1
00:00:06,091 --> 00:00:08,260
En la primera temporada de Los Baxter...
2
00:00:08,260 --> 00:00:10,095
- Tu esposo tiene una amante.
-¿Qué?
3
00:00:10,095 --> 00:00:11,722
Merecías saber la verdad.
4
00:00:12,139 --> 00:00:13,348
¿Estás enamorado de ella?
5
00:00:13,348 --> 00:00:15,476
Sí, estoy enamorado de ella.
6
00:00:15,476 --> 00:00:16,727
Quiero el divorcio.
7
00:00:16,727 --> 00:00:19,813
¡No! ¡No te daré el divorcio, Tim!
8
00:00:19,813 --> 00:00:21,899
Nunca olvidamos nuestro primer amor.
9
00:00:21,899 --> 00:00:25,569
Es normal que Ryan
aún ocupe un lugar en tu corazón.
10
00:00:25,569 --> 00:00:27,529
No quiero entrometerme entre Tim y tú.
11
00:00:27,529 --> 00:00:29,823
Solo quiero entender qué hicimos mal.
12
00:00:29,823 --> 00:00:34,161
No existe un futuro entre tú y yo.
Aléjate de mí y de Tim.
13
00:00:35,412 --> 00:00:36,288
Estoy embarazada.
14
00:00:36,914 --> 00:00:38,749
¡Dijiste que merecíamos un final feliz!
15
00:00:38,749 --> 00:00:40,250
-¡Te odio!
- Angela.
16
00:00:40,250 --> 00:00:43,045
¿Qué opinas de los hombres
con cuatro hermanas mayores?
17
00:00:43,045 --> 00:00:44,338
Hablas de Luke.
18
00:00:44,338 --> 00:00:47,508
-¿Estás...? ¿Tienes...?
- No, estoy soltera.
19
00:00:48,091 --> 00:00:49,301
Me llamaron de los Giants.
20
00:00:49,301 --> 00:00:50,761
¿Los Giants de verdad?
21
00:00:50,761 --> 00:00:52,596
Me ofrecen un empleo de entrenador.
22
00:00:52,596 --> 00:00:54,223
Vamos, Ash, habla conmigo.
23
00:00:54,223 --> 00:00:56,475
Luke, ¡ni siquiera has ido a mi casa!
24
00:00:56,475 --> 00:00:58,852
Y ahora estás aquí intentado arreglar esto
25
00:00:58,852 --> 00:01:01,146
cuando no puedes
ni mirarme a los ojos desde...
26
00:01:01,146 --> 00:01:02,481
Sigue, ¿desde qué?
27
00:01:02,481 --> 00:01:05,108
Desde que tu mejor amigo murió y yo no.
28
00:01:05,108 --> 00:01:06,985
No sabía que ella iba conduciendo.
29
00:01:06,985 --> 00:01:11,198
Pobre Ashley, el dolor y la culpa
que debe estar sintiendo.
30
00:01:11,198 --> 00:01:13,033
Entre eso y lo de París,
31
00:01:13,033 --> 00:01:14,743
no me extraña que sea tan complicada
32
00:01:14,743 --> 00:01:16,829
con todo lo que ha vivido.
33
00:01:16,829 --> 00:01:20,040
Eres mi esposo y tendremos un bebé.
34
00:01:20,040 --> 00:01:22,501
Debemos hallar la manera de perdonarnos.
35
00:01:22,501 --> 00:01:24,419
Debemos regresar a lo que éramos.
36
00:01:24,419 --> 00:01:27,631
Amo a mi esposo. Adiós, Ryan.
37
00:01:27,631 --> 00:01:30,509
Hola, entrenador.
Estoy listo para aceptar la oferta.
38
00:01:30,509 --> 00:01:32,719
Ashley, puedes huir de tus sentimientos
39
00:01:32,719 --> 00:01:34,555
y huir de nosotros,
40
00:01:34,555 --> 00:01:38,225
pero no permitiremos que huyas de tu hijo.
41
00:01:38,225 --> 00:01:40,352
Déjanos ayudarte.
42
00:01:40,352 --> 00:01:42,938
Sé que Angela era importante para ti.
43
00:01:42,938 --> 00:01:47,693
Es la indicada.
Haría cualquier cosa por ella.
44
00:01:47,693 --> 00:01:51,238
Si quieres que Angela te ame,
debes ganarte su amor.
45
00:01:51,238 --> 00:01:53,615
Es demasiado tarde. Se marchó.
46
00:01:53,615 --> 00:01:58,036
Nunca la recuperaré porque tu esposo es
un mentiroso y un infiel...
47
00:01:58,036 --> 00:01:59,371
Y tú serás un asesino.
48
00:01:59,371 --> 00:02:01,456
Eres el mejor regalo que Dios me dio.
49
00:02:01,456 --> 00:02:03,709
- Tim, por favor.
- Te amo, Kari.
50
00:02:03,709 --> 00:02:05,460
Yo también.
51
00:02:40,370 --> 00:02:42,998
{\an8}LOS BAXTER
52
00:02:42,998 --> 00:02:47,377
"No hay amor más grande
que dar la vida por los amigos".
53
00:02:47,377 --> 00:02:49,087
JUAN 15:13
54
00:02:50,714 --> 00:02:53,342
{\an8}Hola, Tim. Nosotras, otra vez.
55
00:02:55,135 --> 00:02:58,472
{\an8}Jessie ya tiene tres meses.
¿Puedes creerlo?
56
00:03:01,892 --> 00:03:03,769
Intento ser fuerte.
57
00:03:03,769 --> 00:03:07,272
{\an8}Por ella, por ti.
58
00:03:08,357 --> 00:03:10,776
{\an8}TIM JACOBS - 1983-2019
SIEMPRE EN NUESTROS CORAZONES
59
00:03:10,776 --> 00:03:13,278
{\an8}Cada vez que creo estar avanzando,
60
00:03:13,278 --> 00:03:15,989
cada vez que las grietas
parecen achicarse,
61
00:03:15,989 --> 00:03:19,701
sale el sol, ella abre sus ojos
62
00:03:21,161 --> 00:03:24,790
y solo te veo a ti,
y todo el dolor regresa.
63
00:03:33,840 --> 00:03:38,428
{\an8}El sol continuará saliendo
y yo seguiré haciéndome más fuerte.
64
00:03:46,061 --> 00:03:49,856
Y aunque no podamos venir todos los días,
65
00:03:49,856 --> 00:03:53,819
una parte de nosotras
siempre está contigo.
66
00:03:53,819 --> 00:03:56,488
{\an8}Y una parte tuya
siempre está con nosotras.
67
00:04:08,333 --> 00:04:09,876
{\an8}Traje estimulantes.
68
00:04:09,876 --> 00:04:12,254
{\an8}Podrías decir solo "café", ¿sabes?
69
00:04:12,254 --> 00:04:16,466
{\an8}¿Y perderme la oportunidad
de alardear de mi talento con el idioma?
70
00:04:16,466 --> 00:04:17,926
{\an8}No lo creo. Hola, Cole.
71
00:04:17,926 --> 00:04:20,387
{\an8}- Qué humilde estás hoy.
- Hola, Erika.
72
00:04:20,387 --> 00:04:24,599
{\an8}Alguien está extra atrevida esta mañana.
Me gusta.
73
00:04:24,599 --> 00:04:27,811
{\an8}¿A qué emoción debemos agradecer?
¿Confianza o nervios?
74
00:04:27,811 --> 00:04:29,688
{\an8}Demasiado temprano para tantas palabras.
75
00:04:29,688 --> 00:04:31,314
{\an8}La última.
76
00:04:32,441 --> 00:04:34,526
{\an8}- Cole, nos vamos en dos.
- Bueno, mami.
77
00:04:34,526 --> 00:04:36,194
{\an8}Por favor, dime que no piensas
78
00:04:36,194 --> 00:04:39,156
{\an8}usar zapatillas para una entrevista.
79
00:04:39,156 --> 00:04:41,533
-¿Qué?
-¿Cómo que "qué"?
80
00:04:41,533 --> 00:04:43,076
Son adecuados y extravagantes.
81
00:04:43,076 --> 00:04:45,037
Son flojos y horribles.
82
00:04:45,037 --> 00:04:46,455
No ayudas.
83
00:04:46,455 --> 00:04:48,331
Créeme, lo hago.
84
00:04:50,125 --> 00:04:52,085
{\an8}Escucha, ¿quieres el empleo o no?
85
00:04:53,545 --> 00:04:55,881
{\an8}Sí, claro que sí.
86
00:04:56,506 --> 00:04:59,551
Quizás. No sé.
87
00:05:01,428 --> 00:05:03,055
Quiero poder revisar el correo
88
00:05:03,055 --> 00:05:05,432
sin tener un ataque de pánico
por alguna deuda.
89
00:05:05,432 --> 00:05:09,102
Quiero poder pagar una guardería
sin recibir ayuda de mis padres.
90
00:05:09,102 --> 00:05:10,729
Quiero que me digas qué vestir,
91
00:05:10,729 --> 00:05:13,315
porque no tengo la energía
para descifrarlo.
92
00:05:13,315 --> 00:05:14,816
Música para mis oídos.
93
00:05:15,859 --> 00:05:18,862
Dejaremos la chaqueta,
cambiaremos el resto.
94
00:05:22,199 --> 00:05:25,660
Aquí vamos. Choca los cinco.
Nos vemos después.
95
00:05:30,415 --> 00:05:31,249
¡Bien!
96
00:05:33,960 --> 00:05:35,170
Me salvaste.
97
00:05:35,170 --> 00:05:38,757
Cafeína y consejos de estilo.
Para eso vine a esta tierra.
98
00:05:38,757 --> 00:05:42,803
Si consigo este trabajo,
te invito el café por un mes. Lo prometo.
99
00:05:42,803 --> 00:05:46,640
- Cuando consigas este trabajo.
- Ojalá fuera tan optimista como tú.
100
00:05:46,640 --> 00:05:50,852
Yo también. Debería empezar a cobrar
por estas charlas motivacionales.
101
00:05:50,852 --> 00:05:53,063
Te quiero. En serio.
102
00:05:57,317 --> 00:05:58,527
Adiós, Cole.
103
00:06:02,489 --> 00:06:03,865
Bien. ¿Qué tenemos?
104
00:06:03,865 --> 00:06:08,870
Víctima de quemaduras.
Presión, 180 sobre 100. Pulso, 89.
105
00:06:08,870 --> 00:06:11,123
- Hay muchos más en camino.
- Sí.
106
00:06:11,123 --> 00:06:13,583
Bien. Llévenla a la sala de trauma.
107
00:06:17,129 --> 00:06:20,215
¿Por qué mi rostro se ve tan pequeño?
108
00:06:20,215 --> 00:06:21,842
Solo tú lo ves así, papá.
109
00:06:21,842 --> 00:06:24,803
Además, ¿prefieres mirarte a ti mismo
o a tu hijo preferido?
110
00:06:25,762 --> 00:06:28,974
No lo sé. No entiendo cómo es esto.
111
00:06:28,974 --> 00:06:30,976
¿Cómo es que puedes salvar vidas
112
00:06:30,976 --> 00:06:33,478
pero los celulares te desconciertan?
113
00:06:33,937 --> 00:06:36,273
De acuerdo, pez gordo.
Muéstrame un celular
114
00:06:36,273 --> 00:06:40,277
con buen trato a los pacientes
y una buena pensión y luego hablamos.
115
00:06:40,277 --> 00:06:43,530
Papá, llegan muchas víctimas de quemaduras
de un edificio cercano.
116
00:06:43,530 --> 00:06:45,574
Se dice que no encuentran a dos bomberos.
117
00:06:45,574 --> 00:06:48,994
- Papá, ¿es la unidad de Landon Blake?
- No sé, hijo. Te llamo luego.
118
00:06:48,994 --> 00:06:51,121
- Llegamos.
-¡Tío Luke!
119
00:06:51,121 --> 00:06:53,123
Hola. ¿Qué tal, amiguito?
120
00:06:53,123 --> 00:06:54,916
Hola, perdón la tardanza.
121
00:06:54,916 --> 00:06:57,878
A mitad de camino recordé
que había dejado mi rizador encendido.
122
00:06:57,878 --> 00:07:00,130
Podría haber quemado la casa.
123
00:07:01,089 --> 00:07:02,048
-¿Qué pasa?
- Nada.
124
00:07:02,048 --> 00:07:04,384
-¿Quién quiere aprender a driblar?
- Yo.
125
00:07:04,384 --> 00:07:06,178
Muy bien, te sigo. Vamos.
126
00:07:06,928 --> 00:07:08,722
Ashley, ¿eres tú?
127
00:07:08,722 --> 00:07:09,806
¡Hola, mamá!
128
00:07:12,517 --> 00:07:13,560
Te ves bien.
129
00:07:13,560 --> 00:07:16,104
-¿Sí?
- Te tengo una sorpresa.
130
00:07:16,104 --> 00:07:18,315
Adivinaré, ¿otro libro que cambia la vida
131
00:07:18,315 --> 00:07:20,150
del último gurú en autoayuda?
132
00:07:20,567 --> 00:07:22,777
Fingiré que no dijiste eso.
133
00:07:22,777 --> 00:07:25,488
Bien. Y yo seguiré fingiendo que los leo.
134
00:07:25,488 --> 00:07:27,574
Mira. Los encontré en el garaje.
135
00:07:27,574 --> 00:07:30,785
Debe haber sido un regalo de Navidad
que se me pasó.
136
00:07:30,785 --> 00:07:33,705
Hace años que no te veo pintar.
137
00:07:34,414 --> 00:07:36,249
-¡Hola, mamá!
- Estamos aquí.
138
00:07:37,667 --> 00:07:39,294
- Hola, Ash.
- Hola.
139
00:07:39,294 --> 00:07:41,463
Creí que tenías una entrevista importante.
140
00:07:41,463 --> 00:07:46,218
Sí. No, sí, la tengo. Me voy.
Mamá, hablamos después.
141
00:07:46,218 --> 00:07:49,971
Buena suerte. Creo que está nerviosa.
142
00:07:52,474 --> 00:07:53,350
Oye, Ash...
143
00:07:53,350 --> 00:07:54,851
Hola.
144
00:07:54,851 --> 00:07:58,396
Sí. Hola, cariño. Jessie.
145
00:07:59,105 --> 00:08:00,398
Ash, espera.
146
00:08:00,398 --> 00:08:01,900
¿Qué pasa?
147
00:08:01,900 --> 00:08:04,361
Quería darte unos consejos
para las entrevistas.
148
00:08:05,028 --> 00:08:07,781
Qué bien, pero te agradezco.
149
00:08:07,781 --> 00:08:10,742
Oye, he entrevistado a mucha gente
150
00:08:10,742 --> 00:08:13,161
y sé que puede ser difícil
volver al ruedo.
151
00:08:13,912 --> 00:08:17,457
Entonces, ¿solo querías señalar
que hace tiempo que estoy desempleada?
152
00:08:17,457 --> 00:08:18,375
Te irá genial.
153
00:08:18,375 --> 00:08:23,546
Solo respira profundo
y concéntrate en ser positiva.
154
00:08:24,965 --> 00:08:27,133
Bien. Lo intentaré.
155
00:08:27,133 --> 00:08:31,137
Y le dije a mamá que si no lo consigues,
te conseguiré unas horas en la tienda.
156
00:08:31,137 --> 00:08:32,806
Gracias.
157
00:08:32,806 --> 00:08:34,975
No necesito un trabajo por lástima
ni arengas.
158
00:08:34,975 --> 00:08:37,352
Necesito que me dejes vivir mi vida.
159
00:08:44,359 --> 00:08:48,154
-¿Noticias del segundo bombero?
- No, pero los paramédicos están en camino.
160
00:08:48,154 --> 00:08:50,365
Quiero enterarme en cuanto lleguen.
161
00:08:50,365 --> 00:08:51,574
Sí.
162
00:08:51,574 --> 00:08:54,577
Tenemos a un hombre inconsciente
con inhalación de humo grave.
163
00:08:58,623 --> 00:08:59,582
Cielos.
164
00:08:59,582 --> 00:09:01,418
Llevémoslo a la sala de trauma.
165
00:09:01,418 --> 00:09:03,128
Quiero una radiografía de tórax, ya.
166
00:09:05,588 --> 00:09:08,758
Landon salvó a un niño.
Necesitamos que usted lo salve a él.
167
00:09:09,426 --> 00:09:11,636
Conozco a Landon desde que era un niño.
168
00:09:13,096 --> 00:09:14,597
Haré todo lo posible.
169
00:09:16,141 --> 00:09:19,185
Necesitamos 2 cc de morfina.
Rápido, gente.
170
00:09:21,104 --> 00:09:21,980
De acuerdo.
171
00:09:27,652 --> 00:09:30,447
Hola, B, es Kari.
Mamá está atrás con Luke y Cole.
172
00:09:32,449 --> 00:09:34,075
¿Qué? ¿Está bien?
173
00:09:39,080 --> 00:09:41,916
Bien. Llámanos cuando sepas algo más.
174
00:09:43,209 --> 00:09:44,210
¿Qué sucede?
175
00:09:44,210 --> 00:09:45,879
Landon resultó herido
en un incendio.
176
00:09:45,879 --> 00:09:48,840
Su estado es crítico.
Deberíamos llamar a Ashley.
177
00:09:48,840 --> 00:09:52,344
Está en la entrevista de trabajo.
Le diremos cuando regrese.
178
00:10:07,400 --> 00:10:09,402
{\an8}HOGAR DE CUIDADO DE ANCIANOS SUNSET HILL
179
00:10:12,364 --> 00:10:14,115
AYUDA - LLAMAR
180
00:10:15,408 --> 00:10:16,576
Sunset Hills.
181
00:10:16,576 --> 00:10:18,953
- Hola, soy Ashley Baxter.
- Adelante.
182
00:10:34,302 --> 00:10:36,471
- Debes ser Ashley.
- Hola.
183
00:10:36,471 --> 00:10:38,223
Soy Lu. Hablamos por teléfono.
184
00:10:38,223 --> 00:10:39,474
Encantada.
185
00:10:39,474 --> 00:10:41,393
Llegas temprano. Me gusta.
186
00:10:46,439 --> 00:10:49,818
Bienvenida a Sunset Hills.
187
00:10:49,818 --> 00:10:52,112
Tendrás que acostumbrarte al olor.
188
00:10:52,112 --> 00:10:53,530
¿Al olor?
189
00:10:53,530 --> 00:10:56,991
A naftalina y orina, dice la mayoría.
190
00:10:56,991 --> 00:11:00,537
Yo prefiero verlo como el aroma de antaño.
191
00:11:02,497 --> 00:11:03,832
La gente llega pensando
192
00:11:03,832 --> 00:11:05,417
que pasarán el día
193
00:11:05,417 --> 00:11:08,336
horneando galletas
o mirando novelas con la abuela,
194
00:11:08,336 --> 00:11:10,380
pero, lamentablemente, no es así.
195
00:11:11,506 --> 00:11:15,343
Los pacientes en estados tempranos
de Alzheimer y demencia
196
00:11:15,343 --> 00:11:19,931
suelen estar...
confundidos, desorientados.
197
00:11:20,473 --> 00:11:25,186
Mantenerlos concentrados
en el presente no es fácil.
198
00:11:28,314 --> 00:11:29,858
Sígueme.
199
00:11:34,320 --> 00:11:37,365
Dios, ¿lo estás cuidando?
200
00:11:39,784 --> 00:11:43,913
Necesita tu amor y tu fuerza.
201
00:11:45,915 --> 00:11:46,916
¿Cómo está?
202
00:11:50,086 --> 00:11:53,631
Los análisis de sangre dieron negativo
a intoxicación por monóxido de carbono.
203
00:11:54,799 --> 00:11:56,009
¿Y sus pulmones?
204
00:11:56,468 --> 00:12:00,180
No ha superado los 90 del respirador.
205
00:12:03,308 --> 00:12:06,811
Escuché que el niñito está mejor.
Apenas tiene un rasguño.
206
00:12:06,811 --> 00:12:11,357
Sí, dijo... que Landon le dio su máscara.
207
00:12:14,486 --> 00:12:15,695
Arriesgó su vida.
208
00:12:24,829 --> 00:12:26,414
Es un héroe.
209
00:12:27,707 --> 00:12:28,750
Tú también.
210
00:12:35,381 --> 00:12:39,052
¿Recuerdas... a la señora Angers?
211
00:12:39,052 --> 00:12:41,221
¿La agente inmobiliaria
al final de la calle?
212
00:12:41,221 --> 00:12:43,640
Sí. Él recogía de sus flores.
213
00:12:45,725 --> 00:12:46,851
Cada semana.
214
00:12:48,853 --> 00:12:51,314
Y se las llevaba a Ashley
cuando eran niños.
215
00:12:51,773 --> 00:12:53,775
¿Por eso puso la cerca?
216
00:12:53,775 --> 00:12:54,776
Probablemente.
217
00:12:58,238 --> 00:13:01,866
La ha amado toda su vida.
218
00:13:15,463 --> 00:13:16,965
Vamos, Landon.
219
00:13:19,842 --> 00:13:21,302
Vamos.
220
00:13:31,396 --> 00:13:33,815
Ella es Belinda. Es la jefa de personal.
221
00:13:33,815 --> 00:13:35,066
Hola.
222
00:13:35,066 --> 00:13:36,442
Demasiado linda.
223
00:13:37,610 --> 00:13:39,195
Encantada.
224
00:13:39,195 --> 00:13:42,073
Las chicas lindas nunca duran.
Demasiado trabajo.
225
00:13:42,073 --> 00:13:44,784
Ignórala.
Yo me encargo de las contrataciones.
226
00:13:47,579 --> 00:13:50,873
Bien, hablemos de tu currículum.
227
00:13:54,002 --> 00:13:55,295
Hay un pequeño hueco aquí.
228
00:13:56,254 --> 00:13:58,214
Sí.
229
00:13:58,214 --> 00:14:01,217
Tengo un hijo. Cole. Tiene cuatro.
230
00:14:02,385 --> 00:14:06,598
Tomarse tiempo para criar un hijo es
de lo más altruista que uno puede hacer.
231
00:14:07,432 --> 00:14:10,226
Aquí dice que trabajaste
en una galería en París.
232
00:14:10,226 --> 00:14:12,437
Es increíble. Cuéntame más.
233
00:14:12,437 --> 00:14:15,273
Fue... solo un verano.
234
00:14:15,273 --> 00:14:18,359
Entonces... ¿eres una artista en ciernes?
235
00:14:19,777 --> 00:14:22,530
No. Yo...
236
00:14:23,281 --> 00:14:28,328
Solía serlo. Solía pintar. Ya no...
237
00:14:28,328 --> 00:14:30,538
En algún momento
tendrás que terminar la frase.
238
00:14:31,831 --> 00:14:33,499
- Lo siento.
- No lo sientas.
239
00:14:34,250 --> 00:14:35,752
Quizás esta no fue una buena idea.
240
00:14:35,752 --> 00:14:38,963
¿Puedes parar? No estaría aquí
si no tuviera una razón.
241
00:14:40,423 --> 00:14:42,884
¿Cuál es esa razón?
242
00:14:43,718 --> 00:14:47,972
El horario es genial.
243
00:14:47,972 --> 00:14:50,683
Que paguen siempre es bueno.
244
00:14:51,184 --> 00:14:55,647
Hay opciones más atractivas disponibles.
245
00:14:57,273 --> 00:14:59,734
Quizás, pero...
246
00:15:00,568 --> 00:15:01,569
Pero ¿qué?
247
00:15:01,569 --> 00:15:03,780
Supongo que solo...
248
00:15:04,781 --> 00:15:06,699
quiero hacer algo importante.
249
00:15:08,076 --> 00:15:11,079
Algo más que transferir llamadas
y hacer café.
250
00:15:12,997 --> 00:15:16,751
¿Por qué sientes
que trabajar aquí es importante?
251
00:15:26,260 --> 00:15:30,723
El otro día, conducía por la ciudad
252
00:15:30,723 --> 00:15:35,061
y vi a unas señoras mayores
cruzando la calle,
253
00:15:35,061 --> 00:15:37,480
deben haber tenido alrededor de 90.
254
00:15:37,480 --> 00:15:40,149
Iban encorvadas, agarradas del brazo,
255
00:15:40,149 --> 00:15:42,902
y no pude quitarles los ojos de encima.
256
00:15:45,613 --> 00:15:47,281
Me estacioné
257
00:15:48,616 --> 00:15:51,035
y las miré por mucho tiempo.
258
00:15:53,871 --> 00:15:54,956
Y eran tan...
259
00:15:56,791 --> 00:16:00,586
modestas y frágiles.
260
00:16:01,629 --> 00:16:06,551
Los autos les tocaban bocina,
y ellas se movían tan rápido como podían.
261
00:16:09,762 --> 00:16:12,098
Y no pude evitar pensar en si...
262
00:16:14,058 --> 00:16:17,019
si ese era el único tipo de atención
que recibían al día,
263
00:16:19,397 --> 00:16:22,817
y en lo solitario
que debe sentirse ser invisible.
264
00:16:26,988 --> 00:16:31,284
De todos modos, al siguiente día,
vi el anuncio en línea
265
00:16:31,284 --> 00:16:35,872
y... se sintió como una señal.
266
00:16:37,081 --> 00:16:39,208
Sin dudas lo fue.
267
00:16:43,379 --> 00:16:45,590
Y en cuanto al trabajo pesado,
268
00:16:45,590 --> 00:16:48,676
algunas chicas lindas
somos más fuertes de lo que parecemos.
269
00:16:50,511 --> 00:16:53,890
- Belinda.
- Delira más que los pacientes.
270
00:16:56,809 --> 00:16:58,561
¿Cuándo puedes comenzar?
271
00:17:03,566 --> 00:17:05,193
Gracias.
272
00:17:09,906 --> 00:17:14,994
Soy yo. Supongo que te invitaré el café
por un mes, ¡porque obtuve el trabajo!
273
00:17:16,037 --> 00:17:18,289
Gracias por el consejo de moda.
274
00:17:18,289 --> 00:17:22,210
Llámame e iremos a comprar
ropa de trabajo nueva. Adiós.
275
00:17:25,963 --> 00:17:27,006
Hola.
276
00:17:27,006 --> 00:17:31,010
John. Estoy con Kari. ¿Cómo está?
277
00:17:31,010 --> 00:17:33,304
Está en coma. Está en estado crítico.
278
00:17:33,304 --> 00:17:35,807
Sus padres acaban de llegar. ¿Ashley sabe?
279
00:17:36,557 --> 00:17:39,185
No, pero debería llegar a casa enseguida.
280
00:17:39,185 --> 00:17:40,895
Doctor Anderson...
281
00:17:40,895 --> 00:17:44,148
Elizabeth, quizás no sobreviva la noche.
282
00:17:45,608 --> 00:17:48,861
No, él la esperará. Siempre lo hace.
283
00:17:48,861 --> 00:17:50,154
Sí.
284
00:17:52,532 --> 00:17:55,993
Hola. ¡Mamá, adivina qué!
285
00:17:56,786 --> 00:17:59,080
Llegó. Te llamo después, ¿sí?
286
00:18:02,083 --> 00:18:03,000
¿Dónde está Cole?
287
00:18:03,000 --> 00:18:04,961
Está en el patio con Luke, está bien.
288
00:18:07,505 --> 00:18:10,007
Hubo un accidente, cariño.
289
00:18:10,007 --> 00:18:13,511
Es Landon. Quizás no sobreviva.
290
00:18:27,108 --> 00:18:28,860
Ash, hola.
291
00:18:31,320 --> 00:18:32,905
Lo siento mucho.
292
00:18:34,198 --> 00:18:35,908
Hacemos todo lo que podemos.
293
00:18:36,367 --> 00:18:39,787
Llegaste a tiempo,
salió de cirugía hace una hora.
294
00:18:39,787 --> 00:18:42,748
Las horas de visita terminaron.
Su familia acaba de irse.
295
00:18:43,833 --> 00:18:45,543
¿Va a...?
296
00:18:45,543 --> 00:18:48,588
Hacemos todo lo posible
para que lo supere.
297
00:18:50,006 --> 00:18:52,049
Pero no saben si él va a...
298
00:18:52,049 --> 00:18:55,511
Él... sufre de inhalación de humo grave.
299
00:18:56,095 --> 00:19:00,016
Para cuando llegó, sus vías respiratorias
estaban casi colapsadas.
300
00:19:00,016 --> 00:19:03,811
Pero su respiración es estable,
eso es alentador. Es un gran paso.
301
00:19:05,354 --> 00:19:10,526
Pero hay complicaciones que pueden surgir
por una falta de oxígeno tan larga.
302
00:19:10,526 --> 00:19:12,945
En el caso de Landon, entró en coma.
303
00:19:12,945 --> 00:19:16,908
Por ahora, solo podemos esperar
y ver cómo responde su cuerpo.
304
00:19:16,908 --> 00:19:18,826
Entonces, no están seguros.
305
00:19:18,826 --> 00:19:22,413
Es la forma médica de decir que...
306
00:19:22,413 --> 00:19:25,541
Ashley, escúchame.
307
00:19:25,541 --> 00:19:27,710
Está en estado crítico, sí,
pero está luchando.
308
00:19:27,710 --> 00:19:30,296
Y ahora necesita todo el apoyo posible.
309
00:19:32,089 --> 00:19:33,382
Lo siento. Yo...
310
00:19:33,382 --> 00:19:35,301
Sé que están haciendo todo lo posible.
311
00:19:35,301 --> 00:19:37,929
Está bien. Sé que es difícil.
312
00:19:43,517 --> 00:19:44,644
No creo poder...
313
00:19:45,478 --> 00:19:48,439
Sí, puedes. Y lo harás.
314
00:19:48,439 --> 00:19:51,400
¿Sabes por qué?
Porque él te necesita ahora.
315
00:19:52,360 --> 00:19:54,737
Ashley, sé que quieres mucho a Landon.
316
00:19:54,737 --> 00:19:56,989
Y necesitas decírselo.
317
00:19:56,989 --> 00:20:00,743
Los estudios dicen que los pacientes
en coma suelen escuchar lo que les dicen.
318
00:20:00,743 --> 00:20:03,329
Y el refuerzo positivo
319
00:20:03,329 --> 00:20:06,707
tiene un gran impacto en la recuperación.
320
00:20:07,500 --> 00:20:10,378
¿Por qué no entras y le hablas? ¿Sí?
321
00:20:10,378 --> 00:20:12,046
- Bueno.
- Vamos.
322
00:20:35,736 --> 00:20:38,781
Hola. Soy Ashley.
323
00:20:40,241 --> 00:20:44,996
Ojalá escucharas lo que todos
dicen de ti. Dicen que eres un héroe.
324
00:20:48,666 --> 00:20:50,209
Solo mejora, ¿bien?
325
00:21:11,063 --> 00:21:13,024
En el próximo episodio de Los Baxter...
326
00:21:13,024 --> 00:21:15,985
- Soy Ashley.
- Siéntate, Irvel.
327
00:21:15,985 --> 00:21:17,653
No consientas sus delirios.
328
00:21:17,653 --> 00:21:21,615
Tu trabajo es alimentarlos y cuidarlos
durante tu turno, no ser su amiga.
329
00:21:21,615 --> 00:21:25,786
Siento que Dios me pide que reduzca
mi trabajo como pastor principal.
330
00:21:25,786 --> 00:21:28,039
No estarás pensando en jubilarte, ¿no?
331
00:21:28,039 --> 00:21:31,125
A mi papá le encantan los bolos.
Me entusiasma que lo conozcas.
332
00:21:31,125 --> 00:21:32,168
Oye, estoy listo.
333
00:21:32,168 --> 00:21:34,170
Landon, siempre supe que me amabas.
334
00:21:34,170 --> 00:21:38,466
Tienes que superar esto, ¿bien?
Landon, debes hacerlo.
335
00:21:40,134 --> 00:21:41,177
Ashley.
336
00:22:14,085 --> 00:22:16,087
Subtítulos: Marisel Gruber
337
00:22:16,087 --> 00:22:18,172
Supervisión creativa Mayra Canovas