1
00:00:02,925 --> 00:00:05,260
Охотники на ведьм
служили вам верой и правдой,
2
00:00:05,344 --> 00:00:08,180
не задавая вопросов,
все годы вашего правления.
3
00:00:09,097 --> 00:00:13,393
Мы отправлялись на дальние рубежи царства,
избавляя мир от зла.
4
00:00:14,853 --> 00:00:17,022
Но вы отреклись от божественной догмы.
5
00:00:18,315 --> 00:00:21,735
Раздавив нас и вынудив скрываться.
6
00:00:23,654 --> 00:00:26,740
Теперь вы говорите, что хотите,
чтобы мы вновь служили вам,
7
00:00:26,823 --> 00:00:29,368
будто ничего и не было?
8
00:00:30,702 --> 00:00:31,912
Да, всё так.
9
00:00:33,539 --> 00:00:35,165
Я хочу спросить.
10
00:00:36,333 --> 00:00:38,835
На кой хрен нам это нужно?
11
00:00:39,545 --> 00:00:44,049
Почему нам не казнить вас, как еретичку,
и не забыть вас?
12
00:00:50,180 --> 00:00:51,640
Лусиен прав.
13
00:00:52,933 --> 00:00:56,770
Я принесла вам всем много боли.
14
00:00:56,854 --> 00:01:00,566
И за это я прошу у вас прощения.
15
00:01:03,527 --> 00:01:09,491
Моя сестра, что считалась мёртвой,
вернулась ко мне.
16
00:01:11,869 --> 00:01:13,328
В своём счастье,
17
00:01:14,746 --> 00:01:20,127
в своей благодарности богу Пламени,
я открыла сердце.
18
00:01:22,504 --> 00:01:24,214
И была околдована.
19
00:01:25,090 --> 00:01:28,635
Сестрой и двумя её детьми.
20
00:01:31,597 --> 00:01:33,056
И я сбилась с пути.
21
00:01:35,601 --> 00:01:39,897
Как и вы, я из-за этого настрадалась.
22
00:01:41,106 --> 00:01:43,525
Девять месяцев я провела в кандалах.
23
00:01:43,609 --> 00:01:45,694
Я голодала, меня пытали.
24
00:01:45,777 --> 00:01:47,779
У меня отняли ребёнка!
25
00:01:54,119 --> 00:01:55,245
Но это не они.
26
00:01:56,705 --> 00:02:00,626
Нет, они только орудие самой Бога Пламени.
27
00:02:01,668 --> 00:02:02,669
Это проверка.
28
00:02:03,754 --> 00:02:07,466
Мне даны испытания,
дабы я вновь очистила сердце,
29
00:02:08,132 --> 00:02:12,513
и вернула наше святое царство праведникам!
30
00:02:13,931 --> 00:02:15,516
Почему мы должны верить?
31
00:02:17,267 --> 00:02:18,602
Почему вы должны верить?
32
00:02:22,064 --> 00:02:23,982
Я ваша царица!
33
00:02:29,821 --> 00:02:31,490
Я ваша царица,
34
00:02:33,033 --> 00:02:34,743
посланная Богом!
35
00:02:35,702 --> 00:02:40,165
Никто этого не изменит.
Ни моя сестра, ни тривантийцы,
36
00:02:40,249 --> 00:02:41,250
ни ты, Лусиен.
37
00:02:44,628 --> 00:02:48,340
Это я... я объявила войну тривантийцам,
38
00:02:48,423 --> 00:02:52,803
я предсказала чудесную победу
у Зелёного рва.
39
00:02:55,097 --> 00:03:00,435
И с тех пор моей казни
стали требовать Тамакти Джун,
40
00:03:01,436 --> 00:03:05,482
сестра и её мятежный совет,
и даже тривантийцы!
41
00:03:06,108 --> 00:03:10,571
И всё ж, почему-то никто из них
не сделал простого дела:
42
00:03:10,654 --> 00:03:12,406
не перерезал мне горло.
43
00:03:13,073 --> 00:03:15,993
А их цепь мне не помеха.
44
00:03:16,660 --> 00:03:18,912
Бог Пламя отправила меня искать вас.
45
00:03:20,539 --> 00:03:22,749
Вы воины без государства...
46
00:03:24,626 --> 00:03:27,129
у вас нет достойного монарха.
47
00:03:28,213 --> 00:03:29,923
Вас ждёт один из двух исходов.
48
00:03:30,591 --> 00:03:33,385
Либо на вас будет охотиться
армия моей сестры,
49
00:03:34,178 --> 00:03:37,181
либо вы станете рабами тривантийцев.
50
00:03:38,140 --> 00:03:39,933
Почему мне надо верить?
51
00:03:40,809 --> 00:03:45,647
У вас есть только я!
И я люблю вас всех!
52
00:03:49,484 --> 00:03:52,529
Я хочу вернуть себе трон моего отца.
53
00:03:54,907 --> 00:03:57,534
Бог Пламя показала мне путь.
54
00:04:00,662 --> 00:04:02,581
И я прошу вас.
55
00:04:02,664 --> 00:04:04,082
Нет, приказываю!
56
00:04:05,959 --> 00:04:09,713
Ради неё сражаться со мной!
57
00:04:10,923 --> 00:04:13,759
И вернуть наше святое царство!
58
00:04:14,593 --> 00:04:18,096
Ради Бога и ради себя самих.
59
00:04:19,723 --> 00:04:21,475
Моё святое войско!
60
00:04:22,518 --> 00:04:28,273
Верные защитники Пайана!
61
00:05:51,690 --> 00:05:55,569
ВИДЕТЬ
62
00:06:09,958 --> 00:06:10,959
Ханива.
63
00:06:13,420 --> 00:06:14,379
Видел его?
64
00:06:14,463 --> 00:06:15,839
- Кого?
- Харлана.
65
00:06:15,923 --> 00:06:17,716
- Он едет с остальными.
- Он их пленник?
66
00:06:17,799 --> 00:06:19,760
- Не знаю. Мне так не кажется.
- Забудь Харлана.
67
00:06:19,843 --> 00:06:22,346
Я потом с ним разберусь.
Нужно подпереть дверь.
68
00:06:22,429 --> 00:06:23,388
Ладно.
69
00:06:50,582 --> 00:06:52,084
Мертвы, сэр.
70
00:06:52,167 --> 00:06:53,168
Все мертвы?
71
00:06:54,545 --> 00:06:56,755
Кто здесь был? Воины Пайана?
72
00:06:56,839 --> 00:06:58,841
Если так, они все живы.
73
00:06:59,675 --> 00:07:01,510
Здесь только наши воины.
74
00:07:01,593 --> 00:07:03,262
Это маловероятно.
75
00:07:04,137 --> 00:07:06,807
Проверить бомбы и рабочих.
76
00:07:09,101 --> 00:07:10,143
Есть.
77
00:07:11,937 --> 00:07:12,938
Стройсь!
78
00:07:18,652 --> 00:07:19,653
Проверьте дом.
79
00:07:20,946 --> 00:07:21,947
Есть!
80
00:07:33,500 --> 00:07:35,168
Дверь забаррикадирована.
81
00:07:36,461 --> 00:07:37,546
Вот как?
82
00:07:38,589 --> 00:07:39,715
Мы здесь не одни.
83
00:07:52,186 --> 00:07:53,645
Живее, живее.
84
00:07:54,563 --> 00:07:57,274
Рен. Я справлюсь сама, найди Ханиву.
85
00:07:57,357 --> 00:07:59,276
Я обещала их брату уберечь их.
86
00:07:59,359 --> 00:08:00,777
На споры нет времени.
87
00:08:01,320 --> 00:08:02,404
Я останусь.
88
00:08:03,238 --> 00:08:05,866
Ладно. Замыкай. Прикрывай нас.
89
00:08:52,246 --> 00:08:53,580
Четыре трупа в лаборатории.
90
00:08:54,164 --> 00:08:55,916
- А что бомбы?
- На месте.
91
00:08:57,501 --> 00:08:59,044
Так значит, это всё дети?
92
00:08:59,127 --> 00:09:02,256
Они бы не убили двадцать воинов,
тут кто-то ещё.
93
00:09:02,965 --> 00:09:05,133
Возможно, дети с ними или...
94
00:09:07,970 --> 00:09:09,221
Капитан Армагон.
95
00:09:10,639 --> 00:09:12,933
Перерыть тут всё.
96
00:09:13,517 --> 00:09:14,560
Найдите детей.
97
00:09:17,354 --> 00:09:20,148
- Капитан. Они нужны живыми.
- Понял.
98
00:09:20,232 --> 00:09:24,444
Тормада. Мы пришли за бомбами.
Берём и уходим.
99
00:09:24,528 --> 00:09:26,488
Вы очень недальновидны.
100
00:09:27,197 --> 00:09:29,783
Живёте моментом, одним днём.
101
00:09:30,993 --> 00:09:32,661
Мы уже лишились Оломана.
102
00:09:33,328 --> 00:09:36,081
Без остальных зрячих детей,
бомб скоро не будет.
103
00:09:36,832 --> 00:09:41,295
Не для того я тратил столько времени
на разработки, чтобы потерять рабочих.
104
00:09:46,300 --> 00:09:49,219
- Шарлотта.
- Я слышу. Близко?
105
00:09:52,014 --> 00:09:53,098
Очень.
106
00:10:00,314 --> 00:10:02,816
Туда, под дерево. Ну, живо.
107
00:10:03,734 --> 00:10:06,445
Скорей. Сядьте. Вот так.
108
00:10:07,154 --> 00:10:08,155
Глаза закрыть.
109
00:10:16,872 --> 00:10:18,123
Эй, вы.
110
00:10:18,707 --> 00:10:20,209
Мы не хотим ранить детей.
111
00:10:21,710 --> 00:10:22,711
Так уходите.
112
00:10:23,921 --> 00:10:25,130
Убить её!
113
00:11:32,072 --> 00:11:34,950
У вас всё хорошо? Все на месте?
114
00:11:36,368 --> 00:11:37,578
- Да.
- Лу?
115
00:11:39,705 --> 00:11:40,831
Нормально.
116
00:11:40,914 --> 00:11:43,000
Ну всё. Надо идти.
117
00:11:43,667 --> 00:11:45,586
Ладно, пошли. Идите за мной.
118
00:12:11,320 --> 00:12:13,071
Я не знаю, кто вы.
119
00:12:14,031 --> 00:12:15,616
И, если честно, мне всё равно.
120
00:12:16,950 --> 00:12:19,995
Но у вас мои дети, предлагаю сделку.
121
00:12:21,205 --> 00:12:22,706
Дети не твои.
122
00:12:24,291 --> 00:12:25,375
Шева.
123
00:12:26,418 --> 00:12:29,421
Надо же, выросли, и тут же взбунтовались.
124
00:12:30,214 --> 00:12:32,090
- Я впечатлён.
- Пошёл ты!
125
00:12:33,509 --> 00:12:35,385
Я не хочу убивать тебя, Шева.
126
00:12:36,470 --> 00:12:38,180
Но убью, если надо.
127
00:12:39,264 --> 00:12:40,557
Вместе с твоей семьёй.
128
00:12:41,767 --> 00:12:45,771
Те, кто там с вами, не знают меня,
но ты-то знаешь.
129
00:12:46,605 --> 00:12:48,857
И знаешь, что я всё равно войду.
130
00:12:56,114 --> 00:12:58,450
Я хорошо тебя знаю, Тормада!
131
00:12:59,868 --> 00:13:01,078
Знакомый голос.
132
00:13:05,165 --> 00:13:08,919
Лесник. Старый друг.
133
00:13:11,171 --> 00:13:13,549
Я скучаю по нашим опытам.
134
00:13:13,632 --> 00:13:15,008
Ясное дело!
135
00:13:16,134 --> 00:13:19,888
На память я тебе шрамы оставил
и только потом ушёл.
136
00:13:20,472 --> 00:13:21,598
Да.
137
00:13:23,600 --> 00:13:27,062
Я дам тебе время,
чтобы ты успел пожалеть об этом.
138
00:13:27,145 --> 00:13:29,106
Сказала гадкая плешивая крыса!
139
00:13:52,129 --> 00:13:55,716
Его время придёт. Я обещаю.
140
00:13:57,885 --> 00:14:01,680
Лесник? Ты ещё здесь?
141
00:14:04,683 --> 00:14:05,684
Нет?
142
00:14:07,978 --> 00:14:09,688
Так с кем я веду переговоры?
143
00:14:14,318 --> 00:14:16,069
Это Баба Восс.
144
00:14:18,280 --> 00:14:19,698
И я не договариваюсь.
145
00:14:20,282 --> 00:14:21,325
Баба Восс.
146
00:14:24,077 --> 00:14:27,122
Ну и банду ты сумела собрать там, Шева.
147
00:14:27,706 --> 00:14:31,960
Ты оказала мне услугу.
Я убью их всех сразу.
148
00:14:32,044 --> 00:14:34,296
Приказываю выбить дверь!
149
00:14:36,173 --> 00:14:37,466
Баба Восс.
150
00:14:37,549 --> 00:14:39,134
Небольшое осложнение.
151
00:14:39,218 --> 00:14:41,637
И всё потому, что вы просчитались.
152
00:14:41,720 --> 00:14:44,348
Признаю, я в нём ошибся.
153
00:14:44,431 --> 00:14:46,099
Признаёте! Это радует.
154
00:14:46,183 --> 00:14:47,643
- Можно мне высказаться?
- Харлан...
155
00:14:47,726 --> 00:14:49,102
Вы обещали, он будет молчать.
156
00:14:49,186 --> 00:14:53,690
Шева и её семья продали дочь Баба Восса
тривантийцам, верно?
157
00:14:54,733 --> 00:14:56,485
И он их не любит.
158
00:14:57,361 --> 00:14:59,821
А судя по стрелам в ваших воинах,
159
00:14:59,905 --> 00:15:01,865
его дочь сейчас тоже здесь.
160
00:15:02,533 --> 00:15:06,036
А если здесь дочь,
то и сын наверняка с ними.
161
00:15:07,621 --> 00:15:09,748
Скоро он поймёт, что он в ловушке.
162
00:15:09,831 --> 00:15:13,043
Он отдаст девчонку, чтобы спасти детей,
я в этом уверен.
163
00:15:13,585 --> 00:15:14,878
Лорд Харлан.
164
00:15:16,129 --> 00:15:17,673
Всё же вы не бесполезны.
165
00:15:19,299 --> 00:15:20,467
Баба Восс!
166
00:15:22,678 --> 00:15:25,180
Как я понял, с тобой твои дети.
167
00:15:25,264 --> 00:15:30,143
Легендарные Ханива и Кофун
с битвы у Зелёного рва.
168
00:15:31,520 --> 00:15:33,522
У меня нет детей. И я не эксперт.
169
00:15:33,605 --> 00:15:37,818
Но мне кажется,
ты часто подвергаешь их опасности.
170
00:15:39,570 --> 00:15:41,530
Неужели ты дашь им умереть,
171
00:15:41,613 --> 00:15:44,449
защищая семью, что продала твою дочь Идо?
172
00:15:46,326 --> 00:15:48,620
Верни Шеву и её братьев и сестёр,
173
00:15:49,705 --> 00:15:50,998
и, даю тебе слово,
174
00:15:52,833 --> 00:15:55,043
Ханива и Кофун будут жить.
175
00:15:58,380 --> 00:16:00,215
Но если я войду сам,
176
00:16:01,008 --> 00:16:03,385
тогда погибнут все.
177
00:16:06,096 --> 00:16:07,764
Я дам тебе время всё обдумать.
178
00:16:22,446 --> 00:16:23,530
Мне нужно сдаться.
179
00:16:24,781 --> 00:16:27,743
Моя семья принесла вам зло.
Я хочу всё исправить.
180
00:16:32,831 --> 00:16:34,625
Он заставил тебя работать.
181
00:16:35,250 --> 00:16:37,211
Я знаю его, ты тоже.
182
00:16:37,836 --> 00:16:40,547
Ты помнишь, чтобы он когда-нибудь
держал своё слово?
183
00:16:40,631 --> 00:16:41,757
- Нет.
- Нет.
184
00:16:41,840 --> 00:16:43,967
Рано или поздно они сюда войдут.
185
00:16:44,510 --> 00:16:45,511
Да, войдут.
186
00:16:46,803 --> 00:16:48,222
Но мы будем готовы.
187
00:17:28,804 --> 00:17:29,805
А это...?
188
00:17:46,488 --> 00:17:48,615
Сын... что это?
189
00:17:49,449 --> 00:17:50,450
Масло?
190
00:17:51,076 --> 00:17:54,705
Нет, вроде, горючее.
Оно как масло, но горит быстрее.
191
00:17:54,788 --> 00:17:55,914
А, а вот это... ай!
192
00:17:56,748 --> 00:17:58,542
Да, это лампа.
193
00:17:58,625 --> 00:18:00,043
Как бы тебе объяснить.
194
00:18:00,961 --> 00:18:03,297
Она, она разгоняет для нас тьму.
195
00:18:03,380 --> 00:18:04,548
Бог Пламя в руке.
196
00:18:05,090 --> 00:18:07,342
Не совсем, но она бывает горячей,
как огонь.
197
00:18:07,426 --> 00:18:08,427
Осторожней.
198
00:18:17,227 --> 00:18:21,523
Дуло, ручка, магазин...
199
00:18:25,235 --> 00:18:26,278
и спуск.
200
00:18:28,322 --> 00:18:31,950
Клади сюда палец лишь тогда,
когда хочешь стрелять.
201
00:18:34,244 --> 00:18:38,874
Наставляй... лишь на то,
что хочешь уничтожить.
202
00:19:14,952 --> 00:19:15,953
Лесник.
203
00:19:18,163 --> 00:19:19,164
Вроде, готовы.
204
00:19:21,500 --> 00:19:23,001
Хороший день для охоты.
205
00:19:25,003 --> 00:19:27,089
А говорил, что за нации не воюешь.
206
00:19:27,714 --> 00:19:28,966
И всё же ты здесь.
207
00:19:29,049 --> 00:19:31,260
Я не ради Пеннсы, а ради тебя.
208
00:19:31,343 --> 00:19:34,596
И ты здесь тоже не ради Пеннсы,
ты здесь ради семьи.
209
00:19:36,598 --> 00:19:38,058
А это забавно.
210
00:19:39,852 --> 00:19:42,729
Судьба целого царства, целиком зависит
211
00:19:43,355 --> 00:19:45,148
от тех двоих, кому на него плевать.
212
00:19:48,151 --> 00:19:49,361
Что тебя мучает?
213
00:19:53,740 --> 00:19:55,951
Я твои мысли оттуда слышу.
214
00:19:57,160 --> 00:19:59,037
Слова Тормады насчёт моих детей.
215
00:20:02,916 --> 00:20:06,753
Но ты ведь всю жизнь их защищал.
216
00:20:07,296 --> 00:20:09,798
И подвергал их опасности, снова и снова.
217
00:20:11,592 --> 00:20:16,013
Я знаком с ними. Они уже не дети.
218
00:20:18,640 --> 00:20:20,225
Идут собственной дорогой.
219
00:20:21,226 --> 00:20:23,645
Приходит день, когда решаешь уже не ты,
220
00:20:23,729 --> 00:20:25,480
ты не можешь с этим смириться.
221
00:20:26,857 --> 00:20:28,025
Да, не могу.
222
00:20:28,108 --> 00:20:33,363
Ну то-то же. Просто ты из тех людей,
кто любит указывать всем, что делать.
223
00:20:37,784 --> 00:20:38,911
Баба Восс...
224
00:20:40,996 --> 00:20:42,956
Мы ведь можем здесь подохнуть.
225
00:20:45,250 --> 00:20:49,171
Пока мы живы, я хочу тебя спросить.
226
00:20:53,008 --> 00:20:55,385
Почему я никогда не мог
к тебе подкрасться?
227
00:20:58,889 --> 00:21:02,226
Железные яйца стучат тебе по ногам.
228
00:21:04,686 --> 00:21:08,524
Левое колено скрипит через шаг.
229
00:21:08,607 --> 00:21:09,608
Что?
230
00:21:09,691 --> 00:21:11,360
Я всегда тебя слышу.
231
00:21:14,446 --> 00:21:15,614
Правда что ль?
232
00:21:16,198 --> 00:21:17,199
Правда.
233
00:21:38,136 --> 00:21:39,513
А ну живей.
234
00:22:02,244 --> 00:22:03,412
Начнём?
235
00:22:29,521 --> 00:22:30,480
Пап?
236
00:22:39,281 --> 00:22:41,200
Вокруг слишком много стен.
237
00:22:41,950 --> 00:22:43,660
Мне нужен был воздух.
238
00:22:45,495 --> 00:22:48,290
Да, похоже, Джерламарелу
нравилось отгораживаться от мира.
239
00:22:52,085 --> 00:22:53,629
Так делали предки.
240
00:22:56,215 --> 00:22:58,383
Думали, что защищают себя.
241
00:22:59,843 --> 00:23:02,054
Но они просто себя запирали.
242
00:23:03,555 --> 00:23:04,556
Они боялись.
243
00:23:07,684 --> 00:23:08,810
Правильно делали.
244
00:23:10,270 --> 00:23:14,316
Баба Восс, время вышло! Отдавай детей!
245
00:23:17,945 --> 00:23:19,655
Ты просчитался, Харлан.
246
00:23:20,322 --> 00:23:21,490
Вперёд!
247
00:23:27,746 --> 00:23:29,373
Ты сделал всё, чтобы их спасти.
248
00:23:31,208 --> 00:23:33,126
Полагаю, всё закончится быстро.
249
00:23:34,628 --> 00:23:37,840
Нет. Всё будет дольше, чем ты думаешь.
250
00:23:57,943 --> 00:23:59,111
В бой не вступают.
251
00:25:19,441 --> 00:25:20,442
Ханива.
252
00:25:22,236 --> 00:25:23,779
- Иди, иди, иди.
- Ладно.
253
00:27:02,169 --> 00:27:04,880
- Скольких завалил?
- Ты первый, сколько у тебя?
254
00:27:04,963 --> 00:27:06,340
- Вместе.
- Давай.
255
00:27:06,423 --> 00:27:07,966
- Шесть.
- Семь. Я победил.
256
00:27:48,757 --> 00:27:49,758
О, нет.
257
00:27:55,013 --> 00:27:56,014
Шева.
258
00:28:13,156 --> 00:28:15,075
Звон в ушах скоро пройдёт.
259
00:28:16,326 --> 00:28:17,411
Пошли.
260
00:28:22,165 --> 00:28:23,166
Ханива.
261
00:28:42,102 --> 00:28:43,228
Бомбы?
262
00:28:43,312 --> 00:28:44,730
- Можем забрать.
- Идёмте.
263
00:28:45,355 --> 00:28:46,356
Стройсь!
264
00:30:09,439 --> 00:30:10,440
Что происходит?
265
00:30:11,233 --> 00:30:13,277
Ты спасла меня, теперь я спасу тебя.
266
00:30:13,360 --> 00:30:14,862
Стой смирно и молчи.
267
00:30:17,406 --> 00:30:18,407
Скажи, что это?
268
00:30:19,449 --> 00:30:20,826
Тихо. Они со мной.
269
00:30:25,831 --> 00:30:27,916
- Что ты наделал?
- Я был вынужден.
270
00:30:28,917 --> 00:30:29,918
Гантэр.
271
00:30:30,502 --> 00:30:31,587
Харлан.
272
00:30:31,670 --> 00:30:32,671
Ты долго.
273
00:30:34,214 --> 00:30:36,800
- Пожалуйста.
- Заканчивай, и уходим.
274
00:30:41,763 --> 00:30:44,558
- Убьёшь меня, убьют тебя.
- Ты предал меня.
275
00:30:44,641 --> 00:30:46,018
Да, сперва ты меня.
276
00:30:46,101 --> 00:30:47,561
Я предлагала новую жизнь!
277
00:30:48,854 --> 00:30:51,231
А меня вполне устраивала старая.
278
00:30:52,316 --> 00:30:55,110
Мы всё равно уничтожим Пеннсу
и всех жителей.
279
00:30:57,821 --> 00:30:59,823
Прошу, Тровер. Прошу.
280
00:31:00,741 --> 00:31:02,075
Не вынуждай меня.
281
00:31:03,285 --> 00:31:04,411
Тровер, прошу.
282
00:31:05,537 --> 00:31:06,997
О, чёрт. Прости меня.
283
00:31:07,581 --> 00:31:10,209
Прости меня, прости. Я не хотел.
284
00:31:19,551 --> 00:31:20,636
Прости меня.
285
00:31:21,428 --> 00:31:24,056
Ты любил меня, правда?
286
00:31:24,139 --> 00:31:25,140
Хотя бы чуть-чуть?
287
00:31:28,602 --> 00:31:29,561
Конечно, да.
288
00:31:31,021 --> 00:31:33,023
Ты же знаешь. Конечно.
Я любил.
289
00:31:54,878 --> 00:31:55,879
Пап?
290
00:31:57,130 --> 00:31:59,591
Пап! Пап!
291
00:31:59,675 --> 00:32:01,510
Кофун. Кофун.
292
00:32:03,095 --> 00:32:04,972
- Ты цел? Да.
- Я цел, сын. А ты?
293
00:32:05,472 --> 00:32:06,473
Где другие?
294
00:32:06,557 --> 00:32:07,933
Их нет.
295
00:32:13,146 --> 00:32:14,147
Кончено.
296
00:32:14,606 --> 00:32:17,109
Баба, я проверил всех мёртвых.
297
00:32:17,901 --> 00:32:19,236
Тормады здесь нет.
298
00:32:34,501 --> 00:32:35,544
Чёрт!
299
00:32:38,714 --> 00:32:41,383
Харлан. Харлан!
300
00:32:41,466 --> 00:32:44,011
Баба! Время не терпит.
301
00:32:44,094 --> 00:32:45,345
Нам нужно выби...
302
00:32:45,429 --> 00:32:46,471
Папа, отпусти его!
303
00:32:46,555 --> 00:32:48,056
- Ты это допустил!
- Пап!
304
00:32:48,140 --> 00:32:49,141
Я дал вам время!
305
00:32:49,224 --> 00:32:51,018
Его люди перебили тривантийцев, папа.
306
00:32:51,101 --> 00:32:53,145
- Не верю тебе.
- Мне плевать!
307
00:32:53,228 --> 00:32:54,980
- И где Тормада?
- Ушёл.
308
00:32:58,275 --> 00:33:00,027
- Чёрт.
- И забрал бомбы.
309
00:33:00,110 --> 00:33:02,946
- Куда он пошёл?
- Чёрт! Да не важно, куда!
310
00:33:03,822 --> 00:33:06,825
Недоумок. Нам известна цель.
311
00:33:07,367 --> 00:33:08,368
Пеннса.
312
00:33:09,411 --> 00:33:12,206
Они не смогут идти быстро,
если у них бомбы.
313
00:33:12,289 --> 00:33:14,208
- Идём.
- Нет, Кофун.
314
00:33:14,958 --> 00:33:16,251
Нет, мы пойдём за ним.
315
00:33:16,335 --> 00:33:17,920
Отсюда идёт много дорог.
316
00:33:18,003 --> 00:33:21,006
Даже если мы их выследим,
они хорошо защищены.
317
00:33:21,089 --> 00:33:22,132
Мы быстрее их.
318
00:33:22,216 --> 00:33:26,386
И поэтому нужно идти в Пеннсу.
Поднять тревогу. Встретить их с армией.
319
00:33:26,470 --> 00:33:29,223
- Тут Харлан прав.
- Что?
320
00:33:29,306 --> 00:33:31,642
Если мы нападём на них, то нас уничтожат.
321
00:33:31,725 --> 00:33:32,726
Но, пап...
322
00:33:32,809 --> 00:33:34,853
Кофун, у тебя прилив сил после драки.
323
00:33:34,937 --> 00:33:37,314
Скоро это пройдёт, и ты будешь слаб.
324
00:33:38,482 --> 00:33:41,693
Нам нужно отдохнуть, а потом
мы быстро пойдём в Пеннсу, ясно?
325
00:33:41,777 --> 00:33:42,903
Я не останусь тут. Нам нужно...
326
00:33:42,986 --> 00:33:44,988
Тебе нужна перевязка.
327
00:33:45,072 --> 00:33:48,200
Слышишь? Нюхом чую. Верь мне.
328
00:34:02,047 --> 00:34:05,884
Пусть её найдут дома.
Чтобы никто не знал, что она заговорщица.
329
00:34:05,968 --> 00:34:06,969
Я понял.
330
00:34:17,896 --> 00:34:19,481
Ты не пойдёшь с ними?
331
00:34:20,566 --> 00:34:23,402
Нет. Тебе ведь нужна компания.
332
00:34:25,904 --> 00:34:28,030
Для нас всё это плохо кончится.
333
00:34:29,867 --> 00:34:31,451
Я и так это знаю.
334
00:35:47,569 --> 00:35:48,862
- Кофун!
- Стой!
335
00:35:56,495 --> 00:35:58,622
- Нужно остановить его!
- Нет.
336
00:35:59,665 --> 00:36:03,210
Кофун... это наше наследие.
337
00:36:03,293 --> 00:36:06,296
Наследие Джерламарела. А не наше.
338
00:36:06,380 --> 00:36:09,633
Это важней его. Важнее нас.
339
00:36:09,716 --> 00:36:12,302
Этот дом уничтожил жизни всех,
кого мы любим!
340
00:36:13,387 --> 00:36:15,848
Ясно? А бомбы могут положить конец всему.
341
00:36:15,931 --> 00:36:17,975
Вы жжёте не бомбы! Верно?
342
00:36:18,851 --> 00:36:21,103
Там многовековые знания, вы...
343
00:36:21,186 --> 00:36:23,480
- Я не... Я ему не позволю. Я не дам ему.
- Нет, нет.
344
00:36:27,484 --> 00:36:28,861
Хватит!
345
00:36:30,696 --> 00:36:31,738
Не мешай ему.
346
00:36:47,504 --> 00:36:48,505
Ты серьёзно?
347
00:36:49,256 --> 00:36:52,759
Этот дом – всё, что осталось.
Здесь мы в безопасности.
348
00:36:52,843 --> 00:36:54,303
При этом у тебя пистолет.
349
00:36:54,386 --> 00:36:56,305
Я не позволю вам его отнять.
350
00:36:58,223 --> 00:36:59,516
Ханива, это я.
351
00:37:01,435 --> 00:37:02,436
Убери.
352
00:37:05,522 --> 00:37:06,481
Прошу, хватит.
353
00:37:09,735 --> 00:37:10,736
Ты серьёзно?
354
00:37:10,819 --> 00:37:13,071
Ты бы меня застрелила? Родного брата?
355
00:37:13,155 --> 00:37:15,157
Да как так? Ты убьёшь меня?
356
00:37:17,534 --> 00:37:18,619
А ну...
357
00:37:19,369 --> 00:37:20,579
Уйди!
358
00:37:23,248 --> 00:37:27,502
- Не ходи туда! Стой! Хватит!
- Нет! Нет!
359
00:37:30,297 --> 00:37:34,510
Стой! Всё! Уже всё! Хватит! Всё кончено!
360
00:37:34,593 --> 00:37:37,763
Ханива! Прекрати! Вы оба!
Нам надо уходить!
361
00:37:37,846 --> 00:37:40,015
- Что ты наделал?
- Ханива.
362
00:37:41,683 --> 00:37:44,436
Ханива, я знаю. И мне жаль.
363
00:37:44,520 --> 00:37:47,773
Мы погибнем, если не уйдём. Мне жаль.
364
00:39:02,973 --> 00:39:04,224
Я скучаю по дому.
365
00:39:05,559 --> 00:39:08,061
Помоги этим детям и иди домой.
366
00:39:09,730 --> 00:39:11,690
И я к тебе туда вернусь.
367
00:39:13,442 --> 00:39:14,735
Не становись пайаном.
368
00:39:16,486 --> 00:39:18,238
Я не признаю наций.
369
00:39:18,322 --> 00:39:20,115
И ты только мой.
370
00:39:37,382 --> 00:39:38,509
Будь сильной, Ханива.
371
00:39:43,347 --> 00:39:44,431
Это место...
372
00:39:46,725 --> 00:39:48,393
все эти знания, это...
373
00:39:51,772 --> 00:39:53,232
был наш путь вперёд.
374
00:39:54,191 --> 00:39:57,819
Я тебя знаю. Ты найдёшь другой путь.
375
00:40:03,659 --> 00:40:04,785
Ты вернёшься?
376
00:40:06,328 --> 00:40:07,329
А ты уже скучаешь?
377
00:40:08,956 --> 00:40:09,957
Нет.
378
00:40:12,125 --> 00:40:13,252
Немножко.
379
00:40:15,671 --> 00:40:16,672
Я вернусь.
380
00:40:18,048 --> 00:40:21,385
Постарайся не погибнуть,
пока я не приду. Ладно?
381
00:40:22,302 --> 00:40:23,387
Постараюсь.
382
00:40:24,930 --> 00:40:25,931
Ну всё.
383
00:40:27,766 --> 00:40:28,976
Шарлотта.
384
00:40:42,781 --> 00:40:44,950
Ну всё. Иди давай.
385
00:40:46,034 --> 00:40:48,161
Итак! Пора идти.
386
00:40:49,079 --> 00:40:53,876
Хайа, Хова, идёте за мной.
Шева! Ты идёшь за ними.
387
00:40:56,545 --> 00:40:57,546
Ханива.
388
00:40:58,964 --> 00:41:00,674
Спасибо, что спасла мою семью.
389
00:41:05,387 --> 00:41:07,055
Так они и моя семья.
390
00:41:08,182 --> 00:41:09,558
Значит, мы сёстры.
391
00:41:16,106 --> 00:41:19,234
Извини нас, за свой дом.
392
00:41:24,114 --> 00:41:25,115
Ничего.
393
00:41:28,202 --> 00:41:29,286
Есть другие.
394
00:42:40,107 --> 00:42:42,109
Перевод субтитров: Мария Петрова