώ. Πήγαινε βρες τη Χάνιβα. 84 00:07:57,311 --> 00:07:59,229 Υποσχέθηκα στον αδελφό τους να τα προστατεύσω. 85 00:07:59,313 --> 00:08:00,731 Δεν έχουμε ώρα για διαφωνίες. 86 00:08:01,273 --> 00:08:02,357 Θα μείνω. 87 00:08:03,192 --> 00:08:05,819 Καλά. Μείνε πίσω. Φύλαγε τα νώτα μας. 88 00:08:52,199 --> 00:08:53,534 Τέσσερις νεκροί στο εργαστήριο. 89 00:08:54,117 --> 00:08:55,869 -Και οι βόμβες; -Ασφαλείς. 90 00:08:57,454 --> 00:08:58,997 Τα παιδιά στο κτήριο το έκαναν; 91 00:08:59,081 --> 00:09:02,209 Δεν σκότωσαν δυο ντουζίνες στρατιώτες. Κάτι άλλο είναι. 92 00:09:02,918 --> 00:09:05,087 Ίσως έχουν τα παιδιά μαζί τους ή… 93 00:09:07,923 --> 00:09:09,174 Λοχαγέ Άρμαγκον. 94 00:09:10,592 --> 00:09:12,886 Χτενίστε όλο τον χώρο. 95 00:09:13,470 --> 00:09:14,555 Βρείτε τα παιδιά. 96 00:09:17,307 --> 00:09:20,102 -Και, λοχαγέ, τους θέλουμε ζωντανούς. -Μάλιστα. 97 00:09:20,185 --> 00:09:24,398 Τορμάντα, ήρθαμε για τις βόμβες. Ας τις πάρουμε να φύγουμε. 98 00:09:24,481 --> 00:09:26,441 Όπως πάντα, σκέφτεσαι τόσο στενόμυαλα. 99 00:09:27,150 --> 00:09:29,736 Πάντα στη στιγμή, ποτέ παρακάτω. 100 00:09:30,946 --> 00:09:32,614 Ήδη χάσαμε τον Όλομαν. 101 00:09:33,282 --> 00:09:36,034 Χωρίς τα άλλα παιδιά με όραση, θα μας τελειώσουν οι βόμβες. 102 00:09:36,785 --> 00:09:41,248 Δεν ανέπτυσσα τα εκρηκτικά τόσο καιρό για να χάσω τους κατασκευαστές μου. 103 00:09:46,295 --> 00:09:49,173 -Σάρλοτ. -Τους ακούω. Πόσο κοντά; 104 00:09:51,967 --> 00:09:53,051 Υπερβολικά κοντά. 105 00:10:00,267 --> 00:10:02,769 Στο δέντρο. Τώρα. Πηγαίνετε. 106 00:10:03,687 --> 00:10:06,440 Εμπρός. Χαμηλά. Κάτω. 107 00:10:07,107 --> 00:10:08,108 Κλείστε τα μάτια. 108 00:10:16,825 --> 00:10:18,076 Εσύ εκεί. 109 00:10:18,660 --> 00:10:20,162 Δεν θέλουμε να πειράξουμε τα παιδιά. 110 00:10:21,663 --> 00:10:22,664 Τότε, φύγετε. 111 00:10:23,874 --> 00:10:25,083 Σκοτώστε τη! 112 00:11:32,025 --> 00:11:34,945 Όλοι καλά; Είμαστε όλοι εδώ; 113 00:11:36,321 --> 00:11:37,531 -Ναι. -Λου; 114 00:11:39,658 --> 00:11:40,784 Καλά είμαι. 115 00:11:40,868 --> 00:11:42,953 Εντάξει. Προχωράμε. 116 00:11:43,620 --> 00:11:45,539 Εντάξει, ελάτε. Πάντα πίσω μου. 117 00:12:11,273 --> 00:12:13,025 Δεν ξέρω ποιοι είστε! 118 00:12:13,984 --> 00:12:15,569 Και, ειλικρινά, δεν με ενδιαφέρει. 119 00:12:16,904 --> 00:12:19,990 Μα αν κρατάτε τα παιδιά μου, μπορούμε να κάνουμε μια συμφωνία. 120 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 Δεν είναι δικά σου παιδιά. 121 00:12:24,244 --> 00:12:25,329 Σέβα! 122 00:12:26,371 --> 00:12:29,374 Για δες που μεγάλωσες και ηγείσαι εξέγερσης. 123 00:12:30,167 --> 00:12:32,044 -Με εντυπωσιάζεις. -Άντε πηδήξου! 124 00:12:33,462 --> 00:12:35,339 Δεν θέλω να σε σκοτώσω, Σέβα. 125 00:12:36,423 --> 00:12:38,133 Μα θα το κάνω αν αναγκαστώ. 126 00:12:39,218 --> 00:12:40,511 Εσένα και την οικογένειά σου. 127 00:12:41,762 --> 00:12:45,724 Όποιος είναι εκεί μέσα μαζί σου ίσως δεν με γνωρίζει, μα εσύ με ξέρεις. 128 00:12:46,558 --> 00:12:48,810 Ξέρεις ότι θα μπω μέσα. 129 00:12:56,068 --> 00:12:58,403 Σε ξέρω καλύτερα απ' ό,τι νομίζεις, Τορμάντα! 130 00:12:59,821 --> 00:13:01,031 Την ξέρω τούτη τη φωνή. 131 00:13:05,118 --> 00:13:08,872 Ρέιντζερ. Παλιέ μου φίλε. 132 00:13:11,124 --> 00:13:13,502 Πόσο μου έλειψαν οι συναντήσεις μας. 133 00:13:13,585 --> 00:13:14,962 Ναι, το ξέρω! 134 00:13:16,088 --> 00:13:19,842 Γι' αυτό σου 'κανα όλες εκείνες τις ουλές, για να με θυμάσαι, προτού φύγω. 135 00:13:20,425 --> 00:13:21,552 Ναι. 136 00:13:23,554 --> 00:13:27,015 Να θυμηθώ να σε κρατήσω ζωντανό αρκετά ώστε να το μετανιώσεις. 137 00:13:27,099 --> 00:13:29,059 Μεγάλα λόγια για τέτοιον τιποτένιο! 138 00:13:52,082 --> 00:13:55,669 Θα έρθει η ώρα του. Σου το υπόσχομαι. 139 00:13:57,838 --> 00:14:01,633 Ρέιντζερ! Μ' ακούς; 140 00:14:04,636 --> 00:14:05,637 Όχι; 141 00:14:07,931 --> 00:14:09,641 Με ποιον διαπραγματεύομαι, λοιπόν; 142 00:14:14,271 --> 00:14:16,023 Είμαι ο Μπάμπα Βος. 143 00:14:18,275 --> 00:14:19,651 Και δεν διαπραγματεύομαι. 144 00:14:20,235 --> 00:14:21,278 Ο Μπάμπα Βος. 145 00:14:24,031 --> 00:14:27,075 Σπουδαία παρέα εγκληματιών συγκέντρωσες, Σέβα. 146 00:14:27,659 --> 00:14:31,914 Πολύ με εξυπηρετείς. Τώρα μπορώ να τους σκοτώσω όλους μεμιάς. 147 00:14:31,997 --> 00:14:34,249 Ανοίξτε τις πόρτες αμέσως! 148 00:14:36,126 --> 00:14:37,419 Ο Μπάμπα Βος. 149 00:14:37,503 --> 00:14:39,087 Μια στιγμιαία ενόχληση. 150 00:14:39,171 --> 00:14:41,632 Που προκλήθηκε από τον κακό έλεγχο των παρορμήσεών σου. 151 00:14:41,715 --> 00:14:44,301 Ομολογώ πως αυτόν τον έκρινα λάθος. 152 00:14:44,384 --> 00:14:46,053 Το ομολογείς. Τι ανακούφιση! 153 00:14:46,136 --> 00:14:47,596 -Να προτείνω κάτι; -Χάρλαν… 154 00:14:47,679 --> 00:14:49,056 Μου υποσχέθηκες να μη μιλά. 155 00:14:49,139 --> 00:14:53,644 Η Σέβα κι η οικογένειά της πούλησαν την κόρη του Μπάμπα Βος στους Τριβάντιαν. 156 00:14:54,686 --> 00:14:56,438 Δεν τους έχει σε καμία εκτίμηση. 157 00:14:57,314 --> 00:14:59,775 Και κρίνοντας από τα βέλη στους στρατιώτες σου, 158 00:14:59,858 --> 00:15:01,818 θα έλεγα πως η κόρη του είναι εδώ. 159 00:15:02,486 --> 00:15:05,989 Κι αν είναι εδώ η κόρη του, στοίχημα τα μπαλάκια σου πως είναι κι ο γιος του. 160 00:15:07,574 --> 00:15:09,701 Άσ' τον να καταλάβει ότι παγιδεύτηκε. 161 00:15:09,785 --> 00:15:12,996 Θα σου δώσει το κορίτσι για να σώσει τα παιδιά του, το εγγυώμαι. 162 00:15:13,580 --> 00:15:14,831 Λόρδε Χάρλαν. 163 00:15:16,083 --> 00:15:17,626 Ίσως να φανείς χρήσιμος τελικά. 164 00:15:19,253 --> 00:15:20,420 Μπάμπα Βος! 165 00:15:22,631 --> 00:15:25,133 Προφανώς έχεις μαζί τα παιδιά σου. 166 00:15:25,217 --> 00:15:30,097 Τους θρυλικούς Χάνιβα και Κοφούν από τη μάχη του Γκρίνχιλ Γκαπ. 167 00:15:31,473 --> 00:15:33,517 Εγώ δεν έχω παιδιά, οπότε δεν γνωρίζω, 168 00:15:33,600 --> 00:15:37,771 μα μου φαίνεται πως το 'χεις συνήθειο να τα βάζεις σε κίνδυνο. 169 00:15:39,523 --> 00:15:41,483 Στ' αλήθεια θα τ' άφηνες να πεθάνουν 170 00:15:41,567 --> 00:15:44,403 προστατεύοντας την οικογένεια που πούλησε την κόρη σου στον Ίντο; 171 00:15:46,280 --> 00:15:48,615 Δώσε μου πίσω τη Σέβα και τα αδέλφια της 172 00:15:49,658 --> 00:15:50,951 και σου δίνω τον λόγο μου, 173 00:15:52,786 --> 00:15:54,997 η Χάνιβα κι ο Κοφούν θα ζήσουν. 174 00:15:58,375 --> 00:16:00,169 Μα αν αναγκαστώ να μπω για να τα πάρω, 175 00:16:00,961 --> 00:16:03,380 τότε, θα πεθάνουν όλοι. 176 00:16:06,049 --> 00:16:07,718 Σου δίνω λίγο χρόνο να το σκεφτείς. 177 00:16:22,399 --> 00:16:23,525 Πρέπει να παραδοθώ. 178 00:16:24,735 --> 00:16:27,696 Η οικογένειά μου σας έβλαψε. Άσε με να επανορθώσω. 179 00:16:32,784 --> 00:16:34,578 Σ' ανάγκασαν να δουλέψεις γι' αυτόν. 180 00:16:35,245 --> 00:16:37,164 Τον ξέρω και τον ξέρεις. 181 00:16:37,789 --> 00:16:40,501 Έχει κάνει κάτι για να πιστέψεις ότι θα κρατούσε τον λόγο του; 182 00:16:40,584 --> 00:16:41,752 -Όχι. -Όχι. 183 00:16:41,835 --> 00:16:43,921 Κάποια στιγμή θα μπουν μέσα. 184 00:16:44,463 --> 00:16:45,464 Πράγματι. 185 00:16:46,757 --> 00:16:48,175 Ας είμαστε έτοιμοι, λοιπόν. 186 00:17:28,757 --> 00:17:29,758 Αυτό είναι… 187 00:17:46,441 --> 00:17:48,569 Γιε μου. Τι 'ναι τούτο; 188 00:17:49,403 --> 00:17:50,404 Λάδι; 189 00:17:51,029 --> 00:17:54,658 Όχι. Νομίζω πως είναι καύσιμα. Είναι σαν το λάδι, αλλά καίγεται ταχύτερα. 190 00:17:54,741 --> 00:17:55,868 Και τούτο δω είναι… 191 00:17:56,702 --> 00:17:59,997 Ναι. Είναι ένα πορτατίφ. Πώς να σου το εξηγήσω; 192 00:18:00,914 --> 00:18:03,250 Φωτίζει το σκοτάδι ώστε να βλέπουμε. 193 00:18:03,333 --> 00:18:04,501 Ο Θεός Φλόγα στο χέρι σου. 194 00:18:05,043 --> 00:18:08,380 Όχι ακριβώς, αλλά πυρώνει σαν τη φωτιά. Πρόσεχε, λοιπόν. 195 00:18:17,181 --> 00:18:21,476 Κάννη, λαβή, γεμιστήρας. 196 00:18:25,230 --> 00:18:26,231 Σκανδάλη. 197 00:18:28,275 --> 00:18:31,945 Βάζεις το δάχτυλό σου στη σκανδάλη μόνο όταν είσαι έτοιμη να ρίξεις. 198 00:18:34,198 --> 00:18:38,827 Και σημαδεύεις μόνο αυτό που θέλεις να καταστρέψεις. 199 00:19:14,905 --> 00:19:15,906 Ρέιντζερ. 200 00:19:18,116 --> 00:19:19,117 Εντάξει, νομίζω. 201 00:19:21,453 --> 00:19:22,955 Καλή μέρα για σκοτωμούς. 202 00:19:24,957 --> 00:19:27,042 Τόσα λόγια ότι δεν πολεμάς για κανένα κράτος. 203 00:19:27,668 --> 00:19:28,919 Κι ωστόσο είσαι εδώ. 204 00:19:29,002 --> 00:19:31,213 Δεν είμαι για την Πένσα, αλλά για σένα. 205 00:19:31,296 --> 00:19:34,550 Ούτε κι εσύ είσαι εδώ για την Πένσα, αλλά για την οικογένειά σου. 206 00:19:36,552 --> 00:19:38,011 Είναι αστείο, βασικά. 207 00:19:39,805 --> 00:19:42,683 Η μοίρα ολόκληρου βασιλείου βρίσκεται στους ώμους 208 00:19:43,308 --> 00:19:45,102 δυο ανθρώπων που δεν δίνουν δεκάρα γι' αυτό. 209 00:19:48,105 --> 00:19:49,314 Τι έγινε; 210 00:19:53,735 --> 00:19:55,904 Ακούω τις σκέψεις σου από κει κάτω. 211 00:19:57,155 --> 00:19:58,991 Αυτό που είπε ο Τορμάντα για τα παιδιά μου. 212 00:20:02,870 --> 00:20:06,707 Σ' όλη σου τη ζωή τα προστατεύεις. 213 00:20:07,249 --> 00:20:09,751 Μόνο για να τα βάζω σε κίνδυνο ξανά και ξανά. 214 00:20:11,545 --> 00:20:15,966 Τα 'χω γνωρίσει τα παιδιά σου. Δεν είναι πια παιδιά. 215 00:20:18,594 --> 00:20:20,179 Βαδίζουν στο δικό τους μονοπάτι πια. 216 00:20:21,180 --> 00:20:23,599 Έρχεται η στιγμή που η απόφαση δεν είναι πια δική σου 217 00:20:23,682 --> 00:20:25,434 κι αυτό δεν σου καλαρέσει. 218 00:20:26,810 --> 00:20:27,978 Καθόλου! 219 00:20:28,061 --> 00:20:33,317 Καθόλου, γιατί είσαι ένας άνθρωπος που του αρέσει να διατάζει τους άλλους! 220 00:20:37,738 --> 00:20:38,906 Μπάμπα Βος… 221 00:20:40,949 --> 00:20:42,910 είναι πολύ πιθανό να πεθάνουμε εδώ. 222 00:20:45,204 --> 00:20:49,124 Προτού γίνει αυτό, θέλω να ξέρω κάτι. 223 00:20:52,961 --> 00:20:55,380 Πώς γίνεται να μην μπορώ ποτέ να σ' αιφνιδιάσω; 224 00:20:58,842 --> 00:21:02,179 Φταίνε εκείνα τα τεράστια καρύδια σου που κοπανάνε στους μηρούς σου. 225 00:21:04,640 --> 00:21:08,477 Το αριστερό σου γόνατο τρίζει κάθε δεύτερο βήμα. 226 00:21:08,560 --> 00:21:11,313 -Τι; -Γι' αυτό σ' ακούω πάντα να 'ρχεσαι. 227 00:21:14,399 --> 00:21:15,567 Είναι αλήθεια; 228 00:21:16,151 --> 00:21:17,152 Πολύ. 229 00:21:38,090 --> 00:21:39,466 Ανοίξτε τρύπα. 230 00:22:02,197 --> 00:22:03,365 Προχωράμε; 231 00:22:29,474 --> 00:22:30,434 Μπαμπά; 232 00:22:39,234 --> 00:22:41,153 Πάρα πολλοί τοίχοι εκεί μέσα. 233 00:22:41,904 --> 00:22:43,614 Ήθελα λίγο καθαρό αέρα. 234 00:22:45,449 --> 00:22:48,243 Ναι, ο Τζερλαμαρέλ ήθελε να 'ναι αποκομμένος απ' τον κόσμο. 235 00:22:52,039 --> 00:22:53,582 Έτσι έκαναν οι πρόγονοι. 236 00:22:56,168 --> 00:22:58,337 Νόμιζαν ότι έτσι προστατεύονταν. 237 00:22:59,796 --> 00:23:02,007 Μα απλώς απομονώνονταν. 238 00:23:03,509 --> 00:23:04,510 Φοβούνταν. 239 00:23:07,638 --> 00:23:08,764 Με το δίκιο τους. 240 00:23:10,224 --> 00:23:14,269 Μπάμπα Βος, τέλος χρόνου! Παράδωσε τα παιδιά. 241 00:23:17,898 --> 00:23:19,608 Μάλλον δεν τους ζύγισες σωστά, Χάρλαν. 242 00:23:20,275 --> 00:23:21,443 Προχωράμε. 243 00:23:27,699 --> 00:23:29,326 Εσύ προσπάθησες να τους σώσεις. 244 00:23:31,161 --> 00:23:33,080 Δεν θα πάρει πολλή ώρα. 245 00:23:34,581 --> 00:23:37,793 Όχι. Θα πάρει περισσότερο απ' όσο νομίζεις. 246 00:23:57,896 --> 00:23:59,106 Καμία αντίσταση. 247 00:25:19,394 --> 00:25:20,395 Χάνιβα; 248 00:25:22,231 --> 00:25:23,732 -Πήγαινε. -Εντάξει. 249 00:27:02,122 --> 00:27:04,833 -Πόσους έφαγες; -Εσύ πρώτος. Πόσους έφαγες; 250 00:27:04,917 --> 00:27:06,293 -Μαζί. -Καλά. 251 00:27:06,376 --> 00:27:07,920 -Έ… ξι. -Εφτά. Κέρδισα. 252 00:27:48,710 --> 00:27:49,711 Ωχ, όχι. 253 00:27:54,967 --> 00:27:55,968 Η Σέβα. 254 00:28:13,110 --> 00:28:15,028 Το κουδούνισμα στ' αφτιά θα σταματήσει. 255 00:28:16,280 --> 00:28:17,364 Πάμε. 256 00:28:22,119 --> 00:28:23,120 Χάνιβα. 257 00:28:42,055 --> 00:28:43,182 Οι βόμβες; 258 00:28:43,265 --> 00:28:44,683 -Έτοιμες για μεταφορά. -Πάμε. 259 00:28:45,309 --> 00:28:46,310 Συνταχθείτε! 260 00:30:09,393 --> 00:30:10,394 Τι γίνεται; 261 00:30:11,186 --> 00:30:13,230 Μου έσωσες τη ζωή. Τώρα θα σε σώσω εγώ. 262 00:30:13,313 --> 00:30:14,815 Ακίνητη και σιωπή. 263 00:30:17,359 --> 00:30:18,360 Τι γίνεται εδώ; 264 00:30:19,403 --> 00:30:20,779 Μην κινείσαι. Μαζί μου είναι. 265 00:30:25,784 --> 00:30:27,870 -Τι έκανες; -Έπρεπε να το κάνω. 266 00:30:28,871 --> 00:30:29,872 Γκάνταρ. 267 00:30:30,455 --> 00:30:32,624 -Χάρλαν. -Άργησες. 268 00:30:34,168 --> 00:30:36,753 -Παρακαλώ. -Τελειώνετε. Φεύγουμε. 269 00:30:41,717 --> 00:30:44,511 -Αν με σκοτώσεις, θα σε σκοτώσουν. -Με πρόδωσες! 270 00:30:44,595 --> 00:30:47,514 -Εσύ με πρόδωσες πρώτη. -Σου πρόσφερα μια νέα ζωή! 271 00:30:48,807 --> 00:30:51,185 Φαίνεται πως ήμουν προσκολλημένος στην προηγούμενη. 272 00:30:52,269 --> 00:30:55,063 Θα καταστρέψουμε την Πένσα κι όλους εκεί. 273 00:30:57,774 --> 00:30:59,776 Σε παρακαλώ, Τροβέρ. Σε παρακαλώ. 274 00:31:00,694 --> 00:31:02,029 Μη με αναγκάσεις να το κάνω. 275 00:31:03,238 --> 00:31:04,406 Τροβέρ, σε παρακαλώ! 276 00:31:05,490 --> 00:31:06,950 Γαμώτο, λυπάμαι πάρα πολύ. 277 00:31:07,534 --> 00:31:10,162 Λυπάμαι πολύ. Δεν έπρεπε να… 278 00:31:19,505 --> 00:31:20,589 Μη φοβάσαι. 279 00:31:21,381 --> 00:31:24,009 Μ' αγάπησες, έτσι δεν είναι; 280 00:31:24,092 --> 00:31:25,093 Λίγο τουλάχιστον; 281 00:31:28,555 --> 00:31:29,556 Το ξέρεις πως ναι. 282 00:31:31,016 --> 00:31:32,976 Το ξέρεις πως ναι. Μη φοβάσαι. 283 00:31:54,831 --> 00:31:55,832 Μπαμπά; 284 00:31:57,084 --> 00:31:59,545 Μπαμπά; 285 00:31:59,628 --> 00:32:01,463 Κοφούν. 286 00:32:03,048 --> 00:32:04,925 -Είσαι καλά; Ναι; -Καλά, αγόρι μου. Εσύ; 287 00:32:05,425 --> 00:32:06,426 Ήταν κι άλλοι. 288 00:32:06,510 --> 00:32:07,928 Δεν είναι. 289 00:32:13,100 --> 00:32:14,101 Τελείωσε. 290 00:32:14,601 --> 00:32:17,062 Μπάμπα, έλεγξα όλους τους νεκρούς. 291 00:32:17,855 --> 00:32:19,189 Ο Τορμάντα δεν είναι εδώ. 292 00:32:34,496 --> 00:32:35,497 Γαμώτο! 293 00:32:38,667 --> 00:32:41,336 Χάρλαν! 294 00:32:41,420 --> 00:32:43,964 Μπάμπα; Ο χρόνος πιέζει. 295 00:32:44,047 --> 00:32:45,299 Να πάμε… 296 00:32:45,382 --> 00:32:46,425 Μπαμπά! Άφησέ τον! 297 00:32:46,508 --> 00:32:48,010 -Εσύ το επέτρεψες αυτό! -Μπαμπά! 298 00:32:48,093 --> 00:32:51,013 -Σου εξασφάλισα χρόνο! -Οι άντρες του σκότωσαν τους υπόλοιπους. 299 00:32:51,096 --> 00:32:53,098 -Δεν σ' εμπιστεύομαι! -Δεν με νοιάζει! 300 00:32:53,182 --> 00:32:54,933 -Πού είναι ο Τορμάντα; -Έφυγε. 301 00:32:58,228 --> 00:32:59,980 -Γαμώτο! -Και πήρε τις βόμβες. 302 00:33:00,063 --> 00:33:02,941 -Πού πήγε; -Γαμώτο! Δεν έχει σημασία πού πήγε! 303 00:33:03,775 --> 00:33:06,778 Παλιομαλάκα! Ξέρουμε πού θα πάει! 304 00:33:07,321 --> 00:33:08,322 Στην Πένσα. 305 00:33:09,406 --> 00:33:12,159 Δεν θα κινούνται τόσο γρήγορα με τις βόμβες. 306 00:33:12,242 --> 00:33:14,161 -Πάμε. -Όχι, Κοφούν. 307 00:33:14,912 --> 00:33:17,915 -Μπαμπά, θα τον κυνηγήσουμε. -Υπάρχουν πολλές έξοδοι από δω. 308 00:33:17,998 --> 00:33:20,959 Ακόμη κι αν τους ιχνηλατήσουμε, θα είναι καλά προστατευμένοι. 309 00:33:21,043 --> 00:33:22,085 Είμαστε ταχύτεροι. 310 00:33:22,169 --> 00:33:26,340 Γι' αυτό θα πάμε στην Πένσα να σημάνουμε συναγερμό. Να τους περιμένουμε με στρατό. 311 00:33:26,423 --> 00:33:29,176 -Έχει δίκιο ο Χάρλαν. -Τι; 312 00:33:29,259 --> 00:33:31,595 Αν τους πολεμήσουμε πάλι, θα ηττηθούμε. 313 00:33:31,678 --> 00:33:34,806 -Κοίτα, μπαμπά… -Κοφούν, έχεις ενέργεια απ' τη μάχη. 314 00:33:34,890 --> 00:33:37,267 Μα θα σβήσει σύντομα και θα εξασθενήσει το κορμί σου. 315 00:33:38,435 --> 00:33:41,647 Πρέπει να ξαποστάσουμε λίγο και να γυρίσουμε γρήγορα στην Πένσα. 316 00:33:41,730 --> 00:33:44,942 -Δεν μένω εδώ. -Πρέπει ν' αλλάξεις επίδεσμο. 317 00:33:45,025 --> 00:33:48,153 Εντάξει; Το μυρίζω. Έχε μου εμπιστοσύνη. 318 00:34:02,000 --> 00:34:05,838 Φρόντισε να τη βρουν στο σπίτι της. Να μη μαθευτεί ότι συμμετείχε σ' αυτό. 319 00:34:05,921 --> 00:34:06,922 Κατανοητό. 320 00:34:17,891 --> 00:34:19,476 Δεν θα πας μαζί τους; 321 00:34:20,518 --> 00:34:23,355 Μπα. Σκέφτηκα πως θα χρειαζόσουν συντροφιά. 322 00:34:25,858 --> 00:34:28,025 Μάλλον δεν θα 'χουμε καλό τέλος. 323 00:34:29,820 --> 00:34:31,405 Πες μου κάτι που δεν ξέρω. 324 00:35:47,523 --> 00:35:48,815 -Κοφούν! -Σταμάτα! 325 00:35:56,448 --> 00:35:58,575 -Πρέπει να τον σταματήσουμε. -Όχι. 326 00:35:59,618 --> 00:36:03,163 Κοφούν… Αυτή είναι η παρακαταθήκη μας. 327 00:36:03,247 --> 00:36:06,250 Η παρακαταθήκη του Τζερλαμαρέλ. Όχι δική μας. 328 00:36:06,333 --> 00:36:09,586 Είναι κάτι πάνω από εκείνον. Πάνω από εμάς! 329 00:36:09,670 --> 00:36:12,256 Αυτό το μέρος έχει καταστρέψει όσους αγαπήσαμε! 330 00:36:13,340 --> 00:36:15,801 Εντάξει; Κι αυτές οι βόμβες ίσως βάλουν τέλος στα πάντα. 331 00:36:15,884 --> 00:36:17,928 Δεν καις βόμβες! Σωστά; 332 00:36:18,804 --> 00:36:21,056 Υπάρχουν αιώνες γνώσης εκεί μέσα, παλιο… 333 00:36:21,139 --> 00:36:23,433 -Δεν θα τον αφήσω να τα κάψει. -Όχι. 334 00:36:27,437 --> 00:36:28,814 Σταμάτα! 335 00:36:30,649 --> 00:36:31,692 Δεν τον σταματάς. 336 00:36:47,457 --> 00:36:48,458 Σοβαρολογείς; 337 00:36:49,209 --> 00:36:52,713 Μόνο αυτό το μέρος μάς απομένει. Θα μας κρατήσει ασφαλείς. 338 00:36:52,796 --> 00:36:54,256 Μιλά αυτή με το όπλο. 339 00:36:54,339 --> 00:36:56,258 Δεν σ' αφήνω να μου το στερήσεις αυτό. 340 00:36:58,218 --> 00:36:59,469 Χάνιβα, εγώ είμαι. 341 00:37:01,388 --> 00:37:02,389 Πέτα το όπλο. 342 00:37:05,475 --> 00:37:06,476 Σε παρακαλώ, πέτα το. 343 00:37:09,688 --> 00:37:13,025 Σοβαρολογείς; Στ' αλήθεια θα πυροβολούσες; Τον ίδιο σου τον αδελφό! 344 00:37:13,108 --> 00:37:15,110 Τι διάολο; Θα μου έριχνες; 345 00:37:17,487 --> 00:37:18,572 Έλα δω! 346 00:37:19,323 --> 00:37:20,532 Έλα… 347 00:37:23,243 --> 00:37:27,456 -Δεν μπορείς να το κάνεις! Σταμάτα! -Όχι! 348 00:37:30,250 --> 00:37:34,463 Σταμάτα! Τελείωσε! Σταμάτα. Έγινε! Τελείωσε! 349 00:37:34,546 --> 00:37:37,716 Χάνιβα! Σταματήστε! Κι οι δυο! Πρέπει να φύγουμε από δω! 350 00:37:37,799 --> 00:37:39,968 -Τι έκανες; -Χάνιβα. 351 00:37:41,637 --> 00:37:44,389 Χάνιβα. Ξέρω. Συγγνώμη. 352 00:37:44,473 --> 00:37:47,726 Θα πεθάνουμε αν δεν φύγουμε αμέσως. Συγγνώμη. 353 00:39:02,926 --> 00:39:04,178 Μου λείπει το σπίτι μας. 354 00:39:05,512 --> 00:39:08,056 Οδήγησε τα παιδιά σε ασφαλές μέρος και γύρνα εκεί. 355 00:39:09,683 --> 00:39:11,643 Κι εγώ θα γυρίσω κοντά σου. 356 00:39:13,395 --> 00:39:14,688 Μη γίνεις Παγιάν. 357 00:39:16,440 --> 00:39:18,233 Εγώ δεν ανήκω σε κανένα κράτος. 358 00:39:18,317 --> 00:39:20,068 Ανήκεις σ' εμένα. 359 00:39:37,336 --> 00:39:38,462 Δυνατή, Χάνιβα. 360 00:39:43,300 --> 00:39:44,384 Αυτό το μέρος… 361 00:39:46,678 --> 00:39:48,388 με όλη του τη γνώση… 362 00:39:51,725 --> 00:39:53,227 ήταν ο δρόμος μας για το μέλλον. 363 00:39:54,144 --> 00:39:57,773 Αν σε ξέρω, θα βρεις άλλο τρόπο. 364 00:40:03,612 --> 00:40:04,738 Μα θα ξαναγυρίσεις; 365 00:40:06,281 --> 00:40:07,282 Σου λείπω κιόλας; 366 00:40:08,909 --> 00:40:09,910 Όχι. 367 00:40:12,079 --> 00:40:13,247 Λιγάκι. 368 00:40:15,624 --> 00:40:16,625 Τότε, θα γυρίσω. 369 00:40:18,001 --> 00:40:21,338 Φρόντισε μόνο να μείνεις ζωντανή μέχρι να γυρίσω. Εντάξει; 370 00:40:22,256 --> 00:40:23,340 Θα φροντίσω. 371 00:40:24,883 --> 00:40:25,884 Εντάξει. 372 00:40:27,719 --> 00:40:28,929 Σάρλοτ. 373 00:40:42,734 --> 00:40:44,903 Εντάξει. Φύγε από δω. 374 00:40:45,988 --> 00:40:48,156 Λοιπόν! Ξεκινάμε. 375 00:40:49,032 --> 00:40:53,829 Χάγια, Χόβεχ, πάντα πίσω από μένα. Σέβα! Πάντα πίσω απ' αυτά. 376 00:40:56,498 --> 00:40:57,499 Χάνιβα. 377 00:40:58,917 --> 00:41:00,627 Ευχαριστώ που έσωσες την οικογένειά μου. 378 00:41:05,340 --> 00:41:07,009 Ήταν και δική μου οικογένεια. 379 00:41:08,135 --> 00:41:09,511 Άρα είμαστε αδελφές. 380 00:41:16,059 --> 00:41:19,188 Λυπάμαι για το σπίτι σου. 381 00:41:24,067 --> 00:41:25,068 Δεν πειράζει. 382 00:41:28,197 --> 00:41:29,239 Υπάρχουν κι άλλα. 383 00:42:40,060 --> 00:42:42,062 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου