1 00:00:05,005 --> 00:00:06,381 Pielādēt! Tagad! 2 00:00:30,989 --> 00:00:33,992 Jūsu Majestāte, atradām šo vīru, kas jāja caur mežu. 3 00:00:39,122 --> 00:00:40,123 Sibeta? 4 00:00:43,126 --> 00:00:44,127 Kofun? 5 00:00:46,171 --> 00:00:47,506 Tas tiešām esi tu? 6 00:00:48,549 --> 00:00:51,426 Ko tu te dari? Kas tas ir? 7 00:00:51,510 --> 00:00:53,095 Ceļos karalienes priekšā! 8 00:00:53,178 --> 00:00:54,638 Viņa nav mana karaliene. 9 00:00:57,933 --> 00:01:01,520 Nabaga Kofuns. Vienmēr par soli atpaliec. 10 00:01:02,271 --> 00:01:06,859 Lai gan patiesībā man tev jāpateicas, ka atbrīvoji mani no māsas nagiem. 11 00:01:07,734 --> 00:01:09,528 Tu sadarbojies ar Trivantesu. 12 00:01:10,988 --> 00:01:13,073 Tu esi jukusi. Viņi iznīcinās Pensu. 13 00:01:13,866 --> 00:01:17,077 Nē. Pensu iznīcināšu es. 14 00:01:23,959 --> 00:01:25,419 Kofun, neliec man prātot, 15 00:01:25,502 --> 00:01:28,964 vai mana patika pret tevi nav tikai rakstura vājums. 16 00:01:30,966 --> 00:01:32,259 Tu nogalināsi tūkstošus. 17 00:01:32,926 --> 00:01:35,637 Magrai par to vajadzēja iedomāties pirms viņas mazā apvērsuma. 18 00:01:38,348 --> 00:01:40,184 Tormada, vai esam gatavi? 19 00:01:40,934 --> 00:01:42,186 Esam, manu karalien. 20 00:01:42,686 --> 00:01:45,772 Sibeta, lūdzu, nedari to! 21 00:01:46,356 --> 00:01:47,524 Dariet! 22 00:01:48,692 --> 00:01:49,818 Pēc manas komandas! 23 00:01:50,652 --> 00:01:52,905 Uzgaidi, Kofun! Šo tu negribēsi palaist garām. 24 00:01:54,072 --> 00:01:55,073 Pārvietojiet viņu! 25 00:02:33,987 --> 00:02:37,032 Kāpēc apgrūtini sevi ar nodevēju apglabāšanu? 26 00:02:37,991 --> 00:02:40,786 Nebija neviena cita, kas pēdējoreiz par viņiem aizlūgtu. 27 00:02:55,884 --> 00:02:56,885 Es viņus mācīju. 28 00:03:00,848 --> 00:03:02,099 Es ar viņiem cīnījos. 29 00:03:08,605 --> 00:03:12,150 Es nespēju iedomāties šo. 30 00:03:14,987 --> 00:03:16,238 Viņi mēģināja mūs nogalināt. 31 00:03:19,700 --> 00:03:24,413 Viņi rīkojās tā, kā uzskatīja par pareizu. 32 00:03:29,042 --> 00:03:34,798 Viņi nodzīvoja visu mūžu, kalpojot ideālam. 33 00:03:37,009 --> 00:03:40,137 Tie bijām mēs, kas mainīja noteikumus. 34 00:04:01,909 --> 00:04:02,910 Iesim! 35 00:04:05,746 --> 00:04:07,414 Kā veicas ar sagatavošanos? 36 00:04:07,497 --> 00:04:11,376 Ir diezgan grūti sagatavoties cīņai pret ienaidnieku, ko nepazīstam 37 00:04:11,460 --> 00:04:13,295 un kam ir ieroči, kurus nesaprotam. 38 00:04:13,378 --> 00:04:14,922 Bet armija ir sapulcēta. 39 00:04:16,298 --> 00:04:18,257 Vai tici tam, ko teica Šailo? 40 00:04:18,341 --> 00:04:20,969 Par to, ka Sibeta sadarbojas ar trivantiešiem. 41 00:04:21,053 --> 00:04:24,681 Raganu mednieki nemelo. Un par jūsu māsu es nebrīnītos. 42 00:04:25,766 --> 00:04:29,478 Kāda trivantiešiem būtu jēga no Sibetas vai raganu medniekiem? 43 00:04:30,020 --> 00:04:34,066 Ja Tormada tiešām ir trivantiešu armijas kliķes vadonis, 44 00:04:34,691 --> 00:04:37,277 viņu skaits var nebūt tik liels, kā baidāmies. 45 00:04:37,361 --> 00:04:40,948 Tāpēc savienība ar viņu viņus varētu apmierināt. 46 00:04:41,031 --> 00:04:44,451 Skaitam nebūs nozīmes, ja tās bumbas var izdarīt to, ko Baba teica. 47 00:05:06,974 --> 00:05:08,183 Pielādēts un gatavs, ser. 48 00:05:10,143 --> 00:05:14,147 Tiklīdz sasniegsim pili, pavēlēšu, lai bataljons apsargā vārtus. 49 00:05:14,231 --> 00:05:16,275 Mēs nepieļausim, ka tos ieročus ienes pilsētā. 50 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 Uguni! 51 00:05:34,918 --> 00:05:36,420 Uguni! 52 00:06:00,694 --> 00:06:01,695 Kas tas ir? 53 00:06:11,538 --> 00:06:13,123 -Esam par vēlu. -Nē. 54 00:06:20,130 --> 00:06:21,131 Ak pasaulīt! 55 00:06:30,807 --> 00:06:31,808 Magra! 56 00:06:33,852 --> 00:06:34,895 Magra! 57 00:06:36,396 --> 00:06:37,397 Tamakti! 58 00:06:38,732 --> 00:06:40,943 Viņi ir tikuši cauri mūriem. Nāciet! 59 00:06:41,902 --> 00:06:43,862 Nē, viņi netika cauri mūriem. 60 00:06:44,571 --> 00:06:48,033 Bumbas nāca pāri mūriem. Es dzirdēju, kā tās lido. 61 00:06:49,159 --> 00:06:50,160 Vulfs! 62 00:06:52,454 --> 00:06:53,622 Vēlreiz! 63 00:07:21,775 --> 00:07:24,611 Haniva! 64 00:07:30,576 --> 00:07:32,327 Kusties! Ej! 65 00:07:47,593 --> 00:07:48,594 Magra! 66 00:07:49,595 --> 00:07:51,430 -Magra! -Tēt! Mēs nevaram viņu atrast. 67 00:07:51,513 --> 00:07:53,307 -Kusties, ja? -Jā. 68 00:08:05,611 --> 00:08:06,987 -Vulf! -Te! 69 00:08:11,200 --> 00:08:12,326 Mums jāiet prom. 70 00:08:12,409 --> 00:08:14,119 -Te mums būs drošāk. -Nē. Nāc! 71 00:08:16,538 --> 00:08:17,539 Uguni! 72 00:08:36,350 --> 00:08:39,227 Nē! 73 00:10:31,798 --> 00:10:34,426 Ei! Kas tur ir? 74 00:10:36,970 --> 00:10:38,805 Esi mierīga! Tu esi drošībā. 75 00:10:40,098 --> 00:10:41,099 Kur es esmu? 76 00:10:41,975 --> 00:10:43,393 Tu esi uz alkeniešu zemes. 77 00:10:44,311 --> 00:10:48,857 Alkenieši? Viena no apslēptajām ciltīm? 78 00:10:50,526 --> 00:10:53,195 Tas, kā tu to pasaki, liecina, ka tu neesi no cilts. 79 00:10:56,281 --> 00:10:57,282 Nē. 80 00:10:58,450 --> 00:10:59,451 No kurienes tad? 81 00:11:01,411 --> 00:11:03,038 No Ziemeļu kalniem. 82 00:11:04,831 --> 00:11:06,083 Esi nākusi tālu ceļu. 83 00:11:08,961 --> 00:11:10,212 Kā es te nokļuvu? 84 00:11:12,005 --> 00:11:13,131 Vai neatceries? 85 00:11:16,176 --> 00:11:17,803 Bija sieviete. 86 00:11:20,305 --> 00:11:21,849 Jā. Perisa. 87 00:11:22,975 --> 00:11:26,311 Viņa atrada tevi klīstam pa sniegu. Atveda tevi uz šo ciemu. 88 00:11:27,855 --> 00:11:29,731 Viņa saka: tu no kaut kā bēgot. 89 00:11:31,233 --> 00:11:34,945 Viņa saka: varbūt neesi aizbēgusi pietiekami tālu. 90 00:11:43,662 --> 00:11:45,163 Haniva, kas noticis? 91 00:11:46,498 --> 00:11:49,543 Pils ir iznīcināta. Tēti! 92 00:11:51,670 --> 00:11:53,088 Ko tu dzirdi? 93 00:11:53,172 --> 00:11:55,007 Nē. Nē! 94 00:12:01,930 --> 00:12:02,931 Nē! 95 00:12:07,186 --> 00:12:08,187 Magra! 96 00:12:11,523 --> 00:12:13,483 Nāc, mazais! Tēti! 97 00:12:13,567 --> 00:12:14,902 Magra! 98 00:12:17,487 --> 00:12:18,530 Reindžer, palīdzi man! 99 00:12:24,661 --> 00:12:25,996 Baba Vos! 100 00:12:26,079 --> 00:12:28,290 Tamakti Džun! Reindžer, palīdzi viņam! 101 00:12:35,255 --> 00:12:38,091 Viņa vēl elpo. Vēl elpo. Magra! 102 00:12:38,175 --> 00:12:41,178 Tormada, saki, ka neliki vilties. 103 00:12:42,221 --> 00:12:45,432 Mani ajuras ziņo, ka visas bumbas trāpījušas mērķī, manu karalien. 104 00:12:49,811 --> 00:12:54,233 Kofun! Ko tu redzēji? 105 00:12:56,443 --> 00:12:58,278 Tu uzmeti bumbas savam bērnam. 106 00:12:59,112 --> 00:13:02,241 Ja viņš ir briesmās, pie tā vainīga tava māte, 107 00:13:02,324 --> 00:13:04,117 kuras dēļ briesmās esi arī tu. 108 00:13:06,119 --> 00:13:07,120 Ej ellē! 109 00:13:07,788 --> 00:13:09,331 Apsargājiet viņu manā teltī! 110 00:13:16,964 --> 00:13:18,590 -Pielādēt! -Pag! 111 00:13:20,133 --> 00:13:23,262 Dosim manai māsai laiku novērtēt, kādā situācijā viņa ir. 112 00:13:24,221 --> 00:13:25,973 Cik daudz nāvju viņa ir izraisījusi. 113 00:13:26,723 --> 00:13:27,975 Esat droša? 114 00:13:28,058 --> 00:13:30,394 Esam apzinājuši pilsētu, noteikuši svarīgākās koordinātas. 115 00:13:31,144 --> 00:13:32,145 Neuztraucies! 116 00:13:32,855 --> 00:13:36,358 Pazīstot manu māsu, drīz varēsi turpināt. 117 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Es tevi dzirdu… 118 00:14:10,184 --> 00:14:12,144 cīnāmies ar savām važām. 119 00:14:14,688 --> 00:14:16,732 Un nespēju atvairīt domu, 120 00:14:18,025 --> 00:14:20,861 ka to tu esi darījis, kopš vien tevi pazīstu, - 121 00:14:22,196 --> 00:14:25,657 cīnījies ar tām neredzamajām važām, kas tevi sasaista. 122 00:14:27,618 --> 00:14:30,787 Atbrīvoties tu nevari, taču nebeidz mēģināt. 123 00:14:32,289 --> 00:14:34,499 Šķiet, to es tevī mīlu visvairāk. 124 00:14:35,792 --> 00:14:39,338 Tu mani nemīli. Tu par mīlestību neko nezini. 125 00:14:40,047 --> 00:14:41,340 Tieši pretēji. 126 00:14:41,423 --> 00:14:44,718 Drīzāk es mīlu pārāk daudz, pārāk dziļi. 127 00:14:46,470 --> 00:14:50,599 Tāpēc es ļāvu sev noticēt, ka Magra mani nenodos vēlreiz. 128 00:14:52,809 --> 00:14:54,436 Ja tu mani mīli, tu mani nenogalināsi. 129 00:15:00,150 --> 00:15:03,278 Es esot tā, kas neko nezina par mīlestību? 130 00:15:18,210 --> 00:15:19,294 Nabaga Kofuns. 131 00:15:23,090 --> 00:15:27,344 Pirms gada tu biji alkenietis. Vienkāršs kalnu zēns. 132 00:15:28,136 --> 00:15:33,600 Un nu tu esi liecinieks tam, kā ceļas un krīt karalistes. 133 00:15:35,185 --> 00:15:37,813 Tik daudz kā tāda, ko tu nesaproti. 134 00:15:38,522 --> 00:15:41,525 Es saprotu, ka tu esi slepkava un nodevēja. 135 00:15:47,406 --> 00:15:50,993 Un ar ko es atšķiros no tavas mātes? 136 00:15:55,998 --> 00:15:59,960 Viņa sacēlās pret kronētu karalieni. Vai viņa nav nodevēja? 137 00:16:01,003 --> 00:16:03,547 Pēdējoreiz, kad biju Pensā, viņa vadīja nāvessoda izpildi. 138 00:16:03,630 --> 00:16:05,174 Vai viņa nav slepkava? 139 00:16:07,050 --> 00:16:09,178 "Nodevēja", "slepkava" - tie ir tikai vārdi. 140 00:16:10,596 --> 00:16:14,558 Un to nozīme ir atkarīga no tā, kurā pusē tu esi. 141 00:16:14,641 --> 00:16:17,186 -Tu esi trivantiešu pusē. -Nē. 142 00:16:17,269 --> 00:16:20,063 Es esmu Dieva pusē. 143 00:16:21,899 --> 00:16:25,569 Kā citādi tu izskaidrosi to, ka par spīti nāvesspriedumam vēl esmu dzīva 144 00:16:25,652 --> 00:16:27,779 un gatavojos atgūt savu troni? 145 00:16:29,072 --> 00:16:32,784 Dievs atsūtīja man tavu neredzīgo bērnu, 146 00:16:32,868 --> 00:16:36,163 lai novilcinātu soda izpildi tik ilgi, ka varu izglābties. 147 00:16:36,246 --> 00:16:38,999 Viņš ir arī tavs dēls, lai vai cik reižu tu to noliegtu. 148 00:16:41,126 --> 00:16:45,047 Viņš savu svēto uzdevumu ir izpildījis, un par to viņu atcerēsies. 149 00:16:47,382 --> 00:16:48,592 Tu esi briesmone. 150 00:16:52,930 --> 00:16:54,056 Un tu esi ragana. 151 00:16:56,016 --> 00:16:58,727 Varbūt tavas mātes īsā valdīšana ir maldinājusi tevi 152 00:16:58,810 --> 00:17:00,479 domāt citādi. 153 00:17:02,564 --> 00:17:06,108 Bet tepat, šīs telts ārpusē, ir simt raganu mednieku, 154 00:17:06,193 --> 00:17:10,696 kas labprāt sadedzinās tevi dzīvu, lai tev atgādinātu, kas esi. 155 00:17:11,823 --> 00:17:14,034 Es tikai cenšos atgādināt tev, kas esi tu. 156 00:17:15,618 --> 00:17:16,828 Un kas tad esmu? 157 00:17:18,329 --> 00:17:19,623 Tu esi Vulfa māte. 158 00:17:22,960 --> 00:17:24,377 Un viņam tevi vajag. 159 00:17:26,839 --> 00:17:30,384 Teici: viņš tika dots, lai tevi izglābtu. Varbūt viņš to vēl nav beidzis. 160 00:17:32,886 --> 00:17:34,304 Viņš ir tavs dēls. 161 00:17:37,933 --> 00:17:39,268 Viņš ir tavs dēls, Sibeta. 162 00:17:47,150 --> 00:17:48,277 Viņš ir tavs dēls. 163 00:17:59,288 --> 00:18:00,289 Lūdzu, mosties! 164 00:18:01,665 --> 00:18:02,666 Magra! 165 00:18:07,296 --> 00:18:09,298 Lūdzu, mosties! 166 00:18:09,840 --> 00:18:11,008 Kā tevi sauc? 167 00:18:14,761 --> 00:18:16,054 Neteiksi, kā tevi sauc? 168 00:18:18,056 --> 00:18:19,433 Negribu tev melot. 169 00:18:23,228 --> 00:18:24,771 Vai esi alkeniešu vadonis? 170 00:18:26,064 --> 00:18:27,065 Jā. 171 00:18:29,109 --> 00:18:30,277 Bet tu neesi šejienietis. 172 00:18:32,237 --> 00:18:34,823 Es neatpazīstu tavu akcentu, bet tas nav no kalniem. 173 00:18:34,907 --> 00:18:37,117 -Vai tev dzenas pakaļ? -Nē. 174 00:18:38,035 --> 00:18:39,411 Teici, ka negribot melot. 175 00:18:43,582 --> 00:18:46,460 Man dzinās pakaļ, bet esmu veikusi tālu ceļu 176 00:18:46,543 --> 00:18:47,753 un neesmu atstājusi pēdas. 177 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 To tu nevari zināt. 178 00:18:50,839 --> 00:18:52,090 Jā, nevaru. 179 00:18:54,760 --> 00:18:57,137 Atpūties! Dosies ceļā, tiklīdz varēsi paiet. 180 00:18:58,138 --> 00:19:00,098 Tas var aizņemt vairāk laika, nekā tu domā. 181 00:19:01,433 --> 00:19:02,434 Kāpēc tā? 182 00:19:03,560 --> 00:19:04,686 Es gaidu bērnu. 183 00:19:08,774 --> 00:19:10,025 Viņa mostas. 184 00:19:11,026 --> 00:19:12,819 Magra! 185 00:19:15,113 --> 00:19:16,114 Baba! 186 00:19:18,575 --> 00:19:20,160 Esmu te ar Hanivu. 187 00:19:22,996 --> 00:19:24,540 Cik labi, ka esi atpakaļ. 188 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 Es tā uztraucos! 189 00:19:27,251 --> 00:19:29,962 Māja vienkārši aizgāja pa gaisu. 190 00:19:30,921 --> 00:19:34,383 Zinu. Tas ir Dievs Pērkons. Bumbas. 191 00:19:35,342 --> 00:19:36,844 Tu nespēji viņus apturēt? 192 00:19:37,845 --> 00:19:38,846 Nē. 193 00:19:40,097 --> 00:19:41,098 Vulf! 194 00:19:41,181 --> 00:19:44,017 Ir labi. Viņš ir drošībā. Tu viņu izglābi. 195 00:19:47,354 --> 00:19:49,940 Kur ir Kofuns? Kāpēc viņa te nav? 196 00:19:51,108 --> 00:19:52,484 Viņš jāja pirmais tevi brīdināt. 197 00:19:53,068 --> 00:19:54,278 Nē, viņš te nav bijis. 198 00:19:54,361 --> 00:19:56,989 -Kur viņš ir? Varbūt ievainots. -Mēs viņu atradīsim. 199 00:19:57,573 --> 00:19:59,074 Tā ir tikai mana vaina. 200 00:20:01,910 --> 00:20:04,788 Mammu, nerunā niekus! 201 00:20:04,872 --> 00:20:07,708 Nē, tu darīji visu, lai noslēgtu mieru ar Trivantesu. 202 00:20:09,585 --> 00:20:13,046 Nē, tā nav Trivantesa. Tā ir Sibeta. 203 00:20:14,381 --> 00:20:15,757 Kā tas iespējams? 204 00:20:15,841 --> 00:20:17,759 Sibeta noslēdza savienību 205 00:20:17,843 --> 00:20:20,679 ar dumpīgajiem raganu medniekiem un Tormadas armiju. 206 00:20:21,180 --> 00:20:23,473 Es sargāju viņu no nāvessoda. 207 00:20:24,600 --> 00:20:26,435 Es ļāvu raganu medniekiem dzīvot. 208 00:20:27,978 --> 00:20:30,647 Es izveidoju armiju, kas tagad mūs iznīcinās. 209 00:20:33,775 --> 00:20:34,943 Man jāiziet ārā. 210 00:20:37,988 --> 00:20:41,366 Pag! Mammu! 211 00:20:42,117 --> 00:20:43,911 Haniva, ko tu redzi? 212 00:20:44,411 --> 00:20:49,208 Būdas ir liesmās. Visur ir mirušie un ievainotie. 213 00:20:51,502 --> 00:20:56,632 Cilvēki vienkārši klīst apkārt… 214 00:20:59,134 --> 00:21:00,636 un izskatās pārbijušies. 215 00:21:01,220 --> 00:21:05,891 Protams, ka pārbijušies. Uguns krīt no debesīm kā lietus. 216 00:21:06,683 --> 00:21:08,894 Uguns no debesīm vairs nekrīt. 217 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 Pagaidām. 218 00:21:11,772 --> 00:21:13,899 Sibeta mums liek saprast, ka noteicēja ir viņa. 219 00:21:15,150 --> 00:21:19,029 Tamakti, sasauc karalisko gvardi, lai nodzēš ugunsgrēkus, 220 00:21:19,112 --> 00:21:20,948 lai atrod un apkopj ievainotos. 221 00:21:21,031 --> 00:21:24,493 Tos, kas spēj kustēt, ātri evakuējiet uz Altūnu, 222 00:21:24,576 --> 00:21:27,955 kur mēs pārgrupēsimies un būsim gatavi cīņai. 223 00:21:31,750 --> 00:21:33,752 Mums jāatrod tavs brālis. 224 00:21:33,836 --> 00:21:37,881 Mammu un Vulfu atradām. Atradīsim arī Kofunu. 225 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 Nāc, mammu! 226 00:21:51,395 --> 00:21:56,859 Kofun! Atvainojos, ka līdz šim neesam pienācīgi iepazīstināti. 227 00:21:58,902 --> 00:22:02,447 Šis ir rosīgs laiks, kā jau noteikti zini. 228 00:22:04,324 --> 00:22:05,534 Es zinu, kas esi. 229 00:22:06,910 --> 00:22:08,871 Jā, domāju gan, ka zini. 230 00:22:11,790 --> 00:22:13,041 Un es tikai gribu pateikt: 231 00:22:14,042 --> 00:22:19,381 lai arī cik briesmīgi viss neliktos, tev vēl ir iespējas. 232 00:22:20,841 --> 00:22:21,925 Iespējas? 233 00:22:23,343 --> 00:22:27,264 Tava apdāvinātība ne vienmēr ir pienācīgi novērtēta. 234 00:22:30,184 --> 00:22:33,896 Pajanieši domā, ka esi ragana, 235 00:22:34,730 --> 00:22:38,442 trivantieši domā, ka apdraudi republiku, un es… 236 00:22:40,694 --> 00:22:41,945 Es tevi apbrīnoju. 237 00:22:43,363 --> 00:22:45,032 Es saprotu tavu potenciālu. 238 00:22:47,409 --> 00:22:48,619 Ja tu pievienotos man… 239 00:22:48,702 --> 00:22:50,245 Tu mēģināji mūs nogalināt. 240 00:22:50,329 --> 00:22:54,082 Jā, bet tas bija iepriekš. Tagad viss ir mainījies. 241 00:22:54,666 --> 00:22:58,921 Man taču nenāca prātā, ka būšu karalienes Keinas sabiedrotais. 242 00:23:00,881 --> 00:23:02,758 Viņa tevi nogalinās, kad vairs nebūsi vajadzīgs. 243 00:23:02,841 --> 00:23:04,009 Tieši tā. 244 00:23:04,593 --> 00:23:08,180 Vai varbūt es nogalināšu viņu. Vai varbūt neviens nenogalinās nevienu. 245 00:23:10,224 --> 00:23:14,770 Katra diena nes ko jaunu, Kofun. Šodiena varētu nest ko jaunu tev. 246 00:23:14,853 --> 00:23:15,938 Ej ellē! 247 00:23:16,021 --> 00:23:17,731 Jā, protams. 248 00:23:19,191 --> 00:23:22,402 Tava vecuma puikām vienmēr šķiet, ka viņi zina tik daudz, 249 00:23:22,486 --> 00:23:25,656 lai gan patiesībā viņi ir pārāk dumji, lai saprastu, ko nezina. 250 00:23:25,739 --> 00:23:27,324 Es zinu, ka mans tēvs tevi nogalinās. 251 00:23:27,991 --> 00:23:31,703 Kā jau teicu - dumjš. Mums būs pietiekami laika tevi izglītot. 252 00:23:31,787 --> 00:23:32,788 Kas ir? 253 00:23:33,789 --> 00:23:35,707 Karaliene nosūtīja viņam pakaļ. 254 00:23:36,458 --> 00:23:37,459 Kādēļ? 255 00:23:39,545 --> 00:23:41,046 Jautā viņai pats! 256 00:24:18,208 --> 00:24:20,460 Viņu nometne ir ap 100 sirdspukstu uz austrumiem. 257 00:24:21,670 --> 00:24:22,838 Cik karavīru? 258 00:24:25,716 --> 00:24:27,759 Es redzu kādus 50. 259 00:24:31,013 --> 00:24:32,264 Kur pārējie? 260 00:24:38,937 --> 00:24:40,022 Kuš! 261 00:24:42,107 --> 00:24:44,109 No pilsētas izkļūt nevar. 262 00:24:44,193 --> 00:24:45,694 Vai viņi iebruks? 263 00:24:45,777 --> 00:24:46,778 Nedomāju. 264 00:24:47,821 --> 00:24:51,617 Ja viņi var turpināt mest bumbas, kāpēc riskēt ar karavīriem? 265 00:24:52,284 --> 00:24:55,871 Sibeta grib savu pilsētu atgūt. Kāpēc lai viņa to iznīcinātu? 266 00:24:56,371 --> 00:24:58,415 Viņa varēja nomest daudz vairāk bumbu, 267 00:24:59,249 --> 00:25:02,920 bet tas, ka mēs te vēl esam, nozīmē, ka viņa pilsētu grib neskartu. 268 00:25:04,588 --> 00:25:06,757 Lai to panāktu, viņai būtu jāsūta iekšā armija. 269 00:25:09,718 --> 00:25:12,679 Ja Hārlans un Trovēra Trivantesā ir spējuši pārliecināt par savu, 270 00:25:12,763 --> 00:25:15,349 viņi, iespējams, nāk atpakaļ ar papildspēkiem. 271 00:25:15,933 --> 00:25:18,852 Mammu! Hārlans ir miris. 272 00:25:25,067 --> 00:25:26,318 Viņš mira, lai izglābtu mani. 273 00:25:34,409 --> 00:25:35,410 Mammu… 274 00:25:36,578 --> 00:25:40,749 Viņš gribēja, lai es tev kaut ko iedodu. 275 00:25:47,631 --> 00:25:48,632 Atslēga? 276 00:25:50,634 --> 00:25:51,635 Kam tā ir? 277 00:25:52,344 --> 00:25:55,180 Nezinu. Viņš teica, ka tā varētu palīdzēt. 278 00:26:10,821 --> 00:26:12,155 Haniva? 279 00:26:12,948 --> 00:26:14,283 Kofun! 280 00:26:14,366 --> 00:26:15,367 Kofuns? 281 00:26:16,410 --> 00:26:18,287 -Tev viss kārtībā? -Un tev? 282 00:26:18,370 --> 00:26:20,163 Jā. Tēti! 283 00:26:21,623 --> 00:26:23,041 Kur tu biji? 284 00:26:23,125 --> 00:26:26,086 Sibeta. Netālu no pilsētas viņa mani sagūstīja. 285 00:26:30,883 --> 00:26:32,259 Viņa atsūtīja ziņu. 286 00:26:32,342 --> 00:26:33,760 Ziņu? 287 00:26:33,844 --> 00:26:35,053 Jā. Viņa iesēja mezglus. 288 00:26:39,141 --> 00:26:42,186 Viņa grib tavu atkāpšanos no troņa un pilnīgu padošanos. 289 00:26:44,563 --> 00:26:46,440 Tev vienai jāiet uz viņas nometni, 290 00:26:47,107 --> 00:26:50,903 kur tu nodosi savu troni un karalisti viņai. 291 00:26:52,654 --> 00:26:54,281 Viņa saka: ja neiesi drīz, 292 00:26:54,364 --> 00:26:58,994 viņa pārvērtīs pelnos Pensu un visus, kas tajā. 293 00:27:11,757 --> 00:27:16,345 Viņa grib ne tikai atgūt karalisti. Viņa grib mani sodīt. 294 00:27:17,471 --> 00:27:20,182 -Tu nedrīksti iet. -Mēs par to nestrīdēsimies, Haniva. 295 00:27:20,265 --> 00:27:21,850 -Protams, iešu. -Viņa tevi nogalinās. 296 00:27:21,934 --> 00:27:25,229 Ja neiešu, viņa nogalinās mūs visus un vēl daudzus citus. 297 00:27:27,564 --> 00:27:31,276 Viņa ir mana māsa, un, lai kā es viņu neieredzēju, 298 00:27:32,277 --> 00:27:34,780 kad pienāca laiks, es nespēju viņu nogalināt. 299 00:27:34,863 --> 00:27:37,449 Varbūt viņa tāpat svārstīsies par to, vai nogalināt mani. 300 00:27:37,533 --> 00:27:39,034 Tu tam netici. 301 00:27:39,117 --> 00:27:42,538 Tas nav svarīgi. Man jāiet. Es nevaru ļaut viņai… 302 00:27:43,664 --> 00:27:45,165 -Magra! -Mammu! 303 00:27:50,629 --> 00:27:52,256 Perisa saka - tu neēdot. 304 00:27:52,965 --> 00:27:56,718 Kāpēc man neļauj iziet no alas? Vai esmu tava cietumniece? 305 00:27:58,262 --> 00:28:01,348 Ciema iedzīvotāji pret svešiniekiem izturas ar aizdomām. 306 00:28:02,266 --> 00:28:04,434 Tev nav droši iet ārā. 307 00:28:04,518 --> 00:28:06,770 Ja viņi mani te negrib, es iešu prom. 308 00:28:07,396 --> 00:28:08,772 Un uz kurieni iesi? 309 00:28:13,068 --> 00:28:15,529 Tu man neesi pateikusi ne savu vārdu, ne to, no kurienes esi. 310 00:28:17,030 --> 00:28:20,117 Ja gribi, lai mēs uzticētos tev, tev jāuzticas mums. 311 00:28:21,743 --> 00:28:22,870 Tu vari man uzticēties. 312 00:28:24,746 --> 00:28:26,081 Kāpēc lai es tev uzticētos? 313 00:28:26,957 --> 00:28:28,917 Es tevi te sargāju. 314 00:28:32,212 --> 00:28:33,213 Magra. 315 00:28:34,715 --> 00:28:37,718 -Ko? -Mans vārds ir Magra. 316 00:28:38,886 --> 00:28:42,014 Magra? Kas tas par vārdu - Magra? 317 00:28:43,015 --> 00:28:45,392 Kas tas par vārdu - Baba? 318 00:28:46,977 --> 00:28:48,228 Tā jau gan, Magra. 319 00:28:52,900 --> 00:28:54,610 Kāpēc mani sargā tu? 320 00:28:56,778 --> 00:28:59,281 Tāpēc, ka reiz biju tādā pašā situācijā kā tu. 321 00:29:00,365 --> 00:29:02,492 Un kā panāci, ka ciema iedzīvotāji tev uzticas? 322 00:29:03,952 --> 00:29:05,537 Es uzveicu stiprāko karotāju. 323 00:29:07,456 --> 00:29:09,208 Tad man laikam jāuzveic tevi. 324 00:29:12,252 --> 00:29:13,253 Jā. 325 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Mammu? 326 00:29:27,392 --> 00:29:28,393 Tev viss kārtībā? 327 00:29:29,645 --> 00:29:30,896 Magra! 328 00:29:33,023 --> 00:29:34,358 Jā, viss labi. 329 00:29:35,442 --> 00:29:36,652 Mēs visi esam te. 330 00:29:45,911 --> 00:29:47,913 Man jāiet. 331 00:29:47,996 --> 00:29:50,874 Nē. Mēs nevaram tevi laist. 332 00:29:53,544 --> 00:29:57,089 Viņa tevi uzreiz nogalinās, un no tā nebūs nekāda labuma. 333 00:29:58,966 --> 00:30:00,384 Un kā ar Pensu? 334 00:30:00,968 --> 00:30:03,470 Viņa nodedzinās visu pilsētu, lai tikai man iespītētu. 335 00:30:03,554 --> 00:30:04,763 Es nevaru to pieļaut. 336 00:30:04,847 --> 00:30:08,225 Ja viņa Pensu gribēs iznīcināt, viņa to izdarīs, vai nu būsi dzīva vai ne. 337 00:30:08,308 --> 00:30:09,935 Vai pilsētu nevar evakuēt kā citādi? 338 00:30:10,018 --> 00:30:13,021 -Pie visiem vārtiem ir bataljoni. -Tad cīnīsimies! 339 00:30:13,105 --> 00:30:15,649 Tiklīdz viņi izdzirdēs pretošanos, lidos bumbas. 340 00:30:16,316 --> 00:30:17,985 Bumbas lidos jebkurā gadījumā, 341 00:30:18,652 --> 00:30:20,988 bet, kad tas notiks, šīs ģimenes te nebūs. 342 00:30:22,406 --> 00:30:23,407 Hārlans. 343 00:30:24,741 --> 00:30:25,868 Kas tas? 344 00:30:29,079 --> 00:30:31,456 Viņš vienmēr bija trīs soļus visiem priekšā. 345 00:30:32,708 --> 00:30:35,002 Viņš bija tik kaitinošs cilvēks! 346 00:30:36,587 --> 00:30:40,966 Viņš nedeva nekādu iemeslu viņam uzticēties. Un tomēr es uzticējos. 347 00:30:41,592 --> 00:30:45,554 Viņš varēja izglābties, taču manis dēļ atgriezās. 348 00:30:52,936 --> 00:30:53,937 Varbūt te? 349 00:31:01,361 --> 00:31:02,988 -Nē? -Nē. 350 00:31:09,244 --> 00:31:10,537 Viņš tevi mīlēja. 351 00:31:24,301 --> 00:31:25,302 Es viņu izmantoju. 352 00:31:28,055 --> 00:31:29,097 Nu viņš ir miris. 353 00:31:33,101 --> 00:31:37,105 Hārlans man nešķita tāds, ko varētu izmantot, ja viņš to negribētu. 354 00:31:50,369 --> 00:31:51,453 Kas tas ir? 355 00:31:54,665 --> 00:31:56,291 -Mammu! -Vai vari to atnest? 356 00:32:05,926 --> 00:32:07,052 Skaņas nūjiņa? 357 00:32:08,595 --> 00:32:09,805 Kas vēl tajā kastē ir? 358 00:32:12,599 --> 00:32:13,684 Tikai šī vecā karte. 359 00:32:23,235 --> 00:32:24,486 Izskatās pēc Pensas. 360 00:32:25,404 --> 00:32:27,823 Tā ir Pensa, bet… 361 00:32:29,950 --> 00:32:31,410 tur ir vēl kaut kas. 362 00:32:33,203 --> 00:32:34,705 Hārlan! 363 00:32:35,789 --> 00:32:38,166 Tu, viltīgais mūdzi! 364 00:32:38,792 --> 00:32:39,793 Kas tas ir? 365 00:32:40,711 --> 00:32:44,131 Tuneļi. Kontrabandistu tuneļi. 366 00:32:45,132 --> 00:32:46,508 Uz kurieni tie ved? 367 00:32:47,801 --> 00:32:50,345 Ārā no pilsētas. Ejam! 368 00:33:04,109 --> 00:33:05,569 Manu karalien! 369 00:33:06,528 --> 00:33:08,614 Tormada! Nāc apsēdies pie manis! 370 00:33:21,668 --> 00:33:24,838 Kā veicas ar jūsu mahinācijām? 371 00:33:26,757 --> 00:33:29,843 Ap šo laiku mūsu ziņai vajadzētu būt nodotai. 372 00:33:32,179 --> 00:33:33,722 Esmu pilnīgi pārliecināta, 373 00:33:33,805 --> 00:33:36,433 ka drīz mana māsa ieradīsies, lai padotos. 374 00:33:37,601 --> 00:33:41,939 Un, kad tā notiks, visa Paja būs mūsu. 375 00:33:42,022 --> 00:33:45,526 Domāju, ka Pensas pārvēršana drupās ir spēcīgāks vēstījums. 376 00:33:46,652 --> 00:33:50,697 Es neesmu cietusi tādēļ, lai valdītu pār drupām un līķiem. 377 00:33:52,157 --> 00:33:54,952 Līdz ar Magru padosies arī Paja. 378 00:33:55,744 --> 00:33:57,913 Es nerunāju par Paju. 379 00:33:59,957 --> 00:34:00,958 Trivantesa. 380 00:34:01,625 --> 00:34:03,418 Nenovērtējiet par zemu viņu spēku! 381 00:34:04,169 --> 00:34:05,671 Nenovērtē par zemu mūsējo! 382 00:34:07,506 --> 00:34:08,882 Ticiet man - to es nedaru. 383 00:34:10,300 --> 00:34:11,885 Bet man ir viens lūgums. 384 00:34:13,804 --> 00:34:16,139 -Jūsu māsasdēls. -Kofuns? 385 00:34:17,306 --> 00:34:19,893 Man būtu gribējies, ka man pajautājat, pirms viņu atlaidāt. 386 00:34:21,311 --> 00:34:23,397 Tā kā pārējos Džerlamarela bērnus esmu zaudējis, 387 00:34:23,480 --> 00:34:27,025 viņš man būtu bijis ārkārtīgi vērtīgs. 388 00:34:31,154 --> 00:34:34,241 Tu taču saproti, ka mans darījums ar raganu medniekiem 389 00:34:34,324 --> 00:34:37,327 ir balstīts uz vienošanos, ka visi redzīgie ir raganas, 390 00:34:37,411 --> 00:34:38,786 kas jāsadedzina? 391 00:34:38,871 --> 00:34:40,414 Man viņus nevajadzēs mūžam. 392 00:34:41,581 --> 00:34:47,254 Esmu centies sistēmu pielāgot tā, lai redze vairs nebūtu vajadzīga. 393 00:34:50,047 --> 00:34:51,466 Bet līdz tam 394 00:34:51,550 --> 00:34:55,387 raganu medniekiem būs jāsamierinās ar dažiem izņēmumiem. 395 00:34:56,804 --> 00:34:59,057 -Raganu mednieki var būt bīstami. -Es arī. 396 00:35:00,809 --> 00:35:03,103 Viņu pusē ir Dievs. 397 00:35:04,021 --> 00:35:08,775 Ceru, ka neņemsiet ļaunā, bet es neticu Dievam. 398 00:35:09,860 --> 00:35:10,861 Netici? 399 00:35:20,412 --> 00:35:22,998 Varbūt vēl neesi saticis īsto. 400 00:35:33,342 --> 00:35:36,178 -Esi droša, ka saproti to pareizi? -Jā. 401 00:35:36,261 --> 00:35:38,013 Visi orientieri ir atrasti. 402 00:35:38,597 --> 00:35:39,598 Parādi! 403 00:35:47,356 --> 00:35:48,357 Šurp! 404 00:36:45,205 --> 00:36:47,541 Spriežot pēc kartes, tam vajadzētu būt te. 405 00:36:54,047 --> 00:36:55,048 Es neko neredzu. 406 00:36:56,717 --> 00:36:58,010 Varbūt karte nav pareiza. 407 00:36:59,386 --> 00:37:00,804 Tu nepazini Hārlanu. 408 00:37:02,806 --> 00:37:04,349 Karte ir pareiza. 409 00:37:10,230 --> 00:37:11,607 Te kāds ir? 410 00:37:18,530 --> 00:37:19,656 Te nekā nav. 411 00:37:57,236 --> 00:37:58,237 Tūlīt atgriezīšos. 412 00:38:36,358 --> 00:38:37,943 Mēs aizgājām pa tuneli līdz galam. 413 00:38:38,777 --> 00:38:41,238 Tas iziet ārā mazā kalnu alā. 414 00:38:41,321 --> 00:38:42,531 Uz rietumiem no Pensas. 415 00:38:43,156 --> 00:38:46,702 Ja sāksim iet tagad, būsim pusceļā uz Altūnu, kad viņi attapsies, ka mūsu nav. 416 00:38:46,785 --> 00:38:49,121 Un kas viņus kavēs aizvest bumbas uz Altūnu? 417 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 Sibetas armija pagaidām ir maza. 418 00:38:51,373 --> 00:38:54,626 Altūnā varam pārgrupēties. Savākt karavīrus. 419 00:38:54,710 --> 00:38:57,838 Sagatavoties, pirms viņi ieņem pozīcijas, 420 00:38:57,921 --> 00:38:58,922 kā to darīja te. 421 00:39:00,340 --> 00:39:01,675 Nedrīkstam kavēties. 422 00:39:02,801 --> 00:39:07,431 Kapteini Goset, lai jūsu vīri nekavējoties sāk pulcēt iedzīvotājus. 423 00:39:08,473 --> 00:39:10,267 Neviens neņem līdzi vairāk, kā var panest. 424 00:39:10,767 --> 00:39:14,730 Haniva, jūs ar Renu aizvediet kapteini līdz ieejai, ko atradāt. 425 00:39:20,736 --> 00:39:24,323 Kofun, Tamakti, Reindžer! 426 00:39:25,866 --> 00:39:27,242 Atstājiet mūs uz brīdi! 427 00:39:40,005 --> 00:39:41,006 Baba! 428 00:39:44,468 --> 00:39:45,761 Tu neesi pateicis ne vārda. 429 00:39:47,930 --> 00:39:52,100 Tu esi karaliene. Tu zini, kā būs labāk tavai tautai. 430 00:39:54,728 --> 00:39:57,022 Jā, man ir jārūpējas par karalisti. 431 00:39:57,105 --> 00:40:01,652 Bet tu esi mans vīrs. Un Hanivas un Kofuna tēvs. 432 00:40:03,320 --> 00:40:05,656 Tāpēc tev ir jāizlemj, kā būs labāk mums. 433 00:40:09,243 --> 00:40:10,369 Es nesaprotu. 434 00:40:11,995 --> 00:40:14,581 Mana māsa mūs vajāja 17 gadus. 435 00:40:16,208 --> 00:40:19,294 Viņa nemitējās tad un nemitēsies tagad. 436 00:40:20,712 --> 00:40:22,548 Viņa nekad nebeigs vajāt šo ģimeni. 437 00:40:27,886 --> 00:40:29,263 Ko tu gribi pateikt? 438 00:40:31,139 --> 00:40:35,644 Es gribu pateikt, ka tev visu laiku bija taisnība. 439 00:40:37,938 --> 00:40:40,315 Kad izvedīsim ļaudis no Pensas, 440 00:40:40,399 --> 00:40:45,404 tu, es, Kofuns, Vulfs un Haniva - mēs visi dosimies tālu projām. 441 00:40:46,071 --> 00:40:48,532 Atpakaļ kalnos vai pat vēl tālāk, 442 00:40:49,074 --> 00:40:51,451 kur varēsim būt tāda ģimene kā agrāk. 443 00:40:54,162 --> 00:40:55,163 Varbūt, ja būšu prom, 444 00:40:55,247 --> 00:40:58,876 mana māsa būs mazāk noskaņota izgāzt savas dusmas uz pajaniešiem. 445 00:41:03,088 --> 00:41:04,089 Esi droša? 446 00:41:07,384 --> 00:41:10,679 Māte esmu bijusi daudz ilgāk nekā karaliene. 447 00:41:12,097 --> 00:41:16,059 Ja tas, ka ģimeni nostādu pirmajā vietā, nozīmē, ka esmu slikta karaliene… 448 00:41:18,520 --> 00:41:22,649 tad tas pierāda, ka man tai nav jābūt. 449 00:41:25,736 --> 00:41:27,070 Es neko nejūtu. 450 00:41:27,988 --> 00:41:30,073 -Te. -Tu domā - te? 451 00:41:31,200 --> 00:41:32,242 Tur ir. 452 00:41:34,828 --> 00:41:36,872 -Te. Vai jūti? -Kur? Te. 453 00:41:36,955 --> 00:41:39,625 Nē. Joprojām nekā. 454 00:41:41,335 --> 00:41:44,880 Man liekas - tu tikai meklē ieganstu, lai man pieskartos. 455 00:41:44,963 --> 00:41:48,759 -Man liekas - tev patīk, ka pieskaros. -Nu, varbūt patīk. 456 00:41:54,806 --> 00:41:56,058 Joprojām neko nejūti? 457 00:41:58,393 --> 00:41:59,561 Varbūt viņam no manis bail. 458 00:42:01,855 --> 00:42:04,191 Varbūt bail nav bērnam. 459 00:42:05,651 --> 00:42:08,529 Ko tu runā? Kāpēc lai man būtu bail? 460 00:42:10,155 --> 00:42:11,865 Tāpēc, ka tev nekad bērna nav bijis. 461 00:42:15,369 --> 00:42:17,913 Un šis bērns - vai viņš būtu mans? 462 00:42:24,837 --> 00:42:26,338 Vai tu gribi, lai viņš būtu tavs? 463 00:42:30,259 --> 00:42:31,635 Tikpat ļoti, kā gribu tevi. 464 00:42:34,638 --> 00:42:36,473 Tad mēs abi esam tavi. 465 00:42:43,939 --> 00:42:44,982 Es tevi mīlu. 466 00:42:49,987 --> 00:42:53,198 Es mīlu tevi, Baba Vos. 467 00:42:55,617 --> 00:42:57,119 Es mīlu tevi, Magra Vosa. 468 00:43:01,206 --> 00:43:03,083 Domā, ka vienmēr būs šādi? 469 00:43:04,668 --> 00:43:05,878 Tu baidies, ka ne? 470 00:43:07,129 --> 00:43:08,380 Es baidos par savu bērnu. 471 00:43:14,136 --> 00:43:15,846 Es zvēru, ka miršu, 472 00:43:15,929 --> 00:43:18,348 bet neļaušu nekam notikt ar tevi vai mūsu bērnu. 473 00:43:20,601 --> 00:43:22,060 Un mēs sargāsim tevi. 474 00:43:22,978 --> 00:43:23,979 Jā. 475 00:43:25,147 --> 00:43:27,566 -Jā, jūs sargāsiet mani. Man to vajag. -Jā. 476 00:43:27,649 --> 00:43:29,193 -Pag! -Kas? 477 00:43:29,276 --> 00:43:30,736 Vai jūti? 478 00:43:30,819 --> 00:43:32,362 -Nu ir. -Jā? 479 00:43:32,446 --> 00:43:34,823 -Viņš spārdās. Un vēlreiz. -Jā. 480 00:43:35,824 --> 00:43:38,827 -Tas ir ļoti dusmīgs mazulis. -Tu re. 481 00:43:38,911 --> 00:43:40,579 Tikpat viegli nokaitināms kā māte. 482 00:43:41,288 --> 00:43:44,208 Viegli nokaitināms? Es tāda neesmu. Par ko tu runā? 483 00:43:44,291 --> 00:43:47,336 -Nē, protams, neesi. -Es neesmu viegli nokaitināma. Ko tu runā? 484 00:43:48,212 --> 00:43:49,630 Tu pats tāds esi. 485 00:43:49,713 --> 00:43:52,841 -Paskat tik! Ņiprs bērniņš. -Ņiprs bēr… 486 00:43:52,925 --> 00:43:55,135 Ņiprs un dusmīgs kā māte. 487 00:44:12,236 --> 00:44:13,987 Tavs suns smird. 488 00:44:14,571 --> 00:44:16,031 Augšā! 489 00:44:17,533 --> 00:44:18,909 Nē, tas esmu es. 490 00:44:18,992 --> 00:44:20,118 Augšā, puika! 491 00:44:21,620 --> 00:44:23,163 Tev būtu jāiet mājās, draugs. 492 00:44:24,581 --> 00:44:27,793 Manas mājas tevis dēļ tika uzspridzinātas. 493 00:44:28,669 --> 00:44:31,547 -Tu saproti, ko gribu teikt. -Tu saproti, ko gribu teikt es. 494 00:44:36,718 --> 00:44:40,264 Esmu izvairījies no cilvēkiem gandrīz 20 gadus. 495 00:44:42,683 --> 00:44:44,226 Un, ja es šo pārdzīvošu, 496 00:44:44,309 --> 00:44:47,354 drīz pienāks diena, kad izvairīšos no viņiem vēl 20. 497 00:44:48,772 --> 00:44:50,148 Bet šodien tas vēl nenotiks. 498 00:44:51,650 --> 00:44:52,651 Sasodīts, Reindžer! 499 00:44:53,569 --> 00:44:54,945 Ja ar tevi kas notiks, 500 00:44:55,028 --> 00:44:57,406 Lū sadzīs man pēdas un miegā nogalinās. 501 00:44:58,240 --> 00:45:02,828 Nē. Vispirms viņa tevi pamodinās, lai jūti, ka tas notiek. 502 00:45:06,248 --> 00:45:08,876 Es izlēmu no kalna aiziet. 503 00:45:09,668 --> 00:45:12,296 Tā var izrādīties briesmīga kļūda, 504 00:45:13,088 --> 00:45:16,675 bet pašlaik mans zobens ir ass, 505 00:45:16,758 --> 00:45:19,928 zālīte laba un saule silta. 506 00:45:20,012 --> 00:45:23,056 Tāpēc pašlaik man liekas, 507 00:45:24,308 --> 00:45:27,227 ka es palikšu un paskatīšos, ar ko šis stāsts beidzas. 508 00:45:29,897 --> 00:45:30,939 Ko teiksi? 509 00:45:32,858 --> 00:45:34,902 Teikšu, ka pārāk daudz pīpē zāli. 510 00:45:36,403 --> 00:45:38,488 -Jā, varbūt. -Pārāk daudz. 511 00:45:41,241 --> 00:45:43,118 Bet varbūt, ka tu pīpē par maz. 512 00:46:23,534 --> 00:46:25,619 Esam sapulcējuši visus iedzīvotājus. 513 00:46:25,702 --> 00:46:27,621 Tie, kuru te vēl nav, ir ceļā. 514 00:46:28,372 --> 00:46:29,665 Es tavā balsī dzirdu nemieru. 515 00:46:33,126 --> 00:46:37,673 Vai kādreiz esat domājusi, kāpēc ēdam bizonus un briežus, bet ne lāčus? 516 00:46:39,925 --> 00:46:42,386 Kad medī bizonus un briežus, viņi bēg projām, 517 00:46:42,469 --> 00:46:44,304 un tāpēc viņi ir viegli ievainojami. 518 00:46:45,055 --> 00:46:48,433 Kad medī lāci, lācis medī tevi. 519 00:46:49,643 --> 00:46:52,771 Parasti apēd tos, kuri bēg. 520 00:46:53,438 --> 00:46:56,066 Tu piekriti, ka Altūnā mums ir labākas izredzes. 521 00:46:56,149 --> 00:47:00,070 Jā, bet vispirms mums līdz Altūnai ir jātiek. 522 00:47:02,614 --> 00:47:04,157 Mamm, piedod! 523 00:47:04,241 --> 00:47:06,159 -Lūdzu… Tā ir mana vaina. -Kofun! 524 00:47:06,243 --> 00:47:09,454 -Tā ir mana vaina. Es viņai ļāvu iet. -Es viņai ļāvu dzīvot. 525 00:47:09,538 --> 00:47:12,791 Ei, mīļie! Paklausieties! 526 00:47:12,875 --> 00:47:14,209 Haniva! 527 00:47:15,711 --> 00:47:19,756 Jūs esat ne tikai mana ģimene. Jūs esat labākie, ko jebkad esmu pazinis. 528 00:47:21,717 --> 00:47:24,636 Esmu nesis uz saviem pleciem vainu 529 00:47:25,846 --> 00:47:30,642 par alkeniešiem, par Īdo, par visu, kas bija pirms tam. 530 00:47:32,895 --> 00:47:36,106 Un esmu iemācījies no sava reizumis gudrā drauga Reindžera, 531 00:47:36,190 --> 00:47:39,526 ka sevis vainošana nekādu labumu nedod. 532 00:47:40,986 --> 00:47:43,614 Ir jādomā par to, kas priekšā, nevis aiz muguras. 533 00:47:45,157 --> 00:47:46,783 -Jā. -Vai tu tā darītu? 534 00:47:49,286 --> 00:47:50,954 Tā darītu kāds gudrāks vīrs. 535 00:47:59,796 --> 00:48:02,341 Nāciet, mīļie! Iesim prom no šejienes! 536 00:48:07,554 --> 00:48:08,805 Mammu! 537 00:48:08,889 --> 00:48:09,890 Šurp! 538 00:49:05,737 --> 00:49:08,031 Nāc, mīļā! Nē. 539 00:49:09,241 --> 00:49:11,618 -Mums jāiet uz priekšu. -Es gribu iet mājās. 540 00:49:11,702 --> 00:49:14,371 Mēs nevaram iet mājās. Jāiet uz priekšu. 541 00:49:14,454 --> 00:49:17,416 -Nē, negribu. -Bella, lūdzu! 542 00:49:18,292 --> 00:49:22,880 Atvainojiet! Vai tevi sauc Bella? 543 00:49:22,963 --> 00:49:25,299 -Jā. -Tas ir skaists vārds. 544 00:49:26,800 --> 00:49:27,968 Mans vārds ir Magra. 545 00:49:28,886 --> 00:49:29,887 Manu karalien! 546 00:49:31,013 --> 00:49:33,765 -Vai tev bail, Bella? -Jā. 547 00:49:33,849 --> 00:49:35,392 Arī man ir bail. 548 00:49:36,643 --> 00:49:39,313 Bet man kaut kas palīdz. 549 00:49:43,358 --> 00:49:44,359 Patausti! 550 00:49:45,861 --> 00:49:47,821 Tā ir skaņas nūjiņa. 551 00:49:48,405 --> 00:49:50,908 Un tā nav kaut kāda skaņas nūjiņa. 552 00:49:50,991 --> 00:49:53,619 Tā ir karalienes skaņas nūjiņa. 553 00:49:55,037 --> 00:49:56,038 Paklausies! 554 00:50:01,126 --> 00:50:06,256 Es meklēju kādu, kurš to var paglabāt pie sevis drošībā. 555 00:50:06,340 --> 00:50:08,550 -Domā - tu varētu? -Jā. 556 00:50:08,634 --> 00:50:09,927 Labi. 557 00:50:11,970 --> 00:50:15,057 Iznes man to caur tuneli! 558 00:50:15,641 --> 00:50:19,144 Un, ja sabīsies, piesit ar to pie sienas 559 00:50:20,354 --> 00:50:21,939 un ieklausies skaņā! 560 00:50:22,689 --> 00:50:25,943 Un atceries, ka tu esi karalienes sūtne. 561 00:50:26,860 --> 00:50:27,861 Labi? 562 00:50:29,863 --> 00:50:31,448 Tagad ej, drosminiece! 563 00:50:37,120 --> 00:50:38,413 -Magra! -Jā. 564 00:50:39,039 --> 00:50:40,040 Mīļā! 565 00:50:43,669 --> 00:50:45,671 Tu esi īsta karaliene, mīļā. 566 00:50:48,966 --> 00:50:52,636 Savai tautai. Un man. 567 00:50:58,892 --> 00:50:59,893 Ejam! 568 00:51:23,000 --> 00:51:26,545 Šādā tempā mēs būsim pazemē vēl rīt. 569 00:51:27,379 --> 00:51:29,715 Ejam tik lēni kā mūsu lēnākais iedzīvotājs. 570 00:51:30,883 --> 00:51:33,552 Baba Vos, vai nevari iet beigās? 571 00:51:35,762 --> 00:51:36,763 Baba! 572 00:51:38,056 --> 00:51:39,057 Baba? 573 00:51:40,267 --> 00:51:42,769 -Kur viņš ir? -Tikko te bija. 574 00:51:44,688 --> 00:51:45,689 Stāt! 575 00:51:47,441 --> 00:51:48,442 Haniva! 576 00:51:52,404 --> 00:51:53,405 Baba! 577 00:51:54,406 --> 00:51:56,033 -Kur viņš ir? -Baba! 578 00:51:57,034 --> 00:51:58,035 Es nezinu. 579 00:51:59,578 --> 00:52:00,579 Tēt! 580 00:52:00,662 --> 00:52:03,498 Varbūt aizgājis atpakaļ palīdzēt atpalicējiem. 581 00:52:03,582 --> 00:52:05,542 -Sūtīšu kādus izlūkus viņu atrast. -Nē. 582 00:52:06,793 --> 00:52:08,045 Viņa tur nebūs. 583 00:52:08,629 --> 00:52:10,547 Ko tu gribi teikt? Ko viņš tev pateica? 584 00:52:10,631 --> 00:52:13,300 Viņš nepateica neko, jo zināja, ka būtu viņu apturējusi. 585 00:52:14,092 --> 00:52:16,887 Es pazīstu jūsu tēvu labāk nekā sevi, un jūs tāpat. 586 00:52:17,513 --> 00:52:18,931 Viņš ir aizgājis atpakaļ. 587 00:52:19,014 --> 00:52:21,725 -Ko? -Kāpēc lai viņš tā darītu? 588 00:52:21,808 --> 00:52:24,144 Viņš nevar viens uzveikt veselu armiju. 589 00:52:26,855 --> 00:52:28,315 Viņš ir aizgājis nogalināt manu māsu. 590 00:53:15,237 --> 00:53:16,864 Tu tiešām pīpē par daudz. 591 00:53:18,574 --> 00:53:19,575 Tas nav iespējams. 592 00:53:25,789 --> 00:53:26,790 Uz kurieni dodies? 593 00:53:29,084 --> 00:53:31,753 Es sadzīšu rokā to dēmonisko karalieni un izgriezīšu viņai sirdi. 594 00:53:31,837 --> 00:53:34,089 Tā šķiet briesmīga doma. 595 00:53:34,173 --> 00:53:35,382 Varu iet līdzi? 596 00:53:35,465 --> 00:53:36,466 Kā tad! 597 00:53:37,676 --> 00:53:39,303 Uzmanies no vilkiem, Baba Vos! 598 00:53:40,512 --> 00:53:41,763 Mēs paši esam vilki. 599 00:53:42,306 --> 00:53:43,307 Jā gan. 600 00:54:55,128 --> 00:54:57,130 Tulkojusi Inguna Puķīte