1 00:00:02,920 --> 00:00:05,255 Охотники на ведьм служили вам верой и правдой, 2 00:00:05,339 --> 00:00:08,175 не задавая вопросов, все годы вашего правления. 3 00:00:09,092 --> 00:00:13,388 Мы отправлялись на дальние рубежи царства, избавляя мир от зла. 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,017 Но вы отреклись от божественной догмы. 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,730 Раздавив нас и вынудив скрываться. 6 00:00:23,649 --> 00:00:26,735 Теперь вы говорите, что хотите, чтобы мы вновь служили вам, 7 00:00:26,818 --> 00:00:29,363 будто ничего и не было? 8 00:00:30,697 --> 00:00:31,907 Да, всё так. 9 00:00:33,534 --> 00:00:35,160 Я хочу спросить. 10 00:00:36,328 --> 00:00:38,830 На кой хрен нам это нужно? 11 00:00:39,540 --> 00:00:44,044 Почему нам не казнить вас, как еретичку, и не забыть вас? 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,635 Лусиен прав. 13 00:00:52,928 --> 00:00:56,765 Я принесла вам всем много боли. 14 00:00:56,849 --> 00:01:00,561 И за это я прошу у вас прощения. 15 00:01:03,522 --> 00:01:09,486 Моя сестра, что считалась мёртвой, вернулась ко мне. 16 00:01:11,864 --> 00:01:13,323 В своём счастье, 17 00:01:14,741 --> 00:01:20,122 в своей благодарности богу Пламени, я открыла сердце. 18 00:01:22,499 --> 00:01:24,209 И была околдована. 19 00:01:25,085 --> 00:01:28,630 Сестрой и двумя её детьми. 20 00:01:31,592 --> 00:01:33,051 И я сбилась с пути. 21 00:01:35,596 --> 00:01:39,892 Как и вы, я из-за этого настрадалась. 22 00:01:41,101 --> 00:01:43,520 Девять месяцев я провела в кандалах. 23 00:01:43,604 --> 00:01:45,689 Я голодала, меня пытали. 24 00:01:45,772 --> 00:01:47,774 У меня отняли ребёнка! 25 00:01:54,114 --> 00:01:55,240 Но это не они. 26 00:01:56,700 --> 00:02:00,621 Нет, они только орудие самой Бога Пламени. 27 00:02:01,663 --> 00:02:02,664 Это проверка. 28 00:02:03,749 --> 00:02:07,461 Мне даны испытания, дабы я вновь очистила сердце, 29 00:02:08,127 --> 00:02:12,508 и вернула наше святое царство праведникам! 30 00:02:13,926 --> 00:02:15,511 Почему мы должны верить? 31 00:02:17,262 --> 00:02:18,597 Почему вы должны верить? 32 00:02:22,059 --> 00:02:23,977 Я ваша царица! 33 00:02:29,816 --> 00:02:31,485 Я ваша царица, 34 00:02:33,028 --> 00:02:34,738 посланная Богом! 35 00:02:35,697 --> 00:02:40,160 Никто этого не изменит. Ни моя сестра, ни тривантийцы, 36 00:02:40,244 --> 00:02:41,245 ни ты, Лусиен. 37 00:02:44,623 --> 00:02:48,335 Это я... я объявила войну тривантийцам, 38 00:02:48,418 --> 00:02:52,798 я предсказала чудесную победу у Зелёного рва. 39 00:02:55,092 --> 00:03:00,430 И с тех пор моей казни стали требовать Тамакти Джун, 40 00:03:01,431 --> 00:03:05,477 сестра и её мятежный совет, и даже тривантийцы! 41 00:03:06,103 --> 00:03:10,566 И всё ж, почему-то никто из них не сделал простого дела: 42 00:03:10,649 --> 00:03:12,401 не перерезал мне горло. 43 00:03:13,068 --> 00:03:15,988 А их цепь мне не помеха. 44 00:03:16,655 --> 00:03:18,907 Бог Пламя отправила меня искать вас. 45 00:03:20,534 --> 00:03:22,744 Вы воины без государства... 46 00:03:24,621 --> 00:03:27,124 у вас нет достойного монарха. 47 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 Вас ждёт один из двух исходов. 48 00:03:30,586 --> 00:03:33,380 Либо на вас будет охотиться армия моей сестры, 49 00:03:34,173 --> 00:03:37,176 либо вы станете рабами тривантийцев. 50 00:03:38,135 --> 00:03:39,928 Почему мне надо верить? 51 00:03:40,804 --> 00:03:45,642 У вас есть только я! И я люблю вас всех! 52 00:03:49,479 --> 00:03:52,524 Я хочу вернуть себе трон моего отца. 53 00:03:54,902 --> 00:03:57,529 Бог Пламя показала мне путь. 54 00:04:00,657 --> 00:04:02,576 И я прошу вас. 55 00:04:02,659 --> 00:04:04,077 Нет, приказываю! 56 00:04:05,954 --> 00:04:09,708 Ради неё сражаться со мной! 57 00:04:10,918 --> 00:04:13,754 И вернуть наше святое царство! 58 00:04:14,588 --> 00:04:18,091 Ради Бога и ради себя самих. 59 00:04:19,718 --> 00:04:21,470 Моё святое войско! 60 00:04:22,513 --> 00:04:28,268 Верные защитники Пайана! 61 00:05:51,685 --> 00:05:55,564 ВИДЕТЬ 62 00:06:09,953 --> 00:06:10,954 Ханива. 63 00:06:13,415 --> 00:06:14,374 Видел его? 64 00:06:14,458 --> 00:06:15,834 - Кого? - Харлана. 65 00:06:15,918 --> 00:06:17,711 - Он едет с остальными. - Он их пленник? 66 00:06:17,794 --> 00:06:19,755 - Не знаю. Мне так не кажется. - Забудь Харлана. 67 00:06:19,838 --> 00:06:22,341 Я потом с ним разберусь. Нужно подпереть дверь. 68 00:06:22,424 --> 00:06:23,383 Ладно. 69 00:06:50,577 --> 00:06:52,079 Мертвы, сэр. 70 00:06:52,162 --> 00:06:53,163 Все мертвы? 71 00:06:54,540 --> 00:06:56,750 Кто здесь был? Воины Пайана? 72 00:06:56,834 --> 00:06:58,836 Если так, они все живы. 73 00:06:59,670 --> 00:07:01,505 Здесь только наши воины. 74 00:07:01,588 --> 00:07:03,257 Это маловероятно. 75 00:07:04,132 --> 00:07:06,802 Проверить бомбы и рабочих. 76 00:07:09,096 --> 00:07:10,138 Есть. 77 00:07:11,932 --> 00:07:12,933 Стройсь! 78 00:07:18,647 --> 00:07:19,648 Проверьте дом. 79 00:07:20,941 --> 00:07:21,942 Есть! 80 00:07:33,495 --> 00:07:35,163 Дверь забаррикадирована. 81 00:07:36,456 --> 00:07:37,541 Вот как? 82 00:07:38,584 --> 00:07:39,710 Мы здесь не одни. 83 00:07:52,181 --> 00:07:53,640 Живее, живее. 84 00:07:54,558 --> 00:07:57,269 Рен. Я справлюсь сама, найди Ханиву. 85 00:07:57,352 --> 00:07:59,271 Я обещала их брату уберечь их. 86 00:07:59,354 --> 00:08:00,772 На споры нет времени. 87 00:08:01,315 --> 00:08:02,399 Я останусь. 88 00:08:03,233 --> 00:08:05,861 Ладно. Замыкай. Прикрывай нас. 89 00:08:52,241 --> 00:08:53,575 Четыре трупа в лаборатории. 90 00:08:54,159 --> 00:08:55,911 - А что бомбы? - На месте. 91 00:08:57,496 --> 00:08:59,039 Так значит, это всё дети? 92 00:08:59,122 --> 00:09:02,251 Они бы не убили двадцать воинов, тут кто-то ещё. 93 00:09:02,960 --> 00:09:05,128 Возможно, дети с ними или... 94 00:09:07,965 --> 00:09:09,216 Капитан Армагон. 95 00:09:10,634 --> 00:09:12,928 Перерыть тут всё. 96 00:09:13,512 --> 00:09:14,555 Найдите детей. 97 00:09:17,349 --> 00:09:20,143 - Капитан. Они нужны живыми. - Понял. 98 00:09:20,227 --> 00:09:24,439 Тормада. Мы пришли за бомбами. Берём и уходим. 99 00:09:24,523 --> 00:09:26,483 Вы очень недальновидны. 100 00:09:27,192 --> 00:09:29,778 Живёте моментом, одним днём. 101 00:09:30,988 --> 00:09:32,656 Мы уже лишились Оломана. 102 00:09:33,323 --> 00:09:36,076 Без остальных зрячих детей, бомб скоро не будет. 103 00:09:36,827 --> 00:09:41,290 Не для того я тратил столько времени на разработки, чтобы потерять рабочих. 104 00:09:46,295 --> 00:09:49,214 - Шарлотта. - Я слышу. Близко? 105 00:09:52,009 --> 00:09:53,093 Очень. 106 00:10:00,309 --> 00:10:02,811 Туда, под дерево. Ну, живо. 107 00:10:03,729 --> 00:10:06,440 Скорей. Сядьте. Вот так. 108 00:10:07,149 --> 00:10:08,150 Глаза закрыть. 109 00:10:16,867 --> 00:10:18,118 Эй, вы. 110 00:10:18,702 --> 00:10:20,204 Мы не хотим ранить детей. 111 00:10:21,705 --> 00:10:22,706 Так уходите. 112 00:10:23,916 --> 00:10:25,125 Убить её! 113 00:11:32,067 --> 00:11:34,945 У вас всё хорошо? Все на месте? 114 00:11:36,363 --> 00:11:37,573 - Да. - Лу? 115 00:11:39,700 --> 00:11:40,826 Нормально. 116 00:11:40,909 --> 00:11:42,995 Ну всё. Надо идти. 117 00:11:43,662 --> 00:11:45,581 Ладно, пошли. Идите за мной. 118 00:12:11,315 --> 00:12:13,066 Я не знаю, кто вы. 119 00:12:14,026 --> 00:12:15,611 И, если честно, мне всё равно. 120 00:12:16,945 --> 00:12:19,990 Но у вас мои дети, предлагаю сделку. 121 00:12:21,200 --> 00:12:22,701 Дети не твои. 122 00:12:24,286 --> 00:12:25,370 Шева. 123 00:12:26,413 --> 00:12:29,416 Надо же, выросли, и тут же взбунтовались. 124 00:12:30,209 --> 00:12:32,085 - Я впечатлён. - Пошёл ты! 125 00:12:33,504 --> 00:12:35,380 Я не хочу убивать тебя, Шева. 126 00:12:36,465 --> 00:12:38,175 Но убью, если надо. 127 00:12:39,259 --> 00:12:40,552 Вместе с твоей семьёй. 128 00:12:41,762 --> 00:12:45,766 Те, кто там с вами, не знают меня, но ты-то знаешь. 129 00:12:46,600 --> 00:12:48,852 И знаешь, что я всё равно войду. 130 00:12:56,109 --> 00:12:58,445 Я хорошо тебя знаю, Тормада! 131 00:12:59,863 --> 00:13:01,073 Знакомый голос. 132 00:13:05,160 --> 00:13:08,914 Лесник. Старый друг. 133 00:13:11,166 --> 00:13:13,544 Я скучаю по нашим опытам. 134 00:13:13,627 --> 00:13:15,003 Ясное дело! 135 00:13:16,129 --> 00:13:19,883 На память я тебе шрамы оставил и только потом ушёл. 136 00:13:20,467 --> 00:13:21,593 Да. 137 00:13:23,595 --> 00:13:27,057 Я дам тебе время, чтобы ты успел пожалеть об этом. 138 00:13:27,140 --> 00:13:29,101 Сказала гадкая плешивая крыса! 139 00:13:52,124 --> 00:13:55,711 Его время придёт. Я обещаю. 140 00:13:57,880 --> 00:14:01,675 Лесник? Ты ещё здесь? 141 00:14:04,678 --> 00:14:05,679 Нет? 142 00:14:07,973 --> 00:14:09,683 Так с кем я веду переговоры? 143 00:14:14,313 --> 00:14:16,064 Это Баба Восс. 144 00:14:18,275 --> 00:14:19,693 И я не договариваюсь. 145 00:14:20,277 --> 00:14:21,320 Баба Восс. 146 00:14:24,072 --> 00:14:27,117 Ну и банду ты сумела собрать там, Шева. 147 00:14:27,701 --> 00:14:31,955 Ты оказала мне услугу. Я убью их всех сразу. 148 00:14:32,039 --> 00:14:34,291 Приказываю выбить дверь! 149 00:14:36,168 --> 00:14:37,461 Баба Восс. 150 00:14:37,544 --> 00:14:39,129 Небольшое осложнение. 151 00:14:39,213 --> 00:14:41,632 И всё потому, что вы просчитались. 152 00:14:41,715 --> 00:14:44,343 Признаю, я в нём ошибся. 153 00:14:44,426 --> 00:14:46,094 Признаёте! Это радует. 154 00:14:46,178 --> 00:14:47,638 - Можно мне высказаться? - Харлан... 155 00:14:47,721 --> 00:14:49,097 Вы обещали, он будет молчать. 156 00:14:49,181 --> 00:14:53,685 Шева и её семья продали дочь Баба Восса тривантийцам, верно? 157 00:14:54,728 --> 00:14:56,480 И он их не любит. 158 00:14:57,356 --> 00:14:59,816 А судя по стрелам в ваших воинах, 159 00:14:59,900 --> 00:15:01,860 его дочь сейчас тоже здесь. 160 00:15:02,528 --> 00:15:06,031 А если здесь дочь, то и сын наверняка с ними. 161 00:15:07,616 --> 00:15:09,743 Скоро он поймёт, что он в ловушке. 162 00:15:09,826 --> 00:15:13,038 Он отдаст девчонку, чтобы спасти детей, я в этом уверен. 163 00:15:13,580 --> 00:15:14,873 Лорд Харлан. 164 00:15:16,124 --> 00:15:17,668 Всё же вы не бесполезны. 165 00:15:19,294 --> 00:15:20,462 Баба Восс! 166 00:15:22,673 --> 00:15:25,175 Как я понял, с тобой твои дети. 167 00:15:25,259 --> 00:15:30,138 Легендарные Ханива и Кофун с битвы у Зелёного рва. 168 00:15:31,515 --> 00:15:33,517 У меня нет детей. И я не эксперт. 169 00:15:33,600 --> 00:15:37,813 Но мне кажется, ты часто подвергаешь их опасности. 170 00:15:39,565 --> 00:15:41,525 Неужели ты дашь им умереть, 171 00:15:41,608 --> 00:15:44,444 защищая семью, что продала твою дочь Идо? 172 00:15:46,321 --> 00:15:48,615 Верни Шеву и её братьев и сестёр, 173 00:15:49,700 --> 00:15:50,993 и, даю тебе слово, 174 00:15:52,828 --> 00:15:55,038 Ханива и Кофун будут жить. 175 00:15:58,375 --> 00:16:00,210 Но если я войду сам, 176 00:16:01,003 --> 00:16:03,380 тогда погибнут все. 177 00:16:06,091 --> 00:16:07,759 Я дам тебе время всё обдумать. 178 00:16:22,441 --> 00:16:23,525 Мне нужно сдаться. 179 00:16:24,776 --> 00:16:27,738 Моя семья принесла вам зло. Я хочу всё исправить. 180 00:16:32,826 --> 00:16:34,620 Он заставил тебя работать. 181 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Я знаю его, ты тоже. 182 00:16:37,831 --> 00:16:40,542 Ты помнишь, чтобы он когда-нибудь держал своё слово? 183 00:16:40,626 --> 00:16:41,752 - Нет. - Нет. 184 00:16:41,835 --> 00:16:43,962 Рано или поздно они сюда войдут. 185 00:16:44,505 --> 00:16:45,506 Да, войдут. 186 00:16:46,798 --> 00:16:48,217 Но мы будем готовы. 187 00:17:28,799 --> 00:17:29,800 А это...? 188 00:17:46,483 --> 00:17:48,610 Сын... что это? 189 00:17:49,444 --> 00:17:50,445 Масло? 190 00:17:51,071 --> 00:17:54,700 Нет, вроде, горючее. Оно как масло, но горит быстрее. 191 00:17:54,783 --> 00:17:55,909 А, а вот это... ай! 192 00:17:56,743 --> 00:17:58,537 Да, это лампа. 193 00:17:58,620 --> 00:18:00,038 Как бы тебе объяснить. 194 00:18:00,956 --> 00:18:03,292 Она, она разгоняет для нас тьму. 195 00:18:03,375 --> 00:18:04,543 Бог Пламя в руке. 196 00:18:05,085 --> 00:18:07,337 Не совсем, но она бывает горячей, как огонь. 197 00:18:07,421 --> 00:18:08,422 Осторожней. 198 00:18:17,222 --> 00:18:21,518 Дуло, ручка, магазин... 199 00:18:25,230 --> 00:18:26,273 и спуск. 200 00:18:28,317 --> 00:18:31,945 Клади сюда палец лишь тогда, когда хочешь стрелять. 201 00:18:34,239 --> 00:18:38,869 Наставляй... лишь на то, что хочешь уничтожить. 202 00:19:14,947 --> 00:19:15,948 Лесник. 203 00:19:18,158 --> 00:19:19,159 Вроде, готовы. 204 00:19:21,495 --> 00:19:22,996 Хороший день для охоты. 205 00:19:24,998 --> 00:19:27,084 А говорил, что за нации не воюешь. 206 00:19:27,709 --> 00:19:28,961 И всё же ты здесь. 207 00:19:29,044 --> 00:19:31,255 Я не ради Пеннсы, а ради тебя. 208 00:19:31,338 --> 00:19:34,591 И ты здесь тоже не ради Пеннсы, ты здесь ради семьи. 209 00:19:36,593 --> 00:19:38,053 А это забавно. 210 00:19:39,847 --> 00:19:42,724 Судьба целого царства, целиком зависит 211 00:19:43,350 --> 00:19:45,143 от тех двоих, кому на него плевать. 212 00:19:48,146 --> 00:19:49,356 Что тебя мучает? 213 00:19:53,735 --> 00:19:55,946 Я твои мысли оттуда слышу. 214 00:19:57,155 --> 00:19:59,032 Слова Тормады насчёт моих детей. 215 00:20:02,911 --> 00:20:06,748 Но ты ведь всю жизнь их защищал. 216 00:20:07,291 --> 00:20:09,793 И подвергал их опасности, снова и снова. 217 00:20:11,587 --> 00:20:16,008 Я знаком с ними. Они уже не дети. 218 00:20:18,635 --> 00:20:20,220 Идут собственной дорогой. 219 00:20:21,221 --> 00:20:23,640 Приходит день, когда решаешь уже не ты, 220 00:20:23,724 --> 00:20:25,475 ты не можешь с этим смириться. 221 00:20:26,852 --> 00:20:28,020 Да, не могу. 222 00:20:28,103 --> 00:20:33,358 Ну то-то же. Просто ты из тех людей, кто любит указывать всем, что делать. 223 00:20:37,779 --> 00:20:38,906 Баба Восс... 224 00:20:40,991 --> 00:20:42,951 Мы ведь можем здесь подохнуть. 225 00:20:45,245 --> 00:20:49,166 Пока мы живы, я хочу тебя спросить. 226 00:20:53,003 --> 00:20:55,380 Почему я никогда не мог к тебе подкрасться? 227 00:20:58,884 --> 00:21:02,221 Железные яйца стучат тебе по ногам. 228 00:21:04,681 --> 00:21:08,519 Левое колено скрипит через шаг. 229 00:21:08,602 --> 00:21:09,603 Что? 230 00:21:09,686 --> 00:21:11,355 Я всегда тебя слышу. 231 00:21:14,441 --> 00:21:15,609 Правда что ль? 232 00:21:16,193 --> 00:21:17,194 Правда. 233 00:21:38,131 --> 00:21:39,508 А ну живей. 234 00:22:02,239 --> 00:22:03,407 Начнём? 235 00:22:29,516 --> 00:22:30,475 Пап? 236 00:22:39,276 --> 00:22:41,195 Вокруг слишком много стен. 237 00:22:41,945 --> 00:22:43,655 Мне нужен был воздух. 238 00:22:45,490 --> 00:22:48,285 Да, похоже, Джерламарелу нравилось отгораживаться от мира. 239 00:22:52,080 --> 00:22:53,624 Так делали предки. 240 00:22:56,210 --> 00:22:58,378 Думали, что защищают себя. 241 00:22:59,838 --> 00:23:02,049 Но они просто себя запирали. 242 00:23:03,550 --> 00:23:04,551 Они боялись. 243 00:23:07,679 --> 00:23:08,805 Правильно делали. 244 00:23:10,265 --> 00:23:14,311 Баба Восс, время вышло! Отдавай детей! 245 00:23:17,940 --> 00:23:19,650 Ты просчитался, Харлан. 246 00:23:20,317 --> 00:23:21,485 Вперёд! 247 00:23:27,741 --> 00:23:29,368 Ты сделал всё, чтобы их спасти. 248 00:23:31,203 --> 00:23:33,121 Полагаю, всё закончится быстро. 249 00:23:34,623 --> 00:23:37,835 Нет. Всё будет дольше, чем ты думаешь. 250 00:23:57,938 --> 00:23:59,106 В бой не вступают. 251 00:25:19,436 --> 00:25:20,437 Ханива. 252 00:25:22,231 --> 00:25:23,774 - Иди, иди, иди. - Ладно. 253 00:27:02,164 --> 00:27:04,875 - Скольких завалил? - Ты первый, сколько у тебя? 254 00:27:04,958 --> 00:27:06,335 - Вместе. - Давай. 255 00:27:06,418 --> 00:27:07,961 - Шесть. - Семь. Я победил. 256 00:27:48,752 --> 00:27:49,753 О, нет. 257 00:27:55,008 --> 00:27:56,009 Шева. 258 00:28:13,151 --> 00:28:15,070 Звон в ушах скоро пройдёт. 259 00:28:16,321 --> 00:28:17,406 Пошли. 260 00:28:22,160 --> 00:28:23,161 Ханива. 261 00:28:42,097 --> 00:28:43,223 Бомбы? 262 00:28:43,307 --> 00:28:44,725 - Можем забрать. - Идёмте. 263 00:28:45,350 --> 00:28:46,351 Стройсь! 264 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 Что происходит? 265 00:30:11,228 --> 00:30:13,272 Ты спасла меня, теперь я спасу тебя. 266 00:30:13,355 --> 00:30:14,857 Стой смирно и молчи. 267 00:30:17,401 --> 00:30:18,402 Скажи, что это? 268 00:30:19,444 --> 00:30:20,821 Тихо. Они со мной. 269 00:30:25,826 --> 00:30:27,911 - Что ты наделал? - Я был вынужден. 270 00:30:28,912 --> 00:30:29,913 Гантэр. 271 00:30:30,497 --> 00:30:31,582 Харлан. 272 00:30:31,665 --> 00:30:32,666 Ты долго. 273 00:30:34,209 --> 00:30:36,795 - Пожалуйста. - Заканчивай, и уходим. 274 00:30:41,758 --> 00:30:44,553 - Убьёшь меня, убьют тебя. - Ты предал меня. 275 00:30:44,636 --> 00:30:46,013 Да, сперва ты меня. 276 00:30:46,096 --> 00:30:47,556 Я предлагала новую жизнь! 277 00:30:48,849 --> 00:30:51,226 А меня вполне устраивала старая. 278 00:30:52,311 --> 00:30:55,105 Мы всё равно уничтожим Пеннсу и всех жителей. 279 00:30:57,816 --> 00:30:59,818 Прошу, Тровер. Прошу. 280 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 Не вынуждай меня. 281 00:31:03,280 --> 00:31:04,406 Тровер, прошу. 282 00:31:05,532 --> 00:31:06,992 О, чёрт. Прости меня. 283 00:31:07,576 --> 00:31:10,204 Прости меня, прости. Я не хотел. 284 00:31:19,546 --> 00:31:20,631 Прости меня. 285 00:31:21,423 --> 00:31:24,051 Ты любил меня, правда? 286 00:31:24,134 --> 00:31:25,135 Хотя бы чуть-чуть? 287 00:31:28,597 --> 00:31:29,556 Конечно, да. 288 00:31:31,016 --> 00:31:33,018 Ты же знаешь. Конечно. Я любил. 289 00:31:54,873 --> 00:31:55,874 Пап? 290 00:31:57,125 --> 00:31:59,586 Пап! Пап! 291 00:31:59,670 --> 00:32:01,505 Кофун. Кофун. 292 00:32:03,090 --> 00:32:04,967 - Ты цел? Да. - Я цел, сын. А ты? 293 00:32:05,467 --> 00:32:06,468 Где другие? 294 00:32:06,552 --> 00:32:07,928 Их нет. 295 00:32:13,141 --> 00:32:14,142 Кончено. 296 00:32:14,601 --> 00:32:17,104 Баба, я проверил всех мёртвых. 297 00:32:17,896 --> 00:32:19,231 Тормады здесь нет. 298 00:32:34,496 --> 00:32:35,539 Чёрт! 299 00:32:38,709 --> 00:32:41,378 Харлан. Харлан! 300 00:32:41,461 --> 00:32:44,006 Баба! Время не терпит. 301 00:32:44,089 --> 00:32:45,340 Нам нужно выби... 302 00:32:45,424 --> 00:32:46,466 Папа, отпусти его! 303 00:32:46,550 --> 00:32:48,051 - Ты это допустил! - Пап! 304 00:32:48,135 --> 00:32:49,136 Я дал вам время! 305 00:32:49,219 --> 00:32:51,013 Его люди перебили тривантийцев, папа. 306 00:32:51,096 --> 00:32:53,140 - Не верю тебе. - Мне плевать! 307 00:32:53,223 --> 00:32:54,975 - И где Тормада? - Ушёл. 308 00:32:58,270 --> 00:33:00,022 - Чёрт. - И забрал бомбы. 309 00:33:00,105 --> 00:33:02,941 - Куда он пошёл? - Чёрт! Да не важно, куда! 310 00:33:03,817 --> 00:33:06,820 Недоумок. Нам известна цель. 311 00:33:07,362 --> 00:33:08,363 Пеннса. 312 00:33:09,406 --> 00:33:12,201 Они не смогут идти быстро, если у них бомбы. 313 00:33:12,284 --> 00:33:14,203 - Идём. - Нет, Кофун. 314 00:33:14,953 --> 00:33:16,246 Нет, мы пойдём за ним. 315 00:33:16,330 --> 00:33:17,915 Отсюда идёт много дорог. 316 00:33:17,998 --> 00:33:21,001 Даже если мы их выследим, они хорошо защищены. 317 00:33:21,084 --> 00:33:22,127 Мы быстрее их. 318 00:33:22,211 --> 00:33:26,381 И поэтому нужно идти в Пеннсу. Поднять тревогу. Встретить их с армией. 319 00:33:26,465 --> 00:33:29,218 - Тут Харлан прав. - Что? 320 00:33:29,301 --> 00:33:31,637 Если мы нападём на них, то нас уничтожат. 321 00:33:31,720 --> 00:33:32,721 Но, пап... 322 00:33:32,804 --> 00:33:34,848 Кофун, у тебя прилив сил после драки. 323 00:33:34,932 --> 00:33:37,309 Скоро это пройдёт, и ты будешь слаб. 324 00:33:38,477 --> 00:33:41,688 Нам нужно отдохнуть, а потом мы быстро пойдём в Пеннсу, ясно? 325 00:33:41,772 --> 00:33:42,898 Я не останусь тут. Нам нужно... 326 00:33:42,981 --> 00:33:44,983 Тебе нужна перевязка. 327 00:33:45,067 --> 00:33:48,195 Слышишь? Нюхом чую. Верь мне. 328 00:34:02,042 --> 00:34:05,879 Пусть её найдут дома. Чтобы никто не знал, что она заговорщица. 329 00:34:05,963 --> 00:34:06,964 Я понял. 330 00:34:17,891 --> 00:34:19,476 Ты не пойдёшь с ними? 331 00:34:20,561 --> 00:34:23,397 Нет. Тебе ведь нужна компания. 332 00:34:25,899 --> 00:34:28,025 Для нас всё это плохо кончится. 333 00:34:29,862 --> 00:34:31,446 Я и так это знаю. 334 00:35:47,564 --> 00:35:48,857 - Кофун! - Стой! 335 00:35:56,490 --> 00:35:58,617 - Нужно остановить его! - Нет. 336 00:35:59,660 --> 00:36:03,205 Кофун... это наше наследие. 337 00:36:03,288 --> 00:36:06,291 Наследие Джерламарела. А не наше. 338 00:36:06,375 --> 00:36:09,628 Это важней его. Важнее нас. 339 00:36:09,711 --> 00:36:12,297 Этот дом уничтожил жизни всех, кого мы любим! 340 00:36:13,382 --> 00:36:15,843 Ясно? А бомбы могут положить конец всему. 341 00:36:15,926 --> 00:36:17,970 Вы жжёте не бомбы! Верно? 342 00:36:18,846 --> 00:36:21,098 Там многовековые знания, вы... 343 00:36:21,181 --> 00:36:23,475 - Я не... Я ему не позволю. Я не дам ему. - Нет, нет. 344 00:36:27,479 --> 00:36:28,856 Хватит! 345 00:36:30,691 --> 00:36:31,733 Не мешай ему. 346 00:36:47,499 --> 00:36:48,500 Ты серьёзно? 347 00:36:49,251 --> 00:36:52,754 Этот дом – всё, что осталось. Здесь мы в безопасности. 348 00:36:52,838 --> 00:36:54,298 При этом у тебя пистолет. 349 00:36:54,381 --> 00:36:56,300 Я не позволю вам его отнять. 350 00:36:58,218 --> 00:36:59,511 Ханива, это я. 351 00:37:01,430 --> 00:37:02,431 Убери. 352 00:37:05,517 --> 00:37:06,476 Прошу, хватит. 353 00:37:09,730 --> 00:37:10,731 Ты серьёзно? 354 00:37:10,814 --> 00:37:13,066 Ты бы меня застрелила? Родного брата? 355 00:37:13,150 --> 00:37:15,152 Да как так? Ты убьёшь меня? 356 00:37:17,529 --> 00:37:18,614 А ну... 357 00:37:19,364 --> 00:37:20,574 Уйди! 358 00:37:23,243 --> 00:37:27,497 - Не ходи туда! Стой! Хватит! - Нет! Нет! 359 00:37:30,292 --> 00:37:34,505 Стой! Всё! Уже всё! Хватит! Всё кончено! 360 00:37:34,588 --> 00:37:37,758 Ханива! Прекрати! Вы оба! Нам надо уходить! 361 00:37:37,841 --> 00:37:40,010 - Что ты наделал? - Ханива. 362 00:37:41,678 --> 00:37:44,431 Ханива, я знаю. И мне жаль. 363 00:37:44,515 --> 00:37:47,768 Мы погибнем, если не уйдём. Мне жаль. 364 00:39:02,968 --> 00:39:04,219 Я скучаю по дому. 365 00:39:05,554 --> 00:39:08,056 Помоги этим детям и иди домой. 366 00:39:09,725 --> 00:39:11,685 И я к тебе туда вернусь. 367 00:39:13,437 --> 00:39:14,730 Не становись пайаном. 368 00:39:16,481 --> 00:39:18,233 Я не признаю наций. 369 00:39:18,317 --> 00:39:20,110 И ты только мой. 370 00:39:37,377 --> 00:39:38,504 Будь сильной, Ханива. 371 00:39:43,342 --> 00:39:44,426 Это место... 372 00:39:46,720 --> 00:39:48,388 все эти знания, это... 373 00:39:51,767 --> 00:39:53,227 был наш путь вперёд. 374 00:39:54,186 --> 00:39:57,814 Я тебя знаю. Ты найдёшь другой путь. 375 00:40:03,654 --> 00:40:04,780 Ты вернёшься? 376 00:40:06,323 --> 00:40:07,324 А ты уже скучаешь? 377 00:40:08,951 --> 00:40:09,952 Нет. 378 00:40:12,120 --> 00:40:13,247 Немножко. 379 00:40:15,666 --> 00:40:16,667 Я вернусь. 380 00:40:18,043 --> 00:40:21,380 Постарайся не погибнуть, пока я не приду. Ладно? 381 00:40:22,297 --> 00:40:23,382 Постараюсь. 382 00:40:24,925 --> 00:40:25,926 Ну всё. 383 00:40:27,761 --> 00:40:28,971 Шарлотта. 384 00:40:42,776 --> 00:40:44,945 Ну всё. Иди давай. 385 00:40:46,029 --> 00:40:48,156 Итак! Пора идти. 386 00:40:49,074 --> 00:40:53,871 Хайа, Хова, идёте за мной. Шева! Ты идёшь за ними. 387 00:40:56,540 --> 00:40:57,541 Ханива. 388 00:40:58,959 --> 00:41:00,669 Спасибо, что спасла мою семью. 389 00:41:05,382 --> 00:41:07,050 Так они и моя семья. 390 00:41:08,177 --> 00:41:09,553 Значит, мы сёстры. 391 00:41:16,101 --> 00:41:19,229 Извини нас, за свой дом. 392 00:41:24,109 --> 00:41:25,110 Ничего. 393 00:41:28,197 --> 00:41:29,281 Есть другие. 394 00:42:40,102 --> 00:42:42,104 Перевод субтитров: Мария Петрова