1 00:00:46,421 --> 00:00:48,090 I can't let him go in alone. 2 00:00:48,173 --> 00:00:50,884 It's too late. By now, he's already there. 3 00:00:51,385 --> 00:00:54,054 Then we follow. Kofun, Wren and I can catch up to him. 4 00:00:54,137 --> 00:00:56,974 Even if he does kill Sibeth, how does he think he's gonna get out? 5 00:00:58,809 --> 00:01:00,644 He doesn't think he'll get out. 6 00:01:04,565 --> 00:01:06,942 -We have to go. -Yes. 7 00:01:07,025 --> 00:01:08,360 No. 8 00:01:08,443 --> 00:01:11,822 We have the entire population of Pennsa inside this tunnel, 9 00:01:12,739 --> 00:01:15,367 and we are nowhere near its end yet. 10 00:01:16,243 --> 00:01:18,871 If she starts hurling her God Thunder again, 11 00:01:18,954 --> 00:01:21,582 this place may very well become a mass grave. 12 00:01:22,416 --> 00:01:25,669 There was a time to fight, and that time has passed. 13 00:01:26,670 --> 00:01:28,380 But my father is fighting. 14 00:01:29,298 --> 00:01:33,135 Well, let's hope he's doing it very quietly then. 15 00:01:34,595 --> 00:01:35,804 You want one? 16 00:01:35,888 --> 00:01:37,806 No, thank you. 17 00:01:38,515 --> 00:01:39,808 More for me. 18 00:02:01,205 --> 00:02:04,416 So, do we have an actual plan? 19 00:02:05,626 --> 00:02:07,419 Find the queen and kill her. 20 00:02:10,339 --> 00:02:12,508 That's more of a goal than a plan. 21 00:03:39,928 --> 00:03:42,055 You're gonna frighten people with that. 22 00:03:43,682 --> 00:03:46,602 People are already frightened of me. 23 00:03:47,477 --> 00:03:49,146 Yes, I suppose they are. 24 00:03:49,229 --> 00:03:51,940 -But not you. -Well, don't take it personally. 25 00:03:52,024 --> 00:03:54,985 I just don't fear people the way others do. 26 00:03:56,862 --> 00:03:58,030 Why is that? 27 00:03:59,489 --> 00:04:01,325 You're not a particularly large man. 28 00:04:01,867 --> 00:04:04,995 No. In fact, I was the runt of the litter. 29 00:04:06,121 --> 00:04:08,040 But I was smarter than everyone else. 30 00:04:08,540 --> 00:04:11,126 Smart enough to know there were other paths to power. 31 00:04:12,836 --> 00:04:16,005 Edo Voss was a giant of a man, 32 00:04:16,089 --> 00:04:18,759 but because of that, he thought too small. 33 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 He wanted to use the sighted to guide his armies. 34 00:04:24,389 --> 00:04:25,557 He didn't even think about the fact 35 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 that they could read the books of our ancestors. 36 00:04:28,268 --> 00:04:32,231 Unlock knowledge that could change the face of warfare. 37 00:04:35,108 --> 00:04:38,695 I spent my entire life searching for a power 38 00:04:38,779 --> 00:04:42,533 that didn't come from how hard you could swing your sword. 39 00:04:44,159 --> 00:04:48,330 And now here I am, sitting across from you. 40 00:04:49,498 --> 00:04:53,168 Able to destroy entire cities without an army. 41 00:04:54,711 --> 00:04:56,964 That's something Edo never even dreamed of. 42 00:04:59,675 --> 00:05:01,552 Which reminds me. 43 00:05:02,970 --> 00:05:05,514 It seems to me we should have heard from Maghra by now. 44 00:05:06,139 --> 00:05:09,810 At what point do we assume that she's made other plans? 45 00:05:10,477 --> 00:05:12,729 Maghra decides nothing quickly. 46 00:05:14,064 --> 00:05:15,941 No doubt her family is trying to convince her to fight. 47 00:05:16,024 --> 00:05:19,611 But her twisted sense of virtue will not be able to resist 48 00:05:19,695 --> 00:05:23,740 the idea of sacrificing her own life for her people. 49 00:05:24,741 --> 00:05:25,951 If you say so. 50 00:05:28,245 --> 00:05:29,454 Tormada. 51 00:05:29,955 --> 00:05:31,206 Yes. 52 00:05:32,583 --> 00:05:34,543 Have your bombs ready, just in case. 53 00:05:35,335 --> 00:05:36,920 They always are, my queen. 54 00:05:40,090 --> 00:05:42,050 It should be me facing her, not him. 55 00:05:42,551 --> 00:05:44,511 Your sacrifice would earn us nothing 56 00:05:45,012 --> 00:05:46,889 and leave your people without a queen. 57 00:05:47,389 --> 00:05:49,016 So, I must surrender my husband? 58 00:05:49,600 --> 00:05:52,227 If that's what comes with it. Yes. 59 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 No. 60 00:05:55,314 --> 00:05:58,942 Maghra. Stay the course. Stay the course. 61 00:06:00,444 --> 00:06:02,654 This moment right here 62 00:06:04,031 --> 00:06:07,117 may very well be the moment for which you were born. 63 00:06:31,850 --> 00:06:36,522 Let the river run 64 00:06:37,439 --> 00:06:41,068 Let all the dreamers 65 00:06:41,151 --> 00:06:44,154 Wake the nation 66 00:06:45,113 --> 00:06:46,949 Come 67 00:06:47,032 --> 00:06:52,955 The New Jerusalem 68 00:06:54,122 --> 00:06:59,294 Silver cities rise 69 00:06:59,878 --> 00:07:03,215 The morning lights 70 00:07:03,298 --> 00:07:06,969 The streets that lead them 71 00:07:07,678 --> 00:07:12,683 And sirens call them on 72 00:07:13,433 --> 00:07:16,436 With a song 73 00:07:18,146 --> 00:07:21,233 It's asking 74 00:07:21,316 --> 00:07:25,362 For the taking 75 00:07:25,445 --> 00:07:31,285 Trembling, shaking 76 00:07:32,202 --> 00:07:34,288 Oh 77 00:07:34,371 --> 00:07:38,917 My heart is aching 78 00:07:39,001 --> 00:07:40,794 We're coming to the edge 79 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 Running on the water 80 00:07:42,796 --> 00:07:44,131 Coming through the fog 81 00:07:44,214 --> 00:07:46,216 Sons and daughters 82 00:07:46,300 --> 00:07:50,721 Let the river run 83 00:07:52,097 --> 00:07:56,143 Let all the dreamers 84 00:07:56,226 --> 00:07:59,730 Wake the nation 85 00:08:00,522 --> 00:08:01,648 Come 86 00:08:02,941 --> 00:08:09,198 The New Jerusalem 87 00:08:19,833 --> 00:08:21,668 This is her tent. I can smell her. 88 00:08:23,587 --> 00:08:24,755 Then where is she? 89 00:08:26,298 --> 00:08:28,133 -My queen. -You called for me. 90 00:08:28,217 --> 00:08:30,052 Ayura, tell her what you hear. 91 00:08:31,470 --> 00:08:32,804 Nothing. 92 00:08:33,847 --> 00:08:34,890 Nothing? 93 00:08:35,390 --> 00:08:38,184 No voices. No tools. 94 00:08:38,684 --> 00:08:41,730 No sizzle of pans or fires in the pits. 95 00:08:42,313 --> 00:08:44,149 No babies crying. 96 00:08:44,232 --> 00:08:46,944 Just the muffled sounds of many feet. 97 00:08:47,486 --> 00:08:48,654 Muffled? 98 00:08:49,238 --> 00:08:50,405 Muffled by earth. 99 00:08:50,989 --> 00:08:52,366 They're underground. 100 00:08:52,866 --> 00:08:54,034 Hiding. 101 00:08:54,117 --> 00:08:55,327 No. They're walking. 102 00:08:55,410 --> 00:08:56,578 A tunnel. 103 00:08:57,079 --> 00:08:58,372 They found a way out. 104 00:08:59,456 --> 00:09:00,541 You have them ready? 105 00:09:00,624 --> 00:09:02,334 I do, my queen. 106 00:09:02,417 --> 00:09:03,418 Bomb them. 107 00:09:04,837 --> 00:09:07,589 -Kill them! -Fire! 108 00:09:11,885 --> 00:09:13,303 Fire! 109 00:09:27,734 --> 00:09:28,986 Oh, no. 110 00:09:29,945 --> 00:09:31,154 Fuck. 111 00:09:31,238 --> 00:09:32,239 Come. 112 00:09:45,127 --> 00:09:47,254 -She knows. -Yes. 113 00:09:47,337 --> 00:09:48,630 Keep moving! 114 00:09:52,509 --> 00:09:54,595 I said keep moving! 115 00:10:00,350 --> 00:10:01,685 Anything? 116 00:10:02,394 --> 00:10:03,395 No. 117 00:10:04,146 --> 00:10:05,189 Don't stop. 118 00:10:08,442 --> 00:10:09,860 Fire! 119 00:10:12,404 --> 00:10:15,574 Ten-degree turns! Same distance! 120 00:10:17,075 --> 00:10:18,452 Call it out! 121 00:10:19,536 --> 00:10:21,288 -Ready! -Ready! 122 00:10:21,997 --> 00:10:23,123 Fire! 123 00:10:36,094 --> 00:10:37,387 Stop! 124 00:10:43,227 --> 00:10:44,645 -Kofun? -Wait here. 125 00:11:14,258 --> 00:11:15,300 Kofun. 126 00:11:16,301 --> 00:11:17,469 We have stopped them. 127 00:11:18,262 --> 00:11:19,388 Excellent. 128 00:11:19,888 --> 00:11:21,014 Hit them again. 129 00:11:31,358 --> 00:11:32,609 Kofun? 130 00:11:33,569 --> 00:11:34,903 Yeah? 131 00:11:36,488 --> 00:11:39,157 Run! Run! 132 00:11:45,038 --> 00:11:46,373 Kofun! 133 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Kofun! 134 00:12:07,436 --> 00:12:09,229 You think anybody heard that, Baba? 135 00:12:12,107 --> 00:12:14,234 -Who's there? -Captain? 136 00:12:14,860 --> 00:12:15,944 They're between us! 137 00:12:16,028 --> 00:12:17,404 -New plan? -New plan. 138 00:12:17,487 --> 00:12:19,239 Fight! 139 00:12:20,199 --> 00:12:21,325 Kofun! 140 00:12:26,830 --> 00:12:27,831 Kofun! 141 00:12:31,043 --> 00:12:32,252 Kofun. 142 00:12:36,757 --> 00:12:37,799 You all right? 143 00:12:38,592 --> 00:12:39,843 I'm okay. Nothing's broke. 144 00:12:39,927 --> 00:12:41,303 -Are you sure? -Is Wolffe okay? 145 00:12:41,386 --> 00:12:42,387 Yes. 146 00:12:45,474 --> 00:12:46,725 We can't go any further. 147 00:12:47,392 --> 00:12:50,771 We can't stay here. We'll be buried alive. 148 00:12:51,438 --> 00:12:53,607 Her bombs are still falling up there. 149 00:12:59,196 --> 00:13:02,616 If it's come down to choosing our manner of death, 150 00:13:04,034 --> 00:13:07,788 I'd rather die fighting for our land than hiding beneath it. 151 00:13:08,914 --> 00:13:09,957 I agree. 152 00:13:11,792 --> 00:13:13,210 I agree. 153 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 Me too. 154 00:13:20,843 --> 00:13:22,511 -General. -What is it? 155 00:13:23,595 --> 00:13:26,431 -Fighting. Within the camp. -Witchfinders? 156 00:13:26,515 --> 00:13:29,518 Not Witchfinders and not Trivantians. 157 00:13:30,018 --> 00:13:33,605 Two men. One of them is very large. 158 00:13:34,439 --> 00:13:35,524 Baba Voss. 159 00:13:35,607 --> 00:13:37,150 They've infiltrated the camp. 160 00:13:37,943 --> 00:13:41,029 Sound the alarm! Intruders in the camp! 161 00:13:42,072 --> 00:13:46,827 Intruders in the camp! Intruders in the camp! 162 00:13:50,330 --> 00:13:53,917 Intruders! Intruders in the camp! 163 00:13:59,256 --> 00:14:02,426 Well, fuck it. It was bound to happen at some point. 164 00:14:14,688 --> 00:14:17,774 They have been through here. Let's go. 165 00:14:30,037 --> 00:14:32,581 Baba, you dead? 166 00:14:33,081 --> 00:14:34,208 No. 167 00:14:34,291 --> 00:14:36,710 -Me neither. -Head for the bombs. 168 00:15:10,619 --> 00:15:12,120 Thanks, Maddox. 169 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 You getting up? 170 00:16:05,549 --> 00:16:08,927 Give me a minute. He's a big fucker. 171 00:16:42,794 --> 00:16:44,171 Maghra. 172 00:16:45,297 --> 00:16:47,508 -Why would she come now? -Stop the attack. 173 00:16:48,425 --> 00:16:50,093 She hasn't abided with your terms. 174 00:16:50,177 --> 00:16:53,096 My sister is as simple as she is predictable. 175 00:16:54,014 --> 00:16:55,682 She failed to save her people. 176 00:16:55,766 --> 00:16:59,102 Now she will sacrifice herself to save what's left of them. 177 00:16:59,186 --> 00:17:02,231 We should continue the attack. They still have an army. 178 00:17:03,273 --> 00:17:06,859 And in a matter of moments, it will be our army to command. 179 00:17:06,944 --> 00:17:08,862 -How can you trust that-- -Tormada. 180 00:17:09,404 --> 00:17:12,406 You've come inside me, and you've bombed a city into submission. 181 00:17:12,491 --> 00:17:15,243 I'd say you're having a good day. Don't ruin it. 182 00:17:17,204 --> 00:17:18,329 Halt! 183 00:17:22,251 --> 00:17:23,252 Lieutenant Moss! 184 00:17:23,335 --> 00:17:28,048 Every spare soldier should be searching the camp for intruders! 185 00:17:28,131 --> 00:17:29,466 Yes, sir. 186 00:17:29,967 --> 00:17:31,385 You heard him. Fan out. 187 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 Maghra. 188 00:17:39,893 --> 00:17:42,729 I'm so happy you decided to accept my invitation. 189 00:17:43,522 --> 00:17:46,441 I'm just sorry that it's come to this. 190 00:17:47,025 --> 00:17:48,110 Are you? 191 00:17:50,195 --> 00:17:54,491 I know you think I'm wrong, but, just like you, 192 00:17:55,492 --> 00:17:58,537 I'm only trying to do what I feel is right. 193 00:17:58,620 --> 00:18:00,372 By killing innocent citizens? 194 00:18:00,956 --> 00:18:03,709 Don't you ever get tired of your own self-righteousness? 195 00:18:04,293 --> 00:18:06,545 -I protected you. -You betrayed me. 196 00:18:06,628 --> 00:18:08,714 That was to protect everyone else. 197 00:18:09,464 --> 00:18:13,468 And round and round we go. 198 00:18:14,303 --> 00:18:15,470 Sibeth. 199 00:18:22,394 --> 00:18:25,981 Let me remind you that you tried to overthrow me when you were younger. 200 00:18:26,064 --> 00:18:27,566 And now you tried again. 201 00:18:28,066 --> 00:18:29,234 And in both cases, 202 00:18:29,318 --> 00:18:31,195 the dire consequences of your insurrections 203 00:18:31,278 --> 00:18:32,988 seemed to somehow surprise you. 204 00:18:36,283 --> 00:18:39,369 I wonder what it will take for you to understand that you are not, 205 00:18:40,537 --> 00:18:43,123 and never will be a queen. 206 00:18:43,207 --> 00:18:45,209 I never wanted to be queen. 207 00:18:45,834 --> 00:18:48,462 I don't think either of us really believes that. 208 00:18:53,467 --> 00:18:56,345 It wasn't enough for you to be the favorite child. 209 00:18:57,971 --> 00:19:00,432 You needed to have everything that was mine. 210 00:19:00,516 --> 00:19:01,517 This isn't about us. 211 00:19:02,100 --> 00:19:03,602 -It's not? -Sibeth. 212 00:19:04,311 --> 00:19:05,812 We can fix this. 213 00:19:06,313 --> 00:19:10,817 There is still a chance for everyone to get what they want. 214 00:19:13,362 --> 00:19:15,030 I already have what I want. 215 00:19:16,782 --> 00:19:18,075 You won't kill me. 216 00:19:20,202 --> 00:19:23,747 You might hate me, but I know you still love me. 217 00:19:30,796 --> 00:19:34,174 You never did suffer from a lack of confidence. 218 00:19:36,051 --> 00:19:39,513 You're still the sister I have loved my whole life. 219 00:19:42,057 --> 00:19:43,892 Who braided my hair. 220 00:19:45,143 --> 00:19:47,020 Who made puppets for me. 221 00:19:48,564 --> 00:19:51,525 Who brought me into her bed when it thundered. 222 00:19:57,865 --> 00:19:59,449 My sister. 223 00:20:02,119 --> 00:20:05,247 Who sung me to sleep the night Mother died. 224 00:20:06,915 --> 00:20:09,168 Never losing patience. 225 00:20:10,252 --> 00:20:12,880 Never once letting go of my hand. 226 00:20:22,514 --> 00:20:27,144 Star shining bright above you 227 00:20:29,688 --> 00:20:33,358 Night breezes seem to whisper 228 00:20:33,442 --> 00:20:35,652 I love you 229 00:20:37,321 --> 00:20:42,409 Birds singing in the sycamore tree 230 00:20:44,161 --> 00:20:48,832 Dream a little dream of me 231 00:21:25,661 --> 00:21:27,329 I still have to kill you. 232 00:21:29,748 --> 00:21:31,291 There's no other way. 233 00:21:33,919 --> 00:21:35,420 I know. I know. 234 00:23:23,195 --> 00:23:24,821 Is it done, my queen? 235 00:23:28,617 --> 00:23:31,245 I am not your queen! 236 00:23:33,830 --> 00:23:34,998 Kill her. 237 00:23:44,132 --> 00:23:45,175 -Maghra! -Tamacti. 238 00:23:45,259 --> 00:23:46,552 Formation! 239 00:23:55,853 --> 00:23:57,813 -Tamacti. -Right beside you. 240 00:24:01,108 --> 00:24:02,359 Ready! And! 241 00:24:02,568 --> 00:24:05,445 -Well, you wanted a fight. -That I did. 242 00:24:06,113 --> 00:24:07,573 -Kofun! -Here. 243 00:24:13,287 --> 00:24:14,705 Move! 244 00:24:21,545 --> 00:24:23,297 Resume the attack! 245 00:25:33,450 --> 00:25:37,120 Fire those bombs! Flatten the fucking city! 246 00:25:37,704 --> 00:25:39,248 Tormada. 247 00:25:39,331 --> 00:25:41,708 -Tormada! -Baba Voss! 248 00:25:44,711 --> 00:25:46,129 I was hoping I'd run into you. 249 00:25:55,264 --> 00:25:56,849 Dad! 250 00:26:05,107 --> 00:26:06,275 Stop them! 251 00:26:26,712 --> 00:26:29,965 Baba Voss! Are you still with us? 252 00:26:31,717 --> 00:26:34,720 -I won't make the same mistake twice. -Tormada! 253 00:26:37,472 --> 00:26:40,684 No! No! No! 254 00:26:57,075 --> 00:26:59,119 Oh, God! 255 00:26:59,661 --> 00:27:01,205 Fuck! 256 00:28:17,948 --> 00:28:18,949 Papa! 257 00:28:23,078 --> 00:28:24,830 How are you hurt? 258 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 I am fine. 259 00:28:29,209 --> 00:28:30,836 Do not follow me. 260 00:28:30,919 --> 00:28:33,839 -Where are you going? -To end this. 261 00:28:33,922 --> 00:28:36,800 Papa, you cannot go. You are too badly hurt. 262 00:28:36,884 --> 00:28:38,177 Do not follow me. 263 00:28:38,886 --> 00:28:40,220 I will stay with you. 264 00:28:40,304 --> 00:28:42,556 No. I need you to stay here. 265 00:28:43,265 --> 00:28:46,310 I need you to protect me with your arrows like you always have. 266 00:28:53,483 --> 00:28:54,484 Haniwa. 267 00:28:56,028 --> 00:28:57,112 I love you. 268 00:28:57,613 --> 00:29:02,242 Look at me. I love you. 269 00:29:03,493 --> 00:29:05,871 Remember what I taught you. 270 00:29:51,250 --> 00:29:52,835 I am Baba Voss. 271 00:32:40,294 --> 00:32:41,461 Maghra. 272 00:32:45,674 --> 00:32:46,675 Baba. 273 00:32:49,887 --> 00:32:51,388 I see you. 274 00:33:01,481 --> 00:33:02,733 Dad! 275 00:33:03,609 --> 00:33:05,027 Papa. 276 00:34:17,391 --> 00:34:23,480 I walk now, every morning, past the shops and the homes. 277 00:34:26,650 --> 00:34:28,735 I can hear the families inside… 278 00:34:29,862 --> 00:34:32,531 Talking. Sleeping. 279 00:34:33,114 --> 00:34:35,993 Laughing. Crying. 280 00:34:41,248 --> 00:34:42,416 When I listen to them, 281 00:34:42,498 --> 00:34:48,130 I feel like a mother who wakes up at night to make sure her baby is still breathing. 282 00:34:51,675 --> 00:34:54,178 I know I'm not really outside to hear them. 283 00:34:56,929 --> 00:34:59,516 It's you I am seeking. 284 00:35:00,559 --> 00:35:06,273 Some last echo of you still bouncing between the mountains. 285 00:35:09,443 --> 00:35:12,404 You have left behind a vast emptiness 286 00:35:13,697 --> 00:35:17,034 that wakes me up every morning and forces me outside. 287 00:35:20,370 --> 00:35:22,206 You never wanted any of this. 288 00:35:23,749 --> 00:35:24,958 I know that. 289 00:35:28,086 --> 00:35:31,256 And every day, I think about what was taken from you. 290 00:35:31,340 --> 00:35:32,841 What I took from you… 291 00:35:34,259 --> 00:35:38,096 in the service of this crown I'm not even sure I deserve. 292 00:35:43,143 --> 00:35:46,855 Your children feel your absence every bit as much as I do. 293 00:35:50,901 --> 00:35:54,863 But their futures, the ones you gave your life to ensure, 294 00:35:54,947 --> 00:35:58,116 stretch out before them with infinite promise. 295 00:36:01,119 --> 00:36:03,497 Your daughter has followed in her mother's footsteps 296 00:36:03,580 --> 00:36:05,541 and married a Trivantian. 297 00:36:06,458 --> 00:36:10,170 Two sighted women making their way in this world. 298 00:36:12,714 --> 00:36:15,634 It won't be easy, and I fear for them. 299 00:36:17,678 --> 00:36:20,722 But I hear the love in their voices when they speak. 300 00:36:21,765 --> 00:36:25,853 And it warms me to know our Haniwa has found such a love. 301 00:36:29,147 --> 00:36:31,733 Kofun is coming into his own as a father. 302 00:36:34,444 --> 00:36:38,073 And I know having a son means not a day will go by 303 00:36:38,156 --> 00:36:40,242 that he doesn't think of his own father. 304 00:36:46,874 --> 00:36:50,711 I find myself drawn to this terrible place… 305 00:36:52,921 --> 00:36:58,343 whose charred soil holds the remains of both my sister and my husband. 306 00:37:00,179 --> 00:37:04,933 And I wonder how anything will ever grow again in this burned, 307 00:37:05,017 --> 00:37:06,018 ruined earth. 308 00:37:13,817 --> 00:37:16,445 I don't know where we go when we die. 309 00:37:18,113 --> 00:37:19,615 But wherever you are, 310 00:37:20,616 --> 00:37:22,201 I hope you have finally found 311 00:37:22,284 --> 00:37:26,455 the peace you tried so hard to find in life. 312 00:37:28,373 --> 00:37:31,460 For you and for all of us. 313 00:37:32,753 --> 00:37:34,838 And I hope you can forgive me. 314 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 No one is denying the debt we owe Paya 315 00:38:03,951 --> 00:38:06,954 for defeating Tormada and destroying his weapons. 316 00:38:07,579 --> 00:38:11,208 I myself barely escaped his attack on our own government. 317 00:38:12,209 --> 00:38:15,587 However, we cannot sign this, or any treaty, 318 00:38:15,671 --> 00:38:19,049 with a nation that will allow sanctuary to the sighted. 319 00:38:19,675 --> 00:38:23,345 We've all just borne witness to the destructive power of vision. 320 00:38:24,179 --> 00:38:26,515 It is the position of the Trivantian people 321 00:38:27,099 --> 00:38:31,645 that vision simply poses too much of a risk to all of us. 322 00:38:31,728 --> 00:38:33,939 I understand your position. 323 00:38:34,648 --> 00:38:37,860 But it was not vision that built Tormada's bombs, 324 00:38:37,943 --> 00:38:41,405 but Tormada's cruel exploitation of sighted children 325 00:38:41,488 --> 00:38:43,657 that accessed the knowledge of the ancients. 326 00:38:44,241 --> 00:38:48,120 And it is that destructive knowledge, not vision itself, 327 00:38:48,662 --> 00:38:50,372 that needs to be outlawed. 328 00:38:51,248 --> 00:38:56,211 The sighted will always be the gateway to this knowledge. 329 00:38:56,295 --> 00:38:58,922 And there will always be people like Tormada 330 00:38:59,006 --> 00:39:00,966 who would choose to exploit them. 331 00:39:01,633 --> 00:39:04,553 We stand with three sighted people, 332 00:39:05,179 --> 00:39:08,765 all of whom have played a significant role in defeating Tormada 333 00:39:08,849 --> 00:39:11,143 -and destroying his bombs. -Yes. 334 00:39:11,226 --> 00:39:14,271 And as we said earlier, we will grant them amnesty. 335 00:39:14,354 --> 00:39:16,064 Why should we need amnesty? 336 00:39:16,899 --> 00:39:18,400 We haven't done anything wrong. 337 00:39:19,109 --> 00:39:21,028 In fact, if it weren't for us, 338 00:39:21,111 --> 00:39:23,655 then Tormada and his bombs would be destroying your city right now. 339 00:39:23,739 --> 00:39:26,074 Haniwa, now is not the time. 340 00:39:26,158 --> 00:39:28,619 -No? When is the right time? -Princess! 341 00:39:28,702 --> 00:39:30,996 I fear you have forgotten who you're talking to. 342 00:39:31,079 --> 00:39:32,623 I think it is you who has forgotten. 343 00:39:32,706 --> 00:39:34,291 Ambassador, I apologize-- 344 00:39:34,791 --> 00:39:39,004 Vision is not coming back! It's already here. 345 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 And if I were you, 346 00:39:40,923 --> 00:39:43,008 I'd be grateful that we are offering you peace, 347 00:39:43,091 --> 00:39:45,802 because trust me, you do not want us as an enemy. 348 00:39:48,305 --> 00:39:51,183 -Was that a threat? -Of course not-- 349 00:39:51,266 --> 00:39:54,061 Ambassador, I apologize. You must understand, 350 00:39:54,144 --> 00:39:57,523 my sister and I have been hunted our entire lives 351 00:39:58,482 --> 00:40:00,484 simply because of how we were born. 352 00:40:01,527 --> 00:40:05,113 The idea that I or anyone like me would be a threat 353 00:40:05,197 --> 00:40:08,367 to the unsighted is based simply on superstition and fear, 354 00:40:08,450 --> 00:40:10,452 and not the reality of who I am. 355 00:40:10,994 --> 00:40:15,415 Because who I am has nothing to do with the fact that I can see. 356 00:40:18,293 --> 00:40:19,545 I'm a son. 357 00:40:20,462 --> 00:40:21,713 I'm a father. 358 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 I'm a Payan. 359 00:40:26,176 --> 00:40:29,471 But most importantly, I'm your partner in peace. 360 00:40:31,723 --> 00:40:35,602 So, please. May we continue? 361 00:40:44,152 --> 00:40:45,153 Very well. 362 00:40:52,661 --> 00:40:53,662 Haniwa. 363 00:40:53,745 --> 00:40:55,163 Tak. 364 00:40:55,247 --> 00:40:56,582 Tak. 365 00:40:57,124 --> 00:40:58,333 Did she accept? 366 00:41:00,627 --> 00:41:02,629 They agreed to talk more about it down the road. 367 00:41:03,172 --> 00:41:04,464 But for now? 368 00:41:05,966 --> 00:41:07,301 She has no choice. 369 00:41:08,051 --> 00:41:10,888 She has to think of the kingdom. We cannot afford another war. 370 00:41:10,971 --> 00:41:12,639 She promised to protect us. 371 00:41:12,723 --> 00:41:14,683 She has an entire kingdom to protect. 372 00:41:14,766 --> 00:41:16,852 And as prince and princess, so do we. 373 00:41:19,188 --> 00:41:21,732 You don't really think that you're going to be king here, do you? 374 00:41:23,025 --> 00:41:24,526 One of us will succeed Mom. 375 00:41:24,610 --> 00:41:27,196 The people of Paya would never allow a sighted king. 376 00:41:27,738 --> 00:41:30,365 And even if they did, the Trivantians wouldn't allow it. 377 00:41:31,074 --> 00:41:33,035 You heard what they said there. 378 00:41:34,286 --> 00:41:37,623 Forget being king or queen, Kofun. They don't even want us to exist! 379 00:41:37,706 --> 00:41:39,875 -Why are you so angry? -Why are you not? 380 00:41:40,959 --> 00:41:42,794 We will never belong here. 381 00:41:43,795 --> 00:41:45,380 This isn't our world. 382 00:41:46,673 --> 00:41:48,175 This is where my family is. 383 00:41:50,761 --> 00:41:52,387 This is where I'll raise my son. 384 00:41:56,225 --> 00:41:58,602 Your son will always live in a different world than you. 385 00:42:22,417 --> 00:42:24,461 My children will never forgive me. 386 00:42:25,838 --> 00:42:28,674 You saved thousands of lives, including theirs. 387 00:42:29,883 --> 00:42:33,762 You formed the beginnings of a true dialogue with Trivantes. 388 00:42:35,556 --> 00:42:37,683 But vision is once again forbidden. 389 00:42:39,601 --> 00:42:43,480 When I was young, my father used to fish for salmon. 390 00:42:44,857 --> 00:42:46,775 Every autumn, he'd bring me down to the river, 391 00:42:46,859 --> 00:42:48,068 and we'd fish. 392 00:42:49,194 --> 00:42:52,114 For the first few days, we'd usually catch nothing. 393 00:42:53,532 --> 00:42:56,451 Then one day, we'd catch one. 394 00:42:57,828 --> 00:42:58,954 Two. 395 00:42:59,454 --> 00:43:01,498 Hardly enough for a household. 396 00:43:02,165 --> 00:43:05,002 But enough to know that the next day there'd be more. 397 00:43:06,128 --> 00:43:08,714 Five salmon, ten salmon. 398 00:43:09,506 --> 00:43:13,010 Soon the entire river would be teeming with salmon. 399 00:43:15,470 --> 00:43:17,514 Vision is coming back. 400 00:43:18,765 --> 00:43:21,977 You and I have met the first few fish swimming upstream. 401 00:43:23,270 --> 00:43:24,563 More will come. 402 00:43:25,355 --> 00:43:27,357 Some are, no doubt, already here. 403 00:43:28,233 --> 00:43:29,610 Others will follow. 404 00:43:31,486 --> 00:43:35,532 No law, no religion will stop it. 405 00:43:38,785 --> 00:43:43,248 How we choose to handle it within our borders is our business. 406 00:43:43,832 --> 00:43:46,627 The Trivantians made their position very clear. 407 00:43:46,710 --> 00:43:50,297 Politicians following a script they know nothing about. 408 00:43:51,089 --> 00:43:53,717 The war over vision will be fought, 409 00:43:53,800 --> 00:43:58,472 not between Paya and Trivantes, but within cities. 410 00:44:00,057 --> 00:44:01,350 Within families. 411 00:44:03,060 --> 00:44:04,436 Within our own hearts. 412 00:44:06,188 --> 00:44:08,690 Regardless, nature will have its way. 413 00:44:09,900 --> 00:44:11,193 She always does. 414 00:44:14,821 --> 00:44:16,031 Well… 415 00:44:17,449 --> 00:44:19,785 you seem to have made your own peace with it. 416 00:44:20,827 --> 00:44:23,747 The single advantage to being as horribly wrong 417 00:44:23,830 --> 00:44:29,211 as I've been in my life is that new ideas are easier to accept. 418 00:44:34,258 --> 00:44:36,176 Smells like death. 419 00:44:46,979 --> 00:44:49,481 I think Baba always knew he would die in battle. 420 00:44:50,899 --> 00:44:51,900 He told me once, 421 00:44:52,401 --> 00:44:56,196 death must be earned every bit as much as life. 422 00:44:57,739 --> 00:45:01,076 With his last breath, he defeated an entire army. 423 00:45:01,577 --> 00:45:04,454 And by doing so, saved us all. 424 00:45:05,747 --> 00:45:07,541 I think his death was well earned. 425 00:45:09,168 --> 00:45:10,836 You sound a bit envious. 426 00:45:12,212 --> 00:45:13,255 Maybe. 427 00:45:14,923 --> 00:45:18,260 But while I'm still walking here on this earth, 428 00:45:18,760 --> 00:45:21,471 I'll do my best to keep you out of trouble. 429 00:45:30,522 --> 00:45:32,774 I would be lost without you, Tamacti. 430 00:45:33,650 --> 00:45:35,736 How so very sad for both of us. 431 00:45:45,704 --> 00:45:48,123 I miss him, Ranger. 432 00:45:50,667 --> 00:45:52,794 Baba was a giant man, 433 00:45:53,504 --> 00:45:56,381 so it makes sense that there's a giant-sized hole 434 00:45:56,465 --> 00:45:58,258 in the space he used to fill. 435 00:46:02,596 --> 00:46:04,598 You know, Baba died for you. 436 00:46:05,516 --> 00:46:06,767 For all of us. 437 00:46:09,353 --> 00:46:12,272 But it's important to remember not that he died for you, 438 00:46:13,273 --> 00:46:14,900 but that he lived for you. 439 00:46:16,485 --> 00:46:18,320 If he was here, that's what he would say. 440 00:46:25,118 --> 00:46:26,787 I hear Lu has arrived. 441 00:46:26,870 --> 00:46:28,205 Yes. 442 00:46:30,541 --> 00:46:32,292 Yes, we head home tomorrow. 443 00:46:32,960 --> 00:46:34,378 You're welcome to stay. 444 00:46:36,713 --> 00:46:41,176 Thanks, but Lu and I, 445 00:46:41,260 --> 00:46:46,890 we don't like crowds or people, you know, crowds of people. 446 00:46:48,559 --> 00:46:50,352 Well, I could give you a horse. 447 00:46:52,646 --> 00:46:53,730 Nah. 448 00:46:55,232 --> 00:46:56,900 The wolves will just eat it. 449 00:47:08,620 --> 00:47:09,830 Haniwa! 450 00:47:11,707 --> 00:47:12,958 Charlotte? 451 00:47:16,461 --> 00:47:17,629 Haniwa! 452 00:47:17,713 --> 00:47:19,006 Charlotte! 453 00:47:23,093 --> 00:47:24,094 Hey. 454 00:47:25,137 --> 00:47:27,055 I didn't know if you were coming back. 455 00:47:27,139 --> 00:47:29,600 Nah, I'm not back. Not for long anyway. 456 00:47:30,601 --> 00:47:32,269 I just needed to make sure you were okay. 457 00:47:34,521 --> 00:47:36,231 I'm so sorry to hear about Baba. 458 00:47:37,482 --> 00:47:39,151 Then I heard that you and Wren got married, 459 00:47:39,234 --> 00:47:40,819 and I'm so happy about that. 460 00:47:40,903 --> 00:47:43,697 And now I don't know if I should talk about the sad thing first 461 00:47:43,780 --> 00:47:46,575 and then the happy thing? Or do it the other way, 462 00:47:46,658 --> 00:47:48,243 or maybe you don't wanna talk about it at all. 463 00:47:50,287 --> 00:47:54,875 How did it go with the Compass? How are Sheva and the kids? 464 00:47:54,958 --> 00:47:56,168 Well, the little ones are great. 465 00:47:56,251 --> 00:47:58,128 I don't think Sheva likes me very much. 466 00:47:58,212 --> 00:48:00,672 But I don't like her either, so, you know, that'll work out. 467 00:48:02,466 --> 00:48:05,427 She asked me to give you this. 468 00:48:07,429 --> 00:48:08,972 She said you'd know what it means. 469 00:48:36,124 --> 00:48:38,126 She wishes you a safe journey. 470 00:48:39,127 --> 00:48:43,757 So… I take it you're going somewhere? 471 00:48:46,552 --> 00:48:48,053 Will you come with us? 472 00:48:50,639 --> 00:48:52,099 Not this time. 473 00:48:53,892 --> 00:48:55,769 But it's nice to be asked. 474 00:48:57,980 --> 00:48:59,565 Who will keep me safe? 475 00:49:01,942 --> 00:49:03,694 You have Wren for that now. 476 00:49:04,611 --> 00:49:06,029 And she has you. 477 00:49:06,822 --> 00:49:09,116 I am needed at the Compass. 478 00:49:10,075 --> 00:49:12,703 Jerlamarel's children will be keeping us busy and… 479 00:49:13,453 --> 00:49:15,372 I get the feeling more will be coming. 480 00:49:16,707 --> 00:49:17,708 They are lucky to have you. 481 00:49:18,292 --> 00:49:20,127 Tell that to them. 482 00:49:20,210 --> 00:49:21,378 Little fuckers. 483 00:49:28,594 --> 00:49:30,345 You be careful out there. 484 00:49:31,805 --> 00:49:33,098 You too. 485 00:49:43,233 --> 00:49:44,735 Thank you. 486 00:49:47,029 --> 00:49:48,614 It was my pleasure. 487 00:49:49,698 --> 00:49:51,033 I'm not crying. 488 00:49:53,785 --> 00:49:55,370 Will you come find me? 489 00:49:59,416 --> 00:50:00,918 You're the sighted one. 490 00:50:02,377 --> 00:50:03,712 You come find me. 491 00:50:22,022 --> 00:50:23,732 Are you sure you don't want to say goodbye? 492 00:50:26,193 --> 00:50:27,778 It wouldn't go well. 493 00:50:33,992 --> 00:50:35,285 I'll see them again. 494 00:51:05,148 --> 00:51:06,817 It's getting chilly. 495 00:51:08,110 --> 00:51:09,611 Winter will be here soon. 496 00:51:13,824 --> 00:51:16,535 It's been almost a year and still no word from Haniwa. 497 00:51:17,870 --> 00:51:19,997 It could be a while till we hear from her. 498 00:51:21,123 --> 00:51:23,041 Do you ever think about the Alkenny? 499 00:51:24,209 --> 00:51:25,419 Every day. 500 00:51:26,170 --> 00:51:28,297 Just the four of us, always together. 501 00:51:29,423 --> 00:51:34,344 I'm sure we were sometimes cold, but in my memories it's always warm. 502 00:51:37,723 --> 00:51:41,393 I thought when I became queen, 503 00:51:42,352 --> 00:51:44,313 I would be able to give us that. 504 00:51:45,480 --> 00:51:47,816 But once we set out to find the Lavender road, 505 00:51:48,734 --> 00:51:51,153 we were never going to be that family again. 506 00:51:52,029 --> 00:51:53,322 No. 507 00:51:53,989 --> 00:51:57,201 But we are still a family. 508 00:52:02,748 --> 00:52:04,791 You handle yourself well with the council. 509 00:52:05,792 --> 00:52:07,377 You've earned their trust. 510 00:52:09,546 --> 00:52:13,509 Maybe… you were born to do this. 511 00:52:13,592 --> 00:52:16,845 Well, Haniwa says the kingdom would never accept a sighted king. 512 00:52:18,430 --> 00:52:19,848 What do you say? 513 00:52:23,018 --> 00:52:26,647 I know what Dad would say. He would say, 514 00:52:27,189 --> 00:52:29,858 "Think like a blind man. Your eyes betray you." 515 00:52:36,907 --> 00:52:38,909 I think my eyes have betrayed me. 516 00:52:41,453 --> 00:52:42,871 And they will again. 517 00:52:46,083 --> 00:52:47,501 What are you saying? 518 00:52:50,462 --> 00:52:52,130 My mother is queen. 519 00:52:53,215 --> 00:52:55,634 My father died trying to save this kingdom. 520 00:52:55,717 --> 00:52:58,262 If they weren't my people before, they are now. 521 00:52:59,721 --> 00:53:02,766 I can't fully serve the people or my son 522 00:53:02,850 --> 00:53:04,977 if my sense of the world is different from theirs. 523 00:53:09,940 --> 00:53:15,279 I'm saying, I think I've seen enough. 524 00:53:22,661 --> 00:53:25,914 I want to live in the same world as my son. 525 00:53:29,626 --> 00:53:35,048 I want to hear, feel, smell what he does. 526 00:53:48,312 --> 00:53:49,313 Kofun. 527 00:53:51,481 --> 00:53:53,150 There's no going back. 528 00:53:55,652 --> 00:53:58,113 You'd have to be absolutely sure. 529 00:54:03,452 --> 00:54:04,828 I'm sure. 530 00:56:22,758 --> 00:56:23,759 You made it. 531 00:56:29,723 --> 00:56:30,724 You know us? 532 00:56:31,558 --> 00:56:34,436 No. Not yet anyway. 533 00:56:36,522 --> 00:56:39,608 But I am so glad you found us. 534 00:56:40,400 --> 00:56:42,653 As I'm sure you can imagine, 535 00:56:43,570 --> 00:56:47,115 everyone here has been on a journey very similar to your own. 536 00:56:50,869 --> 00:56:54,039 I am Michaela. And you are? 537 00:56:56,416 --> 00:56:57,584 Haniwa. 538 00:57:02,923 --> 00:57:03,924 Wren. 539 00:57:05,425 --> 00:57:08,720 Welcome, Haniwa and Wren. 540 00:57:11,056 --> 00:57:15,644 Well, don't just stand there. Come down and meet everyone. 541 00:57:50,470 --> 00:57:51,471 Welcome. 542 00:57:53,307 --> 00:57:54,600 Hi. 543 00:58:00,480 --> 00:58:02,232 Hi. Good to see you. 544 00:58:12,910 --> 00:58:13,911 Hi.