1 00:00:46,421 --> 00:00:48,090 Ma ei lase tal üksi minna. 2 00:00:48,173 --> 00:00:50,884 Hilja juba. Ta on nüüdseks kohal. 3 00:00:51,385 --> 00:00:54,054 Järgneme siis. Jõuaksime Kofuni ja Wreniga järele. 4 00:00:54,137 --> 00:00:56,974 Kui ta tapabki Sibethi, kuidas ta pääseda loodab? 5 00:00:58,809 --> 00:01:00,644 Ta ei loodagi pääseda. 6 00:01:04,565 --> 00:01:06,942 Me peame minema. - Jah. 7 00:01:07,025 --> 00:01:08,360 Ei. 8 00:01:08,443 --> 00:01:11,822 Kogu Pennsa elanikkond on siin tunnelis 9 00:01:12,739 --> 00:01:15,367 ja me pole kaugeltki veel selle lõpus. 10 00:01:16,243 --> 00:01:18,871 Kui Sibeth hakkab taas jumalapikset pilduma, 11 00:01:18,954 --> 00:01:21,582 võib tunnelist massihaud saada. 12 00:01:22,416 --> 00:01:25,669 Võitlemiseks oli oma aeg, mis möödus. 13 00:01:26,670 --> 00:01:28,380 Aga mu isa võitleb. 14 00:01:29,298 --> 00:01:33,135 Noh, loodetavasti teeb ta siis seda väga vaikselt. 15 00:01:34,595 --> 00:01:37,806 Tahad ühte? - Ei, aitäh. 16 00:01:38,515 --> 00:01:39,808 Jääbki mulle rohkem. 17 00:02:01,205 --> 00:02:04,416 Kas meil on siis mingi reaalne plaan? 18 00:02:05,626 --> 00:02:07,419 Leiame kuninganna ja tapame ta. 19 00:02:10,339 --> 00:02:12,508 See on pigem eesmärk kui plaan. 20 00:03:39,928 --> 00:03:42,055 Sa hirmutad sellega inimesi. 21 00:03:43,682 --> 00:03:46,602 Inimesed juba kardavad mind. 22 00:03:47,477 --> 00:03:49,146 Ju vist tõesti. 23 00:03:49,229 --> 00:03:51,940 Aga sina mitte. - No ära võta seda isiklikult. 24 00:03:52,024 --> 00:03:54,985 Ma lihtsalt ei karda inimesi nii nagu teised. 25 00:03:56,862 --> 00:03:58,030 Miks? 26 00:03:59,489 --> 00:04:01,325 Sa pole just eriti suur mees. 27 00:04:01,867 --> 00:04:04,995 Ei. Ma olin lausa oma peres äbarik. 28 00:04:06,121 --> 00:04:08,040 Aga olin kõigist teistest targem. 29 00:04:08,540 --> 00:04:11,126 Teadsin, et võimuni on teisi teid. 30 00:04:12,836 --> 00:04:16,005 Edo Voss oli hiiglaslik mees, 31 00:04:16,089 --> 00:04:18,759 aga seetõttu mõtles ta liiga väikses mastaabis. 32 00:04:20,594 --> 00:04:23,263 Ta tahtis nägijatega oma armeesid juhtida. 33 00:04:24,389 --> 00:04:28,185 Ta ei mõelnudki sellele, et nad saavad esivanemate raamatuid lugeda 34 00:04:28,268 --> 00:04:32,231 ja omandada teadmisi, mis sõjapidamist täielikult muudaksid. 35 00:04:35,108 --> 00:04:38,695 Ma otsisin kogu oma elu võimu, 36 00:04:38,779 --> 00:04:42,533 mis ei sõltu sellest, kui tugevalt mõõgaga vehid. 37 00:04:44,159 --> 00:04:48,330 Ja siin ma nüüd olen, istun sinu vastas. 38 00:04:49,498 --> 00:04:53,168 Saan ilma armeeta terveid linnu hävitada. 39 00:04:54,711 --> 00:04:56,964 Edo isegi ei unistanud sellest. 40 00:04:59,675 --> 00:05:01,552 See tuletabki mulle meelde. 41 00:05:02,970 --> 00:05:05,514 Maghrast oleks pidanud nüüdseks kuulda olema. 42 00:05:06,139 --> 00:05:09,810 Millal eeldame, et tal on teised plaanid? 43 00:05:10,477 --> 00:05:12,729 Maghra ei otsusta midagi kiiruga. 44 00:05:14,064 --> 00:05:15,941 Küllap pere veenab teda võitlema, 45 00:05:16,024 --> 00:05:19,611 aga tema väärastunud vooruslikkus ei suuda panna vastu ideele, 46 00:05:19,695 --> 00:05:23,740 et ta ohverdaks end oma rahva nimel. 47 00:05:24,741 --> 00:05:25,951 Kui sa nii ütled… 48 00:05:28,245 --> 00:05:29,454 Tormada. 49 00:05:29,955 --> 00:05:31,206 Jah. 50 00:05:32,583 --> 00:05:34,543 Pommid olgu igaks juhuks valmis. 51 00:05:35,335 --> 00:05:36,920 Alati ongi, mu kuninganna. 52 00:05:40,090 --> 00:05:44,511 Sibethiga peaksin kohtuma ma, mitte Baba. - Su ohverdusega ei võidaks me midagi 53 00:05:45,012 --> 00:05:49,016 ja su rahvas jääks kuningannata. - Seega pean oma mehe loovutama? 54 00:05:49,600 --> 00:05:52,227 Kui tulemus on selline, siis jah. 55 00:05:52,311 --> 00:05:53,312 Ei. 56 00:05:55,314 --> 00:05:58,942 Maghra, püsi kursil. 57 00:06:00,444 --> 00:06:02,654 Selle hetke jaoks siin 58 00:06:04,031 --> 00:06:07,117 võisidki sa sündida. 59 00:06:31,850 --> 00:06:36,522 Las jõgi jookseb 60 00:06:37,439 --> 00:06:41,068 Las kõik unistajad 61 00:06:41,151 --> 00:06:44,154 Äratavad riigi 62 00:06:45,113 --> 00:06:46,949 Tule 63 00:06:47,032 --> 00:06:52,955 Uus Jeruusalemm 64 00:06:54,122 --> 00:06:59,294 Hõbelinnad kerkivad 65 00:06:59,878 --> 00:07:03,215 Hommik valgustab 66 00:07:03,298 --> 00:07:06,969 Nende tänavaid 67 00:07:07,678 --> 00:07:12,683 Ja sireenid kutsuvad neid 68 00:07:13,433 --> 00:07:16,436 Lauluga 69 00:07:18,146 --> 00:07:21,233 See palub 70 00:07:21,316 --> 00:07:25,362 Võtta 71 00:07:25,445 --> 00:07:31,285 Väriseda, vappuda 72 00:07:32,202 --> 00:07:34,288 Oo 73 00:07:34,371 --> 00:07:38,917 Mu süda valutab 74 00:07:39,001 --> 00:07:40,794 Me jõuame servale 75 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 Jookseme vee peal 76 00:07:42,796 --> 00:07:44,131 Läbime udu 77 00:07:44,214 --> 00:07:46,216 Pojad ja tütred 78 00:07:46,300 --> 00:07:50,721 Las jõgi jookseb 79 00:07:52,097 --> 00:07:56,143 Las kõik unistajad 80 00:07:56,226 --> 00:07:59,730 Äratavad riigi 81 00:08:00,522 --> 00:08:01,648 Tule 82 00:08:02,941 --> 00:08:09,198 Uus Jeruusalemm 83 00:08:19,833 --> 00:08:21,668 Sibethi telk. Tunnen ta lõhna. 84 00:08:23,587 --> 00:08:24,755 Kus ta on? 85 00:08:26,298 --> 00:08:28,133 Mu kuninganna. - Kutsusid mind. 86 00:08:28,217 --> 00:08:30,052 Ajuura, ütle talle, mida kuuled. 87 00:08:31,470 --> 00:08:32,804 Mitte midagi. 88 00:08:33,847 --> 00:08:34,890 Mitte midagi? 89 00:08:35,390 --> 00:08:38,184 Ei hääli ega tööriistu. 90 00:08:38,684 --> 00:08:41,730 Ei pannide särinat ega lõkete praksumist. 91 00:08:42,313 --> 00:08:44,149 Ei ühegi imiku nuttu. 92 00:08:44,232 --> 00:08:46,944 Lihtsalt paljude jalgade summutatud heli. 93 00:08:47,486 --> 00:08:48,654 Summutatud? 94 00:08:49,238 --> 00:08:50,405 Maapinna poolt. 95 00:08:50,989 --> 00:08:52,366 Nad on maa all. 96 00:08:52,866 --> 00:08:54,034 Peidavad end. 97 00:08:54,117 --> 00:08:55,327 Ei, nad kõnnivad. 98 00:08:55,410 --> 00:08:56,578 Tunnel. 99 00:08:57,079 --> 00:08:58,372 Nad leidsid väljapääsu. 100 00:08:59,456 --> 00:09:02,334 Kas pommid on valmis? - Jah, mu kuninganna. 101 00:09:02,417 --> 00:09:03,418 Pommitage neid. 102 00:09:04,837 --> 00:09:07,589 Tapke nad! - Tuld! 103 00:09:11,885 --> 00:09:13,303 Tuld! 104 00:09:27,734 --> 00:09:28,986 Oi ei. 105 00:09:29,945 --> 00:09:31,154 Persse. 106 00:09:31,238 --> 00:09:32,239 Tule. 107 00:09:45,127 --> 00:09:47,254 Sibeth teab. - Jah. 108 00:09:47,337 --> 00:09:48,630 Lähme edasi! 109 00:09:52,509 --> 00:09:54,595 Ma käskisin edasi minna! 110 00:10:00,350 --> 00:10:01,685 Midagi? 111 00:10:02,394 --> 00:10:03,395 Ei. 112 00:10:04,146 --> 00:10:05,189 Ära lõpeta. 113 00:10:08,442 --> 00:10:09,860 Tuld! 114 00:10:12,404 --> 00:10:15,574 Kümnekraadised pöörded! Sama kaugus! 115 00:10:17,075 --> 00:10:18,452 Andke märku! 116 00:10:19,536 --> 00:10:21,288 Valmis! - Valmis! 117 00:10:21,997 --> 00:10:23,123 Tuld! 118 00:10:36,094 --> 00:10:37,387 Seis! 119 00:10:43,227 --> 00:10:44,645 Kofun? - Oodake siin. 120 00:11:14,258 --> 00:11:15,300 Kofun. 121 00:11:16,301 --> 00:11:17,469 Peatasime nad. 122 00:11:18,262 --> 00:11:19,388 Suurepärane. 123 00:11:19,888 --> 00:11:21,014 Tulistage uuesti. 124 00:11:31,358 --> 00:11:32,609 Kofun? 125 00:11:33,569 --> 00:11:34,778 Jah? 126 00:11:36,488 --> 00:11:39,157 Põgene! 127 00:11:45,038 --> 00:11:46,373 Kofun! 128 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Kofun! 129 00:12:07,436 --> 00:12:09,229 Kas seda võidi kuulda, Baba? 130 00:12:12,107 --> 00:12:14,234 Kes seal on? - Kapten? 131 00:12:14,860 --> 00:12:15,944 Nad on meie vahel! 132 00:12:16,028 --> 00:12:17,404 Uus plaan? - Jah. 133 00:12:17,487 --> 00:12:19,239 Võitleme! 134 00:12:20,199 --> 00:12:21,325 Kofun! 135 00:12:26,830 --> 00:12:27,831 Kofun! 136 00:12:31,043 --> 00:12:32,252 Kofun. 137 00:12:36,757 --> 00:12:37,799 Oled terve? 138 00:12:38,592 --> 00:12:39,843 Jah, luumurde pole. 139 00:12:39,927 --> 00:12:41,303 Kindel? - On Wolffe terve? 140 00:12:41,386 --> 00:12:42,387 Jah. 141 00:12:45,474 --> 00:12:46,725 Me ei saa edasi minna. 142 00:12:47,392 --> 00:12:50,771 Siia jääda ei saa, muidu mattume elusana. 143 00:12:51,438 --> 00:12:53,607 Sibethi pomme sajab siiani. 144 00:12:59,196 --> 00:13:02,616 Kui peame valima oma suremisviisi, 145 00:13:04,034 --> 00:13:07,788 siis ma parem suren me maa eest võideldes, mitte end selle all peites. 146 00:13:08,914 --> 00:13:09,957 Nõus. 147 00:13:11,792 --> 00:13:13,210 Olen nõus. 148 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 Mina ka. 149 00:13:20,843 --> 00:13:22,511 Kindral. - Mis on? 150 00:13:23,595 --> 00:13:26,431 Võitlemine. Laagris. - Nõialeidjad? 151 00:13:26,515 --> 00:13:29,518 Ei nõialeidjad ega trivantlased. 152 00:13:30,018 --> 00:13:33,605 Kaks meest. Üks neist on väga suur. 153 00:13:34,439 --> 00:13:35,524 Baba Voss. 154 00:13:35,607 --> 00:13:37,150 Nad tungisid laagrisse. 155 00:13:37,943 --> 00:13:41,029 Andke alarm! Sissetungijad laagris! 156 00:13:42,072 --> 00:13:46,827 Sissetungijad laagris! 157 00:13:50,330 --> 00:13:53,917 Sissetungijad! Sissetungijad laagris! 158 00:13:59,256 --> 00:14:02,426 No persse kah, see oligi vältimatu. 159 00:14:14,688 --> 00:14:17,774 Nad tulid siitkaudu. Läki 160 00:14:30,037 --> 00:14:32,581 Baba, oled surnud? 161 00:14:33,081 --> 00:14:34,208 Ei. 162 00:14:34,291 --> 00:14:36,710 Mina ka mitte. - Lähme pommide juurde. 163 00:16:02,796 --> 00:16:04,047 Kas tõused püsti? 164 00:16:05,549 --> 00:16:08,594 Anna mulle hetk aega. Ta on suur raibe. 165 00:16:42,794 --> 00:16:44,171 Maghra. 166 00:16:45,297 --> 00:16:47,508 Miks ta nüüd tuli? - Peata rünnak. 167 00:16:48,425 --> 00:16:53,096 Ta pole su tingimusi täitnud. - Mu õde on lihtne ja ettearvatav. 168 00:16:54,014 --> 00:16:59,102 Ta ei suutnud oma rahvast päästa. Nüüd ohverdab ta end allesjäänu nimel. 169 00:16:59,186 --> 00:17:02,231 Peaksime rünnakut jätkama. Neil on veel armee. 170 00:17:03,273 --> 00:17:06,859 Ja hetke pärast allub see armee meile. 171 00:17:06,944 --> 00:17:08,862 Kuidas saad usaldada seda… - Tormada. 172 00:17:09,404 --> 00:17:12,406 Sa käisid mu sees ja pommitasid linna alistumiseni. 173 00:17:12,491 --> 00:17:15,243 Sul ei tasu oma head päeva nüüd ära rikkuda. 174 00:17:17,204 --> 00:17:18,329 Tuli seis! 175 00:17:22,251 --> 00:17:28,048 Leitnant Moss, iga vaba sõdur peaks laagrist sissetungijaid otsima! 176 00:17:28,131 --> 00:17:29,466 Jah, söör. 177 00:17:29,967 --> 00:17:31,385 Kuulsite küll. Hargnege! 178 00:17:34,429 --> 00:17:35,681 Maghra. 179 00:17:39,893 --> 00:17:42,729 Nii tore, et otsustasid mu kutse vastu võtta. 180 00:17:43,522 --> 00:17:46,441 Mul on kahju, et asi nii kaugele jõudis. 181 00:17:47,025 --> 00:17:48,110 On sul ikka kahju? 182 00:17:50,195 --> 00:17:54,491 Sinu arust ma küll eksin, aga sarnaselt sulle 183 00:17:55,492 --> 00:17:58,537 üritan ma teha vaid seda, mis tundub õige. 184 00:17:58,620 --> 00:18:00,372 Süütuid kodanikke tappes? 185 00:18:00,956 --> 00:18:03,709 Kas sa oma iseteadvusest eal ei tüdi? 186 00:18:04,293 --> 00:18:06,545 Ma kaitsesin sind. - Sa reetsid mu. 187 00:18:06,628 --> 00:18:08,714 Seda tegin kõigi teiste kaitseks. 188 00:18:09,464 --> 00:18:13,468 Ja nii me käimegi aina ringiratast. 189 00:18:14,303 --> 00:18:15,470 Sibeth. 190 00:18:22,394 --> 00:18:25,981 Tuletan meelde, et nooremana üritasid sa mind kukutada. 191 00:18:26,064 --> 00:18:27,566 Ja nüüd üritasid uuesti. 192 00:18:28,066 --> 00:18:29,234 Ning mõlemal korral 193 00:18:29,318 --> 00:18:32,988 tundusid su ülestõusu kohutavad tagajärjed sind millegipärast üllatavat. 194 00:18:36,283 --> 00:18:39,369 Huvitav, mis aitaks sul mõista, et sa pole praegu 195 00:18:40,537 --> 00:18:43,123 ega ka kunagi tulevikus päriselt kuninganna? 196 00:18:43,207 --> 00:18:45,209 Ma ei tahtnudki eal olla. 197 00:18:45,834 --> 00:18:48,462 Seda ei usu vist kumbki meist. 198 00:18:53,467 --> 00:18:56,345 Sulle ei piisanud lemmiklapseks olemisest. 199 00:18:57,971 --> 00:19:00,432 Sa tahtsid kõike, mis mul oli. 200 00:19:00,516 --> 00:19:01,517 Asi pole meis. 201 00:19:02,100 --> 00:19:03,602 Polegi? - Sibeth. 202 00:19:04,311 --> 00:19:05,812 Me saame selle korda teha. 203 00:19:06,313 --> 00:19:10,817 Kõigil on veel võimalik saada, mida tahavad. 204 00:19:13,362 --> 00:19:15,030 Mul juba on see, mida tahan. 205 00:19:16,782 --> 00:19:18,075 Sa ei tapa mind. 206 00:19:20,202 --> 00:19:23,747 Sa võid mind vihata, aga ma tean, et sa armastad mind ikka. 207 00:19:30,796 --> 00:19:34,174 Enesekindlusest pole sul iial vajaka jäänud. 208 00:19:36,051 --> 00:19:39,513 Sa oled ikka õde, keda ma olen kogu elu armastanud. 209 00:19:42,057 --> 00:19:43,892 Kes mulle patse punus. 210 00:19:45,143 --> 00:19:47,020 Kes mulle nukke tegi. 211 00:19:48,564 --> 00:19:51,525 Kes tõi mu oma voodisse, kui pikne lõi. 212 00:19:57,865 --> 00:19:59,449 Minu õde. 213 00:20:02,119 --> 00:20:05,247 Kes laulis ema surmaööl, kuni uinusin. 214 00:20:06,915 --> 00:20:09,168 Sa ei kaotanud kordagi kannatust. 215 00:20:10,252 --> 00:20:12,880 Ega lasknud kordagi mu käest lahti. 216 00:20:22,514 --> 00:20:27,144 Tähed säravad eredalt su kohal 217 00:20:29,688 --> 00:20:33,358 Öine tuul paistab sosistavat 218 00:20:33,442 --> 00:20:35,652 Ma armastan sind 219 00:20:37,321 --> 00:20:42,409 Linnud laulavad sükomooripuus 220 00:20:44,161 --> 00:20:48,832 Näe minust väikest unenägu 221 00:21:25,661 --> 00:21:27,329 Ma pean su siiski tapma. 222 00:21:29,748 --> 00:21:31,291 Teisiti ei saa. 223 00:21:33,919 --> 00:21:35,420 Ma tean. 224 00:23:23,195 --> 00:23:24,821 Tehtud, mu kuninganna? 225 00:23:28,617 --> 00:23:31,245 Ma pole su kuninganna! 226 00:23:33,830 --> 00:23:34,998 Tapke ta. 227 00:23:44,132 --> 00:23:45,175 Maghra! - Tamacti. 228 00:23:45,259 --> 00:23:46,552 Rivvi! 229 00:23:55,853 --> 00:23:57,813 Tamacti. - Su kõrval. 230 00:24:01,108 --> 00:24:02,484 Valmis olla! 231 00:24:02,568 --> 00:24:05,445 No tahtsid võidelda. - Tõepoolest. 232 00:24:06,113 --> 00:24:07,573 Kofun! - Siin. 233 00:24:13,287 --> 00:24:14,705 Minge! 234 00:24:21,545 --> 00:24:23,297 Jätkake rünnakut! 235 00:25:33,450 --> 00:25:37,120 Tulistage pommid! Tehke kuradi linn maatasa! 236 00:25:37,704 --> 00:25:39,248 Tormada. 237 00:25:39,331 --> 00:25:41,708 Tormada! - Baba Voss! 238 00:25:44,711 --> 00:25:46,129 Lootsingi sind kohata. 239 00:25:55,264 --> 00:25:56,849 Isa! 240 00:26:05,107 --> 00:26:06,275 Peatage nad! 241 00:26:26,712 --> 00:26:29,965 Baba Voss! Kas sa oled veel meie seas? 242 00:26:31,717 --> 00:26:34,720 Seda viga ma ei korda. - Tormada! 243 00:26:37,472 --> 00:26:40,684 Ei! 244 00:26:57,075 --> 00:26:59,119 Issand! 245 00:26:59,661 --> 00:27:01,205 Persse! 246 00:28:17,948 --> 00:28:18,949 Papa! 247 00:28:23,078 --> 00:28:24,830 Kuidas viga said? 248 00:28:26,707 --> 00:28:28,166 Ma olen kombes. 249 00:28:29,209 --> 00:28:30,836 Ära mulle järgne. 250 00:28:30,919 --> 00:28:33,839 Kuhu sa lähed? - Sellega lõppu tegema. 251 00:28:33,922 --> 00:28:36,800 Papa, sa ei või minna. Liiga raskelt said viga. 252 00:28:36,884 --> 00:28:38,177 Ära järgne mulle. 253 00:28:38,886 --> 00:28:40,220 Jään sinuga. 254 00:28:40,304 --> 00:28:42,556 Ei, sa pead siia jääma. 255 00:28:43,265 --> 00:28:46,310 Kaitse mind oma nooltega, nagu oled seda alati teinud. 256 00:28:53,483 --> 00:28:54,484 Haniwa. 257 00:28:56,028 --> 00:28:57,112 Ma armastan sind. 258 00:28:57,613 --> 00:29:02,242 Vaata mind. Ma armastan sind. 259 00:29:03,493 --> 00:29:05,871 Pea meeles, mida sulle õpetasin. 260 00:29:51,250 --> 00:29:52,835 Ma olen Baba Voss. 261 00:32:40,294 --> 00:32:41,461 Maghra. 262 00:32:45,674 --> 00:32:46,675 Baba. 263 00:32:49,887 --> 00:32:51,388 Ma näen sind. 264 00:33:01,481 --> 00:33:02,733 Isa! 265 00:33:03,609 --> 00:33:05,027 Papa. 266 00:34:17,391 --> 00:34:23,480 Ma kõnnin nüüd igal hommikul poodidest ja kodudest mööda. 267 00:34:26,650 --> 00:34:28,735 Ma kuulen neis olevaid peresid… 268 00:34:29,862 --> 00:34:32,531 Rääkimas. Magamas. 269 00:34:33,114 --> 00:34:35,993 Naermas. Nutmas. 270 00:34:41,248 --> 00:34:42,416 Neid kuulates 271 00:34:42,498 --> 00:34:48,130 tunnen end emana, kes ärkab öösel, et kontrollida, kas tema imik ikka hingab. 272 00:34:51,675 --> 00:34:54,178 Ma tean, et ma ei käi päriselt neid kuulamas. 273 00:34:56,929 --> 00:34:59,516 Tegelikult otsin ma sind. 274 00:35:00,559 --> 00:35:06,273 Su mingisugust viimast kaja, mis siiani mägede vahel peegeldub. 275 00:35:09,443 --> 00:35:12,404 Sinust jäi maha tohutu tühjus, 276 00:35:13,697 --> 00:35:17,034 mis mind igal hommikul äratab ja välja minema sunnib. 277 00:35:20,370 --> 00:35:22,206 Sa ei tahtnud iial seda kõike. 278 00:35:23,749 --> 00:35:24,958 Ma tean seda. 279 00:35:28,086 --> 00:35:31,256 Ning ma mõtlen iga päev sellele, mis sinult ära võeti. 280 00:35:31,340 --> 00:35:32,841 Mille mina sinult võtsin… 281 00:35:34,259 --> 00:35:38,096 selle krooni nimel, mida ma ei pruugi vääridagi. 282 00:35:43,143 --> 00:35:46,855 Sinu lapsed tunnevad su puudumist sama palju kui mina. 283 00:35:50,901 --> 00:35:54,863 Aga nende tulevik, mille tagamiseks sa oma elu andsid, 284 00:35:54,947 --> 00:35:58,116 laiub nende ees lõpmatu potentsiaaliga. 285 00:36:01,119 --> 00:36:05,541 Su tütar käis oma ema jälgedes ning abiellus trivantlasega. 286 00:36:06,458 --> 00:36:10,170 Kaks nägemisvõimega naist, kes selles maailmas oma elu elavad. 287 00:36:12,714 --> 00:36:15,634 See pole kerge. Ma kardan nende pärast. 288 00:36:17,678 --> 00:36:20,722 Aga kuulen nende häältes armastust, kui nad räägivad. 289 00:36:21,765 --> 00:36:25,853 Ja mu südant soojendab see, et me Haniwa säärase armastuse leidis. 290 00:36:29,147 --> 00:36:31,733 Kofun hakkab isaks olemisega harjuma. 291 00:36:34,444 --> 00:36:38,073 Ning ma tean, et pojaga ei möödu tal päevagi, 292 00:36:38,156 --> 00:36:40,242 mil ta omaenda isa peale ei mõtleks. 293 00:36:46,874 --> 00:36:50,711 Mind aina tõmbab see kohutav koht… 294 00:36:52,921 --> 00:36:58,343 mille söestunud pinnases on mu õe ja abikaasa jäänused. 295 00:37:00,179 --> 00:37:06,018 Ning ma imestan, kuidas saab midagi eales taas kasvada selles põlenud, rikutud maas. 296 00:37:13,817 --> 00:37:16,445 Ma ei tea, kuhu me pärast surma läheme. 297 00:37:18,113 --> 00:37:19,615 Aga kus sa ka poleks, 298 00:37:20,616 --> 00:37:26,455 loodetavasti leidsid viimaks rahu, mida sa elus kõigest väest otsisid. 299 00:37:28,373 --> 00:37:31,460 Nii enda kui meie kõigi jaoks. 300 00:37:32,753 --> 00:37:34,838 Ja loodetavasti saad mulle andestada. 301 00:38:01,740 --> 00:38:03,867 Keegi ei salga, et oleme Paya võlglased 302 00:38:03,951 --> 00:38:06,954 Tormada alistamise ja tema relvade hävitamise eest. 303 00:38:07,579 --> 00:38:11,208 Ma ise elasin vaevu üle tema rünnaku meie oma valitsuse vastu. 304 00:38:12,209 --> 00:38:15,587 Aga me ei saa sõlmida seda lepingut ega ühtegi teist 305 00:38:15,671 --> 00:38:19,049 riigiga, mis nägijatele varjupaika pakub. 306 00:38:19,675 --> 00:38:23,345 Me kõik just kogesime silmanägemise hävitavat jõudu. 307 00:38:24,179 --> 00:38:26,515 Trivantlaste seisukoha järgi 308 00:38:27,099 --> 00:38:31,645 on silmanägemine lihtsalt meie kõigi jaoks liiga suur oht. 309 00:38:31,728 --> 00:38:33,939 Ma mõistan teie seisukohta. 310 00:38:34,648 --> 00:38:37,860 Aga Tormada pomme ei ehitanud silmanägemine, 311 00:38:37,943 --> 00:38:41,405 vaid see, et Tormada ekspluateeris julmalt nägemisvõimega lapsi, 312 00:38:41,488 --> 00:38:43,657 kes iidsete teadmisi omandasid. 313 00:38:44,241 --> 00:38:48,120 Ning see destruktiivne tarkus, mitte silmanägemine ise, on asi, 314 00:38:48,662 --> 00:38:50,372 mis tuleb keelustada. 315 00:38:51,248 --> 00:38:56,211 Nägijad on alati ligipääsuks neile teadmistele. 316 00:38:56,295 --> 00:39:00,966 Ning alati on inimesi nagu Tormada, kes neid ekspluateeriks. 317 00:39:01,633 --> 00:39:04,553 Meiega on kolm nägemisvõimega isikut, 318 00:39:05,179 --> 00:39:08,765 kes kõik andsid märkimisväärse panuse Tormada alistamises 319 00:39:08,849 --> 00:39:11,143 ja tema pommide hävitamises. - Jah. 320 00:39:11,226 --> 00:39:14,271 Ning nagu enne ütlesime, anname neile amnestiat. 321 00:39:14,354 --> 00:39:18,400 Miks vajaksime amnestiat? Me pole midagi valesti teinud. 322 00:39:19,109 --> 00:39:21,028 Vastupidi. Kui poleks meid, 323 00:39:21,111 --> 00:39:23,655 hävitaks Tormada praegu pommidega teie linna. 324 00:39:23,739 --> 00:39:26,074 Haniwa, praegu pole selleks õige aeg. 325 00:39:26,158 --> 00:39:28,619 Millal siis on? - Printsess! 326 00:39:28,702 --> 00:39:30,996 Sa oled vist unustanud, kellega räägid. 327 00:39:31,079 --> 00:39:34,291 Hoopis teie olete unustanud. - Suursaadik, vabandust… 328 00:39:34,791 --> 00:39:39,004 Silmanägemine pole tagasi tulemas, vaid on juba kohal. 329 00:39:39,838 --> 00:39:43,008 Ja teie asemel oleksin ma tänulik, et pakume teile rahu, 330 00:39:43,091 --> 00:39:45,802 sest uskuge mind, te ei tahaks meid vaenlaseks. 331 00:39:48,305 --> 00:39:51,183 Kas see oli ähvardus? - Muidugi mitte… 332 00:39:51,266 --> 00:39:54,061 Suursaadik, palun vabandust. Te peate mõistma, 333 00:39:54,144 --> 00:39:57,523 et mind ja mu õde on kogu meie elu jahitud 334 00:39:58,482 --> 00:40:00,484 selle tõttu, millisena sündisime. 335 00:40:01,527 --> 00:40:05,113 Mõte, et mina või keegi minusugune oleks oht 336 00:40:05,197 --> 00:40:08,367 mittenägijate jaoks põhineb ebausul ja hirmul, 337 00:40:08,450 --> 00:40:10,452 mitte sellel, kes ma päriselt olen. 338 00:40:10,994 --> 00:40:15,415 Sest mu nägemisvõimel pole mingit pistmist sellega, kes ma olen. 339 00:40:18,293 --> 00:40:19,545 Ma olen poeg. 340 00:40:20,462 --> 00:40:21,713 Ma olen isa. 341 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Ma olen paia. 342 00:40:26,176 --> 00:40:29,471 Aga kõige tähtsam on see, et olen teie partner rahus. 343 00:40:31,723 --> 00:40:35,602 Seega palun… Kas võime jätkata? 344 00:40:44,152 --> 00:40:45,153 Hästi. 345 00:40:52,661 --> 00:40:53,662 Haniwa. 346 00:40:53,745 --> 00:40:56,582 Tak. - Tak. 347 00:40:57,124 --> 00:40:58,333 Kas ta nõustus? 348 00:41:00,627 --> 00:41:02,629 Nad lubasid asja tulevikus arutada. 349 00:41:03,172 --> 00:41:04,464 Aga praegu? 350 00:41:05,966 --> 00:41:07,301 Tal pole valikut. 351 00:41:08,051 --> 00:41:10,888 Ta peab kuningriigile mõtlema, uut sõda vältima. 352 00:41:10,971 --> 00:41:14,683 Ta lubas meid kaitsta. - Ta peab tervet kuningriiki kaitsma. 353 00:41:14,766 --> 00:41:16,852 Printsi ja printsessina peame meie ka. 354 00:41:19,188 --> 00:41:21,732 Sa ei arva ju päriselt, et siin kuningaks saad? 355 00:41:23,025 --> 00:41:24,526 Üks meist pärib emalt trooni. 356 00:41:24,610 --> 00:41:27,196 Paya rahvas ei lepiks nägijast kuningaga. 357 00:41:27,738 --> 00:41:30,365 Ja kui lepiksidki, siis trivantlased mitte. 358 00:41:31,074 --> 00:41:33,035 Sa kuulsid, mida seal öeldi. 359 00:41:34,286 --> 00:41:37,623 Unusta trooni pärimine. Nad ei taha, et me olemas oleksime. 360 00:41:37,706 --> 00:41:39,875 Miks sa nii vihane oled? - Miks sa pole? 361 00:41:40,959 --> 00:41:42,794 Meie koht pole iial siin. 362 00:41:43,795 --> 00:41:45,380 See pole meie maailm. 363 00:41:46,673 --> 00:41:48,175 Mu pere on siin. 364 00:41:50,761 --> 00:41:52,387 Ma kasvatan oma poega siin. 365 00:41:56,225 --> 00:41:58,602 Su poeg elab alati teises maailmas kui sina. 366 00:42:22,417 --> 00:42:24,461 Mu lapsed ei andesta mulle iial. 367 00:42:25,838 --> 00:42:28,674 Sa päästsid tuhanded elud, ka nende omad. 368 00:42:29,883 --> 00:42:33,762 Sa alustasid Trivantesega tõelist dialoogi. 369 00:42:35,556 --> 00:42:37,683 Aga silmanägemine on taas keelustatud. 370 00:42:39,601 --> 00:42:43,480 Kui ma noor olin, käis mu isa lõhet püüdmas. 371 00:42:44,857 --> 00:42:48,068 Igal sügisel viis ta mind jõe äärde ja me püüdsime kala. 372 00:42:49,194 --> 00:42:52,114 Esimesed paar päeva ei saanud me tavaliselt midagi. 373 00:42:53,532 --> 00:42:56,451 Siis lõpuks saime kätte ühe. 374 00:42:57,828 --> 00:42:58,954 Kaks. 375 00:42:59,454 --> 00:43:01,498 Sellest ei piisanud kogu perele, 376 00:43:02,165 --> 00:43:05,002 aga nii teadsime, et järgmisel päeval saab rohkem. 377 00:43:06,128 --> 00:43:08,714 Viis lõhet. Kümme. 378 00:43:09,506 --> 00:43:13,010 Peagi kubises kogu jõgi lõhedest. 379 00:43:15,470 --> 00:43:17,514 Silmanägemine on tagasi tulemas. 380 00:43:18,765 --> 00:43:21,977 Me sinuga oleme kohanud paari esimest ülesvoolu ujunud kala. 381 00:43:23,270 --> 00:43:24,563 Neid tuleb veel. 382 00:43:25,355 --> 00:43:27,357 Mõned on kahtlemata juba kohal. 383 00:43:28,233 --> 00:43:29,610 Teised järgnevad. 384 00:43:31,486 --> 00:43:35,532 Ükski seadus ega religioon seda ei peata. 385 00:43:38,785 --> 00:43:43,248 Me ise otsustame, kuidas asjaga oma riigi piires tegeleme. 386 00:43:43,832 --> 00:43:46,627 Trivantlased tegid oma seisukoha väga selgeks. 387 00:43:46,710 --> 00:43:50,297 Poliitikud järgivad ettekirjutusi, millest nad midagi ei tea. 388 00:43:51,089 --> 00:43:53,717 Sõda silmanägemise pärast 389 00:43:53,800 --> 00:43:58,472 ei tule Paya ja Trivantese vahel, vaid linnade sees. 390 00:44:00,057 --> 00:44:01,350 Peredes. 391 00:44:03,060 --> 00:44:04,436 Meie enda südametes. 392 00:44:06,188 --> 00:44:08,690 Sellest hoolimata saab loodus oma tahtmise. 393 00:44:09,900 --> 00:44:11,193 Nagu alati. 394 00:44:14,821 --> 00:44:16,031 Noh… 395 00:44:17,449 --> 00:44:19,785 Paistab, et sina oled sellega leppinud. 396 00:44:20,827 --> 00:44:23,747 Ainus eelis sellel, kui eksid nii kohutavalt 397 00:44:23,830 --> 00:44:29,211 nagu mina kogu oma elu, on see, et uusi ideid on kergem omaks võtta. 398 00:44:34,258 --> 00:44:36,176 Surma lõhn. 399 00:44:46,979 --> 00:44:49,481 Baba teadis vist alati, et ta sureb lahingus. 400 00:44:50,899 --> 00:44:51,900 Ta ütles kord, 401 00:44:52,401 --> 00:44:56,196 et surm tuleb välja teenida samamoodi nagu elu. 402 00:44:57,739 --> 00:45:01,076 Oma viimase hingetõmbega alistas ta terve armee. 403 00:45:01,577 --> 00:45:04,454 Ja sellega päästis ta meid kõiki. 404 00:45:05,747 --> 00:45:07,541 Ta teenis oma surma hästi välja. 405 00:45:09,168 --> 00:45:10,836 Sa tundud teda kadestavat. 406 00:45:12,212 --> 00:45:13,255 Võib-olla. 407 00:45:14,923 --> 00:45:18,260 Aga kuni ma veel siin maamuna peal kõnnin, 408 00:45:18,760 --> 00:45:21,471 annan endast parima, et sind hädast eemal hoida. 409 00:45:30,522 --> 00:45:32,774 Ma oleksin sinuta nõutu, Tamacti. 410 00:45:33,650 --> 00:45:35,736 See on väga kurb meie mõlema jaoks. 411 00:45:45,704 --> 00:45:48,123 Ma igatsen teda, Ranger. 412 00:45:50,667 --> 00:45:52,794 Baba oli hiiglaslik mees, 413 00:45:53,504 --> 00:45:58,258 seega loogiline, et temast jäi maha hiiglaslik auk. 414 00:46:02,596 --> 00:46:04,598 Tead, Baba suri su nimel. 415 00:46:05,516 --> 00:46:06,767 Meie kõigi nimel. 416 00:46:09,353 --> 00:46:12,272 Aga ära pea meeles seda, et ta suri su nimel, 417 00:46:13,273 --> 00:46:14,900 vaid et ta elas su nimel. 418 00:46:16,485 --> 00:46:18,320 Ta ütleks nii, kui siin oleks. 419 00:46:25,118 --> 00:46:28,205 Ma kuulsin, et Lu tuli siia. - Jah. 420 00:46:30,541 --> 00:46:32,292 Me läheme homme koju. 421 00:46:32,960 --> 00:46:34,378 Võite siia jääda. 422 00:46:36,713 --> 00:46:41,176 Tänan, aga mina ja Lu 423 00:46:41,260 --> 00:46:46,890 ei salli rahvast ega masse, tead küll, rahvamasse. 424 00:46:48,559 --> 00:46:50,352 Ma võin teile hobuse anda. 425 00:46:52,646 --> 00:46:53,730 Ei. 426 00:46:55,232 --> 00:46:56,900 Hundid pistaksid ta nahka. 427 00:47:08,620 --> 00:47:09,830 Haniwa! 428 00:47:11,707 --> 00:47:12,958 Charlotte? 429 00:47:16,461 --> 00:47:17,629 Haniwa! 430 00:47:17,713 --> 00:47:19,006 Charlotte! 431 00:47:23,093 --> 00:47:24,094 Hei. 432 00:47:25,137 --> 00:47:29,600 Ma ei teadnud, kas sa tuled tagasi. - Ma pole tagasi, vähemalt mitte kauaks. 433 00:47:30,601 --> 00:47:32,269 Tahtsin teada, kas oled kombes. 434 00:47:34,521 --> 00:47:36,231 Väga kahju oli Babast kuulda. 435 00:47:37,482 --> 00:47:40,819 Siis kuulsin, et abiellusid Wreniga, mille üle olen rõõmus. 436 00:47:40,903 --> 00:47:43,697 Ja nüüd ma ei tea, kas rääkida enne kurvast asjast 437 00:47:43,780 --> 00:47:48,243 ning siis rõõmsast või vastupidi. Või äkki sa ei tahagi sellest rääkida. 438 00:47:50,287 --> 00:47:54,875 Mis Kompassiga sai? Kuidas Sheval ja lastel läheb? 439 00:47:54,958 --> 00:47:58,128 No väiksed on toredad. Shevale ma vist eriti ei meeldi, 440 00:47:58,212 --> 00:48:00,672 aga tema mulle ka mitte, nii et tasakaalus on. 441 00:48:02,466 --> 00:48:05,427 Ta palus sulle selle anda. 442 00:48:07,429 --> 00:48:08,972 Sa pidavat seda mõistma. 443 00:48:36,124 --> 00:48:38,126 Ta soovis teile ohutut teekonda. 444 00:48:39,127 --> 00:48:43,757 Seega… te vist lähete kuskile? 445 00:48:46,552 --> 00:48:48,053 Kas tuled meiega? 446 00:48:50,639 --> 00:48:52,099 Sel korral mitte. 447 00:48:53,892 --> 00:48:55,769 Aga tore, et kutsusid. 448 00:48:57,980 --> 00:48:59,565 Kes mind siis kaitseb? 449 00:49:01,942 --> 00:49:03,694 Sul on nüüd selleks Wren. 450 00:49:04,611 --> 00:49:06,029 Ja temal oled sina. 451 00:49:06,822 --> 00:49:09,116 Mind on Kompassis vaja. 452 00:49:10,075 --> 00:49:12,703 Meil on Jerlamareli lastega tegemist ja… 453 00:49:13,453 --> 00:49:15,372 mulle tundub, et neid tuleb juurde. 454 00:49:16,707 --> 00:49:17,708 Neil veab sinuga. 455 00:49:18,292 --> 00:49:20,127 Ütle seda neile. 456 00:49:20,210 --> 00:49:21,378 Väiksed raisad. 457 00:49:28,594 --> 00:49:30,345 Ole laias ilmas ettevaatlik. 458 00:49:31,805 --> 00:49:33,098 Sina samuti. 459 00:49:43,233 --> 00:49:44,735 Aitäh sulle. 460 00:49:47,029 --> 00:49:48,614 Rõõm oli minu päralt. 461 00:49:49,698 --> 00:49:51,033 Ma ei nuta. 462 00:49:53,785 --> 00:49:55,370 Kas sa otsid mu üles? 463 00:49:59,416 --> 00:50:00,918 Nägija oled ju sina. 464 00:50:02,377 --> 00:50:03,712 Otsi ise mind üles. 465 00:50:22,022 --> 00:50:23,732 Kindlalt ei taha hüvasti jätta? 466 00:50:26,193 --> 00:50:27,778 See ei läheks hästi. 467 00:50:33,992 --> 00:50:35,285 Küll ma näen neid taas. 468 00:51:05,148 --> 00:51:06,817 Jahedaks läheb. 469 00:51:08,110 --> 00:51:09,611 Talv on peagi kohal. 470 00:51:13,824 --> 00:51:16,535 Pea aasta on möödas, aga Haniwa pole sõna saatnud. 471 00:51:17,870 --> 00:51:19,997 Temast ei pruugi tükk aega kuulda. 472 00:51:21,123 --> 00:51:23,041 Kas sa eal alkenite peale mõtled? 473 00:51:24,209 --> 00:51:25,419 Iga päev. 474 00:51:26,170 --> 00:51:28,297 Olime seal neljakesi alati koos. 475 00:51:29,423 --> 00:51:34,344 Küllap oli meil vahel külm, aga minu mälestustes on alati soe. 476 00:51:37,723 --> 00:51:41,393 Ma arvasin, et kuningannaks saades 477 00:51:42,352 --> 00:51:44,313 suudan meile sellise elu anda. 478 00:51:45,480 --> 00:51:47,816 Aga kui lavendliteed otsima asusime, 479 00:51:48,734 --> 00:51:51,153 polnud enam võimalik selline pere olla. 480 00:51:52,029 --> 00:51:53,322 Ei. 481 00:51:53,989 --> 00:51:57,201 Aga pere oleme ikkagi. 482 00:52:02,748 --> 00:52:04,791 Sa tuled nõukoguga hästi toime. 483 00:52:05,792 --> 00:52:07,377 Pälvisid nende usalduse. 484 00:52:09,546 --> 00:52:13,509 Võib-olla… oled sa selleks sündinud. 485 00:52:13,592 --> 00:52:16,845 No Haniwa arust ei lepiks rahvas nägijast kuningaga. 486 00:52:18,430 --> 00:52:19,848 Mida sina arvad? 487 00:52:23,018 --> 00:52:26,647 Ma tean isa arvamust. Ta ütleks: 488 00:52:27,189 --> 00:52:29,858 „Mõtle nagu pime mees. Silmad võivad reeta.“ 489 00:52:36,907 --> 00:52:38,909 Mu silmad vist ongi mind reetnud. 490 00:52:41,453 --> 00:52:42,871 Ja reedavad uuesti. 491 00:52:46,083 --> 00:52:47,501 Mida sa öelda tahad? 492 00:52:50,462 --> 00:52:52,130 Mu ema on kuninganna. 493 00:52:53,215 --> 00:52:55,634 Mu isa suri seda kuningriiki päästes. 494 00:52:55,717 --> 00:52:58,262 Kui paiad polnud mu rahvas enne, siis nüüd on. 495 00:52:59,721 --> 00:53:02,766 Ma ei saa teenida rahvast ega oma poega täielikult, 496 00:53:02,850 --> 00:53:04,977 kui tajun maailma neist erineval moel. 497 00:53:09,940 --> 00:53:15,279 Tahan öelda seda, et ma vist olen piisavalt näinud. 498 00:53:22,661 --> 00:53:25,914 Ma tahan oma pojaga samas maailmas elada. 499 00:53:29,626 --> 00:53:35,048 Ma tahan temaga samal moel kuulda, tunda, haista. 500 00:53:48,312 --> 00:53:49,313 Kofun. 501 00:53:51,481 --> 00:53:53,150 Tagasiteed poleks. 502 00:53:55,652 --> 00:53:58,113 Sa pead täiesti kindel olema. 503 00:54:03,452 --> 00:54:04,828 Ma olen kindel. 504 00:56:22,758 --> 00:56:23,759 Kohale jõudsite. 505 00:56:29,723 --> 00:56:30,724 Sa tunned meid? 506 00:56:31,558 --> 00:56:34,436 Ei. Vähemalt veel mitte. 507 00:56:36,522 --> 00:56:39,608 Aga nii tore, et meid leidsite. 508 00:56:40,400 --> 00:56:42,653 Nagu võite vast ette kujutada, 509 00:56:43,570 --> 00:56:47,115 on kõik siin läbinud teekonna, mis sarnaneb väga teie omale. 510 00:56:50,869 --> 00:56:54,039 Mina olen Michaela. Ja teie? 511 00:56:56,416 --> 00:56:57,584 Haniwa. 512 00:57:02,923 --> 00:57:03,924 Wren. 513 00:57:05,425 --> 00:57:08,720 Tere tulemast, Haniwa ja Wren. 514 00:57:11,056 --> 00:57:15,644 Noh, ärge lihtsalt seiske seal. Tulge alla, et kõigiga tutvuda. 515 00:57:50,470 --> 00:57:51,471 Tere tulemast. 516 00:57:53,307 --> 00:57:54,600 Tere. 517 00:58:00,480 --> 00:58:02,232 Tere. Tore sind näha. 518 00:58:12,910 --> 00:58:13,911 Tere. 519 00:59:57,472 --> 00:59:59,474 Tõlkinud Silver Pärnpuu