1 00:00:02,925 --> 00:00:05,260 Охотники на ведьм служили вам верой и правдой, 2 00:00:05,344 --> 00:00:08,180 не задавая вопросов, все годы вашего правления. 3 00:00:09,097 --> 00:00:13,393 Мы отправлялись на дальние рубежи царства, избавляя мир от зла. 4 00:00:14,853 --> 00:00:17,022 Но вы отреклись от божественной догмы. 5 00:00:18,315 --> 00:00:21,735 Раздавив нас и вынудив скрываться. 6 00:00:23,654 --> 00:00:26,740 Теперь вы говорите, что хотите, чтобы мы вновь служили вам, 7 00:00:26,823 --> 00:00:29,368 будто ничего и не было? 8 00:00:30,702 --> 00:00:31,912 Да, всё так. 9 00:00:33,539 --> 00:00:35,165 Я хочу спросить. 10 00:00:36,333 --> 00:00:38,835 На кой хрен нам это нужно? 11 00:00:39,545 --> 00:00:44,049 Почему нам не казнить вас, как еретичку, и не забыть вас? 12 00:00:50,180 --> 00:00:51,640 Лусиен прав. 13 00:00:52,933 --> 00:00:56,770 Я принесла вам всем много боли. 14 00:00:56,854 --> 00:01:00,566 И за это я прошу у вас прощения. 15 00:01:03,527 --> 00:01:09,491 Моя сестра, что считалась мёртвой, вернулась ко мне. 16 00:01:11,869 --> 00:01:13,328 В своём счастье, 17 00:01:14,746 --> 00:01:20,127 в своей благодарности богу Пламени, я открыла сердце. 18 00:01:22,504 --> 00:01:24,214 И была околдована. 19 00:01:25,090 --> 00:01:28,635 Сестрой и двумя её детьми. 20 00:01:31,597 --> 00:01:33,056 И я сбилась с пути. 21 00:01:35,601 --> 00:01:39,897 Как и вы, я из-за этого настрадалась. 22 00:01:41,106 --> 00:01:43,525 Девять месяцев я провела в кандалах. 23 00:01:43,609 --> 00:01:45,694 Я голодала, меня пытали. 24 00:01:45,777 --> 00:01:47,779 У меня отняли ребёнка! 25 00:01:54,119 --> 00:01:55,245 Но это не они. 26 00:01:56,705 --> 00:02:00,626 Нет, они только орудие самой Бога Пламени. 27 00:02:01,668 --> 00:02:02,669 Это проверка. 28 00:02:03,754 --> 00:02:07,466 Мне даны испытания, дабы я вновь очистила сердце, 29 00:02:08,132 --> 00:02:12,513 и вернула наше святое царство праведникам! 30 00:02:13,931 --> 00:02:15,516 Почему мы должны верить? 31 00:02:17,267 --> 00:02:18,602 Почему вы должны верить? 32 00:02:22,064 --> 00:02:23,982 Я ваша царица! 33 00:02:29,821 --> 00:02:31,490 Я ваша царица, 34 00:02:33,033 --> 00:02:34,743 посланная Богом! 35 00:02:35,702 --> 00:02:40,165 Никто этого не изменит. Ни моя сестра, ни тривантийцы, 36 00:02:40,249 --> 00:02:41,250 ни ты, Лусиен. 37 00:02:44,628 --> 00:02:48,340 Это я... я объявила войну тривантийцам, 38 00:02:48,423 --> 00:02:52,803 я предсказала чудесную победу у Зелёного рва. 39 00:02:55,097 --> 00:03:00,435 И с тех пор моей казни стали требовать Тамакти Джун, 40 00:03:01,436 --> 00:03:05,482 сестра и её мятежный совет, и даже тривантийцы! 41 00:03:06,108 --> 00:03:10,571 И всё ж, почему-то никто из них не сделал простого дела: 42 00:03:10,654 --> 00:03:12,406 не перерезал мне горло. 43 00:03:13,073 --> 00:03:15,993 А их цепь мне не помеха. 44 00:03:16,660 --> 00:03:18,912 Бог Пламя отправила меня искать вас. 45 00:03:20,539 --> 00:03:22,749 Вы воины без государства... 46 00:03:24,626 --> 00:03:27,129 у вас нет достойного монарха. 47 00:03:28,213 --> 00:03:29,923 Вас ждёт один из двух исходов. 48 00:03:30,591 --> 00:03:33,385 Либо на вас будет охотиться армия моей сестры, 49 00:03:34,178 --> 00:03:37,181 либо вы станете рабами тривантийцев. 50 00:03:38,140 --> 00:03:39,933 Почему мне надо верить? 51 00:03:40,809 --> 00:03:45,647 У вас есть только я! И я люблю вас всех! 52 00:03:49,484 --> 00:03:52,529 Я хочу вернуть себе трон моего отца. 53 00:03:54,907 --> 00:03:57,534 Бог Пламя показала мне путь. 54 00:04:00,662 --> 00:04:02,581 И я прошу вас. 55 00:04:02,664 --> 00:04:04,082 Нет, приказываю! 56 00:04:05,959 --> 00:04:09,713 Ради неё сражаться со мной! 57 00:04:10,923 --> 00:04:13,759 И вернуть наше святое царство! 58 00:04:14,593 --> 00:04:18,096 Ради Бога и ради себя самих. 59 00:04:19,723 --> 00:04:21,475 Моё святое войско! 60 00:04:22,518 --> 00:04:28,273 Верные защитники Пайана! 61 00:05:51,690 --> 00:05:55,569 ВИДЕТЬ 62 00:06:09,958 --> 00:06:10,959 Ханива. 63 00:06:13,420 --> 00:06:14,379 Видел его? 64 00:06:14,463 --> 00:06:15,839 - Кого? - Харлана. 65 00:06:15,923 --> 00:06:17,716 - Он едет с остальными. - Он их пленник? 66 00:06:17,799 --> 00:06:19,760 - Не знаю. Мне так не кажется. - Забудь Харлана. 67 00:06:19,843 --> 00:06:22,346 Я потом с ним разберусь. Нужно подпереть дверь. 68 00:06:22,429 --> 00:06:23,388 Ладно. 69 00:06:50,582 --> 00:06:52,084 Мертвы, сэр. 70 00:06:52,167 --> 00:06:53,168 Все мертвы? 71 00:06:54,545 --> 00:06:56,755 Кто здесь был? Воины Пайана? 72 00:06:56,839 --> 00:06:58,841 Если так, они все живы. 73 00:06:59,675 --> 00:07:01,510 Здесь только наши воины. 74 00:07:01,593 --> 00:07:03,262 Это маловероятно. 75 00:07:04,137 --> 00:07:06,807 Проверить бомбы и рабочих. 76 00:07:09,101 --> 00:07:10,143 Есть. 77 00:07:11,937 --> 00:07:12,938 Стройсь! 78 00:07:18,652 --> 00:07:19,653 Проверьте дом. 79 00:07:20,946 --> 00:07:21,947 Есть! 80 00:07:33,500 --> 00:07:35,168 Дверь забаррикадирована. 81 00:07:36,461 --> 00:07:37,546 Вот как? 82 00:07:38,589 --> 00:07:39,715 Мы здесь не одни. 83 00:07:52,186 --> 00:07:53,645 Живее, живее. 84 00:07:54,563 --> 00:07:57,274 Рен. Я справлюсь сама, найди Ханиву. 85 00:07:57,357 --> 00:07:59,276 Я обещала их брату уберечь их. 86 00:07:59,359 --> 00:08:00,777 На споры нет времени. 87 00:08:01,320 --> 00:08:02,404 Я останусь. 88 00:08:03,238 --> 00:08:05,866 Ладно. Замыкай. Прикрывай нас. 89 00:08:52,246 --> 00:08:53,580 Четыре трупа в лаборатории. 90 00:08:54,164 --> 00:08:55,916 - А что бомбы? - На месте. 91 00:08:57,501 --> 00:08:59,044 Так значит, это всё дети? 92 00:08:59,127 --> 00:09:02,256 Они бы не убили двадцать воинов, тут кто-то ещё. 93 00:09:02,965 --> 00:09:05,133 Возможно, дети с ними или... 94 00:09:07,970 --> 00:09:09,221 Капитан Армагон. 95 00:09:10,639 --> 00:09:12,933 Перерыть тут всё. 96 00:09:13,517 --> 00:09:14,560 Найдите детей. 97 00:09:17,354 --> 00:09:20,148 - Капитан. Они нужны живыми. - Понял. 98 00:09:20,232 --> 00:09:24,444 Тормада. Мы пришли за бомбами. Берём и уходим. 99 00:09:24,528 --> 00:09:26,488 Вы очень недальновидны. 100 00:09:27,197 --> 00:09:29,783 Живёте моментом, одним днём. 101 00:09:30,993 --> 00:09:32,661 Мы уже лишились Оломана. 102 00:09:33,328 --> 00:09:36,081 Без остальных зрячих детей, бомб скоро не будет. 103 00:09:36,832 --> 00:09:41,295 Не для того я тратил столько времени на разработки, чтобы потерять рабочих. 104 00:09:46,300 --> 00:09:49,219 - Шарлотта. - Я слышу. Близко? 105 00:09:52,014 --> 00:09:53,098 Очень. 106 00:10:00,314 --> 00:10:02,816 Туда, под дерево. Ну, живо. 107 00:10:03,734 --> 00:10:06,445 Скорей. Сядьте. Вот так. 108 00:10:07,154 --> 00:10:08,155 Глаза закрыть. 109 00:10:16,872 --> 00:10:18,123 Эй, вы. 110 00:10:18,707 --> 00:10:20,209 Мы не хотим ранить детей. 111 00:10:21,710 --> 00:10:22,711 Так уходите. 112 00:10:23,921 --> 00:10:25,130 Убить её! 113 00:11:32,072 --> 00:11:34,950 У вас всё хорошо? Все на месте? 114 00:11:36,368 --> 00:11:37,578 - Да. - Лу? 115 00:11:39,705 --> 00:11:40,831 Нормально. 116 00:11:40,914 --> 00:11:43,000 Ну всё. Надо идти. 117 00:11:43,667 --> 00:11:45,586 Ладно, пошли. Идите за мной. 118 00:12:11,320 --> 00:12:13,071 Я не знаю, кто вы. 119 00:12:14,031 --> 00:12:15,616 И, если честно, мне всё равно. 120 00:12:16,950 --> 00:12:19,995 Но у вас мои дети, предлагаю сделку. 121 00:12:21,205 --> 00:12:22,706 Дети не твои. 122 00:12:24,291 --> 00:12:25,375 Шева. 123 00:12:26,418 --> 00:12:29,421 Надо же, выросли, и тут же взбунтовались. 124 00:12:30,214 --> 00:12:32,090 - Я впечатлён. - Пошёл ты! 125 00:12:33,509 --> 00:12:35,385 Я не хочу убивать тебя, Шева. 126 00:12:36,470 --> 00:12:38,180 Но убью, если надо. 127 00:12:39,264 --> 00:12:40,557 Вместе с твоей семьёй. 128 00:12:41,767 --> 00:12:45,771 Те, кто там с вами, не знают меня, но ты-то знаешь. 129 00:12:46,605 --> 00:12:48,857 И знаешь, что я всё равно войду. 130 00:12:56,114 --> 00:12:58,450 Я хорошо тебя знаю, Тормада! 131 00:12:59,868 --> 00:13:01,078 Знакомый голос. 132 00:13:05,165 --> 00:13:08,919 Лесник. Старый друг. 133 00:13:11,171 --> 00:13:13,549 Я скучаю по нашим опытам. 134 00:13:13,632 --> 00:13:15,008 Ясное дело! 135 00:13:16,134 --> 00:13:19,888 На память я тебе шрамы оставил и только потом ушёл. 136 00:13:20,472 --> 00:13:21,598 Да. 137 00:13:23,600 --> 00:13:27,062 Я дам тебе время, чтобы ты успел пожалеть об этом. 138 00:13:27,145 --> 00:13:29,106 Сказала гадкая плешивая крыса! 139 00:13:52,129 --> 00:13:55,716 Его время придёт. Я обещаю. 140 00:13:57,885 --> 00:14:01,680 Лесник? Ты ещё здесь? 141 00:14:04,683 --> 00:14:05,684 Нет? 142 00:14:07,978 --> 00:14:09,688 Так с кем я веду переговоры? 143 00:14:14,318 --> 00:14:16,069 Это Баба Восс. 144 00:14:18,280 --> 00:14:19,698 И я не договариваюсь. 145 00:14:20,282 --> 00:14:21,325 Баба Восс. 146 00:14:24,077 --> 00:14:27,122 Ну и банду ты сумела собрать там, Шева. 147 00:14:27,706 --> 00:14:31,960 Ты оказала мне услугу. Я убью их всех сразу. 148 00:14:32,044 --> 00:14:34,296 Приказываю выбить дверь! 149 00:14:36,173 --> 00:14:37,466 Баба Восс. 150 00:14:37,549 --> 00:14:39,134 Небольшое осложнение. 151 00:14:39,218 --> 00:14:41,637 И всё потому, что вы просчитались. 152 00:14:41,720 --> 00:14:44,348 Признаю, я в нём ошибся. 153 00:14:44,431 --> 00:14:46,099 Признаёте! Это радует. 154 00:14:46,183 --> 00:14:47,643 - Можно мне высказаться? - Харлан... 155 00:14:47,726 --> 00:14:49,102 Вы обещали, он будет молчать. 156 00:14:49,186 --> 00:14:53,690 Шева и её семья продали дочь Баба Восса тривантийцам, верно? 157 00:14:54,733 --> 00:14:56,485 И он их не любит. 158 00:14:57,361 --> 00:14:59,821 А судя по стрелам в ваших воинах, 159 00:14:59,905 --> 00:15:01,865 его дочь сейчас тоже здесь. 160 00:15:02,533 --> 00:15:06,036 А если здесь дочь, то и сын наверняка с ними. 161 00:15:07,621 --> 00:15:09,748 Скоро он поймёт, что он в ловушке. 162 00:15:09,831 --> 00:15:13,043 Он отдаст девчонку, чтобы спасти детей, я в этом уверен. 163 00:15:13,585 --> 00:15:14,878 Лорд Харлан. 164 00:15:16,129 --> 00:15:17,673 Всё же вы не бесполезны. 165 00:15:19,299 --> 00:15:20,467 Баба Восс! 166 00:15:22,678 --> 00:15:25,180 Как я понял, с тобой твои дети. 167 00:15:25,264 --> 00:15:30,143 Легендарные Ханива и Кофун с битвы у Зелёного рва. 168 00:15:31,520 --> 00:15:33,522 У меня нет детей. И я не эксперт. 169 00:15:33,605 --> 00:15:37,818 Но мне кажется, ты часто подвергаешь их опасности. 170 00:15:39,570 --> 00:15:41,530 Неужели ты дашь им умереть, 171 00:15:41,613 --> 00:15:44,449 защищая семью, что продала твою дочь Идо? 172 00:15:46,326 --> 00:15:48,620 Верни Шеву и её братьев и сестёр, 173 00:15:49,705 --> 00:15:50,998 и, даю тебе слово, 174 00:15:52,833 --> 00:15:55,043 Ханива и Кофун будут жить. 175 00:15:58,380 --> 00:16:00,215 Но если я войду сам, 176 00:16:01,008 --> 00:16:03,385 тогда погибнут все. 177 00:16:06,096 --> 00:16:07,764 Я дам тебе время всё обдумать. 178 00:16:22,446 --> 00:16:23,530 Мне нужно сдаться. 179 00:16:24,781 --> 00:16:27,743 Моя семья принесла вам зло. Я хочу всё исправить. 180 00:16:32,831 --> 00:16:34,625 Он заставил тебя работать. 181 00:16:35,250 --> 00:16:37,211 Я знаю его, ты тоже. 182 00:16:37,836 --> 00:16:40,547 Ты помнишь, чтобы он когда-нибудь держал своё слово? 183 00:16:40,631 --> 00:16:41,757 - Нет. - Нет. 184 00:16:41,840 --> 00:16:43,967 Рано или поздно они сюда войдут. 185 00:16:44,510 --> 00:16:45,511 Да, войдут. 186 00:16:46,803 --> 00:16:48,222 Но мы будем готовы. 187 00:17:28,804 --> 00:17:29,805 А это...? 188 00:17:46,488 --> 00:17:48,615 Сын... что это? 189 00:17:49,449 --> 00:17:50,450 Масло? 190 00:17:51,076 --> 00:17:54,705 Нет, вроде, горючее. Оно как масло, но горит быстрее. 191 00:17:54,788 --> 00:17:55,914 А, а вот это... ай! 192 00:17:56,748 --> 00:17:58,542 Да, это лампа. 193 00:17:58,625 --> 00:18:00,043 Как бы тебе объяснить. 194 00:18:00,961 --> 00:18:03,297 Она, она разгоняет для нас тьму. 195 00:18:03,380 --> 00:18:04,548 Бог Пламя в руке. 196 00:18:05,090 --> 00:18:07,342 Не совсем, но она бывает горячей, как огонь. 197 00:18:07,426 --> 00:18:08,427 Осторожней. 198 00:18:17,227 --> 00:18:21,523 Дуло, ручка, магазин... 199 00:18:25,235 --> 00:18:26,278 и спуск. 200 00:18:28,322 --> 00:18:31,950 Клади сюда палец лишь тогда, когда хочешь стрелять. 201 00:18:34,244 --> 00:18:38,874 Наставляй... лишь на то, что хочешь уничтожить. 202 00:19:14,952 --> 00:19:15,953 Лесник. 203 00:19:18,163 --> 00:19:19,164 Вроде, готовы. 204 00:19:21,500 --> 00:19:23,001 Хороший день для охоты. 205 00:19:25,003 --> 00:19:27,089 А говорил, что за нации не воюешь. 206 00:19:27,714 --> 00:19:28,966 И всё же ты здесь. 207 00:19:29,049 --> 00:19:31,260 Я не ради Пеннсы, а ради тебя. 208 00:19:31,343 --> 00:19:34,596 И ты здесь тоже не ради Пеннсы, ты здесь ради семьи. 209 00:19:36,598 --> 00:19:38,058 А это забавно. 210 00:19:39,852 --> 00:19:42,729 Судьба целого царства, целиком зависит 211 00:19:43,355 --> 00:19:45,148 от тех двоих, кому на него плевать. 212 00:19:48,151 --> 00:19:49,361 Что тебя мучает? 213 00:19:53,740 --> 00:19:55,951 Я твои мысли оттуда слышу. 214 00:19:57,160 --> 00:19:59,037 Слова Тормады насчёт моих детей. 215 00:20:02,916 --> 00:20:06,753 Но ты ведь всю жизнь их защищал. 216 00:20:07,296 --> 00:20:09,798 И подвергал их опасности, снова и снова. 217 00:20:11,592 --> 00:20:16,013 Я знаком с ними. Они уже не дети. 218 00:20:18,640 --> 00:20:20,225 Идут собственной дорогой. 219 00:20:21,226 --> 00:20:23,645 Приходит день, когда решаешь уже не ты, 220 00:20:23,729 --> 00:20:25,480 ты не можешь с этим смириться. 221 00:20:26,857 --> 00:20:28,025 Да, не могу. 222 00:20:28,108 --> 00:20:33,363 Ну то-то же. Просто ты из тех людей, кто любит указывать всем, что делать. 223 00:20:37,784 --> 00:20:38,911 Баба Восс... 224 00:20:40,996 --> 00:20:42,956 Мы ведь можем здесь подохнуть. 225 00:20:45,250 --> 00:20:49,171 Пока мы живы, я хочу тебя спросить. 226 00:20:53,008 --> 00:20:55,385 Почему я никогда не мог к тебе подкрасться? 227 00:20:58,889 --> 00:21:02,226 Железные яйца стучат тебе по ногам. 228 00:21:04,686 --> 00:21:08,524 Левое колено скрипит через шаг. 229 00:21:08,607 --> 00:21:09,608 Что? 230 00:21:09,691 --> 00:21:11,360 Я всегда тебя слышу. 231 00:21:14,446 --> 00:21:15,614 Правда что ль? 232 00:21:16,198 --> 00:21:17,199 Правда. 233 00:21:38,136 --> 00:21:39,513 А ну живей. 234 00:22:02,244 --> 00:22:03,412 Начнём? 235 00:22:29,521 --> 00:22:30,480 Пап? 236 00:22:39,281 --> 00:22:41,200 Вокруг слишком много стен. 237 00:22:41,950 --> 00:22:43,660 Мне нужен был воздух. 238 00:22:45,495 --> 00:22:48,290 Да, похоже, Джерламарелу нравилось отгораживаться от мира. 239 00:22:52,085 --> 00:22:53,629 Так делали предки. 240 00:22:56,215 --> 00:22:58,383 Думали, что защищают себя. 241 00:22:59,843 --> 00:23:02,054 Но они просто себя запирали. 242 00:23:03,555 --> 00:23:04,556 Они боялись. 243 00:23:07,684 --> 00:23:08,810 Правильно делали. 244 00:23:10,270 --> 00:23:14,316 Баба Восс, время вышло! Отдавай детей! 245 00:23:17,945 --> 00:23:19,655 Ты просчитался, Харлан. 246 00:23:20,322 --> 00:23:21,490 Вперёд! 247 00:23:27,746 --> 00:23:29,373 Ты сделал всё, чтобы их спасти. 248 00:23:31,208 --> 00:23:33,126 Полагаю, всё закончится быстро. 249 00:23:34,628 --> 00:23:37,840 Нет. Всё будет дольше, чем ты думаешь. 250 00:23:57,943 --> 00:23:59,111 В бой не вступают. 251 00:25:19,441 --> 00:25:20,442 Ханива. 252 00:25:22,236 --> 00:25:23,779 - Иди, иди, иди. - Ладно. 253 00:27:02,169 --> 00:27:04,880 - Скольких завалил? - Ты первый, сколько у тебя? 254 00:27:04,963 --> 00:27:06,340 - Вместе. - Давай. 255 00:27:06,423 --> 00:27:07,966 - Шесть. - Семь. Я победил. 256 00:27:48,757 --> 00:27:49,758 О, нет. 257 00:27:55,013 --> 00:27:56,014 Шева. 258 00:28:13,156 --> 00:28:15,075 Звон в ушах скоро пройдёт. 259 00:28:16,326 --> 00:28:17,411 Пошли. 260 00:28:22,165 --> 00:28:23,166 Ханива. 261 00:28:42,102 --> 00:28:43,228 Бомбы? 262 00:28:43,312 --> 00:28:44,730 - Можем забрать. - Идёмте. 263 00:28:45,355 --> 00:28:46,356 Стройсь! 264 00:30:09,439 --> 00:30:10,440 Что происходит? 265 00:30:11,233 --> 00:30:13,277 Ты спасла меня, теперь я спасу тебя. 266 00:30:13,360 --> 00:30:14,862 Стой смирно и молчи. 267 00:30:17,406 --> 00:30:18,407 Скажи, что это? 268 00:30:19,449 --> 00:30:20,826 Тихо. Они со мной. 269 00:30:25,831 --> 00:30:27,916 - Что ты наделал? - Я был вынужден. 270 00:30:28,917 --> 00:30:29,918 Гантэр. 271 00:30:30,502 --> 00:30:31,587 Харлан. 272 00:30:31,670 --> 00:30:32,671 Ты долго. 273 00:30:34,214 --> 00:30:36,800 - Пожалуйста. - Заканчивай, и уходим. 274 00:30:41,763 --> 00:30:44,558 - Убьёшь меня, убьют тебя. - Ты предал меня. 275 00:30:44,641 --> 00:30:46,018 Да, сперва ты меня. 276 00:30:46,101 --> 00:30:47,561 Я предлагала новую жизнь! 277 00:30:48,854 --> 00:30:51,231 А меня вполне устраивала старая. 278 00:30:52,316 --> 00:30:55,110 Мы всё равно уничтожим Пеннсу и всех жителей. 279 00:30:57,821 --> 00:30:59,823 Прошу, Тровер. Прошу. 280 00:31:00,741 --> 00:31:02,075 Не вынуждай меня. 281 00:31:03,285 --> 00:31:04,411 Тровер, прошу. 282 00:31:05,537 --> 00:31:06,997 О, чёрт. Прости меня. 283 00:31:07,581 --> 00:31:10,209 Прости меня, прости. Я не хотел. 284 00:31:19,551 --> 00:31:20,636 Прости меня. 285 00:31:21,428 --> 00:31:24,056 Ты любил меня, правда? 286 00:31:24,139 --> 00:31:25,140 Хотя бы чуть-чуть? 287 00:31:28,602 --> 00:31:29,561 Конечно, да. 288 00:31:31,021 --> 00:31:33,023 Ты же знаешь. Конечно. Я любил. 289 00:31:54,878 --> 00:31:55,879 Пап? 290 00:31:57,130 --> 00:31:59,591 Пап! Пап! 291 00:31:59,675 --> 00:32:01,510 Кофун. Кофун. 292 00:32:03,095 --> 00:32:04,972 - Ты цел? Да. - Я цел, сын. А ты? 293 00:32:05,472 --> 00:32:06,473 Где другие? 294 00:32:06,557 --> 00:32:07,933 Их нет. 295 00:32:13,146 --> 00:32:14,147 Кончено. 296 00:32:14,606 --> 00:32:17,109 Баба, я проверил всех мёртвых. 297 00:32:17,901 --> 00:32:19,236 Тормады здесь нет. 298 00:32:34,501 --> 00:32:35,544 Чёрт! 299 00:32:38,714 --> 00:32:41,383 Харлан. Харлан! 300 00:32:41,466 --> 00:32:44,011 Баба! Время не терпит. 301 00:32:44,094 --> 00:32:45,345 Нам нужно выби... 302 00:32:45,429 --> 00:32:46,471 Папа, отпусти его! 303 00:32:46,555 --> 00:32:48,056 - Ты это допустил! - Пап! 304 00:32:48,140 --> 00:32:49,141 Я дал вам время! 305 00:32:49,224 --> 00:32:51,018 Его люди перебили тривантийцев, папа. 306 00:32:51,101 --> 00:32:53,145 - Не верю тебе. - Мне плевать! 307 00:32:53,228 --> 00:32:54,980 - И где Тормада? - Ушёл. 308 00:32:58,275 --> 00:33:00,027 - Чёрт. - И забрал бомбы. 309 00:33:00,110 --> 00:33:02,946 - Куда он пошёл? - Чёрт! Да не важно, куда! 310 00:33:03,822 --> 00:33:06,825 Недоумок. Нам известна цель. 311 00:33:07,367 --> 00:33:08,368 Пеннса. 312 00:33:09,411 --> 00:33:12,206 Они не смогут идти быстро, если у них бомбы. 313 00:33:12,289 --> 00:33:14,208 - Идём. - Нет, Кофун. 314 00:33:14,958 --> 00:33:16,251 Нет, мы пойдём за ним. 315 00:33:16,335 --> 00:33:17,920 Отсюда идёт много дорог. 316 00:33:18,003 --> 00:33:21,006 Даже если мы их выследим, они хорошо защищены. 317 00:33:21,089 --> 00:33:22,132 Мы быстрее их. 318 00:33:22,216 --> 00:33:26,386 И поэтому нужно идти в Пеннсу. Поднять тревогу. Встретить их с армией. 319 00:33:26,470 --> 00:33:29,223 - Тут Харлан прав. - Что? 320 00:33:29,306 --> 00:33:31,642 Если мы нападём на них, то нас уничтожат. 321 00:33:31,725 --> 00:33:32,726 Но, пап... 322 00:33:32,809 --> 00:33:34,853 Кофун, у тебя прилив сил после драки. 323 00:33:34,937 --> 00:33:37,314 Скоро это пройдёт, и ты будешь слаб. 324 00:33:38,482 --> 00:33:41,693 Нам нужно отдохнуть, а потом мы быстро пойдём в Пеннсу, ясно? 325 00:33:41,777 --> 00:33:42,903 Я не останусь тут. Нам нужно... 326 00:33:42,986 --> 00:33:44,988 Тебе нужна перевязка. 327 00:33:45,072 --> 00:33:48,200 Слышишь? Нюхом чую. Верь мне. 328 00:34:02,047 --> 00:34:05,884 Пусть её найдут дома. Чтобы никто не знал, что она заговорщица. 329 00:34:05,968 --> 00:34:06,969 Я понял. 330 00:34:17,896 --> 00:34:19,481 Ты не пойдёшь с ними? 331 00:34:20,566 --> 00:34:23,402 Нет. Тебе ведь нужна компания. 332 00:34:25,904 --> 00:34:28,030 Для нас всё это плохо кончится. 333 00:34:29,867 --> 00:34:31,451 Я и так это знаю. 334 00:35:47,569 --> 00:35:48,862 - Кофун! - Стой! 335 00:35:56,495 --> 00:35:58,622 - Нужно остановить его! - Нет. 336 00:35:59,665 --> 00:36:03,210 Кофун... это наше наследие. 337 00:36:03,293 --> 00:36:06,296 Наследие Джерламарела. А не наше. 338 00:36:06,380 --> 00:36:09,633 Это важней его. Важнее нас. 339 00:36:09,716 --> 00:36:12,302 Этот дом уничтожил жизни всех, кого мы любим! 340 00:36:13,387 --> 00:36:15,848 Ясно? А бомбы могут положить конец всему. 341 00:36:15,931 --> 00:36:17,975 Вы жжёте не бомбы! Верно? 342 00:36:18,851 --> 00:36:21,103 Там многовековые знания, вы... 343 00:36:21,186 --> 00:36:23,480 - Я не... Я ему не позволю. Я не дам ему. - Нет, нет. 344 00:36:27,484 --> 00:36:28,861 Хватит! 345 00:36:30,696 --> 00:36:31,738 Не мешай ему. 346 00:36:47,504 --> 00:36:48,505 Ты серьёзно? 347 00:36:49,256 --> 00:36:52,759 Этот дом – всё, что осталось. Здесь мы в безопасности. 348 00:36:52,843 --> 00:36:54,303 При этом у тебя пистолет. 349 00:36:54,386 --> 00:36:56,305 Я не позволю вам его отнять. 350 00:36:58,223 --> 00:36:59,516 Ханива, это я. 351 00:37:01,435 --> 00:37:02,436 Убери. 352 00:37:05,522 --> 00:37:06,481 Прошу, хватит. 353 00:37:09,735 --> 00:37:10,736 Ты серьёзно? 354 00:37:10,819 --> 00:37:13,071 Ты бы меня застрелила? Родного брата? 355 00:37:13,155 --> 00:37:15,157 Да как так? Ты убьёшь меня? 356 00:37:17,534 --> 00:37:18,619 А ну... 357 00:37:19,369 --> 00:37:20,579 Уйди! 358 00:37:23,248 --> 00:37:27,502 - Не ходи туда! Стой! Хватит! - Нет! Нет! 359 00:37:30,297 --> 00:37:34,510 Стой! Всё! Уже всё! Хватит! Всё кончено! 360 00:37:34,593 --> 00:37:37,763 Ханива! Прекрати! Вы оба! Нам надо уходить! 361 00:37:37,846 --> 00:37:40,015 - Что ты наделал? - Ханива. 362 00:37:41,683 --> 00:37:44,436 Ханива, я знаю. И мне жаль. 363 00:37:44,520 --> 00:37:47,773 Мы погибнем, если не уйдём. Мне жаль. 364 00:39:02,973 --> 00:39:04,224 Я скучаю по дому. 365 00:39:05,559 --> 00:39:08,061 Помоги этим детям и иди домой. 366 00:39:09,730 --> 00:39:11,690 И я к тебе туда вернусь. 367 00:39:13,442 --> 00:39:14,735 Не становись пайаном. 368 00:39:16,486 --> 00:39:18,238 Я не признаю наций. 369 00:39:18,322 --> 00:39:20,115 И ты только мой. 370 00:39:37,382 --> 00:39:38,509 Будь сильной, Ханива. 371 00:39:43,347 --> 00:39:44,431 Это место... 372 00:39:46,725 --> 00:39:48,393 все эти знания, это... 373 00:39:51,772 --> 00:39:53,232 был наш путь вперёд. 374 00:39:54,191 --> 00:39:57,819 Я тебя знаю. Ты найдёшь другой путь. 375 00:40:03,659 --> 00:40:04,785 Ты вернёшься? 376 00:40:06,328 --> 00:40:07,329 А ты уже скучаешь? 377 00:40:08,956 --> 00:40:09,957 Нет. 378 00:40:12,125 --> 00:40:13,252 Немножко. 379 00:40:15,671 --> 00:40:16,672 Я вернусь. 380 00:40:18,048 --> 00:40:21,385 Постарайся не погибнуть, пока я не приду. Ладно? 381 00:40:22,302 --> 00:40:23,387 Постараюсь. 382 00:40:24,930 --> 00:40:25,931 Ну всё. 383 00:40:27,766 --> 00:40:28,976 Шарлотта. 384 00:40:42,781 --> 00:40:44,950 Ну всё. Иди давай. 385 00:40:46,034 --> 00:40:48,161 Итак! Пора идти. 386 00:40:49,079 --> 00:40:53,876 Хайа, Хова, идёте за мной. Шева! Ты идёшь за ними. 387 00:40:56,545 --> 00:40:57,546 Ханива. 388 00:40:58,964 --> 00:41:00,674 Спасибо, что спасла мою семью. 389 00:41:05,387 --> 00:41:07,055 Так они и моя семья. 390 00:41:08,182 --> 00:41:09,558 Значит, мы сёстры. 391 00:41:16,106 --> 00:41:19,234 Извини нас, за свой дом. 392 00:41:24,114 --> 00:41:25,115 Ничего. 393 00:41:28,202 --> 00:41:29,286 Есть другие. 394 00:42:40,107 --> 00:42:42,109 Перевод субтитров: Мария Петрова