1 00:00:08,300 --> 00:00:12,262 Mehed valvaku nende kirikut ja iga liikme kodu, juhuks kui naastakse. 2 00:00:12,346 --> 00:00:17,518 Vaevalt nõialeidjad niipea koju naasevad. Me keelustasime nende uskumused. 3 00:00:17,601 --> 00:00:20,979 Nende uskumused on kogu Payas keelustatud. Kuhu neil minna? 4 00:00:22,397 --> 00:00:23,398 Kuningriik on suur. 5 00:00:24,691 --> 00:00:29,404 Ma arvan, et äärmistest linnadest, nagu Lebnin, Altoona, 6 00:00:29,488 --> 00:00:31,615 leiavad nad kaastundlikuma varjupaiga. 7 00:00:32,198 --> 00:00:35,035 Las Diego ja Torrance saadavad sõna. Nad tuleb leida. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,703 Saadetud juba. 9 00:00:36,787 --> 00:00:40,332 Ehk saame uudiseid. Nõukogu on juba kogunenud. 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,292 Kas mu perest on kuulda? 11 00:00:42,376 --> 00:00:46,797 Isegi kui Valgustuse kojas kõik õnnestunuks, poleks nad veel tagasi. 12 00:00:47,881 --> 00:00:49,550 Millal on kõik õnnestunud? 13 00:00:56,515 --> 00:00:58,642 Su sõnul nõukogu juba kogunes? 14 00:00:59,142 --> 00:01:00,143 Jah. 15 00:01:02,104 --> 00:01:03,397 Miks ma neid ei kuule? 16 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Ma haistan verd. 17 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 Nad kõik? 18 00:01:43,020 --> 00:01:44,188 Vist küll. 19 00:01:56,074 --> 00:01:57,576 Lord Diego. 20 00:02:06,710 --> 00:02:07,920 Nõialeidjad. 21 00:02:08,503 --> 00:02:11,507 Veri on veel soe. Viime teid turvalisse kohta. 22 00:03:51,064 --> 00:03:54,735 See ei õnnestu. - Mis asi? 23 00:03:55,527 --> 00:04:00,157 Peame jõudma Pennsasse enne Tormadat piisavalt vara, et armeed kokku ajada, 24 00:04:00,240 --> 00:04:02,701 kaitseid kindlustada, plaani välja mõelda. 25 00:04:02,784 --> 00:04:06,246 Kas sa tead kiiremat teed? - Nojah, juhuslikult küll. 26 00:04:08,332 --> 00:04:10,959 Smugeldajad kasutavad vahel teist teed. 27 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 Miks sa seda alles nüüd mainid? 28 00:04:15,005 --> 00:04:16,507 Sest see on ohtlik. 29 00:04:17,798 --> 00:04:20,344 Aga sellega võime võita terve päeva või kaks. 30 00:04:20,427 --> 00:04:25,015 Sa tahad nad läbi madalmaade viia? Jah, hull oled. 31 00:04:25,516 --> 00:04:26,808 Mis need madalmaad on? 32 00:04:26,892 --> 00:04:32,773 Ühegi kaardi peal neid pole. Ja nende maastik on keeruline. 33 00:04:32,856 --> 00:04:35,192 Mis mõttes? - Oleme seal mehi kaotanud. 34 00:04:35,692 --> 00:04:37,194 Kuidas? - Me ei tea. 35 00:04:37,277 --> 00:04:39,071 Seal on vaimud. - Ei. 36 00:04:39,571 --> 00:04:42,950 Tee pole ideaalne, aga nii pääseme kõige kiiremini tagasi. 37 00:04:43,033 --> 00:04:45,327 Ja meid on seitse, kellest kolm näevad. 38 00:04:45,410 --> 00:04:47,871 Ma olen madalmaid palju vähemaga läbinud. 39 00:04:49,456 --> 00:04:50,624 Mitu korda? 40 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Kaks. 41 00:04:59,675 --> 00:05:01,134 Sina lähed ees. 42 00:05:01,718 --> 00:05:06,056 Jajah. Karistame plaani väljapakkujat. 43 00:05:22,364 --> 00:05:25,033 Kuidas nõialeidjad meie kaitsetest mööda said? 44 00:05:25,117 --> 00:05:28,829 Neid polnud palju. Vaja läinuks vaid kolme-nelja. 45 00:05:29,413 --> 00:05:33,333 Tapeti peamiselt kaitsetud tsiviilisikud. - See on minu süü. 46 00:05:33,917 --> 00:05:34,918 Maghra. 47 00:05:35,002 --> 00:05:39,339 Nõialeidjad olid käes, võllast ootamas, aga mina lihtsalt vabastasin nad. 48 00:05:39,423 --> 00:05:40,507 Sa andsid armu. 49 00:05:40,591 --> 00:05:43,385 Mu armu tõttu tapeti kogu meie nõukogu! 50 00:05:51,143 --> 00:05:52,477 Mu õel oli õigus. 51 00:05:55,522 --> 00:05:59,401 Vägivallale tuleb vastata vägivallaga. 52 00:06:02,196 --> 00:06:04,615 Ma leian need nõialeidjad üles. 53 00:06:05,490 --> 00:06:08,327 Nad on mõrvarid, kes pannakse maksma. 54 00:06:09,578 --> 00:06:14,374 Palun vaid, et jätaksid selle minu hoolde. Sinu käed jäägu puhtaks. 55 00:06:14,458 --> 00:06:15,876 Selleks on liiga hilja. 56 00:06:56,708 --> 00:06:59,086 Ptruu! 57 00:07:00,879 --> 00:07:05,384 Tere tulemast, nõunik. Tulite erakordselt kiiresti. 58 00:07:06,885 --> 00:07:10,722 Ma kuulsin, et sina kaotasid terve pataljoni ühe mehe tõttu, 59 00:07:11,390 --> 00:07:17,229 kelle sa olnuvat juba ära tapnud. - Jajah. Baba Voss. 60 00:07:17,312 --> 00:07:19,398 Minu süü, võtsin õppust ja nii edasi. 61 00:07:19,481 --> 00:07:24,611 Aga mineviku vigade asemel räägime parem, kui palju sõdureid sa mulle tõid. 62 00:07:24,695 --> 00:07:28,156 Neid on haledalt vähe. Pidin ettevaatlik olema. 63 00:07:28,699 --> 00:07:32,661 Enne kindralite ustavuse ostmist ei saa ma oma osalust paljastada. 64 00:07:33,412 --> 00:07:34,663 Mõistlik eeldus. 65 00:07:34,746 --> 00:07:40,544 Võib-olla. Aga meil on üks rügement puudu. Kas saame ikka Pennsa vallutada? 66 00:07:41,628 --> 00:07:45,174 Sa endiselt alahindad mu pommide jõudu. 67 00:07:47,384 --> 00:07:50,512 Tunnen muret, kas nende paigutamiseks sõdureid jagub. 68 00:07:50,596 --> 00:07:52,389 Sõdureid pole enam vaja. 69 00:07:52,890 --> 00:07:56,643 Ehitasime masinad, mis suudavad pomme kaugele lennutada. 70 00:07:57,811 --> 00:08:01,481 Kas sa neid masinaid katsetasid? - Solvav küsimus. 71 00:08:03,567 --> 00:08:07,446 Ning nägemisvõimega lapsed? Kuidas sa nendeta oma tegevust jätkad? 72 00:08:07,529 --> 00:08:10,574 Küll leiame nad. Ja mängus on teisigi nägijaid. 73 00:08:10,657 --> 00:08:13,243 Seniks on meil piisavalt laskemoona, 74 00:08:13,327 --> 00:08:16,079 et kogu paiade kuningriik maatasa teha. 75 00:08:17,623 --> 00:08:21,668 No sel juhul peaksid sa Pennsasse minema. 76 00:08:22,794 --> 00:08:23,837 Sul on mu väed. 77 00:08:24,338 --> 00:08:26,757 Mille eest tänan sind. - Väepealik. 78 00:08:27,508 --> 00:08:28,884 Kogunege! 79 00:08:28,967 --> 00:08:30,302 Naased koju? 80 00:08:30,385 --> 00:08:34,097 Jah. Ma pean kriisis vaevlevat impeeriumi majandama. 81 00:08:34,597 --> 00:08:36,308 Ja sina pead kuningriiki vallutama. 82 00:08:40,395 --> 00:08:41,563 Ohutut teed. 83 00:09:14,638 --> 00:09:20,602 Harlan, terve elu jagu halbadest ideedest on see halvim. 84 00:09:21,311 --> 00:09:24,731 Jah. Enam tagasi pöörata ei saa. 85 00:09:27,276 --> 00:09:29,278 Räägi oma õega. 86 00:09:29,903 --> 00:09:31,280 Ta tulistas mind püstolist. 87 00:09:33,115 --> 00:09:38,453 Kofun, kas sa tead, miks su emast saab Sibethist palju parem kuninganna? 88 00:09:39,872 --> 00:09:42,040 Ei. Sest ta pole hull? 89 00:09:44,042 --> 00:09:45,210 Sest tal on kaastunnet. 90 00:09:46,420 --> 00:09:51,633 Mina kuningaks ei sobi, sest mu kaastunne on nõrgem kui mu võitlusvaist. 91 00:09:52,676 --> 00:09:55,304 See on ehk hea sõdalase omadus. Ma ei tea. 92 00:09:55,387 --> 00:09:58,473 Tean aga seda, et sa oled oma ema poeg. 93 00:09:59,308 --> 00:10:02,728 Sul on noorest saati tema kaastunne ja tarkus olnud. 94 00:10:03,812 --> 00:10:07,399 Sa pead seda oma nõrkuseks, aga see teeb hoopis sind tugevaks. 95 00:10:09,151 --> 00:10:12,029 Nagu su ema. Sinust saab suurepärane kuningas. 96 00:10:15,240 --> 00:10:18,869 Mis asja? Mida sa ajad? Minust ei saa kuningat. 97 00:10:19,536 --> 00:10:20,913 Ehtsa printsi sõnad. 98 00:10:22,372 --> 00:10:24,791 Palun räägi oma õega. 99 00:10:27,461 --> 00:10:30,339 Sellest ei saa asja. - Õige suhtumine, poiss. 100 00:10:35,302 --> 00:10:36,303 Hei. 101 00:10:38,263 --> 00:10:40,265 Ma jätan teid kahekesi. - Wren. 102 00:10:41,433 --> 00:10:44,144 Lõpuks peame ikka rääkima. - Kas peame? 103 00:10:45,896 --> 00:10:49,358 Ma polnud ainus. Ka ema ja isa tahtsid sellest vabaneda. 104 00:10:50,984 --> 00:10:53,987 Sinna talletatud teadmised saanuksid maailma muuta. 105 00:10:54,071 --> 00:10:57,616 Arvad, et ma ei tea seda? Haniwa, nad ehitasid pomme. 106 00:10:57,699 --> 00:11:00,702 Seda tegid nemad, mitte meie. 107 00:11:02,120 --> 00:11:03,288 Me poleks sellised. 108 00:11:04,831 --> 00:11:06,667 Püstoli haarasid küll kiiruga. 109 00:11:09,086 --> 00:11:11,505 Palun vabandust. See oli viga. 110 00:11:11,588 --> 00:11:13,173 Jah, üsna suur viga. 111 00:11:13,257 --> 00:11:16,552 Nagu sa poleks vigu teinud. Sibeth? 112 00:11:21,557 --> 00:11:23,892 Papa, mis on? 113 00:11:24,935 --> 00:11:26,103 Me pole üksi. 114 00:11:26,728 --> 00:11:28,397 See kuradi koht… 115 00:11:41,326 --> 00:11:42,411 Ma nägin kedagi. 116 00:11:44,121 --> 00:11:45,330 Veel üks. 117 00:11:47,958 --> 00:11:49,042 Neid on rohkem. 118 00:11:50,878 --> 00:11:52,087 Vähemalt kuus. 119 00:11:56,675 --> 00:11:59,344 Kuuega tuleme toime. Eks? 120 00:12:02,264 --> 00:12:03,265 Halloo? 121 00:12:04,057 --> 00:12:06,018 Me läheme siit läbi. Halba ei taha. 122 00:12:08,228 --> 00:12:11,481 Aga… oleme tugevasti relvastatud. 123 00:12:16,278 --> 00:12:17,362 Neil on koerad. 124 00:12:19,364 --> 00:12:20,699 Need pole koerad. 125 00:12:23,952 --> 00:12:26,121 Ptruu! Kurat. 126 00:12:35,839 --> 00:12:36,673 Guntar! 127 00:13:24,805 --> 00:13:26,139 Persse! Ei! 128 00:13:33,063 --> 00:13:35,065 Persse! 129 00:13:36,859 --> 00:13:37,860 Persse. 130 00:14:06,889 --> 00:14:09,433 Kofun. Kas said viga? - Ei. 131 00:14:10,976 --> 00:14:12,144 Kus Haniwa on? 132 00:14:18,734 --> 00:14:20,694 Laske lahti, kurat! 133 00:14:20,777 --> 00:14:22,613 Haniwa! 134 00:14:48,847 --> 00:14:49,932 Haniwa. 135 00:15:00,108 --> 00:15:01,485 Baba! 136 00:15:01,568 --> 00:15:03,737 Kus ta on? - Nad viisid ta ära. 137 00:15:03,820 --> 00:15:04,821 Ta on kadunud. 138 00:15:36,353 --> 00:15:37,563 Ptruu. 139 00:15:39,523 --> 00:15:40,524 Ptruu. 140 00:15:44,736 --> 00:15:46,864 Mis on? Miks peatusime? 141 00:15:47,823 --> 00:15:49,867 Keegi on tee peal, söör. 142 00:15:53,245 --> 00:15:54,079 Mis see on? 143 00:16:02,880 --> 00:16:04,298 Loobuge. 144 00:16:05,966 --> 00:16:07,176 Loobuge! 145 00:16:10,888 --> 00:16:13,015 Kes te olete? Mida tahate? 146 00:16:14,516 --> 00:16:16,101 Ma otsin Tormadat. 147 00:16:17,895 --> 00:16:19,146 Mina olen Tormada. 148 00:16:22,107 --> 00:16:23,317 Ma tulen ise. 149 00:16:24,067 --> 00:16:25,235 Laske lahti! 150 00:16:36,580 --> 00:16:37,623 Ja kes sina oled? 151 00:16:39,374 --> 00:16:41,585 Tormada, mina olen Sibeth Kane. 152 00:16:52,513 --> 00:16:56,934 Teie Majesteet. See on tõeline au. 153 00:17:05,943 --> 00:17:07,528 Kuulsingi, et sa oled arukas. 154 00:17:08,694 --> 00:17:13,367 Niisiis… Kus on kõik need võrratud relvad, millest olen nii palju kuulnud? 155 00:17:18,163 --> 00:17:19,414 Kas see on inimluu? 156 00:17:21,375 --> 00:17:22,501 Mis nad on? 157 00:17:23,252 --> 00:17:25,212 Ma kuulsin poisikesena lugusid. 158 00:17:25,796 --> 00:17:29,633 Hõimust, kes elab loomade kombel. Nad jahivad ja söövad omasuguseid. 159 00:17:30,259 --> 00:17:33,637 Ka mina kuulsin neid lugusid. Kuradi ihusööjad. 160 00:17:34,388 --> 00:17:36,974 Kannibalid. Me lugesime nende kohta. 161 00:17:38,058 --> 00:17:40,686 No mida me teeme? Peame nad üles leidma. 162 00:17:40,769 --> 00:17:42,813 Hargneme. Otsime kogu ala läbi. 163 00:17:42,896 --> 00:17:45,524 Ei, nii läheb liiga kaua. Hiljaks jääme. 164 00:17:46,108 --> 00:17:48,861 Võib-olla mitte. Nad rööviti asja pärast elusana. 165 00:17:49,444 --> 00:17:50,696 Mida sa öelda tahad? 166 00:17:53,240 --> 00:17:56,159 Neid hoitakse elus, et ei roiskuks. 167 00:17:58,871 --> 00:18:02,958 Kofun, ratsuta tagasi Pennsasse. Ütle oma emale, et Tormada tuleb. 168 00:18:03,041 --> 00:18:05,586 Ei. Ma ei lahku. Haniwa vajab mind. 169 00:18:06,795 --> 00:18:08,463 Su poeg ja ema vajavad ka. 170 00:18:08,547 --> 00:18:11,800 Ratsuta kohemaid Pennsat hoiatama. Wren, tule minuga. 171 00:18:13,969 --> 00:18:15,137 Küll päästame ta. 172 00:18:41,622 --> 00:18:44,124 Remend Skelt. - Kes sa oled? 173 00:18:46,585 --> 00:18:47,836 Tamacti Jun. 174 00:18:49,963 --> 00:18:51,173 Tamacti Jun. 175 00:18:51,924 --> 00:18:54,259 Ma kuulsin, et sa naasid surnuist. 176 00:18:56,136 --> 00:19:00,557 Ning et saatsid kohe laiali armee, milles olid teeninud. 177 00:19:01,058 --> 00:19:02,893 Ma teenin kuningannat. 178 00:19:03,936 --> 00:19:07,147 Ja sina oled otsustanud toetada 179 00:19:07,898 --> 00:19:12,986 neid, kes tahavad tema trooni õõnestada. 180 00:19:15,447 --> 00:19:18,951 Ma olen lihtne sepp, kes ei toeta kedagi. 181 00:19:21,119 --> 00:19:22,120 No sel juhul… 182 00:19:23,997 --> 00:19:25,582 on sul aeg seda teha. 183 00:19:26,124 --> 00:19:27,292 Mu kuninganna. 184 00:19:32,172 --> 00:19:35,509 Tere. Sa oled Remend, eks? 185 00:19:35,592 --> 00:19:36,844 Teie Majesteet. 186 00:19:37,928 --> 00:19:39,680 Ma otsin teatud nõialeidjaid. 187 00:19:40,305 --> 00:19:43,392 Kõik nõialeidjad saadeti laiali, mu kuninganna. 188 00:19:45,686 --> 00:19:47,646 Kas tahad seda kindlalt nii teha? 189 00:19:49,022 --> 00:19:50,399 Tamacti Jun. 190 00:20:04,329 --> 00:20:07,708 Kus nad on? - Ma ei tea! 191 00:20:14,423 --> 00:20:15,799 Pane tema käsi lauale. 192 00:20:17,926 --> 00:20:21,889 See on vilemõõk. 193 00:20:22,931 --> 00:20:24,516 Vaevalt oled sa ühtegi teinud. 194 00:20:25,434 --> 00:20:28,270 Selleks vajalikku meisterlikkust on vähestel. 195 00:20:29,479 --> 00:20:33,066 Selle tera täiustatakse peaaegu ebainimlikku täpsuseni. 196 00:20:33,650 --> 00:20:38,822 Need nõialeidjad, keda me otsime, tapsid just 12 süütut paiat. 197 00:20:40,032 --> 00:20:42,826 Kui neid ei leita, tapavad nad edasi. 198 00:20:44,494 --> 00:20:47,873 Seega palun ütle meile, kus nad on. 199 00:20:50,250 --> 00:20:51,251 Ei ütle! 200 00:20:53,170 --> 00:20:54,338 Ma mõistan. 201 00:20:59,009 --> 00:21:01,345 Küllap saad selle sõrmeta mõõku edasi teha, 202 00:21:01,428 --> 00:21:03,472 aga mis saab siis, kui pöidla võtan? 203 00:21:04,056 --> 00:21:05,599 Ei, persse! 204 00:21:05,682 --> 00:21:09,645 Ei! Nad on müürsepa krundil. Selle tagaotsas on maja. Kõik on seal. 205 00:21:13,440 --> 00:21:14,441 Tänan. 206 00:21:19,363 --> 00:21:23,659 Sa kuradi ketser! Loodetavasti lõikavad nad sul kõri läbi. 207 00:21:23,742 --> 00:21:26,286 Sul ja nendel nõidadest sohilastel! 208 00:21:26,370 --> 00:21:27,871 Võta kogu käsi. 209 00:21:48,016 --> 00:21:49,184 Jah, siitkaudu. 210 00:21:52,479 --> 00:21:54,022 Edo ajas sedasi jälgi. 211 00:21:57,192 --> 00:21:59,862 Meie isa oli orjapidaja. 212 00:22:01,321 --> 00:22:02,906 Ta õpetas nii jälgi ajama. 213 00:22:06,910 --> 00:22:09,413 Hirmul inimesed jätavad maha märke. 214 00:22:10,497 --> 00:22:11,790 Nad teevad vigu. 215 00:22:14,626 --> 00:22:19,214 Aga need… need olendid… 216 00:22:24,094 --> 00:22:25,262 nad hirmu ei tunne. 217 00:22:27,181 --> 00:22:28,223 Kaotasid jäljed? 218 00:22:29,766 --> 00:22:30,601 Midagi? 219 00:22:32,686 --> 00:22:34,021 Nad ei jäta märke maha. 220 00:22:41,278 --> 00:22:42,279 Nad on kütid. 221 00:22:44,781 --> 00:22:46,074 Laseme end küttida. 222 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Tulge. 223 00:23:04,718 --> 00:23:08,805 Siin Tamacti Jun. Me teame, et majas olete. 224 00:23:11,099 --> 00:23:12,559 Ülemnõialeidja. 225 00:23:14,269 --> 00:23:16,355 Kas sa tulid taas meiega liituma? 226 00:23:17,272 --> 00:23:20,817 Shiloh. Arvata oli. 227 00:23:23,028 --> 00:23:27,157 Siin läbirääkimisi pidada ei saa. - Mul polnudki kavas. 228 00:23:29,451 --> 00:23:30,619 Nad on katusel. 229 00:23:34,081 --> 00:23:35,165 Taganege! 230 00:23:44,967 --> 00:23:47,636 Maghra Kane! Kus sa oled? 231 00:23:47,719 --> 00:23:48,804 Siinsamas. 232 00:24:27,050 --> 00:24:28,177 Maghra! 233 00:24:35,350 --> 00:24:36,685 Kus on ülejäänud teist? 234 00:24:37,227 --> 00:24:38,520 Mida te plaanite? 235 00:24:40,439 --> 00:24:44,860 Arvad, et ma reedaksin Jumalale antud vande sinusuguse ketseri pärast? 236 00:24:47,696 --> 00:24:49,573 Sul pole nende üle voli. 237 00:24:50,532 --> 00:24:52,910 Nad teenivad nüüd teist kuningannat. 238 00:24:53,952 --> 00:24:56,872 Mis kuningannat? Millest sa räägid? 239 00:25:01,084 --> 00:25:02,711 Sa ei tea? 240 00:25:07,174 --> 00:25:12,095 Sibeth ja nõialeidjad karistavad jumalapiksega 241 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 sind ja su põrgulistest lapsi. 242 00:25:21,480 --> 00:25:26,151 Sa võitled kuningriigi eest, mis on juba kaotatud. 243 00:25:32,407 --> 00:25:36,578 Parem tapa mind, Maghra Kane, muidu kahetsed veel seda. 244 00:25:36,662 --> 00:25:39,957 Sa oled nõialeidja, kes ei kõnni enam. Oled juba surnud. 245 00:25:41,166 --> 00:25:43,126 Tapa mind, sa mõrd! 246 00:25:50,592 --> 00:25:51,760 Shiloh. 247 00:25:53,971 --> 00:25:55,639 Tamacti Jun. 248 00:25:58,267 --> 00:26:02,688 Anna mulle mu au. Tee mulle ots peale. 249 00:26:06,817 --> 00:26:09,027 Surm tuleb ära teenida, Shiloh. 250 00:26:11,071 --> 00:26:12,573 Usu mind, ma tean seda. 251 00:26:15,409 --> 00:26:16,577 Tapa mind! 252 00:26:22,833 --> 00:26:24,585 Tapa mind! 253 00:26:31,091 --> 00:26:32,092 Sa ärkasid. 254 00:26:35,095 --> 00:26:36,096 Kus me oleme? 255 00:26:38,015 --> 00:26:41,351 No lõhna järgi ütleksin, et oleme nende kodus. 256 00:26:44,021 --> 00:26:45,230 Lõhnab nagu… 257 00:26:51,028 --> 00:26:52,279 Oi ei. 258 00:26:52,362 --> 00:26:53,906 Mis on? 259 00:26:55,949 --> 00:26:57,618 Nad söövad inimesi. 260 00:26:58,619 --> 00:26:59,620 Issand. 261 00:27:00,913 --> 00:27:01,914 Guntar? 262 00:27:04,458 --> 00:27:05,626 Kurat. 263 00:27:07,753 --> 00:27:09,129 Peame siit põgenema. 264 00:27:10,422 --> 00:27:11,715 Jah. 265 00:27:13,467 --> 00:27:15,302 Ma üritasin sellal, kui magasid. 266 00:27:16,428 --> 00:27:18,764 Nad on elajad, aga oskavad sõlmi siduda. 267 00:27:21,892 --> 00:27:24,102 Noh, teised tulevad meid päästma. 268 00:27:25,521 --> 00:27:29,525 Haniwa, kui nad suudaksid me jälgi ajada, oleksid nad juba kohal. 269 00:27:31,026 --> 00:27:34,196 Ning tuleb Pennsaga arvestada. 270 00:27:35,280 --> 00:27:37,366 Mis mõttes? - Prioriteet pole muutunud. 271 00:27:37,449 --> 00:27:39,910 Nad peavad koju minema, Maghrat hoiatama. 272 00:27:42,663 --> 00:27:44,456 Mu isa ei jäta mind maha. 273 00:27:46,375 --> 00:27:48,252 Ka kogu kuningriigi nimel mitte? 274 00:27:50,712 --> 00:27:52,923 Jah, isegi selle nimel mitte. 275 00:27:56,468 --> 00:27:57,678 Noh… 276 00:27:59,429 --> 00:28:02,516 Eks pakub veidigi lohutust teadmine, 277 00:28:02,599 --> 00:28:05,561 et igal juhul oleme surmalapsed. 278 00:28:17,739 --> 00:28:19,074 Hei. 279 00:28:22,202 --> 00:28:23,412 Haniwa? - Jah? 280 00:28:24,371 --> 00:28:26,957 Tead, me pole kordagi päriselt vestelnud. 281 00:28:29,042 --> 00:28:32,880 Tahad just nüüd alustada? - Vabandust, kas sa pead kuskile minema? 282 00:28:41,972 --> 00:28:44,933 Olgu. 283 00:28:49,646 --> 00:28:53,775 Olgu. Su taga on umbes käsivarre kaugusel klaasikild, 284 00:28:53,859 --> 00:28:55,736 aga pead end liigutama. 285 00:28:56,653 --> 00:28:58,071 Jah. - Mis suunas? 286 00:28:58,155 --> 00:28:59,448 Veel tahapoole. Jah. 287 00:29:00,365 --> 00:29:03,702 Nüüd on umbes poole käsivarre kaugusel. Veidi veel. 288 00:29:05,996 --> 00:29:07,748 Pool käsivart? - Jah. 289 00:29:09,166 --> 00:29:10,459 Väga lähedal. Peaaegu. 290 00:29:10,542 --> 00:29:12,377 Veel tagapool. - Olgu. 291 00:29:12,461 --> 00:29:14,838 Ma ei saa kaugemale minna. Kurat. 292 00:29:14,922 --> 00:29:17,341 Jah. Lähedal oled. 293 00:29:17,424 --> 00:29:19,426 Peaaegu. - Olgu. 294 00:29:20,260 --> 00:29:21,762 Nüüd ta tuleb. 295 00:29:21,845 --> 00:29:24,598 Kus see on? - Ole tasa. 296 00:29:24,681 --> 00:29:26,600 Ütle siis tasa, kus see on. 297 00:29:26,683 --> 00:29:29,228 Ta tuleb. 298 00:29:31,230 --> 00:29:32,439 Ei, kätte sain. 299 00:29:32,523 --> 00:29:34,483 Olgu. Persse. 300 00:29:34,566 --> 00:29:37,611 Ei! - Persse. 301 00:29:46,453 --> 00:29:48,413 Lucien, sina või? 302 00:29:48,497 --> 00:29:51,959 Jah, mu kuninganna. Tulime Trivantese teadlasega. 303 00:29:53,460 --> 00:29:54,461 Too ta siia. 304 00:30:04,888 --> 00:30:06,932 Kuulen ahelaid. Miks ta ahelais on? 305 00:30:07,850 --> 00:30:09,393 Teie turvalisuse nimel. 306 00:30:10,602 --> 00:30:12,729 Nii ei kohelda uut sõpra ja liitlast. 307 00:30:13,564 --> 00:30:14,565 Vabastage ta. 308 00:30:15,607 --> 00:30:17,401 Mu kuninganna… - Kohe! 309 00:30:22,114 --> 00:30:23,782 Palun vabandust, Tormada. 310 00:30:24,575 --> 00:30:29,454 Meie riigid on vist nii kaua vaenus olnud, et Lucieni tegu on mõistetav. 311 00:30:30,539 --> 00:30:33,166 Teie nahas oleksin minuga sama teinud. 312 00:30:34,459 --> 00:30:39,798 Niisiis… Trivantes ja Paya on kohe rahulepingut sõlmimas, 313 00:30:41,133 --> 00:30:42,718 sina plaanid aga rünnakut. 314 00:30:43,760 --> 00:30:46,889 Leping teie õega poleks mulle eriti rahu andnud. 315 00:30:49,224 --> 00:30:51,894 Ning sa lähed sõtta vaid käputäie sõduritega. 316 00:30:53,770 --> 00:30:58,108 Ma olen naljakas sell. - Jah, ma olen sinust kuulnud. 317 00:30:59,902 --> 00:31:01,278 Su uued võrratud relvad 318 00:31:02,529 --> 00:31:05,782 rebivat taevase pikse kombel maad lõhki. 319 00:31:06,450 --> 00:31:08,327 Peaaegu ületamatu eelis. 320 00:31:08,410 --> 00:31:12,497 Kuid sa ei räägi kogu Trivantese eest või mis? 321 00:31:13,999 --> 00:31:17,002 Ju vist sama palju kui teie kogu Paya eest. 322 00:31:19,087 --> 00:31:21,840 Tormada, mina arvan, 323 00:31:21,924 --> 00:31:26,887 et me sinuga võime vabalt sõbrad olla. 324 00:31:26,970 --> 00:31:28,639 Ja kuidas mul sedasi veab? 325 00:31:30,265 --> 00:31:32,559 Mu vaenlase vaenlane on minu sõber. 326 00:31:33,769 --> 00:31:34,770 Või rivaal. 327 00:31:35,812 --> 00:31:39,316 Ma kipun mõtlema, kuidas see lõppeda võib. 328 00:31:41,401 --> 00:31:44,446 Kui oled ettevaatlik, võib sulle pea alles jääda. 329 00:31:44,947 --> 00:31:46,448 Kindlasti jääb. 330 00:31:47,407 --> 00:31:52,162 Sest ilma selleta on mu pommid pelgalt jumalaluu kamakad 331 00:31:52,246 --> 00:31:54,248 ja teile täiesti kasutud. 332 00:31:54,957 --> 00:31:59,002 Ning ilma mu pommideta ei saa te iial oma kuningriiki tagasi. 333 00:32:00,587 --> 00:32:02,422 Ja ilma minu armeeta 334 00:32:02,506 --> 00:32:07,886 oled sa nii Pennsa kui Trivantese rünnaku ohus. 335 00:32:09,513 --> 00:32:12,933 Kõlab nagu täiuslik vundament kokkuleppe jaoks. 336 00:32:17,145 --> 00:32:22,109 Öelge mulle, mu kuninganna, mida te tahate. 337 00:32:24,862 --> 00:32:28,532 Tahan oma isa kuningriiki tagasi. - Aga milleks sellega piirduda? 338 00:32:29,616 --> 00:32:34,746 Payast kaugemal on terve omaette maailm. Mina tahan seda. 339 00:32:36,206 --> 00:32:40,878 Kui Paya on minu päralt, võid ehitada selles uusi relvi, 340 00:32:41,795 --> 00:32:44,506 et laieneda oma impeeriumiga, kaugele tahad. 341 00:32:45,340 --> 00:32:48,093 Te ei tundu isiku moodi, kes teistega jagaks. 342 00:32:49,178 --> 00:32:51,013 Noh, igaühega ei jagakski. 343 00:32:53,223 --> 00:32:54,516 Kuid abikaasaga… 344 00:32:57,686 --> 00:32:58,812 Kuningaga. 345 00:33:00,397 --> 00:33:02,482 On see abieluettepanek? - Kuninganna… 346 00:33:02,566 --> 00:33:04,693 Kui jah, siis olen nõus. - Oodake! 347 00:33:04,776 --> 00:33:07,779 Tasa, Lucien. Kas sa ei kuule, et meil on intiimne hetk? 348 00:33:07,863 --> 00:33:10,824 Te ei saa ju tõsiselt trivantlasega jõude liita. 349 00:33:11,533 --> 00:33:12,910 Teda ei saa usaldada. 350 00:33:14,828 --> 00:33:15,913 Sul on ehk õigus. 351 00:33:18,707 --> 00:33:19,958 Anna mulle oma mõõk. 352 00:33:21,710 --> 00:33:23,212 Teie Majesteet? 353 00:33:45,817 --> 00:33:49,571 Kuidas kostad, Tormada? Kas ma saan sind usaldada? 354 00:33:50,948 --> 00:33:55,619 Riskantne oleks tõepoolest, seda ma möönan. 355 00:33:57,412 --> 00:34:02,042 Aga tundute olevat isik, kes on aastaid oma inimeste hindamise võimet lihvinud. 356 00:34:05,629 --> 00:34:06,797 Olen tõepoolest. 357 00:34:34,533 --> 00:34:36,368 Tänan teenistuse eest. 358 00:34:53,467 --> 00:34:55,387 Ma olen kogu elu üksi valitsenud. 359 00:34:58,974 --> 00:35:00,142 See on kurnav. 360 00:35:03,020 --> 00:35:04,229 Üksildane. 361 00:35:07,191 --> 00:35:09,818 Ma lihtsalt ei kohanud kedagi, kes seda taluks. 362 00:35:12,696 --> 00:35:15,365 Aga sina paistad selleks pädev olevat. 363 00:35:17,034 --> 00:35:22,122 Olengi, mu kuninganna. Ma olengi. 364 00:38:17,965 --> 00:38:19,174 Harlan. 365 00:38:21,677 --> 00:38:22,678 Harlan. 366 00:38:32,271 --> 00:38:33,897 See on ehk me ainus võimalus. 367 00:38:42,531 --> 00:38:43,699 Hakkama said! 368 00:38:56,879 --> 00:38:58,046 Haniwa. 369 00:38:59,882 --> 00:39:00,883 Siin olen. 370 00:39:03,886 --> 00:39:04,970 Harlan. 371 00:39:13,604 --> 00:39:14,897 Harlan! 372 00:41:59,728 --> 00:42:01,021 Haniwa. 373 00:42:02,105 --> 00:42:03,273 Siin olen. 374 00:42:05,859 --> 00:42:07,486 Olgu. 375 00:42:12,282 --> 00:42:13,283 Sa tulid tagasi. 376 00:42:14,034 --> 00:42:15,410 Ma ei lahkunudki. 377 00:42:16,537 --> 00:42:19,665 Otsisin vaid midagi rasket, millega raibet lüüa. 378 00:42:31,260 --> 00:42:34,263 Olgu. Hea küll, me peame minema. 379 00:42:36,890 --> 00:42:38,934 Papa. - Haniwa. 380 00:42:41,770 --> 00:42:43,605 Kas said viga? - Ei. 381 00:42:43,689 --> 00:42:45,482 Haniwa. - Kus Harlan on? 382 00:42:46,108 --> 00:42:47,818 Justkui muretsed mu pärast, Bubu. 383 00:42:47,901 --> 00:42:49,528 Harlan. - Oi ei. 384 00:42:49,611 --> 00:42:52,072 Kurat. Issand. - Aita. 385 00:42:52,865 --> 00:42:54,533 Ma polnudki nii kiire või mis? 386 00:42:56,743 --> 00:42:58,036 Tema haav on sügav. 387 00:42:59,580 --> 00:43:03,458 Pole viga. Peatame verejooksu, kuniks ta ravija juurde viime. 388 00:43:05,127 --> 00:43:06,503 Haniwa… 389 00:43:09,006 --> 00:43:11,425 Need polnud viimased ihusööjad. 390 00:43:12,009 --> 00:43:17,181 Neid on veel ja nad naasevad, seega peate kõik üsna kiirelt lahkuma. 391 00:43:17,264 --> 00:43:19,057 Me ei jäta sind siia, Harlan. 392 00:43:20,309 --> 00:43:22,936 Teil vist pole suurt valikut. 393 00:43:23,020 --> 00:43:24,104 Ei. 394 00:43:27,858 --> 00:43:30,861 Pole viga. 395 00:43:32,196 --> 00:43:33,238 Päriselt ka. 396 00:43:35,365 --> 00:43:39,953 Kuule, ma olen kaua enda eest hoolitsenud. 397 00:43:41,205 --> 00:43:43,165 Tore on teise eest hoolitseda. 398 00:43:45,876 --> 00:43:50,422 Aitäh. - Ei, aitäh sulle. Näed, see on tore. 399 00:43:53,383 --> 00:43:55,552 Olgu, kuula nüüd mind. 400 00:43:57,596 --> 00:43:58,847 Kui sa juhtunust räägid… 401 00:44:00,599 --> 00:44:02,100 siis luba mulle, 402 00:44:03,268 --> 00:44:06,522 et liialdad tohutult sellega, kui vapper ma surmasuus olin. 403 00:44:07,648 --> 00:44:08,857 Olgu? 404 00:44:08,941 --> 00:44:11,193 Jah, Harlan, sa olid väga vapper. 405 00:44:11,276 --> 00:44:13,862 Väga hea. Räägi täpselt nii. 406 00:44:17,491 --> 00:44:18,575 Oot… 407 00:44:25,582 --> 00:44:27,751 Anna see Maghrale. Olgu? 408 00:44:29,378 --> 00:44:30,587 Ning ütle talle, et… 409 00:44:34,258 --> 00:44:35,384 Jah, ütle talle… 410 00:44:36,927 --> 00:44:37,928 ta… 411 00:44:45,143 --> 00:44:47,855 Pole viga. Ta teab. 412 00:44:50,858 --> 00:44:54,611 Mine. Te peate lahkuma. Masendav on siin mu surma oodata. 413 00:44:54,695 --> 00:44:57,364 Harlan… - Pole viga, Haniwa. 414 00:44:59,074 --> 00:45:00,909 Mine aga. Peate minema. 415 00:45:01,702 --> 00:45:02,703 Persse… 416 00:45:05,080 --> 00:45:06,081 Persse. 417 00:45:07,875 --> 00:45:09,042 Kurat… 418 00:45:16,592 --> 00:45:17,676 Baba Voss. 419 00:45:20,679 --> 00:45:21,680 Jah, Harlan. 420 00:45:28,187 --> 00:45:30,063 Palun ära lase mu linna vallutada. 421 00:45:59,676 --> 00:46:00,677 Ptruu. 422 00:46:40,968 --> 00:46:42,761 Ma ei võidelnud oma krooni eest. 423 00:46:44,680 --> 00:46:48,600 Sündisin monarhiasse Jumala poolt määratud kuningannana. 424 00:46:50,561 --> 00:46:55,607 Ma kandsin krooni, kuid see tundus alati mu jaoks kergevõitu. 425 00:46:58,026 --> 00:47:04,199 Aga nüüd sepistatakse see kroon sõja tulistes leekides. 426 00:47:05,576 --> 00:47:10,747 Ja minust saab taassündinud kuninganna, vaenlaste verega ametisse pühitsetud. 427 00:47:12,207 --> 00:47:14,418 Teil on poeedi hing, mu kuninganna. 428 00:47:15,794 --> 00:47:16,879 Kas oleme valmis? 429 00:47:17,379 --> 00:47:18,380 Jah. 430 00:47:18,922 --> 00:47:21,466 Väga hea. Alustame. 431 00:48:43,006 --> 00:48:45,008 Tõlkinud Silver Pärnpuu