1 00:00:06,091 --> 00:00:08,260 En la primera temporada de Los Baxter... 2 00:00:08,260 --> 00:00:10,095 - Tu esposo tiene una amante. -¿Qué? 3 00:00:10,095 --> 00:00:11,722 Merecías saber la verdad. 4 00:00:12,139 --> 00:00:13,348 ¿Estás enamorado de ella? 5 00:00:13,348 --> 00:00:15,476 Sí, estoy enamorado de ella. 6 00:00:15,476 --> 00:00:16,727 Quiero el divorcio. 7 00:00:16,727 --> 00:00:19,813 ¡No! ¡No te daré el divorcio, Tim! 8 00:00:19,813 --> 00:00:21,899 Nunca olvidamos nuestro primer amor. 9 00:00:21,899 --> 00:00:25,569 Es normal que Ryan aún ocupe un lugar en tu corazón. 10 00:00:25,569 --> 00:00:27,529 No quiero entrometerme entre Tim y tú. 11 00:00:27,529 --> 00:00:29,823 Solo quiero entender qué hicimos mal. 12 00:00:29,823 --> 00:00:34,161 No existe un futuro entre tú y yo. Aléjate de mí y de Tim. 13 00:00:35,412 --> 00:00:36,288 Estoy embarazada. 14 00:00:36,914 --> 00:00:38,749 ¡Dijiste que merecíamos un final feliz! 15 00:00:38,749 --> 00:00:40,250 -¡Te odio! - Angela. 16 00:00:40,250 --> 00:00:43,045 ¿Qué opinas de los hombres con cuatro hermanas mayores? 17 00:00:43,045 --> 00:00:44,338 Hablas de Luke. 18 00:00:44,338 --> 00:00:47,508 -¿Estás...? ¿Tienes...? - No, estoy soltera. 19 00:00:48,091 --> 00:00:49,301 Me llamaron de los Giants. 20 00:00:49,301 --> 00:00:50,761 ¿Los Giants de verdad? 21 00:00:50,761 --> 00:00:52,596 Me ofrecen un empleo de entrenador. 22 00:00:52,596 --> 00:00:54,223 Vamos, Ash, habla conmigo. 23 00:00:54,223 --> 00:00:56,475 Luke, ¡ni siquiera has ido a mi casa! 24 00:00:56,475 --> 00:00:58,852 Y ahora estás aquí intentado arreglar esto 25 00:00:58,852 --> 00:01:01,146 cuando no puedes ni mirarme a los ojos desde... 26 00:01:01,146 --> 00:01:02,481 Sigue, ¿desde qué? 27 00:01:02,481 --> 00:01:05,108 Desde que tu mejor amigo murió y yo no. 28 00:01:05,108 --> 00:01:06,985 No sabía que ella iba conduciendo. 29 00:01:06,985 --> 00:01:11,198 Pobre Ashley, el dolor y la culpa que debe estar sintiendo. 30 00:01:11,198 --> 00:01:13,033 Entre eso y lo de París, 31 00:01:13,033 --> 00:01:14,743 no me extraña que sea tan complicada 32 00:01:14,743 --> 00:01:16,829 con todo lo que ha vivido. 33 00:01:16,829 --> 00:01:20,040 Eres mi esposo y tendremos un bebé. 34 00:01:20,040 --> 00:01:22,501 Debemos hallar la manera de perdonarnos. 35 00:01:22,501 --> 00:01:24,419 Debemos regresar a lo que éramos. 36 00:01:24,419 --> 00:01:27,631 Amo a mi esposo. Adiós, Ryan. 37 00:01:27,631 --> 00:01:30,509 Hola, entrenador. Estoy listo para aceptar la oferta. 38 00:01:30,509 --> 00:01:32,719 Ashley, puedes huir de tus sentimientos 39 00:01:32,719 --> 00:01:34,555 y huir de nosotros, 40 00:01:34,555 --> 00:01:38,225 pero no permitiremos que huyas de tu hijo. 41 00:01:38,225 --> 00:01:40,352 Déjanos ayudarte. 42 00:01:40,352 --> 00:01:42,938 Sé que Angela era importante para ti. 43 00:01:42,938 --> 00:01:47,693 Es la indicada. Haría cualquier cosa por ella. 44 00:01:47,693 --> 00:01:51,238 Si quieres que Angela te ame, debes ganarte su amor. 45 00:01:51,238 --> 00:01:53,615 Es demasiado tarde. Se marchó. 46 00:01:53,615 --> 00:01:58,036 Nunca la recuperaré porque tu esposo es un mentiroso y un infiel... 47 00:01:58,036 --> 00:01:59,371 Y tú serás un asesino. 48 00:01:59,371 --> 00:02:01,456 Eres el mejor regalo que Dios me dio. 49 00:02:01,456 --> 00:02:03,709 - Tim, por favor. - Te amo, Kari. 50 00:02:03,709 --> 00:02:05,460 Yo también. 51 00:02:40,370 --> 00:02:42,998 {\an8}LOS BAXTER 52 00:02:42,998 --> 00:02:47,377 "No hay amor más grande que dar la vida por los amigos". 53 00:02:47,377 --> 00:02:49,087 JUAN 15:13 54 00:02:50,714 --> 00:02:53,342 {\an8}Hola, Tim. Nosotras, otra vez. 55 00:02:55,135 --> 00:02:58,472 {\an8}Jessie ya tiene tres meses. ¿Puedes creerlo? 56 00:03:01,892 --> 00:03:03,769 Intento ser fuerte. 57 00:03:03,769 --> 00:03:07,272 {\an8}Por ella, por ti. 58 00:03:08,357 --> 00:03:10,776 {\an8}TIM JACOBS - 1983-2019 SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES 59 00:03:10,776 --> 00:03:13,278 {\an8}Cada vez que creo estar avanzando, 60 00:03:13,278 --> 00:03:15,989 cada vez que las grietas parecen achicarse, 61 00:03:15,989 --> 00:03:19,701 sale el sol, ella abre sus ojos 62 00:03:21,161 --> 00:03:24,790 y solo te veo a ti, y todo el dolor regresa. 63 00:03:33,840 --> 00:03:38,428 {\an8}El sol continuará saliendo y yo seguiré haciéndome más fuerte. 64 00:03:46,061 --> 00:03:49,856 Y aunque no podamos venir todos los días, 65 00:03:49,856 --> 00:03:53,819 una parte de nosotras siempre está contigo. 66 00:03:53,819 --> 00:03:56,488 {\an8}Y una parte tuya siempre está con nosotras. 67 00:04:08,333 --> 00:04:09,876 {\an8}Traje estimulantes. 68 00:04:09,876 --> 00:04:12,254 {\an8}Podrías decir solo "café", ¿sabes? 69 00:04:12,254 --> 00:04:16,466 {\an8}¿Y perderme la oportunidad de alardear de mi talento con el idioma? 70 00:04:16,466 --> 00:04:17,926 {\an8}No lo creo. Hola, Cole. 71 00:04:17,926 --> 00:04:20,387 {\an8}- Qué humilde estás hoy. - Hola, Erika. 72 00:04:20,387 --> 00:04:24,599 {\an8}Alguien está extra atrevida esta mañana. Me gusta. 73 00:04:24,599 --> 00:04:27,811 {\an8}¿A qué emoción debemos agradecer? ¿Confianza o nervios? 74 00:04:27,811 --> 00:04:29,688 {\an8}Demasiado temprano para tantas palabras. 75 00:04:29,688 --> 00:04:31,314 {\an8}La última. 76 00:04:32,441 --> 00:04:34,526 {\an8}- Cole, nos vamos en dos. - Bueno, mami. 77 00:04:34,526 --> 00:04:36,194 {\an8}Por favor, dime que no piensas 78 00:04:36,194 --> 00:04:39,156 {\an8}usar zapatillas para una entrevista. 79 00:04:39,156 --> 00:04:41,533 -¿Qué? -¿Cómo que "qué"? 80 00:04:41,533 --> 00:04:43,076 Son adecuados y extravagantes. 81 00:04:43,076 --> 00:04:45,037 Son flojos y horribles. 82 00:04:45,037 --> 00:04:46,455 No ayudas. 83 00:04:46,455 --> 00:04:48,331 Créeme, lo hago. 84 00:04:50,125 --> 00:04:52,085 {\an8}Escucha, ¿quieres el empleo o no? 85 00:04:53,545 --> 00:04:55,881 {\an8}Sí, claro que sí. 86 00:04:56,506 --> 00:04:59,551 Quizás. No sé. 87 00:05:01,428 --> 00:05:03,055 Quiero poder revisar el correo 88 00:05:03,055 --> 00:05:05,432 sin tener un ataque de pánico por alguna deuda. 89 00:05:05,432 --> 00:05:09,102 Quiero poder pagar una guardería sin recibir ayuda de mis padres. 90 00:05:09,102 --> 00:05:10,729 Quiero que me digas qué vestir, 91 00:05:10,729 --> 00:05:13,315 porque no tengo la energía para descifrarlo. 92 00:05:13,315 --> 00:05:14,816 Música para mis oídos. 93 00:05:15,859 --> 00:05:18,862 Dejaremos la chaqueta, cambiaremos el resto. 94 00:05:22,199 --> 00:05:25,660 Aquí vamos. Choca los cinco. Nos vemos después. 95 00:05:30,415 --> 00:05:31,249 ¡Bien! 96 00:05:33,960 --> 00:05:35,170 Me salvaste. 97 00:05:35,170 --> 00:05:38,757 Cafeína y consejos de estilo. Para eso vine a esta tierra. 98 00:05:38,757 --> 00:05:42,803 Si consigo este trabajo, te invito el café por un mes. Lo prometo. 99 00:05:42,803 --> 00:05:46,640 - Cuando consigas este trabajo. - Ojalá fuera tan optimista como tú. 100 00:05:46,640 --> 00:05:50,852 Yo también. Debería empezar a cobrar por estas charlas motivacionales. 101 00:05:50,852 --> 00:05:53,063 Te quiero. En serio. 102 00:05:57,317 --> 00:05:58,527 Adiós, Cole. 103 00:06:02,489 --> 00:06:03,865 Bien. ¿Qué tenemos? 104 00:06:03,865 --> 00:06:08,870 Víctima de quemaduras. Presión, 180 sobre 100. Pulso, 89. 105 00:06:08,870 --> 00:06:11,123 - Hay muchos más en camino. - Sí. 106 00:06:11,123 --> 00:06:13,583 Bien. Llévenla a la sala de trauma. 107 00:06:17,129 --> 00:06:20,215 ¿Por qué mi rostro se ve tan pequeño? 108 00:06:20,215 --> 00:06:21,842 Solo tú lo ves así, papá. 109 00:06:21,842 --> 00:06:24,803 Además, ¿prefieres mirarte a ti mismo o a tu hijo preferido? 110 00:06:25,762 --> 00:06:28,974 No lo sé. No entiendo cómo es esto. 111 00:06:28,974 --> 00:06:30,976 ¿Cómo es que puedes salvar vidas 112 00:06:30,976 --> 00:06:33,478 pero los celulares te desconciertan? 113 00:06:33,937 --> 00:06:36,273 De acuerdo, pez gordo. Muéstrame un celular 114 00:06:36,273 --> 00:06:40,277 con buen trato a los pacientes y una buena pensión y luego hablamos. 115 00:06:40,277 --> 00:06:43,530 Papá, llegan muchas víctimas de quemaduras de un edificio cercano. 116 00:06:43,530 --> 00:06:45,574 Se dice que no encuentran a dos bomberos. 117 00:06:45,574 --> 00:06:48,994 - Papá, ¿es la unidad de Landon Blake? - No sé, hijo. Te llamo luego. 118 00:06:48,994 --> 00:06:51,121 - Llegamos. -¡Tío Luke! 119 00:06:51,121 --> 00:06:53,123 Hola. ¿Qué tal, amiguito? 120 00:06:53,123 --> 00:06:54,916 Hola, perdón la tardanza. 121 00:06:54,916 --> 00:06:57,878 A mitad de camino recordé que había dejado mi rizador encendido. 122 00:06:57,878 --> 00:07:00,130 Podría haber quemado la casa. 123 00:07:01,089 --> 00:07:02,048 -¿Qué pasa? - Nada. 124 00:07:02,048 --> 00:07:04,384 -¿Quién quiere aprender a driblar? - Yo. 125 00:07:04,384 --> 00:07:06,178 Muy bien, te sigo. Vamos. 126 00:07:06,928 --> 00:07:08,722 Ashley, ¿eres tú? 127 00:07:08,722 --> 00:07:09,806 ¡Hola, mamá! 128 00:07:12,517 --> 00:07:13,560 Te ves bien. 129 00:07:13,560 --> 00:07:16,104 -¿Sí? - Te tengo una sorpresa. 130 00:07:16,104 --> 00:07:18,315 Adivinaré, ¿otro libro que cambia la vida 131 00:07:18,315 --> 00:07:20,150 del último gurú en autoayuda? 132 00:07:20,567 --> 00:07:22,777 Fingiré que no dijiste eso. 133 00:07:22,777 --> 00:07:25,488 Bien. Y yo seguiré fingiendo que los leo. 134 00:07:25,488 --> 00:07:27,574 Mira. Los encontré en el garaje. 135 00:07:27,574 --> 00:07:30,785 Debe haber sido un regalo de Navidad que se me pasó. 136 00:07:30,785 --> 00:07:33,705 Hace años que no te veo pintar. 137 00:07:34,414 --> 00:07:36,249 -¡Hola, mamá! - Estamos aquí. 138 00:07:37,667 --> 00:07:39,294 - Hola, Ash. - Hola. 139 00:07:39,294 --> 00:07:41,463 Creí que tenías una entrevista importante. 140 00:07:41,463 --> 00:07:46,218 Sí. No, sí, la tengo. Me voy. Mamá, hablamos después. 141 00:07:46,218 --> 00:07:49,971 Buena suerte. Creo que está nerviosa. 142 00:07:52,474 --> 00:07:53,350 Oye, Ash... 143 00:07:53,350 --> 00:07:54,851 Hola. 144 00:07:54,851 --> 00:07:58,396 Sí. Hola, cariño. Jessie. 145 00:07:59,105 --> 00:08:00,398 Ash, espera. 146 00:08:00,398 --> 00:08:01,900 ¿Qué pasa? 147 00:08:01,900 --> 00:08:04,361 Quería darte unos consejos para las entrevistas. 148 00:08:05,028 --> 00:08:07,781 Qué bien, pero te agradezco. 149 00:08:07,781 --> 00:08:10,742 Oye, he entrevistado a mucha gente 150 00:08:10,742 --> 00:08:13,161 y sé que puede ser difícil volver al ruedo. 151 00:08:13,912 --> 00:08:17,457 Entonces, ¿solo querías señalar que hace tiempo que estoy desempleada? 152 00:08:17,457 --> 00:08:18,375 Te irá genial. 153 00:08:18,375 --> 00:08:23,546 Solo respira profundo y concéntrate en ser positiva. 154 00:08:24,965 --> 00:08:27,133 Bien. Lo intentaré. 155 00:08:27,133 --> 00:08:31,137 Y le dije a mamá que si no lo consigues, te conseguiré unas horas en la tienda. 156 00:08:31,137 --> 00:08:32,806 Gracias. 157 00:08:32,806 --> 00:08:34,975 No necesito un trabajo por lástima ni arengas. 158 00:08:34,975 --> 00:08:37,352 Necesito que me dejes vivir mi vida. 159 00:08:44,359 --> 00:08:48,154 -¿Noticias del segundo bombero? - No, pero los paramédicos están en camino. 160 00:08:48,154 --> 00:08:50,365 Quiero enterarme en cuanto lleguen. 161 00:08:50,365 --> 00:08:51,574 Sí. 162 00:08:51,574 --> 00:08:54,577 Tenemos a un hombre inconsciente con inhalación de humo grave. 163 00:08:58,623 --> 00:08:59,582 Cielos. 164 00:08:59,582 --> 00:09:01,418 Llevémoslo a la sala de trauma. 165 00:09:01,418 --> 00:09:03,128 Quiero una radiografía de tórax, ya. 166 00:09:05,588 --> 00:09:08,758 Landon salvó a un niño. Necesitamos que usted lo salve a él. 167 00:09:09,426 --> 00:09:11,636 Conozco a Landon desde que era un niño. 168 00:09:13,096 --> 00:09:14,597 Haré todo lo posible. 169 00:09:16,141 --> 00:09:19,185 Necesitamos 2 cc de morfina. Rápido, gente. 170 00:09:21,104 --> 00:09:21,980 De acuerdo. 171 00:09:27,652 --> 00:09:30,447 Hola, B, es Kari. Mamá está atrás con Luke y Cole. 172 00:09:32,449 --> 00:09:34,075 ¿Qué? ¿Está bien? 173 00:09:39,080 --> 00:09:41,916 Bien. Llámanos cuando sepas algo más. 174 00:09:43,209 --> 00:09:44,210 ¿Qué sucede? 175 00:09:44,210 --> 00:09:45,879 Landon resultó herido en un incendio. 176 00:09:45,879 --> 00:09:48,840 Su estado es crítico. Deberíamos llamar a Ashley. 177 00:09:48,840 --> 00:09:52,344 Está en la entrevista de trabajo. Le diremos cuando regrese. 178 00:10:07,400 --> 00:10:09,402 {\an8}HOGAR DE CUIDADO DE ANCIANOS SUNSET HILL 179 00:10:12,364 --> 00:10:14,115 AYUDA - LLAMAR 180 00:10:15,408 --> 00:10:16,576 Sunset Hills. 181 00:10:16,576 --> 00:10:18,953 - Hola, soy Ashley Baxter. - Adelante. 182 00:10:34,302 --> 00:10:36,471 - Debes ser Ashley. - Hola. 183 00:10:36,471 --> 00:10:38,223 Soy Lu. Hablamos por teléfono. 184 00:10:38,223 --> 00:10:39,474 Encantada. 185 00:10:39,474 --> 00:10:41,393 Llegas temprano. Me gusta. 186 00:10:46,439 --> 00:10:49,818 Bienvenida a Sunset Hills. 187 00:10:49,818 --> 00:10:52,112 Tendrás que acostumbrarte al olor. 188 00:10:52,112 --> 00:10:53,530 ¿Al olor? 189 00:10:53,530 --> 00:10:56,991 A naftalina y orina, dice la mayoría. 190 00:10:56,991 --> 00:11:00,537 Yo prefiero verlo como el aroma de antaño. 191 00:11:02,497 --> 00:11:03,832 La gente llega pensando 192 00:11:03,832 --> 00:11:05,417 que pasarán el día 193 00:11:05,417 --> 00:11:08,336 horneando galletas o mirando novelas con la abuela, 194 00:11:08,336 --> 00:11:10,380 pero, lamentablemente, no es así. 195 00:11:11,506 --> 00:11:15,343 Los pacientes en estados tempranos de Alzheimer y demencia 196 00:11:15,343 --> 00:11:19,931 suelen estar... confundidos, desorientados. 197 00:11:20,473 --> 00:11:25,186 Mantenerlos concentrados en el presente no es fácil. 198 00:11:28,314 --> 00:11:29,858 Sígueme. 199 00:11:34,320 --> 00:11:37,365 Dios, ¿lo estás cuidando? 200 00:11:39,784 --> 00:11:43,913 Necesita tu amor y tu fuerza. 201 00:11:45,915 --> 00:11:46,916 ¿Cómo está? 202 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 Los análisis de sangre dieron negativo a intoxicación por monóxido de carbono. 203 00:11:54,799 --> 00:11:56,009 ¿Y sus pulmones? 204 00:11:56,468 --> 00:12:00,180 No ha superado los 90 del respirador. 205 00:12:03,308 --> 00:12:06,811 Escuché que el niñito está mejor. Apenas tiene un rasguño. 206 00:12:06,811 --> 00:12:11,357 Sí, dijo... que Landon le dio su máscara. 207 00:12:14,486 --> 00:12:15,695 Arriesgó su vida. 208 00:12:24,829 --> 00:12:26,414 Es un héroe. 209 00:12:27,707 --> 00:12:28,750 Tú también. 210 00:12:35,381 --> 00:12:39,052 ¿Recuerdas... a la señora Angers? 211 00:12:39,052 --> 00:12:41,221 ¿La agente inmobiliaria al final de la calle? 212 00:12:41,221 --> 00:12:43,640 Sí. Él recogía de sus flores. 213 00:12:45,725 --> 00:12:46,851 Cada semana. 214 00:12:48,853 --> 00:12:51,314 Y se las llevaba a Ashley cuando eran niños. 215 00:12:51,773 --> 00:12:53,775 ¿Por eso puso la cerca? 216 00:12:53,775 --> 00:12:54,776 Probablemente. 217 00:12:58,238 --> 00:13:01,866 La ha amado toda su vida. 218 00:13:15,463 --> 00:13:16,965 Vamos, Landon. 219 00:13:19,842 --> 00:13:21,302 Vamos. 220 00:13:31,396 --> 00:13:33,815 Ella es Belinda. Es la jefa de personal. 221 00:13:33,815 --> 00:13:35,066 Hola. 222 00:13:35,066 --> 00:13:36,442 Demasiado linda. 223 00:13:37,610 --> 00:13:39,195 Encantada. 224 00:13:39,195 --> 00:13:42,073 Las chicas lindas nunca duran. Demasiado trabajo. 225 00:13:42,073 --> 00:13:44,784 Ignórala. Yo me encargo de las contrataciones. 226 00:13:47,579 --> 00:13:50,873 Bien, hablemos de tu currículum. 227 00:13:54,002 --> 00:13:55,295 Hay un pequeño hueco aquí. 228 00:13:56,254 --> 00:13:58,214 Sí. 229 00:13:58,214 --> 00:14:01,217 Tengo un hijo. Cole. Tiene cuatro. 230 00:14:02,385 --> 00:14:06,598 Tomarse tiempo para criar un hijo es de lo más altruista que uno puede hacer. 231 00:14:07,432 --> 00:14:10,226 Aquí dice que trabajaste en una galería en París. 232 00:14:10,226 --> 00:14:12,437 Es increíble. Cuéntame más. 233 00:14:12,437 --> 00:14:15,273 Fue... solo un verano. 234 00:14:15,273 --> 00:14:18,359 Entonces... ¿eres una artista en ciernes? 235 00:14:19,777 --> 00:14:22,530 No. Yo... 236 00:14:23,281 --> 00:14:28,328 Solía serlo. Solía pintar. Ya no... 237 00:14:28,328 --> 00:14:30,538 En algún momento tendrás que terminar la frase. 238 00:14:31,831 --> 00:14:33,499 - Lo siento. - No lo sientas. 239 00:14:34,250 --> 00:14:35,752 Quizás esta no fue una buena idea. 240 00:14:35,752 --> 00:14:38,963 ¿Puedes parar? No estaría aquí si no tuviera una razón. 241 00:14:40,423 --> 00:14:42,884 ¿Cuál es esa razón? 242 00:14:43,718 --> 00:14:47,972 El horario es genial. 243 00:14:47,972 --> 00:14:50,683 Que paguen siempre es bueno. 244 00:14:51,184 --> 00:14:55,647 Hay opciones más atractivas disponibles. 245 00:14:57,273 --> 00:14:59,734 Quizás, pero... 246 00:15:00,568 --> 00:15:01,569 Pero ¿qué? 247 00:15:01,569 --> 00:15:03,780 Supongo que solo... 248 00:15:04,781 --> 00:15:06,699 quiero hacer algo importante. 249 00:15:08,076 --> 00:15:11,079 Algo más que transferir llamadas y hacer café. 250 00:15:12,997 --> 00:15:16,751 ¿Por qué sientes que trabajar aquí es importante? 251 00:15:26,260 --> 00:15:30,723 El otro día, conducía por la ciudad 252 00:15:30,723 --> 00:15:35,061 y vi a unas señoras mayores cruzando la calle, 253 00:15:35,061 --> 00:15:37,480 deben haber tenido alrededor de 90. 254 00:15:37,480 --> 00:15:40,149 Iban encorvadas, agarradas del brazo, 255 00:15:40,149 --> 00:15:42,902 y no pude quitarles los ojos de encima. 256 00:15:45,613 --> 00:15:47,281 Me estacioné 257 00:15:48,616 --> 00:15:51,035 y las miré por mucho tiempo. 258 00:15:53,871 --> 00:15:54,956 Y eran tan... 259 00:15:56,791 --> 00:16:00,586 modestas y frágiles. 260 00:16:01,629 --> 00:16:06,551 Los autos les tocaban bocina, y ellas se movían tan rápido como podían. 261 00:16:09,762 --> 00:16:12,098 Y no pude evitar pensar en si... 262 00:16:14,058 --> 00:16:17,019 si ese era el único tipo de atención que recibían al día, 263 00:16:19,397 --> 00:16:22,817 y en lo solitario que debe sentirse ser invisible. 264 00:16:26,988 --> 00:16:31,284 De todos modos, al siguiente día, vi el anuncio en línea 265 00:16:31,284 --> 00:16:35,872 y... se sintió como una señal. 266 00:16:37,081 --> 00:16:39,208 Sin dudas lo fue. 267 00:16:43,379 --> 00:16:45,590 Y en cuanto al trabajo pesado, 268 00:16:45,590 --> 00:16:48,676 algunas chicas lindas somos más fuertes de lo que parecemos. 269 00:16:50,511 --> 00:16:53,890 - Belinda. - Delira más que los pacientes. 270 00:16:56,809 --> 00:16:58,561 ¿Cuándo puedes comenzar? 271 00:17:03,566 --> 00:17:05,193 Gracias. 272 00:17:09,906 --> 00:17:14,994 Soy yo. Supongo que te invitaré el café por un mes, ¡porque obtuve el trabajo! 273 00:17:16,037 --> 00:17:18,289 Gracias por el consejo de moda. 274 00:17:18,289 --> 00:17:22,210 Llámame e iremos a comprar ropa de trabajo nueva. Adiós. 275 00:17:25,963 --> 00:17:27,006 Hola. 276 00:17:27,006 --> 00:17:31,010 John. Estoy con Kari. ¿Cómo está? 277 00:17:31,010 --> 00:17:33,304 Está en coma. Está en estado crítico. 278 00:17:33,304 --> 00:17:35,807 Sus padres acaban de llegar. ¿Ashley sabe? 279 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 No, pero debería llegar a casa enseguida. 280 00:17:39,185 --> 00:17:40,895 Doctor Anderson... 281 00:17:40,895 --> 00:17:44,148 Elizabeth, quizás no sobreviva la noche. 282 00:17:45,608 --> 00:17:48,861 No, él la esperará. Siempre lo hace. 283 00:17:48,861 --> 00:17:50,154 Sí. 284 00:17:52,532 --> 00:17:55,993 Hola. ¡Mamá, adivina qué! 285 00:17:56,786 --> 00:17:59,080 Llegó. Te llamo después, ¿sí? 286 00:18:02,083 --> 00:18:03,000 ¿Dónde está Cole? 287 00:18:03,000 --> 00:18:04,961 Está en el patio con Luke, está bien. 288 00:18:07,505 --> 00:18:10,007 Hubo un accidente, cariño. 289 00:18:10,007 --> 00:18:13,511 Es Landon. Quizás no sobreviva. 290 00:18:27,108 --> 00:18:28,860 Ash, hola. 291 00:18:31,320 --> 00:18:32,905 Lo siento mucho. 292 00:18:34,198 --> 00:18:35,908 Hacemos todo lo que podemos. 293 00:18:36,367 --> 00:18:39,787 Llegaste a tiempo, salió de cirugía hace una hora. 294 00:18:39,787 --> 00:18:42,748 Las horas de visita terminaron. Su familia acaba de irse. 295 00:18:43,833 --> 00:18:45,543 ¿Va a...? 296 00:18:45,543 --> 00:18:48,588 Hacemos todo lo posible para que lo supere. 297 00:18:50,006 --> 00:18:52,049 Pero no saben si él va a... 298 00:18:52,049 --> 00:18:55,511 Él... sufre de inhalación de humo grave. 299 00:18:56,095 --> 00:19:00,016 Para cuando llegó, sus vías respiratorias estaban casi colapsadas. 300 00:19:00,016 --> 00:19:03,811 Pero su respiración es estable, eso es alentador. Es un gran paso. 301 00:19:05,354 --> 00:19:10,526 Pero hay complicaciones que pueden surgir por una falta de oxígeno tan larga. 302 00:19:10,526 --> 00:19:12,945 En el caso de Landon, entró en coma. 303 00:19:12,945 --> 00:19:16,908 Por ahora, solo podemos esperar y ver cómo responde su cuerpo. 304 00:19:16,908 --> 00:19:18,826 Entonces, no están seguros. 305 00:19:18,826 --> 00:19:22,413 Es la forma médica de decir que... 306 00:19:22,413 --> 00:19:25,541 Ashley, escúchame. 307 00:19:25,541 --> 00:19:27,710 Está en estado crítico, sí, pero está luchando. 308 00:19:27,710 --> 00:19:30,296 Y ahora necesita todo el apoyo posible. 309 00:19:32,089 --> 00:19:33,382 Lo siento. Yo... 310 00:19:33,382 --> 00:19:35,301 Sé que están haciendo todo lo posible. 311 00:19:35,301 --> 00:19:37,929 Está bien. Sé que es difícil. 312 00:19:43,517 --> 00:19:44,644 No creo poder... 313 00:19:45,478 --> 00:19:48,439 Sí, puedes. Y lo harás. 314 00:19:48,439 --> 00:19:51,400 ¿Sabes por qué? Porque él te necesita ahora. 315 00:19:52,360 --> 00:19:54,737 Ashley, sé que quieres mucho a Landon. 316 00:19:54,737 --> 00:19:56,989 Y necesitas decírselo. 317 00:19:56,989 --> 00:20:00,743 Los estudios dicen que los pacientes en coma suelen escuchar lo que les dicen. 318 00:20:00,743 --> 00:20:03,329 Y el refuerzo positivo 319 00:20:03,329 --> 00:20:06,707 tiene un gran impacto en la recuperación. 320 00:20:07,500 --> 00:20:10,378 ¿Por qué no entras y le hablas? ¿Sí? 321 00:20:10,378 --> 00:20:12,046 - Bueno. - Vamos. 322 00:20:35,736 --> 00:20:38,781 Hola. Soy Ashley. 323 00:20:40,241 --> 00:20:44,996 Ojalá escucharas lo que todos dicen de ti. Dicen que eres un héroe. 324 00:20:48,666 --> 00:20:50,209 Solo mejora, ¿bien? 325 00:21:11,063 --> 00:21:13,024 En el próximo episodio de Los Baxter... 326 00:21:13,024 --> 00:21:15,985 - Soy Ashley. - Siéntate, Irvel. 327 00:21:15,985 --> 00:21:17,653 No consientas sus delirios. 328 00:21:17,653 --> 00:21:21,615 Tu trabajo es alimentarlos y cuidarlos durante tu turno, no ser su amiga. 329 00:21:21,615 --> 00:21:25,786 Siento que Dios me pide que reduzca mi trabajo como pastor principal. 330 00:21:25,786 --> 00:21:28,039 No estarás pensando en jubilarte, ¿no? 331 00:21:28,039 --> 00:21:31,125 A mi papá le encantan los bolos. Me entusiasma que lo conozcas. 332 00:21:31,125 --> 00:21:32,168 Oye, estoy listo. 333 00:21:32,168 --> 00:21:34,170 Landon, siempre supe que me amabas. 334 00:21:34,170 --> 00:21:38,466 Tienes que superar esto, ¿bien? Landon, debes hacerlo. 335 00:21:40,134 --> 00:21:41,177 Ashley. 336 00:22:14,085 --> 00:22:16,087 Subtítulos: Marisel Gruber 337 00:22:16,087 --> 00:22:18,172 Supervisión creativa Mayra Canovas