1 00:00:05,005 --> 00:00:06,381 Load up! Now! 2 00:00:30,989 --> 00:00:33,992 Your Majesty, we found this man riding through the woods. 3 00:00:39,122 --> 00:00:40,123 Sibeth? 4 00:00:43,126 --> 00:00:44,127 Kofun? 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,506 Is that really you? 6 00:00:48,549 --> 00:00:51,426 What are you-- What are you doing here? What is this? 7 00:00:51,510 --> 00:00:53,095 Kneel for your queen, witch. 8 00:00:53,178 --> 00:00:54,638 She's not my queen. 9 00:00:57,933 --> 00:01:01,520 Poor Kofun. Always and forever a step behind. 10 00:01:02,271 --> 00:01:06,859 Though in fairness, I must thank you for freeing me from my sister's clutches. 11 00:01:07,734 --> 00:01:09,528 You're working with Trivantes. 12 00:01:10,988 --> 00:01:13,073 You're insane. They're gonna destroy Pennsa. 13 00:01:13,866 --> 00:01:17,077 No, I'm going to destroy Pennsa. 14 00:01:23,959 --> 00:01:25,419 Kofun, don't make me wonder 15 00:01:25,502 --> 00:01:28,964 whether my fondness for you might be a character flaw. 16 00:01:30,966 --> 00:01:32,259 You're gonna kill thousands. 17 00:01:32,926 --> 00:01:35,637 Maghra should've thought of that before her little coup. 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,184 Tormada, are we ready? 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,186 We are, my queen. 20 00:01:42,686 --> 00:01:45,772 Sibeth, please don't do this. 21 00:01:46,356 --> 00:01:47,524 Do it. 22 00:01:48,692 --> 00:01:49,818 On my mark! 23 00:01:50,652 --> 00:01:52,905 Hold on, Kofun. You won't want to miss this. 24 00:01:54,072 --> 00:01:55,073 Move him. 25 00:02:33,987 --> 00:02:37,032 Why are you troubling yourself with the burial of traitors? 26 00:02:37,991 --> 00:02:40,786 There is no one else to say the final prayers for them. 27 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 I trained them. 28 00:03:00,848 --> 00:03:02,099 I fought with them. 29 00:03:08,605 --> 00:03:12,150 I never imagined this. 30 00:03:14,987 --> 00:03:16,238 They tried to kill us. 31 00:03:19,700 --> 00:03:24,413 They did what they believed was right. 32 00:03:29,042 --> 00:03:34,798 They've lived their entire life in the service of an ideal. 33 00:03:37,009 --> 00:03:40,137 We were the ones to change the rules. 34 00:04:01,909 --> 00:04:02,910 Let's go. 35 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 How go your preparations? 36 00:04:07,497 --> 00:04:11,376 It's somewhat difficult to prepare for an enemy we don't know 37 00:04:11,460 --> 00:04:13,295 with weapons we don't understand. 38 00:04:13,378 --> 00:04:14,922 But the army is assembled. 39 00:04:16,298 --> 00:04:18,257 Did you believe what Shiloh said 40 00:04:18,341 --> 00:04:20,969 about Sibeth allying herself with the Trivantians? 41 00:04:21,053 --> 00:04:24,681 Witchfinders don't lie. And I put nothing past your sister. 42 00:04:25,766 --> 00:04:29,478 What use would the Trivantians have for Sibeth or the Witchfinders? 43 00:04:30,020 --> 00:04:34,066 If Tormada is indeed leading a rogue faction of the Trivantian army, 44 00:04:34,691 --> 00:04:37,277 their numbers might not be as large as we fear. 45 00:04:37,361 --> 00:04:40,948 Which is why they might have welcomed an alliance with her. 46 00:04:41,031 --> 00:04:44,451 The numbers won't matter if those bombs can do what Baba said they can. 47 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 Armed and ready, sir. 48 00:05:10,143 --> 00:05:14,147 As soon as we reach the palace, I will order battalions out to the gates. 49 00:05:14,231 --> 00:05:16,275 We'll not allow those weapons to enter the city. 50 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 Fire! 51 00:05:34,918 --> 00:05:36,420 Fire! 52 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 What is it? 53 00:06:11,538 --> 00:06:13,123 -We're too late. -No. 54 00:06:20,130 --> 00:06:21,131 Oh, my. 55 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Maghra! 56 00:06:33,852 --> 00:06:34,895 Maghra! 57 00:06:36,396 --> 00:06:37,397 Tamacti. 58 00:06:38,732 --> 00:06:40,943 They've breached the walls. Come. 59 00:06:41,902 --> 00:06:43,862 No, they didn't breach the walls. 60 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 The bombs came over the walls. I heard them fly. 61 00:06:49,159 --> 00:06:50,160 Wolffe. 62 00:06:52,454 --> 00:06:53,622 Again! 63 00:07:21,775 --> 00:07:24,611 Haniwa! Haniwa! 64 00:07:30,576 --> 00:07:32,327 Keep moving! Go! 65 00:07:47,593 --> 00:07:48,594 Maghra! 66 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 -Maghra. -Papa! We can't find her. 67 00:07:51,513 --> 00:07:53,307 -Keep moving. Okay? -Okay. 68 00:08:05,611 --> 00:08:06,987 -Wolffe! -Here! 69 00:08:11,200 --> 00:08:12,326 We have to move. 70 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 -We'll be safer here. -No. Come on. 71 00:08:16,538 --> 00:08:17,539 Fire! 72 00:08:36,350 --> 00:08:39,227 No! No! No! 73 00:10:31,798 --> 00:10:34,426 Hello? Who's there? 74 00:10:36,970 --> 00:10:38,805 Relax. You're safe. 75 00:10:40,098 --> 00:10:41,099 Where am I? 76 00:10:41,975 --> 00:10:43,393 You are on Alkenny land. 77 00:10:44,311 --> 00:10:48,857 Alkenny? One-- One of the hidden tribes? 78 00:10:50,526 --> 00:10:53,195 The way you say that tells me you're not from a tribe. 79 00:10:56,281 --> 00:10:57,282 No. 80 00:10:58,450 --> 00:10:59,451 Where then? 81 00:11:01,411 --> 00:11:03,038 The Northern Mountains. 82 00:11:04,831 --> 00:11:06,083 You've come a long way. 83 00:11:08,961 --> 00:11:10,212 How did I get here? 84 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 Don't you remember? 85 00:11:16,176 --> 00:11:17,803 There was a-- a woman. 86 00:11:20,305 --> 00:11:21,849 Yes. Paris. 87 00:11:22,975 --> 00:11:26,311 She found you wandering in the snow. She brought you back to this village. 88 00:11:27,855 --> 00:11:29,731 She says you were running from something. 89 00:11:31,233 --> 00:11:34,945 She says maybe you haven't run far enough. 90 00:11:43,662 --> 00:11:45,163 Haniwa, what is it? 91 00:11:46,498 --> 00:11:49,543 The palace is destroyed. Papa. 92 00:11:51,670 --> 00:11:53,088 What do you hear? 93 00:11:53,172 --> 00:11:55,007 No. No! 94 00:12:01,930 --> 00:12:02,931 No. 95 00:12:07,186 --> 00:12:08,187 Maghra! 96 00:12:11,523 --> 00:12:13,483 Come, baby. Papa. 97 00:12:13,567 --> 00:12:14,902 Maghra. 98 00:12:17,487 --> 00:12:18,530 Ranger, help me! 99 00:12:24,661 --> 00:12:25,996 Baba Voss. 100 00:12:26,079 --> 00:12:28,290 Tamacti Jun. Ranger, help him. 101 00:12:35,255 --> 00:12:38,091 She's still breathing. Still breathing. Maghra. 102 00:12:38,175 --> 00:12:41,178 Tormada, tell me you didn't disappoint. 103 00:12:42,221 --> 00:12:45,432 My Ayuras report all direct hits, my queen. 104 00:12:49,811 --> 00:12:54,233 Kofun. What did you see? Huh? 105 00:12:56,443 --> 00:12:58,278 You bombed your own child. 106 00:12:59,112 --> 00:13:02,241 If he is in harm's way, it's your mother who has placed him there, 107 00:13:02,324 --> 00:13:04,117 just as she's placed you here. 108 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Fuck you. 109 00:13:07,788 --> 00:13:09,331 Secure him inside my tent. 110 00:13:16,964 --> 00:13:18,590 -Load up! -Wait, wait, wait. 111 00:13:20,133 --> 00:13:23,262 Let's give my sister some time to appreciate the position she's in. 112 00:13:24,221 --> 00:13:25,973 The deaths she's caused. 113 00:13:26,723 --> 00:13:27,975 Are you sure? 114 00:13:28,058 --> 00:13:30,394 We've mapped the city, established key coordinates. 115 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 Don't worry. 116 00:13:32,855 --> 00:13:36,358 Knowing my sister, you'll be launching more soon enough. 117 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 I hear you… 118 00:14:10,184 --> 00:14:12,144 struggling against your ties. 119 00:14:14,688 --> 00:14:16,732 And I can't help but feel 120 00:14:18,025 --> 00:14:20,861 that that's what you've been doing since I've known you, 121 00:14:22,196 --> 00:14:25,657 struggling against these invisible ties that bind you. 122 00:14:27,618 --> 00:14:30,787 You cannot get free, but you never stop trying. 123 00:14:32,289 --> 00:14:34,499 I think it's what I love most about you. 124 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 You don't love me. You don't know anything about love. 125 00:14:40,047 --> 00:14:41,340 On the contrary. 126 00:14:41,423 --> 00:14:44,718 If anything, I love too much, too deeply. 127 00:14:46,470 --> 00:14:50,599 That's why I allowed myself to believe Maghra wouldn't betray me again. 128 00:14:52,809 --> 00:14:54,436 If you love me, you won't kill me. 129 00:15:00,150 --> 00:15:03,278 I'm the one who doesn't know anything about love? 130 00:15:18,210 --> 00:15:19,294 Poor Kofun. 131 00:15:23,090 --> 00:15:27,344 A year ago, you were an Alkenny. A simple mountain boy. 132 00:15:28,136 --> 00:15:33,600 And now, you bear witness to the rise and fall of kingdoms. 133 00:15:35,185 --> 00:15:37,813 There's so much you do not understand. 134 00:15:38,522 --> 00:15:41,525 I understand that you're a murderer and a traitor. 135 00:15:47,406 --> 00:15:50,993 And what makes me any different than your mother? 136 00:15:55,998 --> 00:15:59,960 She rose up against the ordained queen. Is she not a traitor? 137 00:16:01,003 --> 00:16:03,547 Last time I was in Pennsa, she hosted an execution. 138 00:16:03,630 --> 00:16:05,174 Is she not a murderer? 139 00:16:07,050 --> 00:16:09,178 "Traitor," "murderer," they're just words. 140 00:16:10,596 --> 00:16:14,558 And their truth is dictated by whichever side you happen to be on. 141 00:16:14,641 --> 00:16:17,186 -You're on the side of the Trivantians. -No. 142 00:16:17,269 --> 00:16:20,063 I am on the side of God. 143 00:16:21,899 --> 00:16:25,569 How else do you explain I'm still alive despite my death sentence, 144 00:16:25,652 --> 00:16:27,779 about to retake my throne? 145 00:16:29,072 --> 00:16:32,784 Your sightless child was sent to me by God 146 00:16:32,868 --> 00:16:36,163 to delay my execution long enough to make my escape. 147 00:16:36,246 --> 00:16:38,999 He's your son too, no matter how many times you deny it. 148 00:16:41,126 --> 00:16:45,047 He has served his holy purpose and shall be remembered for it. 149 00:16:47,382 --> 00:16:48,592 You're a monster. 150 00:16:52,930 --> 00:16:54,056 And you are a witch. 151 00:16:56,016 --> 00:16:58,727 Perhaps your mother's short reign may have tricked you 152 00:16:58,810 --> 00:17:00,479 into thinking otherwise. 153 00:17:02,564 --> 00:17:06,108 But there are a hundred Witchfinders right outside this tent 154 00:17:06,193 --> 00:17:10,696 who will happily burn you alive just to remind you who you are. 155 00:17:11,823 --> 00:17:14,034 I'm just trying to remind you who you are. 156 00:17:15,618 --> 00:17:16,828 And who is that? 157 00:17:18,329 --> 00:17:19,623 You're Wolffe's mother. 158 00:17:22,960 --> 00:17:24,377 And he needs you. 159 00:17:26,839 --> 00:17:30,384 You said he was brought here to save you. Well, maybe he's not done doing that. 160 00:17:32,886 --> 00:17:34,304 He's your son. 161 00:17:37,933 --> 00:17:39,268 He's your son, Sibeth. 162 00:17:47,150 --> 00:17:48,277 He's your son. 163 00:17:59,288 --> 00:18:00,289 Please wake up. 164 00:18:01,665 --> 00:18:02,666 Maghra. 165 00:18:07,296 --> 00:18:09,298 Oh, please wake up, please wake up. 166 00:18:09,840 --> 00:18:11,008 What is your name? 167 00:18:14,761 --> 00:18:16,054 You won't tell me your name? 168 00:18:18,056 --> 00:18:19,433 I don't want to lie to you. 169 00:18:23,228 --> 00:18:24,771 Are you the leader of the Alkenny? 170 00:18:26,064 --> 00:18:27,065 Yes. 171 00:18:29,109 --> 00:18:30,277 But you're not from here. 172 00:18:32,237 --> 00:18:34,823 I don't know your accent, but it's not from the mountains. 173 00:18:34,907 --> 00:18:37,117 -Are you being pursued? -No. 174 00:18:38,035 --> 00:18:39,411 You said you didn't wanna lie. 175 00:18:43,582 --> 00:18:46,460 I was being pursued, but I've been traveling for a long time, 176 00:18:46,543 --> 00:18:47,753 and I left no trail. 177 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 You can't know that. 178 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 No, I can't. 179 00:18:54,760 --> 00:18:57,137 Rest up. You will leave as soon as you can walk. 180 00:18:58,138 --> 00:19:00,098 That might take a bit longer than you think. 181 00:19:01,433 --> 00:19:02,434 Why is that? 182 00:19:03,560 --> 00:19:04,686 I'm with child. 183 00:19:08,774 --> 00:19:10,025 She's waking up. 184 00:19:11,026 --> 00:19:12,819 Maghra. Maghra. 185 00:19:15,113 --> 00:19:16,114 Baba. 186 00:19:18,575 --> 00:19:20,160 I am here with Haniwa. 187 00:19:22,996 --> 00:19:24,540 I'm so glad you're back. 188 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 I was so worried. 189 00:19:27,251 --> 00:19:29,962 The house just-- just flew apart. 190 00:19:30,921 --> 00:19:34,383 I know. It's the God Thunder. The bombs. 191 00:19:35,342 --> 00:19:36,844 You were not able to stop them? 192 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 No. 193 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Wolffe! 194 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 It's okay. It's okay. He is safe. You saved him. 195 00:19:47,354 --> 00:19:49,940 Where's Kofun? Why is he not here? 196 00:19:51,108 --> 00:19:52,484 We sent him ahead to warn you. 197 00:19:53,068 --> 00:19:54,278 No, he's not been here. 198 00:19:54,361 --> 00:19:56,989 -Where is he? He could be hurt. -We will find him. 199 00:19:57,573 --> 00:19:59,074 It's all my fault. 200 00:20:01,910 --> 00:20:04,788 Mama. Don't be ridiculous. 201 00:20:04,872 --> 00:20:07,708 No, you did your best to make peace with Trivantes. 202 00:20:09,585 --> 00:20:13,046 No, it's not Trivantes. It's Sibeth. 203 00:20:14,381 --> 00:20:15,757 How could that even be? 204 00:20:15,841 --> 00:20:17,759 Sibeth made an alliance 205 00:20:17,843 --> 00:20:20,679 between the rebel Witchfinders and Tormada's army. 206 00:20:21,180 --> 00:20:23,473 I shielded her from execution. 207 00:20:24,600 --> 00:20:26,435 I let the Witchfinders live. 208 00:20:27,978 --> 00:20:30,647 I created the army that will now destroy us. 209 00:20:33,775 --> 00:20:34,943 I need to go outside. 210 00:20:37,988 --> 00:20:41,366 Wait, wait. Mama. Mama. 211 00:20:42,117 --> 00:20:43,911 Haniwa, what do you see? 212 00:20:44,411 --> 00:20:49,208 The huts are on fire. There are dead and wounded everywhere. 213 00:20:51,502 --> 00:20:56,632 People are just wandering around… 214 00:20:59,134 --> 00:21:00,636 and they look terrified. 215 00:21:01,220 --> 00:21:05,891 Of course they're terrified. Fire is falling from the sky like rain. 216 00:21:06,683 --> 00:21:08,894 There's no more fire falling from the sky. 217 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 For now. 218 00:21:11,772 --> 00:21:13,899 Sibeth is letting us know she's in control. 219 00:21:15,150 --> 00:21:19,029 Tamacti, assemble the Royal Guard to put out the fires, 220 00:21:19,112 --> 00:21:20,948 and gather and treat the wounded. 221 00:21:21,031 --> 00:21:24,493 Evacuate those who can move quickly to Altoona 222 00:21:24,576 --> 00:21:27,955 where we will regroup and be ready to fight. 223 00:21:31,750 --> 00:21:33,752 We must find your brother. 224 00:21:33,836 --> 00:21:37,881 We found Mama and Wolffe. We'll find Kofun. 225 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 Come, Mama. 226 00:21:51,395 --> 00:21:56,859 Kofun! I'm sorry we haven't been properly introduced until now. 227 00:21:58,902 --> 00:22:02,447 It's been a busy time, as I'm sure you know. 228 00:22:04,324 --> 00:22:05,534 I know who you are. 229 00:22:06,910 --> 00:22:08,871 Yes, I'm sure you do. 230 00:22:11,790 --> 00:22:13,041 And I just wanna say, 231 00:22:14,042 --> 00:22:19,381 that as dire as things may feel now, you do still have options. 232 00:22:20,841 --> 00:22:21,925 Options? 233 00:22:23,343 --> 00:22:27,264 Your gifts have not always been properly appreciated. 234 00:22:30,184 --> 00:22:33,896 Well, the-- the Payans think you're a witch, 235 00:22:34,730 --> 00:22:38,442 Trivantians think you're a threat to the republic, and-- and me… 236 00:22:40,694 --> 00:22:41,945 I admire you. 237 00:22:43,363 --> 00:22:45,032 I understand your potential. 238 00:22:47,409 --> 00:22:48,619 If you were to join me-- 239 00:22:48,702 --> 00:22:50,245 You tried to kill us. 240 00:22:50,329 --> 00:22:54,082 Well, yes, but that was before. Things have changed. 241 00:22:54,666 --> 00:22:58,921 Certainly, I had no idea I'd be allied with Queen Kane. 242 00:23:00,881 --> 00:23:02,758 She'll kill you when she's done with you. 243 00:23:02,841 --> 00:23:04,009 Exactly. 244 00:23:04,593 --> 00:23:08,180 Or maybe I will kill her. Or maybe nobody will kill anybody. 245 00:23:10,224 --> 00:23:14,770 Every day is a new day, Kofun. Today could be a new day for you. 246 00:23:14,853 --> 00:23:15,938 Fuck you. 247 00:23:16,021 --> 00:23:17,731 Yes, of course. 248 00:23:19,191 --> 00:23:22,402 Boys your age always seem to think they know so much, 249 00:23:22,486 --> 00:23:25,656 when really, they're just too stupid to realize what they don't know. 250 00:23:25,739 --> 00:23:27,324 I know my father will kill you. 251 00:23:27,991 --> 00:23:31,703 Like I said. Stupid. We'll have plenty of time to educate you. 252 00:23:31,787 --> 00:23:32,788 What is it? 253 00:23:33,789 --> 00:23:35,707 The queen has sent for him. 254 00:23:36,458 --> 00:23:37,459 What for? 255 00:23:39,545 --> 00:23:41,046 Ask her yourself. 256 00:24:18,208 --> 00:24:20,460 Their camp's about 100 heartbeats due east. 257 00:24:21,670 --> 00:24:22,838 How many soldiers? 258 00:24:25,716 --> 00:24:27,759 I can see about 50 or so. 259 00:24:31,013 --> 00:24:32,264 Where are the rest? 260 00:24:38,937 --> 00:24:40,022 Hush. 261 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 There's no way out of the city. 262 00:24:44,193 --> 00:24:45,694 Will they invade? 263 00:24:45,777 --> 00:24:46,778 I don't think so. 264 00:24:47,821 --> 00:24:51,617 If they can continue to launch bombs, why risk soldiers? 265 00:24:52,284 --> 00:24:55,871 Sibeth wants her city back. Why would she destroy it? 266 00:24:56,371 --> 00:24:58,415 She could've launched many more, 267 00:24:59,249 --> 00:25:02,920 but the fact that we're still standing means she wants the city whole. 268 00:25:04,588 --> 00:25:06,757 To do that, she would have to send in her army. 269 00:25:09,718 --> 00:25:12,679 If Harlan and Trovere were able to make their case in Trivantes, 270 00:25:12,763 --> 00:25:15,349 they could be on their way back now with reinforcements. 271 00:25:15,933 --> 00:25:18,852 Mama. Harlan is dead. 272 00:25:25,067 --> 00:25:26,318 He died to save me. 273 00:25:34,409 --> 00:25:35,410 Mama-- 274 00:25:36,578 --> 00:25:40,749 He, wanted me to give something to you. 275 00:25:47,631 --> 00:25:48,632 A key? 276 00:25:50,634 --> 00:25:51,635 What's it for? 277 00:25:52,344 --> 00:25:55,180 I don't know. He said it might help. 278 00:26:10,821 --> 00:26:12,155 Haniwa? 279 00:26:12,948 --> 00:26:14,283 Kofun. 280 00:26:14,366 --> 00:26:15,367 Kofun? 281 00:26:16,410 --> 00:26:18,287 -You okay? -Are you okay? 282 00:26:18,370 --> 00:26:20,163 Yeah. Papa. 283 00:26:21,623 --> 00:26:23,041 Where have you been? 284 00:26:23,125 --> 00:26:26,086 Sibeth. She captured me just outside the city. 285 00:26:30,883 --> 00:26:32,259 She sent a message. 286 00:26:32,342 --> 00:26:33,760 A message? 287 00:26:33,844 --> 00:26:35,053 Yeah, she tied it. 288 00:26:39,141 --> 00:26:42,186 She wants your abdication and total surrender. 289 00:26:44,563 --> 00:26:46,440 You'll walk alone to her camp, 290 00:26:47,107 --> 00:26:50,903 where you will forfeit your crown and kingdom to her. 291 00:26:52,654 --> 00:26:54,281 She says if you don't go soon, 292 00:26:54,364 --> 00:26:58,994 then she'll turn Pennsa and everyone in it into ash. 293 00:27:11,757 --> 00:27:16,345 She doesn't just want her kingdom back. She wants to punish me. 294 00:27:17,471 --> 00:27:20,182 -You can't go. -We're not having this argument, Haniwa. 295 00:27:20,265 --> 00:27:21,850 -Of course I'm going. -She'll kill you. 296 00:27:21,934 --> 00:27:25,229 She'll kill all of us and so many more if I don't go. 297 00:27:27,564 --> 00:27:31,276 She is my sister, and as much as I despised her, 298 00:27:32,277 --> 00:27:34,780 when the moment came, I found myself unable to kill her. 299 00:27:34,863 --> 00:27:37,449 Maybe she'll have the same hesitation about killing me. 300 00:27:37,533 --> 00:27:39,034 You don't believe that. 301 00:27:39,117 --> 00:27:42,538 Ju-- It doesn't matter. I-I have to go. I can't let her just… 302 00:27:43,664 --> 00:27:45,165 -Maghra! -Mama! 303 00:27:50,629 --> 00:27:52,256 Paris says you will not eat. 304 00:27:52,965 --> 00:27:56,718 Why am I not allowed to leave this cave? Am I your prisoner? 305 00:27:58,262 --> 00:28:01,348 The villagers-- They are suspicious of strangers. 306 00:28:02,266 --> 00:28:04,434 It is not safe for you to be out there. 307 00:28:04,518 --> 00:28:06,770 Well, if they don't want me here, then I'll leave. 308 00:28:07,396 --> 00:28:08,772 And where will you go? 309 00:28:13,068 --> 00:28:15,529 You haven't even told me your name or where you're from. 310 00:28:17,030 --> 00:28:20,117 If you want us to trust you, you must trust us. 311 00:28:21,743 --> 00:28:22,870 You can trust me. 312 00:28:24,746 --> 00:28:26,081 Why would I trust you? 313 00:28:26,957 --> 00:28:28,917 Well, I'm the one who's been protecting you. 314 00:28:32,212 --> 00:28:33,213 It's Maghra. 315 00:28:34,715 --> 00:28:37,718 -What? -My name is Maghra. 316 00:28:38,886 --> 00:28:42,014 Maghra? What kinda name is Maghra? 317 00:28:43,015 --> 00:28:45,392 What kind of a name is Baba? 318 00:28:46,977 --> 00:28:48,228 That's a fair point, Maghra. 319 00:28:52,900 --> 00:28:54,610 Why are you the one protecting me? 320 00:28:56,778 --> 00:28:59,281 Because I was once in the same position that you are in. 321 00:29:00,365 --> 00:29:02,492 And how did you get the villagers to trust you? 322 00:29:03,952 --> 00:29:05,537 I defeated their strongest warrior. 323 00:29:07,456 --> 00:29:09,208 So, I guess I have to defeat you. 324 00:29:12,252 --> 00:29:13,253 Yes. 325 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Mama? 326 00:29:27,392 --> 00:29:28,393 Are you okay? 327 00:29:29,645 --> 00:29:30,896 Maghra. 328 00:29:33,023 --> 00:29:34,358 Yeah, I'm fine. 329 00:29:35,442 --> 00:29:36,652 We're all here. 330 00:29:45,911 --> 00:29:47,913 I have-- I have to go. 331 00:29:47,996 --> 00:29:50,874 No, no, no. We can't let you go. 332 00:29:53,544 --> 00:29:57,089 She will kill you where you stand, and nothing will be gained. 333 00:29:58,966 --> 00:30:00,384 And what about Pennsa? 334 00:30:00,968 --> 00:30:03,470 She'll burn the entire city just to spite me. 335 00:30:03,554 --> 00:30:04,763 I c-can't let that happen. 336 00:30:04,847 --> 00:30:08,225 If she's going to destroy Pennsa, she will whether you are alive or dead. 337 00:30:08,308 --> 00:30:09,935 Is there no other way to evacuate the city? 338 00:30:10,018 --> 00:30:13,021 -They have battalions at all the gates. -So we fight our way out. 339 00:30:13,105 --> 00:30:15,649 The moment they hear resistance, the bombs will come. 340 00:30:16,316 --> 00:30:17,985 The bombs will be coming either way, 341 00:30:18,652 --> 00:30:20,988 but this family will not be here when they do. 342 00:30:22,406 --> 00:30:23,407 Harlan. 343 00:30:24,741 --> 00:30:25,868 What's that? 344 00:30:29,079 --> 00:30:31,456 He was always three steps ahead of everyone. 345 00:30:32,708 --> 00:30:35,002 He was such an infuriating man. 346 00:30:36,587 --> 00:30:40,966 He gave me no reason to trust him. Somehow, I did. 347 00:30:41,592 --> 00:30:45,554 Well, he could have saved himself, but he came back for me. 348 00:30:52,936 --> 00:30:53,937 Maybe here? 349 00:31:01,361 --> 00:31:02,988 -No? -No. 350 00:31:09,244 --> 00:31:10,537 He was in love with you. 351 00:31:24,301 --> 00:31:25,302 I used him. 352 00:31:28,055 --> 00:31:29,097 Now he's dead. 353 00:31:33,101 --> 00:31:37,105 Harlan didn't strike me as someone who could be used if he didn't want to be. 354 00:31:50,369 --> 00:31:51,453 What is it? 355 00:31:54,665 --> 00:31:56,291 -Mama. -Can you bring it? 356 00:32:05,926 --> 00:32:07,052 A sound wand? 357 00:32:08,595 --> 00:32:09,805 What else is in the box? 358 00:32:12,599 --> 00:32:13,684 Just this old map. 359 00:32:23,235 --> 00:32:24,486 It looks like Pennsa. 360 00:32:25,404 --> 00:32:27,823 It is Pennsa, but… 361 00:32:29,950 --> 00:32:31,410 something else, too. 362 00:32:33,203 --> 00:32:34,705 Oh, Harlan. 363 00:32:35,789 --> 00:32:38,166 Oh, you sneaky bastard. 364 00:32:38,792 --> 00:32:39,793 What is it? 365 00:32:40,711 --> 00:32:44,131 Tunnels. Smuggler's tunnels. 366 00:32:45,132 --> 00:32:46,508 Where do they go? 367 00:32:47,801 --> 00:32:50,345 Out of the city. Come on. 368 00:33:04,109 --> 00:33:05,569 My queen. 369 00:33:06,528 --> 00:33:08,614 Tormada. Come sit with me. 370 00:33:21,668 --> 00:33:24,838 How go your machinations? 371 00:33:26,757 --> 00:33:29,843 By now, our message will have been delivered. 372 00:33:32,179 --> 00:33:33,722 I have every confidence 373 00:33:33,805 --> 00:33:36,433 my sister will arrive shortly to surrender. 374 00:33:37,601 --> 00:33:41,939 And when she does, all of Paya will be ours. 375 00:33:42,022 --> 00:33:45,526 I think reducing Pennsa to rubble sends a more dramatic message. 376 00:33:46,652 --> 00:33:50,697 I haven't endured all that I have to rule over rubble and corpses. 377 00:33:52,157 --> 00:33:54,952 Paya will fall in line with Maghra's surrender. 378 00:33:55,744 --> 00:33:57,913 It's not Paya I'm speaking of. 379 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Trivantes. 380 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 Don't underestimate their might. 381 00:34:04,169 --> 00:34:05,671 Don't underestimate ours. 382 00:34:07,506 --> 00:34:08,882 Believe me, I don't. 383 00:34:10,300 --> 00:34:11,885 I do have one request. 384 00:34:13,804 --> 00:34:16,139 -Your nephew. -Kofun? 385 00:34:17,306 --> 00:34:19,893 I wish you had asked me before you released him. 386 00:34:21,311 --> 00:34:23,397 Having lost the rest of Jerlamarel's children, 387 00:34:23,480 --> 00:34:27,025 he would have been invaluable to me. 388 00:34:31,154 --> 00:34:34,241 You do realize that my arrangement with the Witchfinders 389 00:34:34,324 --> 00:34:37,327 is based on an agreement that all sighted are witches 390 00:34:37,411 --> 00:34:38,786 and must be burned? 391 00:34:38,871 --> 00:34:40,414 I won't need them forever. 392 00:34:41,581 --> 00:34:47,254 I have been working on adapting the system to no longer require their sight. 393 00:34:50,047 --> 00:34:51,466 Until then, though, 394 00:34:51,550 --> 00:34:55,387 the Witchfinders will just need to agree to certain exceptions. 395 00:34:56,804 --> 00:34:59,057 -The Witchfinders can be dangerous. -So can I. 396 00:35:00,809 --> 00:35:03,103 They have God on their side. 397 00:35:04,021 --> 00:35:08,775 I hope you don't take offense, but I don't believe in God. 398 00:35:09,860 --> 00:35:10,861 You don't? 399 00:35:20,412 --> 00:35:22,998 Maybe you haven't met the right one yet. 400 00:35:33,342 --> 00:35:36,178 -Are you interpreting that right? -Yes. 401 00:35:36,261 --> 00:35:38,013 All the landmarks are accounted for. 402 00:35:38,597 --> 00:35:39,598 Let me see it. 403 00:35:47,356 --> 00:35:48,357 This way. 404 00:36:45,205 --> 00:36:47,541 Well, according to the map, it should be right here. 405 00:36:54,047 --> 00:36:55,048 I don't see anything. 406 00:36:56,717 --> 00:36:58,010 Well, maybe the map's wrong. 407 00:36:59,386 --> 00:37:00,804 You didn't know Harlan. 408 00:37:02,806 --> 00:37:04,349 The map isn't wrong. 409 00:37:10,230 --> 00:37:11,607 Hello? 410 00:37:18,530 --> 00:37:19,656 There's nothing here. 411 00:37:57,236 --> 00:37:58,237 I'll be right back. 412 00:38:36,358 --> 00:38:37,943 We followed the tunnel to its end. 413 00:38:38,777 --> 00:38:41,238 It comes out in a small cave in the mountains. 414 00:38:41,321 --> 00:38:42,531 Just west of Pennsa. 415 00:38:43,156 --> 00:38:46,702 If we move now, we can be halfway to Altoona before they know we're gone. 416 00:38:46,785 --> 00:38:49,121 And what stops them from bringing bombs to Altoona? 417 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 Sibeth's army is still small. 418 00:38:51,373 --> 00:38:54,626 We can regroup in Altoona. Gather soldiers. 419 00:38:54,710 --> 00:38:57,838 Be ready before they-- they can establish position 420 00:38:57,921 --> 00:38:58,922 as they did here. 421 00:39:00,340 --> 00:39:01,675 We've no time to lose. 422 00:39:02,801 --> 00:39:07,431 Captain Gosset, have your men begin rounding up the citizens immediately. 423 00:39:08,473 --> 00:39:10,267 No one takes more than they can carry. 424 00:39:10,767 --> 00:39:14,730 Haniwa, you and Wren direct the captain to the entrance you found. 425 00:39:20,736 --> 00:39:24,323 Kofun, Tamacti, Ranger. 426 00:39:25,866 --> 00:39:27,242 Leave us for a moment. 427 00:39:40,005 --> 00:39:41,006 Baba. 428 00:39:44,468 --> 00:39:45,761 You haven't said a word. 429 00:39:47,930 --> 00:39:52,100 You are queen. You know what's best for your people. 430 00:39:54,728 --> 00:39:57,022 Yes, I must take care of the kingdom. 431 00:39:57,105 --> 00:40:01,652 But you are my husband. And the father to Haniwa and Kofun. 432 00:40:03,320 --> 00:40:05,656 So you must decide what is best for us. 433 00:40:09,243 --> 00:40:10,369 I don't understand. 434 00:40:11,995 --> 00:40:14,581 My sister hunted us for 17 years. 435 00:40:16,208 --> 00:40:19,294 She didn't stop then, and she won't stop now. 436 00:40:20,712 --> 00:40:22,548 She will never stop hunting this family. 437 00:40:27,886 --> 00:40:29,263 So what are you saying? 438 00:40:31,139 --> 00:40:35,644 I'm saying that you were right all along. 439 00:40:37,938 --> 00:40:40,315 Once we lead the people out of Pennsa, 440 00:40:40,399 --> 00:40:45,404 you and I, and Kofun, and Wolffe and Haniwa, we shall go far away. 441 00:40:46,071 --> 00:40:48,532 Back up into the mountains, or further even, 442 00:40:49,074 --> 00:40:51,451 where we can be the family we once were. 443 00:40:54,162 --> 00:40:55,163 Maybe with me gone, 444 00:40:55,247 --> 00:40:58,876 my sister will be less inclined to direct her wrath at the Payans. 445 00:41:03,088 --> 00:41:04,089 Are you sure? 446 00:41:07,384 --> 00:41:10,679 I have been a mother much longer than I've been a queen. 447 00:41:12,097 --> 00:41:16,059 And if my family coming first means I'm a bad queen… 448 00:41:18,520 --> 00:41:22,649 well, then it just proves that I-- I shouldn't be one. 449 00:41:25,736 --> 00:41:27,070 I don't feel anything. 450 00:41:27,988 --> 00:41:30,073 -Here. -You mean here? 451 00:41:31,200 --> 00:41:32,242 Oh, there it is. 452 00:41:34,828 --> 00:41:36,872 -Here. Do you feel that? -Where? Oh, here. 453 00:41:36,955 --> 00:41:39,625 No. Still nothing. 454 00:41:41,335 --> 00:41:44,880 I think you just like having an excuse to put your hands on me. 455 00:41:44,963 --> 00:41:48,759 -I think maybe you like my hands on you. -Well, maybe I do. 456 00:41:54,806 --> 00:41:56,058 You still feel nothing? 457 00:41:58,393 --> 00:41:59,561 Maybe it's scared of me. 458 00:42:01,855 --> 00:42:04,191 Maybe it's not the baby who's scared. 459 00:42:05,651 --> 00:42:08,529 What are you talking about? Why would I be scared? 460 00:42:10,155 --> 00:42:11,865 Because you've never had a child. 461 00:42:15,369 --> 00:42:17,913 And this child, would it be mine? 462 00:42:24,837 --> 00:42:26,338 Do you want it to be yours? 463 00:42:30,259 --> 00:42:31,635 As much as I want you. 464 00:42:34,638 --> 00:42:36,473 Then we are both yours. 465 00:42:43,939 --> 00:42:44,982 I love you. 466 00:42:49,987 --> 00:42:53,198 I love you, Baba Voss. 467 00:42:55,617 --> 00:42:57,119 I love you, Maghra Voss. 468 00:43:01,206 --> 00:43:03,083 You think it will always be like this? 469 00:43:04,668 --> 00:43:05,878 You fear it will not? 470 00:43:07,129 --> 00:43:08,380 I fear for my child. 471 00:43:14,136 --> 00:43:15,846 I swear to you that I will die 472 00:43:15,929 --> 00:43:18,348 before I allow anything to happen to you or our child. 473 00:43:20,601 --> 00:43:22,060 And we will protect you. 474 00:43:22,978 --> 00:43:23,979 Yes. 475 00:43:25,147 --> 00:43:27,566 -Yes, you protect me. I need that. -Yes. 476 00:43:27,649 --> 00:43:29,193 -Oh, wait. -What? 477 00:43:29,276 --> 00:43:30,736 You feel that? 478 00:43:30,819 --> 00:43:32,362 -There it is. -Yeah? 479 00:43:32,446 --> 00:43:34,823 -It's kicking. And again. -Yeah. 480 00:43:35,824 --> 00:43:38,827 -Oh, it's a very angry baby. -Oh, wow. 481 00:43:38,911 --> 00:43:40,579 And he has a temper like his mother. 482 00:43:41,288 --> 00:43:44,208 A temper? I don't have a temper. What are you talking about? 483 00:43:44,291 --> 00:43:47,336 -No, of course you don't. -I don't have a temper. What do you mean? 484 00:43:48,212 --> 00:43:49,630 That's rich coming from you. 485 00:43:49,713 --> 00:43:52,841 -Look at that. Sassy baby. -Sassy ba-- 486 00:43:52,925 --> 00:43:55,135 Sassy, angry baby like your mother. 487 00:44:12,236 --> 00:44:13,987 Your dog stinks. 488 00:44:14,571 --> 00:44:16,031 Up. 489 00:44:17,533 --> 00:44:18,909 No, that's me. 490 00:44:18,992 --> 00:44:20,118 Up, boy. 491 00:44:21,620 --> 00:44:23,163 You should go home, my friend. 492 00:44:24,581 --> 00:44:27,793 My home was blown up, thanks to you. 493 00:44:28,669 --> 00:44:31,547 -You know what I mean. -You know what I mean. 494 00:44:36,718 --> 00:44:40,264 I've avoided humanity for almost 20 years. 495 00:44:42,683 --> 00:44:44,226 And if I live through this, 496 00:44:44,309 --> 00:44:47,354 the day will soon come where I will avoid them for another 20. 497 00:44:48,772 --> 00:44:50,148 But today is not that day. 498 00:44:51,650 --> 00:44:52,651 Damn it, Ranger. 499 00:44:53,569 --> 00:44:54,945 If anything happens to you, 500 00:44:55,028 --> 00:44:57,406 Lu will hunt me down and kill me in my sleep. 501 00:44:58,240 --> 00:45:02,828 No. She will wake you first, so that you feel it when it happens. 502 00:45:06,248 --> 00:45:08,876 I made the choice to leave the mountain. 503 00:45:09,668 --> 00:45:12,296 That may turn out to have been a terrible mistake, 504 00:45:13,088 --> 00:45:16,675 but, as of this moment, my blade is sharp. 505 00:45:16,758 --> 00:45:19,928 My weed is good, and the sun feels warm on my face. 506 00:45:20,012 --> 00:45:23,056 So, things being what they are, 507 00:45:24,308 --> 00:45:27,227 I think I will stay and find out how the story ends. 508 00:45:29,897 --> 00:45:30,939 What do you think? 509 00:45:32,858 --> 00:45:34,902 I think you smoke too much of that herb. 510 00:45:36,403 --> 00:45:38,488 -Yeah, maybe. -Too much. 511 00:45:41,241 --> 00:45:43,118 Or maybe you don't smoke enough. 512 00:46:23,534 --> 00:46:25,619 We have rounded up every citizen. 513 00:46:25,702 --> 00:46:27,621 Those not yet here are on their way. 514 00:46:28,372 --> 00:46:29,665 I hear unrest in your voice. 515 00:46:33,126 --> 00:46:37,673 Have you ever wondered why we eat bison and deer, but not bear? 516 00:46:39,925 --> 00:46:42,386 When you hunt bison and deer, they run away, 517 00:46:42,469 --> 00:46:44,304 and that makes them vulnerable. 518 00:46:45,055 --> 00:46:48,433 If you hunt a bear, the bear hunts you back. 519 00:46:49,643 --> 00:46:52,771 As a general rule, those who flee are the ones that get eaten. 520 00:46:53,438 --> 00:46:56,066 You agreed, we stand a better chance in Altoona? 521 00:46:56,149 --> 00:47:00,070 Yes, but first we have to make it to Altoona. 522 00:47:02,614 --> 00:47:04,157 Mom, I'm so sorry. 523 00:47:04,241 --> 00:47:06,159 -I'm so-- This is my fault. -Kofun. Kofun. 524 00:47:06,243 --> 00:47:09,454 -It's my fault. I let her go. -I let her live. 525 00:47:09,538 --> 00:47:12,791 Hey, hey, my loves. Listen to me. 526 00:47:12,875 --> 00:47:14,209 Haniwa. 527 00:47:15,711 --> 00:47:19,756 You are not just my family. You are the best that I have ever known. 528 00:47:21,717 --> 00:47:24,636 I have been carrying blame on my shoulders 529 00:47:25,846 --> 00:47:30,642 for the Alkenny, for Edo, for everything that came before. 530 00:47:32,895 --> 00:47:36,106 And I have been learning from my occasionally wise friend, Ranger, 531 00:47:36,190 --> 00:47:39,526 that blaming yourself does no one any good. 532 00:47:40,986 --> 00:47:43,614 You must pay attention to what lies ahead, not behind. 533 00:47:45,157 --> 00:47:46,783 -Yes. -Is that what you would do? 534 00:47:49,286 --> 00:47:50,954 It's what a wiser man would do. 535 00:47:59,796 --> 00:48:02,341 Come, my loves. Let's get out of here. 536 00:48:07,554 --> 00:48:08,805 Mama. 537 00:48:08,889 --> 00:48:09,890 This way. 538 00:49:05,737 --> 00:49:08,031 Come on, baby. No, no. 539 00:49:09,241 --> 00:49:11,618 -We have to keep moving. -I want to go home. 540 00:49:11,702 --> 00:49:14,371 We can't go home. We have to keep moving. 541 00:49:14,454 --> 00:49:17,416 -No, I don't want to. -Bella, please. 542 00:49:18,292 --> 00:49:22,880 Excuse me. Is your name Bella? 543 00:49:22,963 --> 00:49:25,299 -Yes. -Oh, that's a beautiful name. 544 00:49:26,800 --> 00:49:27,968 My name is Maghra. 545 00:49:28,886 --> 00:49:29,887 My queen. 546 00:49:31,013 --> 00:49:33,765 -Are you scared, Bella? -Yes. 547 00:49:33,849 --> 00:49:35,392 I'm scared too. 548 00:49:36,643 --> 00:49:39,313 But you know, I have something that helps me. 549 00:49:43,358 --> 00:49:44,359 Feel. 550 00:49:45,861 --> 00:49:47,821 It is a sound wand. 551 00:49:48,405 --> 00:49:50,908 And, you know, it's not just any sound wand. 552 00:49:50,991 --> 00:49:53,619 It is the queen's sound wand. 553 00:49:55,037 --> 00:49:56,038 Now listen. 554 00:50:01,126 --> 00:50:06,256 You know, I've been trying to find someone who can hold it for me and keep it safe. 555 00:50:06,340 --> 00:50:08,550 -You think you could do that? -Yes. 556 00:50:08,634 --> 00:50:09,927 Good. 557 00:50:11,970 --> 00:50:15,057 You bring it through the tunnel for me. 558 00:50:15,641 --> 00:50:19,144 And if you get scared, you just hit it against the wall, 559 00:50:20,354 --> 00:50:21,939 and you listen to the sound. 560 00:50:22,689 --> 00:50:25,943 And you remember that you are an emissary of the queen. 561 00:50:26,860 --> 00:50:27,861 All right? 562 00:50:29,863 --> 00:50:31,448 Now, go on, brave girl. 563 00:50:37,120 --> 00:50:38,413 -Maghra. -Yes. 564 00:50:39,039 --> 00:50:40,040 My love. 565 00:50:43,669 --> 00:50:45,671 You are a true queen, my love. 566 00:50:48,966 --> 00:50:52,636 To your people. And to me. 567 00:50:58,892 --> 00:50:59,893 Come on. 568 00:51:23,000 --> 00:51:26,545 At this rate, we'll be underground for another day. 569 00:51:27,379 --> 00:51:29,715 We go as slow as our slowest citizen. 570 00:51:30,883 --> 00:51:33,552 Baba Voss, why don't you take up the rear? 571 00:51:35,762 --> 00:51:36,763 Baba! 572 00:51:38,056 --> 00:51:39,057 Baba? 573 00:51:40,267 --> 00:51:42,769 -Where is he? -He was just here a moment ago. 574 00:51:44,688 --> 00:51:45,689 Stop! 575 00:51:47,441 --> 00:51:48,442 Haniwa! 576 00:51:52,404 --> 00:51:53,405 Baba? 577 00:51:54,406 --> 00:51:56,033 -Where is he? -Baba? 578 00:51:57,034 --> 00:51:58,035 I don't know. 579 00:51:59,578 --> 00:52:00,579 Dad! 580 00:52:00,662 --> 00:52:03,498 Perhaps he's gone back to help the stragglers. 581 00:52:03,582 --> 00:52:05,542 -I'll send some scouts to find him. -No. 582 00:52:06,793 --> 00:52:08,045 He won't be there. 583 00:52:08,629 --> 00:52:10,547 What do you mean? What did he tell you? 584 00:52:10,631 --> 00:52:13,300 He told me nothing because he knows I would've stopped him. 585 00:52:14,092 --> 00:52:16,887 I know your father better than I know myself, and so do you. 586 00:52:17,513 --> 00:52:18,931 He's gone back. 587 00:52:19,014 --> 00:52:21,725 -What? -Why would he do that? 588 00:52:21,808 --> 00:52:24,144 He can't defeat an entire army by himself. 589 00:52:26,855 --> 00:52:28,315 He's gone to kill my sister. 590 00:53:15,237 --> 00:53:16,864 You really do smoke too much. 591 00:53:18,574 --> 00:53:19,575 No such thing. 592 00:53:25,789 --> 00:53:26,790 Where are you headed? 593 00:53:29,084 --> 00:53:31,753 I'm gonna hunt down that demon queen and cut out her heart. 594 00:53:31,837 --> 00:53:34,089 Sounds like a terrible idea. 595 00:53:34,173 --> 00:53:35,382 Can I come? 596 00:53:35,465 --> 00:53:36,466 Sure. 597 00:53:37,676 --> 00:53:39,303 Beware of wolves, Baba Voss. 598 00:53:40,512 --> 00:53:41,763 We are the fucking wolves. 599 00:53:42,306 --> 00:53:43,307 All right.