1 00:00:02,920 --> 00:00:05,250 ...جادوگریاب‌ها بی‌چون و چرا 2 00:00:05,340 --> 00:00:08,170 در تمام سال‌های حکومت شما ...بهتون خدمت کردن 3 00:00:09,090 --> 00:00:13,390 و به دورترین نقاط پادشاهی شما برای .خلاص شدن از شر پلیدی رفتن 4 00:00:14,840 --> 00:00:17,010 بعدش شما عقاید الهی ،رو رد کردید 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,730 و ما رو نابود کردید و .مجبورمون کردید که مخفی بشیم 6 00:00:23,650 --> 00:00:26,730 حالا می‌گید می‌خواید یه بار دیگه ،به شما خدمت کنیم 7 00:00:26,820 --> 00:00:29,360 انگار این اتفاق‌ها هرگز نیفتاده؟ 8 00:00:30,690 --> 00:00:31,900 .بله، درسته 9 00:00:33,530 --> 00:00:35,160 ،پس من ازتون می‌پرسم 10 00:00:36,320 --> 00:00:38,830 ما چرا باید چنین کاری بکنیم؟ 11 00:00:39,540 --> 00:00:44,080 چرا شما رو به‌عنوان یه کافر اعدام نکنیم و کار رو تموم کنیم؟ 12 00:00:50,170 --> 00:00:51,630 .حق با لوشینه 13 00:00:52,920 --> 00:00:56,760 من برای همه‌ی شما .باعث درد و ناراحتی شدم 14 00:00:56,850 --> 00:01:00,560 و برای این کارم، از صمیم قلب .ازتون معذرت می‌خوام 15 00:01:03,520 --> 00:01:09,480 ،خواهرم که فکر می‌کردیم مُرده .برگشت پیشم 16 00:01:11,860 --> 00:01:13,320 ،و در زمان خوشحالیم 17 00:01:14,740 --> 00:01:20,120 ،و برای قدردانی از خدای شعله .قلبم رو باز کردم 18 00:01:22,540 --> 00:01:24,250 .و خواهرم من رو جادو کرد 19 00:01:25,080 --> 00:01:28,630 .اون و دو بچه‌ی جادوگرش 20 00:01:31,590 --> 00:01:33,050 .و من راهم رو گم کردم 21 00:01:35,590 --> 00:01:39,890 ،درست مثل شما .منم به شدت ازش رنج بردم 22 00:01:41,140 --> 00:01:43,520 من در 9 ماه گذشته .به زنجیر کشیده شده بودم 23 00:01:43,600 --> 00:01:45,690 .گرسنگی کشیدم .شکنجه کشیدم 24 00:01:45,770 --> 00:01:47,770 .بچه‌ام رو ازم گرفتن 25 00:01:54,150 --> 00:01:55,638 .ولی کار اون‌ها نبود 26 00:01:56,700 --> 00:02:00,620 نه، اون‌ها فقط وسیله‌هایی .برای خود خدای شعله بودن 27 00:02:01,660 --> 00:02:03,270 .من رو آزمایش می‌کردن 28 00:02:03,750 --> 00:02:07,460 من رو در آزمایش‌هایی قرار داد ...تا یک بار دیگه قلبم رو پاکیزه کنه 29 00:02:08,120 --> 00:02:12,500 تا دوباره پادشاهی مقصدم رو .برای پرهیزکارها به دست بگیرم 30 00:02:13,920 --> 00:02:16,117 و چرا حالا باید حرفتون رو باور کنیم؟ 31 00:02:17,260 --> 00:02:18,590 چرا حرفم رو باور کنید؟ 32 00:02:22,060 --> 00:02:23,970 !چون من ملکه شما هستم 33 00:02:29,810 --> 00:02:31,480 ،من ملکه شما هستم 34 00:02:33,020 --> 00:02:34,730 .که خدا مقدرم کرده 35 00:02:35,690 --> 00:02:40,160 .و هیچ انسانی این رو عوض نمی‌کنه .نه خواهرم، نه تروانتی‌ها 36 00:02:40,240 --> 00:02:41,240 .و نه تو، لوشین 37 00:02:44,620 --> 00:02:48,330 من بودم که جنگ رو دربرابر ،تروانتی‌ها اعلام کردم 38 00:02:48,420 --> 00:02:52,790 من بودم که پیروزیمون رو در .نبرد گرین‌هیل گپ پیش‌بینی کردم 39 00:02:55,090 --> 00:03:00,430 و از همون موقع، کسایی ...مثل تماکی جون 40 00:03:01,430 --> 00:03:05,470 خواهرم و شورای فاسدش و تروانتی‌ها .درخواست اعدام من رو دادن 41 00:03:06,100 --> 00:03:10,560 و باز هم، به شکلی، هیچکدوم نتونستن ...کار ساده‌ی شمشیر گذاشتن 42 00:03:10,650 --> 00:03:12,400 ،روی گلوی من رو انجام بدن 43 00:03:13,060 --> 00:03:15,980 و نه زنجیرهاشون تونستن .من رو نگه دارن 44 00:03:16,650 --> 00:03:19,597 و خدای شعله من رو فرستاد .تا شما رو پیدا کنم 45 00:03:20,530 --> 00:03:22,740 ...شما سربازهای بی‌وطن هستید 46 00:03:24,620 --> 00:03:27,688 و هیچ ادعای حقانی .برای تاج‌و‌تخت ندارید 47 00:03:28,200 --> 00:03:30,399 یکی از این دو سرنوشت ...در انتظار شماست 48 00:03:30,580 --> 00:03:33,380 یا ارتش خواهرم ...شما رو از بین می‌بره 49 00:03:34,170 --> 00:03:37,170 .یا برده تراوانتی‌ها میشید 50 00:03:38,130 --> 00:03:39,930 چرا باید حرفم رو باور کنید؟ 51 00:03:40,800 --> 00:03:45,640 !چون تنها چیزی هستم که دارید !و همه شما رو دوست دارم 52 00:03:49,520 --> 00:03:52,520 من می‌خوام تاج‌و‌تخت .پدرم رو پس بگیرم 53 00:03:54,900 --> 00:03:57,530 خدای شعله .مسیرم رو نشونم داده 54 00:04:00,650 --> 00:04:02,610 .و حالا از شما می‌خوام 55 00:04:02,700 --> 00:04:04,070 ،نه، بهتون دستور میدم 56 00:04:05,990 --> 00:04:09,700 ،به نام خدامون !تا در کنارم بجنگید 57 00:04:10,910 --> 00:04:14,360 تا پادشاهی مقدسمون رو !دوباره به دست بیاریم 58 00:04:14,580 --> 00:04:18,090 .برای خدا و برای خودتون 59 00:04:19,710 --> 00:04:21,470 !جنگاورهای مقدسم 60 00:04:22,510 --> 00:04:28,270 !مدافعان واقعی پایا 61 00:04:40,761 --> 00:04:48,435 «مرجع دانلود آثار دوبله به فارسی و زیرنویس» Film-Bin.com 62 00:04:48,435 --> 00:04:57,236 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.com :: 63 00:04:57,570 --> 00:05:06,996 «مترجم: «امین جعفری 64 00:05:51,080 --> 00:06:00,650 «فصل سوم - قسمت پنجم» «خانه روشنایی» 65 00:06:09,950 --> 00:06:10,950 .هانیوا 66 00:06:13,410 --> 00:06:14,370 دیدیش؟ 67 00:06:14,450 --> 00:06:15,830 کی رو؟ - .هارلن - 68 00:06:15,910 --> 00:06:17,750 .با بقیه اون‌ها اومده - اسیرشون بود؟ - 69 00:06:17,830 --> 00:06:19,750 .نمی‌دونم، اینطوری به‌نظر نمی‌اومد - .هارلن رو فراموش کن - 70 00:06:19,830 --> 00:06:22,340 .وقتی تموم شد، به حسابش می‌رسم .کمک کن جلوی در رو بگیریم 71 00:06:22,420 --> 00:06:23,380 .باشه 72 00:06:50,570 --> 00:06:52,080 .همه مُردن، قربان 73 00:06:52,160 --> 00:06:53,160 همشون؟ 74 00:06:54,540 --> 00:06:56,750 کار کی بوده؟ سربازهای پایا؟ 75 00:06:56,830 --> 00:06:59,441 ،اگه کار اون‌ها بوده .هیچکدوم اینجا کشته نشدن 76 00:06:59,670 --> 00:07:01,500 .این‌ها همه سربازهای ما هستن 77 00:07:01,590 --> 00:07:03,250 .به‌نظر منطقی نیست 78 00:07:04,130 --> 00:07:06,800 به بمب‌ها و بچه‌ها .سر بزنید 79 00:07:09,090 --> 00:07:10,140 .چشم، قربان 80 00:07:11,930 --> 00:07:12,930 !آماده 81 00:07:18,640 --> 00:07:19,640 .خونه رو بگردید 82 00:07:20,940 --> 00:07:21,940 !چشم، قربان 83 00:07:33,490 --> 00:07:35,160 .جلوی در بسته شده 84 00:07:36,490 --> 00:07:37,540 بسته شده؟ 85 00:07:38,580 --> 00:07:39,750 .پس اینجا تنها نیستیم 86 00:07:52,180 --> 00:07:53,640 ،حرکت کنید .حرکت کنید 87 00:07:54,550 --> 00:07:57,270 .ورن، نمی‌خوام اینجا باشی .برو هانیوا رو پیدا کن 88 00:07:57,350 --> 00:07:59,270 به برادرشون قول دادم .حواسم بهشون باشه 89 00:07:59,350 --> 00:08:00,770 .وقت بحث کردن نداریم 90 00:08:01,310 --> 00:08:02,400 .من می‌مونم 91 00:08:03,230 --> 00:08:05,860 .باشه. تو آخرین نفری .حواست به پشت سرمون باشه 92 00:08:51,575 --> 00:08:54,014 چهارتا کشته دیگه .توی آزمایشگاه داریم 93 00:08:54,160 --> 00:08:55,910 بمب‌ها چطور؟ - .جاشون امنه - 94 00:08:57,490 --> 00:08:59,040 پس توی این ساختمون بچه‌ها هستن؟ 95 00:08:59,120 --> 00:09:02,250 .بچه‌ها بیست‌تا سرباز رو نکشتن .کار یکی دیگه‌ست 96 00:09:02,960 --> 00:09:05,130 ...شاید بچه‌ها با اون‌ها هستن یا 97 00:09:07,960 --> 00:09:09,210 .کاپیتان آرماگون 98 00:09:10,630 --> 00:09:12,920 .این منطقه رو کامل بگردید 99 00:09:13,510 --> 00:09:15,035 .اون بچه‌ها رو پیدا کنید 100 00:09:17,350 --> 00:09:20,140 .و کاپیتان... زنده می‌خوایمشون - .بله، قربان - 101 00:09:20,220 --> 00:09:24,440 .تورمادا، ما برای بمب‌ها اومدیم اینجا .بیا برشون داریم و بریم 102 00:09:24,520 --> 00:09:26,480 ،مثل همیشه .کوچیک فکر می‌کنی 103 00:09:27,190 --> 00:09:29,770 ،همیشه به فکر لحظه‌ای .نه آینده 104 00:09:30,980 --> 00:09:32,650 .ما آولومن رو از دست دادیم 105 00:09:33,320 --> 00:09:36,070 ،بدون بچه‌های بینای دیگه .به زودی بمب‌هامون تموم میشه 106 00:09:36,820 --> 00:09:41,290 من این همه وقت نگذاشتم که اون .مواد منفجره رو بسازم تا بمب‌سازهام رو از دست بدم 107 00:09:46,330 --> 00:09:49,210 .شارلوت - صداشون رو می‌شنوم. چقدر نزدیکن؟ - 108 00:09:52,010 --> 00:09:53,090 .خیلی نزدیکن 109 00:10:00,310 --> 00:10:02,810 .برید کنار درخت‌ها .یالا، برید 110 00:10:03,730 --> 00:10:06,480 .بیاید .بشینید. بشین 111 00:10:07,150 --> 00:10:08,922 .چشم‌هاتون رو ببندید 112 00:10:16,860 --> 00:10:18,110 .تویی که اونجایی 113 00:10:18,700 --> 00:10:20,726 نمی‌خوایم به بچه‌ها .صدمه‌ای بزنیم 114 00:10:21,700 --> 00:10:22,700 .پس برید 115 00:10:23,910 --> 00:10:25,120 !بکشیدش 116 00:11:32,060 --> 00:11:34,980 همه حالشون خوبه؟ همه سالم هستن؟ 117 00:11:36,360 --> 00:11:37,570 .آره - لو؟ - 118 00:11:39,700 --> 00:11:40,820 .خوبم 119 00:11:40,910 --> 00:11:42,990 .خیلی خب .حرکت می‌کنیم 120 00:11:43,660 --> 00:11:45,580 .خیلی خب، یالا .پشت سرم باشید 121 00:12:11,310 --> 00:12:13,060 .نمی‌دونم کی هستید 122 00:12:14,020 --> 00:12:15,610 .و راستش، برام مهم نیست 123 00:12:16,940 --> 00:12:20,030 ،ولی اگه بچه‌هام پیش شما هستن .می‌تونیم معامله‌ای بکنیم 124 00:12:21,200 --> 00:12:22,700 .بچه‌های تو نیستن 125 00:12:24,280 --> 00:12:25,370 .شِوا 126 00:12:26,410 --> 00:12:29,410 ببین چقدر بزرگ شدی که .رهبر شورشی‌ها شدی 127 00:12:30,210 --> 00:12:32,482 .تحت‌تأثیر قرار گرفتم - !آه، برو به درک - 128 00:12:33,500 --> 00:12:35,380 .نمی‌خوام بکشمت، شِوا 129 00:12:36,460 --> 00:12:38,447 .ولی اگه مجبور بشم، می‌کشمت 130 00:12:39,260 --> 00:12:41,074 .هم تو و هم خانواده‌ات رو می‌کشم 131 00:12:41,800 --> 00:12:45,760 کسایی که اونجا پیشت هستن .شاید من رو نشناسن، ولی تو من رو می‌شناسی 132 00:12:46,600 --> 00:12:48,850 پس خوب می‌دونی .از این در عبور می‌کنم 133 00:12:56,110 --> 00:12:59,051 بهتر از چیزی که فکرش رو می‌کنی .می‌شناسمت، تورمادا 134 00:12:59,860 --> 00:13:01,070 .این صدا رو می‌شناسم 135 00:13:05,160 --> 00:13:08,910 .رنجر .دوست قدیمی من 136 00:13:11,160 --> 00:13:13,540 چقدر دلم برای .جلسه‌هامون تنگ شده 137 00:13:13,620 --> 00:13:15,000 !آره، خوب می‌دونم 138 00:13:16,130 --> 00:13:20,280 برای همین اون زخم‌ها رو قبل از رفتن .بهت دادم، تا من رو یادت بمونه 139 00:13:20,460 --> 00:13:21,590 .آره 140 00:13:23,590 --> 00:13:27,050 و منم یادم می‌مونه اونقدر زنده نگهت دارم .تا ازشون پشیمون بشی 141 00:13:27,140 --> 00:13:29,100 !عوضی خیلی دهنت بازه 142 00:13:52,120 --> 00:13:55,710 .زمانش می‌رسه .قول میدم 143 00:13:57,880 --> 00:14:01,670 .رنجر هنوزم اونجایی؟ 144 00:14:04,670 --> 00:14:05,680 نیستی؟ 145 00:14:07,970 --> 00:14:09,680 پس باید با کی مذاکره کنم؟ 146 00:14:14,310 --> 00:14:16,060 .من بابا واس هستم 147 00:14:18,310 --> 00:14:19,690 .و مذاکره نمی‌کنم 148 00:14:20,270 --> 00:14:21,320 .بابا واس 149 00:14:24,070 --> 00:14:27,110 .گروه یاغی‌های خوبی رو دست و پا کردی، شِوا 150 00:14:27,700 --> 00:14:31,950 .خدمت بزرگی در حقم کردی .حالا می‌تونم همشون رو با هم بکشم 151 00:14:32,040 --> 00:14:34,290 !زود این درها رو باز کنید 152 00:14:36,160 --> 00:14:37,460 .بابا واس 153 00:14:37,540 --> 00:14:39,130 .یه مشکل موقته 154 00:14:39,210 --> 00:14:41,670 که عدم کنترل عصبانیتت .باعثش شده 155 00:14:41,750 --> 00:14:44,340 اعتراف می‌کنم .درموردش اشتباه قضاوت کردم 156 00:14:44,420 --> 00:14:46,090 آه، اعتراف می‌کنی؟ .چه خوب 157 00:14:46,170 --> 00:14:47,630 می‌شه من پیشنهادی بدم؟ - ...هارلن - 158 00:14:47,720 --> 00:14:49,090 .قول دادی که اون حرف نمی‌زنه 159 00:14:49,180 --> 00:14:53,680 شِوا و خانواده‌اش بابا واس رو به تروانتی‌ها فروختن، می‌فهمی؟ 160 00:14:54,720 --> 00:14:56,918 .بابا واس علاقه‌ای بهشون نداره 161 00:14:56,950 --> 00:14:59,810 و با توجه به تیرهایی که ...به بدن سربازهات خورده بود 162 00:14:59,900 --> 00:15:01,860 .به نظرم دخترش هم باهاش اومده 163 00:15:02,520 --> 00:15:06,030 ،و اگه دخترش اینجاست .مطمئن باش پسرش هم هست 164 00:15:07,610 --> 00:15:09,740 بهش وقت بده تا درک کنه .گیر افتاده 165 00:15:09,820 --> 00:15:13,030 دختره رو بهت میده تا بچه‌هاش .رو نجات بده، تضمین می‌کنم 166 00:15:13,620 --> 00:15:14,870 .لرد هارلن 167 00:15:16,120 --> 00:15:17,660 .شاید به‌درد بخور باشی 168 00:15:19,290 --> 00:15:20,460 !بابا واس 169 00:15:22,670 --> 00:15:25,170 متوجه شدم که ،بچه‌هات پیشت هستن 170 00:15:25,260 --> 00:15:30,140 هانیوا و کوفون افسانه‌ای از .نبرد گرین‌هیل گپ 171 00:15:31,510 --> 00:15:33,560 ،من بچه ندارم ،پس متخصصش نیستم 172 00:15:33,640 --> 00:15:37,810 ولی به‌نظرم تو عادت داری که اون‌ها رو .همیشه توی خطر بندازی 173 00:15:39,200 --> 00:15:41,520 واقعاً ترجیح میدی بذاری ...بچه‌هات بمیرن 174 00:15:41,610 --> 00:15:45,509 تا از خانواده‌ای محافظت کنی که دخترت رو به ایدو فروختن؟ 175 00:15:46,320 --> 00:15:48,650 ،شِوا و خواهر و برادرهاش رو بهم برگردون 176 00:15:49,700 --> 00:15:50,990 ،و بهت قول میدم 177 00:15:52,820 --> 00:15:55,040 هانیوا و کوفون .زنده می‌مونن 178 00:15:58,410 --> 00:16:00,774 ولی اگه خودم بیام ،بچه‌ها رو ببرم 179 00:16:01,000 --> 00:16:03,420 .اونجوری همه می‌میرن 180 00:16:06,090 --> 00:16:08,323 بهت وقت میدم .تا بهش فکر کنی 181 00:16:22,440 --> 00:16:24,089 .باید خودم رو تسلیم کنم 182 00:16:24,770 --> 00:16:27,730 .خانواده من در حقت بدی کردن .بذار برم درستش کنم 183 00:16:32,820 --> 00:16:34,620 تو مجبور شدی برای .اون مرد کار کنی 184 00:16:35,280 --> 00:16:37,200 .من می‌شناسمش .تو می‌شناسیش 185 00:16:37,830 --> 00:16:40,540 تا حالا کاری کرده که فکر کنی سر حرفش می‌مونه؟ 186 00:16:40,620 --> 00:16:41,790 .نه - .نکرده - 187 00:16:41,870 --> 00:16:43,960 .بالاخره از اون در میان داخل 188 00:16:44,500 --> 00:16:45,500 .آره، میان 189 00:16:46,800 --> 00:16:48,905 .پس بهتره براشون آماده باشیم 190 00:17:28,800 --> 00:17:29,800 اون...؟ 191 00:17:46,480 --> 00:17:48,610 پسرم، این چیه؟ 192 00:17:49,440 --> 00:17:50,440 نفت؟ 193 00:17:51,070 --> 00:17:54,700 .نه، فکر می‌کنم سوخت باشه .مثل نفته، ولی سریع‌تر می‌سوزه 194 00:17:54,780 --> 00:17:55,910 ...و این یکی 195 00:17:56,740 --> 00:17:58,530 .آره، لامپه 196 00:17:58,620 --> 00:18:00,040 چطور توضیح بدم؟ 197 00:18:00,950 --> 00:18:03,290 تاریکی رو روشن می‌کنه .تا بتونیم ببینیم 198 00:18:03,370 --> 00:18:04,540 .خدای شعله توی دستت 199 00:18:05,080 --> 00:18:07,330 دقیقاً نه، ولی .مثل آتیش داغ میشه 200 00:18:07,420 --> 00:18:08,420 .پس مراقب باش 201 00:18:17,220 --> 00:18:21,510 ...لوله، قبضه، خشاب 202 00:18:25,270 --> 00:18:26,270 .ماشه 203 00:18:28,310 --> 00:18:31,980 فقط زمانی که آماده شلیک بودی .انگشتت رو روی ماشه بذار 204 00:18:34,240 --> 00:18:38,870 و فقط به سمت چیزی نشونه بگیرش .که می‌خوای نابودش کنی 205 00:19:14,940 --> 00:19:15,940 .رنجر 206 00:19:18,150 --> 00:19:19,160 .فکر کنم آماده‌ایم 207 00:19:21,490 --> 00:19:22,990 .روز خوبی برای آدم کشتنه 208 00:19:25,000 --> 00:19:27,080 همش حرف می‌زدی که .برای هیچ ملتی نمی‌جنگی 209 00:19:27,710 --> 00:19:28,960 .ولی بازم اینجایی 210 00:19:29,040 --> 00:19:31,250 ،من به‌خاطر پنسا اینجا نیستم .به‌خاطر تو اینجام 211 00:19:31,330 --> 00:19:34,590 ،و خودت هم به‌خاطر پنسا نیومدی اینجا .به‌خاطر خانواده‌ات اومدی 212 00:19:36,590 --> 00:19:38,050 .راستش خنده‌داره 213 00:19:39,840 --> 00:19:42,720 سرنوشت یک پادشاهی ...روی شونه دو نفره که 214 00:19:43,350 --> 00:19:45,140 .هیچ اهمیتی بهش نمیدن 215 00:19:48,140 --> 00:19:49,350 چیه؟ 216 00:19:53,770 --> 00:19:55,940 از اینجا صدای .افکارت رو می‌شنوم 217 00:19:57,190 --> 00:20:00,388 به حرفی که تورمادا .درمورد بچه‌هام زد فکر می‌کنم 218 00:20:02,910 --> 00:20:06,750 تو عمرت رو برای .محافظت ازشون گذاشتی 219 00:20:07,290 --> 00:20:09,790 که پشت سر‌هم به سمت .خطر ببرمشون 220 00:20:11,580 --> 00:20:13,067 .من با بچه‌هات آشنا شدم 221 00:20:14,152 --> 00:20:16,321 .دیگه بچه نیستن 222 00:20:18,630 --> 00:20:20,867 .حالا دیگه مسیر خودشون رو میرن 223 00:20:21,220 --> 00:20:23,640 یه زمانی می‌رسه که ...دیگه حق انتخابش رو نداری 224 00:20:23,720 --> 00:20:25,470 .و تو با این موضوع مشکل داری 225 00:20:26,850 --> 00:20:28,020 .نه، اینطور نیست 226 00:20:28,100 --> 00:20:33,360 نه، اینطور نیست، چون تو کسی هستی که !خوشش میاد به بقیه بگه چیکار کنن 227 00:20:37,780 --> 00:20:38,940 ...بابا واس 228 00:20:40,990 --> 00:20:42,950 .ممکنه ما اینجا بمیریم 229 00:20:45,240 --> 00:20:49,160 ولی قبل از مردنمون، یه‌چیزی هست .که باید بدونم 230 00:20:53,000 --> 00:20:55,985 چطوره که هیچوقت نمی‌تونم یواشکی بیام سراغت؟ 231 00:20:58,880 --> 00:21:02,220 به‌خاطر خایه‌های بزرگته .که به پاهات می‌خورن 232 00:21:04,680 --> 00:21:08,520 با هر قدمی که برمی‌داری .زانوی چپت صدا میده 233 00:21:08,600 --> 00:21:09,600 چی؟ 234 00:21:09,680 --> 00:21:11,751 اینجوری صدای .اومدنت رو می‌شنوم 235 00:21:14,440 --> 00:21:15,610 واقعاً؟ 236 00:21:16,190 --> 00:21:17,190 .باور کن 237 00:21:38,130 --> 00:21:39,500 .سوراخ درست کن 238 00:22:02,240 --> 00:22:03,400 شروع کنیم؟ 239 00:22:29,510 --> 00:22:30,470 بابا؟ 240 00:22:39,270 --> 00:22:41,190 .دیوارهای زیادی اینجا هست 241 00:22:41,940 --> 00:22:43,650 .هوای آزاد لازم داشتم 242 00:22:45,490 --> 00:22:48,890 آره، فکر کنم جرلامارل دوست داشت .خودش رو از بقیه دور کنه 243 00:22:52,080 --> 00:22:53,620 .این کار اجدادمونه 244 00:22:56,210 --> 00:22:58,900 فکر می‌کردن دارن .از خودشون محافظت می‌کنن 245 00:22:59,830 --> 00:23:02,050 ولی داشتن خودشون رو .زندونی می‌کردن 246 00:23:03,550 --> 00:23:04,550 .می‌ترسیدن 247 00:23:07,680 --> 00:23:09,077 .حق داشتن 248 00:23:10,260 --> 00:23:14,310 .بابا واس، وقتت تموم شد .بچه‌ها رو بده 249 00:23:17,450 --> 00:23:20,210 به‌نظر درموردشون اشتباه .قضاوت کردی، هارلن 250 00:23:20,310 --> 00:23:21,480 .شروع کنید 251 00:23:27,740 --> 00:23:30,348 برای نجات دادنشون .تمام تلاشت رو کردی 252 00:23:31,200 --> 00:23:33,120 .فکر نمی‌کنم زیاد طول بکشه 253 00:23:34,620 --> 00:23:37,830 نه. بیشتر از چیزی که .فکرش رو می‌کنی طول می‌کشه 254 00:23:57,930 --> 00:23:59,140 .مقاومتی نکردن 255 00:25:19,430 --> 00:25:20,430 هانیوا؟ 256 00:25:22,270 --> 00:25:23,770 .برو، برو، برو - .باشه - 257 00:27:02,160 --> 00:27:04,870 چندتا رو زدی؟ - خودت اول بگو. تو چندتا رو زدی؟ - 258 00:27:04,960 --> 00:27:06,330 .با هم بگیم - .باشه - 259 00:27:06,410 --> 00:27:07,960 .شیش - .هفت. من بُردم - 260 00:27:48,750 --> 00:27:49,750 .وای، نه 261 00:27:55,010 --> 00:27:56,010 .شِوا 262 00:28:13,150 --> 00:28:15,758 صدای زنگ توی گوش‌هات .به زودی متوقف میشه 263 00:28:16,320 --> 00:28:17,400 .بریم 264 00:28:22,160 --> 00:28:23,160 .هانیوا 265 00:28:42,090 --> 00:28:43,220 بمب‌ها کجان؟ 266 00:28:43,300 --> 00:28:45,204 .آماده حرکت هستن - .دنبالم بیاید - 267 00:28:45,350 --> 00:28:46,350 !آماده 268 00:30:09,430 --> 00:30:10,430 چی شده؟ 269 00:30:10,700 --> 00:30:13,270 .جونم رو نجات دادی .حالا من جونت رو نجات میدم 270 00:30:13,350 --> 00:30:14,850 .تکون نخور .سرو‌صدا نکن 271 00:30:17,400 --> 00:30:18,400 چی... چی شده؟ 272 00:30:19,440 --> 00:30:20,820 .تکون نخور .اون‌ها با من هستن 273 00:30:25,820 --> 00:30:27,910 چیکار کردی؟ - .باید این کار رو می‌کردم - 274 00:30:28,910 --> 00:30:29,910 .گانتر 275 00:30:30,490 --> 00:30:31,580 .هارلن 276 00:30:31,660 --> 00:30:32,660 .دیر کردی 277 00:30:34,210 --> 00:30:36,790 .خواهش می‌کنم - .تمیزش کنید. حرکت می‌کنیم - 278 00:30:41,760 --> 00:30:44,550 .اگه من رو بکشی، اون‌ها می‌کشنت - .تو بهم خیانت کردی - 279 00:30:44,630 --> 00:30:46,010 .آره، تو اول بهم خیانت کردی 280 00:30:46,090 --> 00:30:48,369 .من زندگی جدیدی رو بهت پیشنهاد دادم 281 00:30:48,850 --> 00:30:51,220 گمونم من به زندگی قبلیم .وابسته بودم 282 00:30:52,310 --> 00:30:55,100 ما پنسا و همه آدم‌های .داخلش رو نابود می‌کنیم 283 00:30:57,810 --> 00:30:59,810 .خواهش می‌کنم، تروور 284 00:31:00,730 --> 00:31:02,508 .مجبورم نکن این کار رو بکنم 285 00:31:03,280 --> 00:31:04,440 .تروور، خواهش می‌کنم 286 00:31:05,530 --> 00:31:06,990 .آه، لعنتی .معذرت می‌خوام 287 00:31:07,570 --> 00:31:10,200 .واقعاً متأسفم ...باید 288 00:31:19,540 --> 00:31:20,630 .متأسفم 289 00:31:21,420 --> 00:31:24,050 تو دوستم داشتی، مگه نه؟ 290 00:31:24,130 --> 00:31:26,073 حداقل یه‌کم دوستم داشتی؟ 291 00:31:28,590 --> 00:31:30,286 .می‌دونی که دوستت داشتم 292 00:31:31,050 --> 00:31:33,010 .می‌دونی که دوستت داشتم .چیزی نیست 293 00:31:54,870 --> 00:31:55,870 بابا؟ 294 00:31:57,120 --> 00:31:59,580 بابا؟ 295 00:31:59,670 --> 00:32:01,500 .کوفون 296 00:32:03,090 --> 00:32:05,404 خوبی؟ آره؟ - من خوبم، پسرم. تو خوبی؟ - 297 00:32:05,460 --> 00:32:06,460 .بیشتر بودن 298 00:32:06,550 --> 00:32:07,970 .دیگه نیستن 299 00:32:13,140 --> 00:32:14,140 .تموم شد 300 00:32:14,640 --> 00:32:17,100 .بابا، همه مُرده‌ها رو گشتم 301 00:32:17,890 --> 00:32:19,230 .تورمادا اینجا نیست 302 00:32:34,530 --> 00:32:35,540 !لعنتی 303 00:32:38,710 --> 00:32:39,730 !هارلن 304 00:32:40,189 --> 00:32:41,370 !هارلن 305 00:32:41,460 --> 00:32:44,000 .بابا .وقت کم داریم 306 00:32:44,090 --> 00:32:45,340 ...باید به 307 00:32:45,420 --> 00:32:46,460 .بابا .ولش کن 308 00:32:46,550 --> 00:32:48,050 !تو گذاشتی این اتفاق بیفته - !بابا - 309 00:32:48,130 --> 00:32:49,130 !برات زمان خریدم 310 00:32:49,220 --> 00:32:51,050 .افرادش بقیه تروانتی‌ها رو کشتن 311 00:32:51,130 --> 00:32:53,140 !بهت اعتماد ندارم - !برام مهم نیست - 312 00:32:53,220 --> 00:32:54,970 تورمادا کجاست؟ - .رفته - 313 00:32:58,270 --> 00:33:00,020 .لعنتی - .و بمب‌ها رو برده - 314 00:33:00,100 --> 00:33:02,980 کجا رفت؟ - .لعنتی! مهم نیست کجا رفته - 315 00:33:03,810 --> 00:33:06,820 .عوضی .می‌دونیم کجا قراره بره 316 00:33:07,360 --> 00:33:08,360 .پنسا 317 00:33:09,440 --> 00:33:12,200 ،نمی‌تونن سریع حرکت کنن .اون بمب‌ها رو دارن 318 00:33:12,280 --> 00:33:14,200 .بریم - .نه، کوفون - 319 00:33:14,950 --> 00:33:16,240 .نه، میریم دنبالش 320 00:33:16,330 --> 00:33:17,950 .از اینجا راه‌های زیادی هست 321 00:33:18,040 --> 00:33:21,000 ،حتی اگه بتونیم ردیابیشون کنیم .خوب ازشون محافظت میشه 322 00:33:21,080 --> 00:33:22,120 .ما از اون‌ها سریع‌تر هستیم 323 00:33:22,210 --> 00:33:24,817 .برای همین باید به پنسا بریم .بهشون هشدار بدیم 324 00:33:24,817 --> 00:33:26,380 .با یه ارتش بریم سراغشون 325 00:33:26,460 --> 00:33:29,210 .حق با هارلنه - چی؟ - 326 00:33:29,300 --> 00:33:31,630 ،اگه دوباره باهشون درگیر بشیم .شکست می‌خوریم 327 00:33:31,720 --> 00:33:32,720 ...ببین، بابا 328 00:33:32,800 --> 00:33:34,840 کوفون، الان بدنت گرم .مبارزه‌ست 329 00:33:34,930 --> 00:33:37,310 ،ولی به‌زودی از بین میره .و بدنت احساس ضعف می‌کنه 330 00:33:38,470 --> 00:33:41,690 ،باید یه‌کم استراحت کنیم و بعدش سریع به پنسا میریم، باشه؟ 331 00:33:41,770 --> 00:33:42,890 .من اینجا نمی‌مونم 332 00:33:42,980 --> 00:33:44,980 .تو بانداژ تازه لازم داری 333 00:33:45,060 --> 00:33:48,190 می‌فهمی؟ .من می‌تونم بوش رو حس کنم. بهم اعتماد کن 334 00:34:01,500 --> 00:34:05,880 .حواست باشه جسدش رو توی خونه‌اش پیدا کنن .کسی نباید بفهمه اون هم دستی داشته 335 00:34:05,960 --> 00:34:06,960 .به چشم 336 00:34:17,930 --> 00:34:19,510 باهاشون نمیری؟ 337 00:34:20,560 --> 00:34:23,390 نه. فکر کنم تو .به یه همراه نیاز داری 338 00:34:25,900 --> 00:34:28,060 می‌دونی، احتمالاً برای جفتمون .خوب تموم نشه 339 00:34:29,860 --> 00:34:31,440 .یه چیزی بگو که خودم ندونم 340 00:35:47,560 --> 00:35:48,850 !کوفون - !صبر کن - 341 00:35:56,490 --> 00:35:58,610 .باید جلوش رو بگیریم - .نه - 342 00:35:59,660 --> 00:36:03,200 .کوفون... این میراث ماست 343 00:36:03,290 --> 00:36:06,290 .این میراث جرلامارله .میراث ما نیست 344 00:36:06,370 --> 00:36:09,620 .موضوع چیزی بیشتر از اونه .بیشتر از ما 345 00:36:09,710 --> 00:36:13,110 اینجا زندگی همه کسایی که !دوستشون داشتیم رو نابود کرده 346 00:36:13,380 --> 00:36:15,840 می‌فهمی؟ و این بمب‌ها ممکنه .همه‌چیز رو از بین ببرن 347 00:36:15,920 --> 00:36:17,970 تو داری بمب نمی‌سوزونی! مگه نه؟ 348 00:36:18,840 --> 00:36:21,090 ...قرن‌ها دانش اونجاست، تو 349 00:36:21,180 --> 00:36:23,470 .نمی‌تونم بذارم بسوزونتشون - .نه - 350 00:36:27,480 --> 00:36:28,850 !بس کن 351 00:36:30,690 --> 00:36:32,546 .نمی‌تونی جلوش رو بگیری 352 00:36:47,500 --> 00:36:48,500 واقعاً؟ 353 00:36:48,950 --> 00:36:52,750 .اینجا تنها چیزیه که برامون مونده .اینجا ما رو در امان نگه می‌داره 354 00:36:52,830 --> 00:36:54,290 تو که اسلحه رو سمتم گرفتی .این حرف رو می‌زنی 355 00:36:54,380 --> 00:36:56,300 نمی‌تونم بذارم این رو .ازم بگیری 356 00:36:58,260 --> 00:36:59,510 .هانیوا، منم 357 00:37:01,430 --> 00:37:02,430 .اسلحه رو بنداز 358 00:37:05,510 --> 00:37:06,510 ،خواهش می‌کنم .بندازش 359 00:37:09,730 --> 00:37:10,730 واقعاً؟ 360 00:37:10,810 --> 00:37:13,060 می‌خواستی من رو با تیر بزنی؟ !برادر خودت 361 00:37:13,150 --> 00:37:15,150 چته؟ می‌خواستی من رو بزنی؟ 362 00:37:17,530 --> 00:37:18,610 !بیا اینجا 363 00:37:19,360 --> 00:37:20,570 ...بیا اینجا 364 00:37:20,928 --> 00:37:21,845 !وایستا 365 00:37:23,280 --> 00:37:27,490 !نمی‌تونی این کار رو بکن! تمومش کن - !نه - 366 00:37:30,290 --> 00:37:34,500 !بس کن! بی‌خیال !تموم شد. بس کن، دیگه تموم شد 367 00:37:34,580 --> 00:37:37,750 !هانیوا! بس کنید! با جفتتونم !باید از اینجا بریم 368 00:37:37,840 --> 00:37:40,010 چیکار کردی؟ - .هانیوا 369 00:37:41,680 --> 00:37:44,430 .هانیوا .می‌دونم، متأسفم 370 00:37:44,510 --> 00:37:47,760 .اگه الان نریم، می‌میریم .متأسفم 371 00:39:02,960 --> 00:39:04,220 .دلم برای خونمون تنگ شده 372 00:39:05,550 --> 00:39:08,827 این بچه‌ها رو به یه‌جای امن ببر .و بعدش برو اونجا 373 00:39:09,720 --> 00:39:11,680 .من برمی‌گردم پیشت 374 00:39:13,430 --> 00:39:14,730 .از مردم پایا نشو 375 00:39:16,480 --> 00:39:18,270 .من مال هیچ ملتی نیستم 376 00:39:18,360 --> 00:39:20,110 .تو مال منی 377 00:39:37,370 --> 00:39:38,500 .قوی باش، هانیوا 378 00:39:43,340 --> 00:39:44,420 ...اینجا 379 00:39:46,720 --> 00:39:48,430 ،با تمام دانشش 380 00:39:51,760 --> 00:39:53,270 .مسیر آینده ما بود 381 00:39:54,180 --> 00:39:57,810 ،تو رو می‌شناسم .تو یه راه دیگه پیدا می‌کنی 382 00:40:03,650 --> 00:40:04,780 ولی برمی‌گردی؟ 383 00:40:06,320 --> 00:40:08,303 به این زودی دلت برام تنگ شده؟ 384 00:40:08,950 --> 00:40:09,950 .نه 385 00:40:12,120 --> 00:40:13,290 .یه‌کم 386 00:40:15,660 --> 00:40:16,660 .برمی‌گردم 387 00:40:18,040 --> 00:40:21,380 فقط تلاشت رو بکن تا زنده بمونی تا زمانی که برمی‌گردم، باشه؟ 388 00:40:22,290 --> 00:40:23,380 .باشه 389 00:40:24,920 --> 00:40:25,920 .خوبه 390 00:40:27,760 --> 00:40:28,970 .شارلوت 391 00:40:42,770 --> 00:40:44,940 .خیلی خب، از اینجا برو 392 00:40:46,030 --> 00:40:48,190 !خیلی خب .حرکت می‌کنیم 393 00:40:49,070 --> 00:40:53,870 .هایا، هووه، پشت سرم باشید .شِوا! پشت سرشون باش 394 00:40:56,540 --> 00:40:57,540 .هانیوا 395 00:40:58,960 --> 00:41:01,356 .ممنونم که خانواده‌ام رو نجات دادی 396 00:41:05,380 --> 00:41:07,050 .گمونم خانواده خودم هم بودن 397 00:41:08,170 --> 00:41:09,550 .یعنی ما خواهر هستیم 398 00:41:16,100 --> 00:41:19,230 .بابت خونه‌ات متأسفم 399 00:41:24,110 --> 00:41:25,110 .اشکالی نداری 400 00:41:28,240 --> 00:41:29,676 .دیگرانی هم هستن 401 00:41:34,473 --> 00:41:42,856 «مرجع دانلود آثار دوبله به فارسی و زیرنویس» Film-Bin.com 402 00:41:42,981 --> 00:41:50,739 !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین .:: Bamabin.com ::. 403 00:41:50,947 --> 00:41:58,413 «مترجم: «امین جعفری