1
00:00:06,091 --> 00:00:08,260
En la 1.a temporada de Los Baxter...
2
00:00:08,260 --> 00:00:10,095
- Su marido la engaña.
-¿Qué?
3
00:00:10,095 --> 00:00:11,722
Merece saber la verdad.
4
00:00:12,139 --> 00:00:13,348
¿Estás enamorado?
5
00:00:13,348 --> 00:00:15,476
Sí, lo estoy.
6
00:00:15,476 --> 00:00:16,727
Quiero el divorcio.
7
00:00:16,727 --> 00:00:19,813
¡No! No voy a darte el divorcio, Tim.
8
00:00:19,813 --> 00:00:21,899
Nunca olvidamos al primer amor.
9
00:00:21,899 --> 00:00:25,569
Es normal que aún pienses en Ryan.
10
00:00:25,569 --> 00:00:27,529
No quiero interponerme.
11
00:00:27,529 --> 00:00:29,823
Pero me gustaría saber qué hicimos mal.
12
00:00:29,823 --> 00:00:34,161
Tú y yo no tenemos nada.
Déjanos en paz a Tim y a mí.
13
00:00:35,412 --> 00:00:36,288
Estoy embarazada.
14
00:00:36,914 --> 00:00:38,749
Dijiste que merecíamos ser felices.
15
00:00:38,749 --> 00:00:40,250
-¡Te odio!
-¡Angela!
16
00:00:40,250 --> 00:00:43,045
¿Qué tal un chico
con cuatro hermanas mayores?
17
00:00:43,045 --> 00:00:44,338
Te refieres a Luke.
18
00:00:44,338 --> 00:00:47,508
-¿Tú estás...? ¿Tienes...?
- No, estoy soltera.
19
00:00:48,091 --> 00:00:49,301
Me han llamado los Giants.
20
00:00:49,301 --> 00:00:50,761
¿Los Giants de verdad?
21
00:00:50,761 --> 00:00:52,596
Me ofrecen un puesto de entrenador.
22
00:00:52,596 --> 00:00:54,223
Venga, Ash. Háblame.
23
00:00:54,223 --> 00:00:56,475
Luke, nunca has estado en mi casa
24
00:00:56,475 --> 00:00:58,852
y ahora vienes a arreglar las cosas.
25
00:00:58,852 --> 00:01:01,146
No puedes mirarme a los ojos desde...
26
00:01:01,146 --> 00:01:02,481
¿Desde qué?
27
00:01:02,481 --> 00:01:05,108
Desde que murió tu mejor amigo y yo no.
28
00:01:05,108 --> 00:01:06,985
No sabía que ella conducía el coche.
29
00:01:06,985 --> 00:01:11,198
Pobre Ashley. El dolor y la culpa
que llevará por dentro.
30
00:01:11,198 --> 00:01:13,033
Entre eso y lo de París,
31
00:01:13,033 --> 00:01:14,743
lo que ha tenido que sufrir...
32
00:01:14,743 --> 00:01:16,829
No me extraña que sea tan complicada.
33
00:01:16,829 --> 00:01:20,040
Tú eres mi marido, vamos a tener un bebé.
34
00:01:20,040 --> 00:01:22,501
Tenemos que perdonarnos.
35
00:01:22,501 --> 00:01:24,419
Tenemos que volver a como era antes.
36
00:01:24,419 --> 00:01:27,631
Quiero a mi marido. Adiós, Ryan.
37
00:01:27,631 --> 00:01:30,509
Hola, entrenador.
Creo que acepto la oferta.
38
00:01:30,509 --> 00:01:32,719
Ashley, puedes huir de tus sentimientos
39
00:01:32,719 --> 00:01:34,555
y de nosotros,
40
00:01:34,555 --> 00:01:38,225
pero no permitiremos que huyas de tu hijo.
41
00:01:38,225 --> 00:01:40,352
Déjanos ayudarte.
42
00:01:40,352 --> 00:01:42,938
Sé que Angela era importante para ti.
43
00:01:42,938 --> 00:01:47,693
Lo que más. Haría lo que fuera por ella.
44
00:01:47,693 --> 00:01:51,238
Si quieres que Angela te quiera,
debes ganarte ese amor.
45
00:01:51,238 --> 00:01:53,615
Ya es tarde. Se ha ido
46
00:01:53,615 --> 00:01:58,036
y no voy a recuperarla porque su marido
es un mentiroso y un infiel...
47
00:01:58,036 --> 00:01:59,371
Y tú serás un asesino.
48
00:01:59,371 --> 00:02:01,456
Eres el mejor regalo de Dios.
49
00:02:01,456 --> 00:02:03,709
- Tim, por favor.
- Te quiero, Kari.
50
00:02:03,709 --> 00:02:05,460
Y yo, a ti.
51
00:02:40,370 --> 00:02:42,998
{\an8}LOS BAXTER
52
00:02:42,998 --> 00:02:47,377
"Nadie tiene amor más grande que este:
dar su vida por sus amigos".
53
00:02:47,377 --> 00:02:49,087
JUAN 15, 13
54
00:02:50,714 --> 00:02:53,342
{\an8}Hola, Tim. Ya estamos aquí otra vez.
55
00:02:55,135 --> 00:02:58,472
{\an8}Jessie ya tiene tres meses.
¿Te lo puedes creer?
56
00:03:01,892 --> 00:03:03,769
Intento ser fuerte.
57
00:03:03,769 --> 00:03:07,272
{\an8}Por ella. Por ti.
58
00:03:08,357 --> 00:03:10,776
{\an8}SIEMPRE EN NUESTRO CORAZÓN
59
00:03:10,776 --> 00:03:13,278
{\an8}Cada vez que creo que avanzo un paso,
60
00:03:13,278 --> 00:03:15,989
que las heridas se van cerrando,
61
00:03:15,989 --> 00:03:19,701
sale el sol y ella abre los ojos,
62
00:03:21,161 --> 00:03:24,790
y entonces,
solo te veo a ti y vuelve el dolor.
63
00:03:33,840 --> 00:03:38,428
{\an8}El sol seguirá saliendo
y yo, haciéndome más fuerte.
64
00:03:46,061 --> 00:03:49,856
Y, aunque no podamos venir todos los días,
65
00:03:49,856 --> 00:03:53,819
una parte de las dos siempre está contigo.
66
00:03:53,819 --> 00:03:56,488
{\an8}Y una parte de ti siempre nos acompaña.
67
00:04:08,333 --> 00:04:09,876
{\an8}He traído estimulantes.
68
00:04:09,876 --> 00:04:12,254
{\an8}Sabes que puedes decir solo café, ¿no?
69
00:04:12,254 --> 00:04:16,466
{\an8}¿Y dejar de alardear de mi talento natural
para la lengua?
70
00:04:16,466 --> 00:04:17,926
{\an8}Ni hablar. Hola, Cole.
71
00:04:17,926 --> 00:04:20,387
{\an8}- Te veo muy humilde hoy.
- Hola, Erika.
72
00:04:20,387 --> 00:04:24,599
{\an8}Alguien está insolente esta mañana.
Me gusta.
73
00:04:24,599 --> 00:04:27,811
{\an8}¿A qué emoción se debe?
¿A la confianza o los nervios?
74
00:04:27,811 --> 00:04:29,688
{\an8}Es muy pronto para tantas palabras.
75
00:04:29,688 --> 00:04:31,314
{\an8}A los nervios.
76
00:04:32,441 --> 00:04:34,526
{\an8}- Cole, nos vamos enseguida.
- Vale, mamá.
77
00:04:34,526 --> 00:04:36,194
{\an8}Por favor, no pensarás
78
00:04:36,194 --> 00:04:39,156
{\an8}llevar deportivas
a una entrevista de trabajo.
79
00:04:39,156 --> 00:04:41,533
-¿Qué pasa?
-¿Cómo que "qué pasa"?
80
00:04:41,533 --> 00:04:43,076
Son prácticas y originales.
81
00:04:43,076 --> 00:04:45,037
Son desaliñadas y espantosas.
82
00:04:45,037 --> 00:04:46,455
Eso no me ayuda.
83
00:04:46,455 --> 00:04:48,331
Y tanto que te ayuda.
84
00:04:50,125 --> 00:04:52,085
{\an8}¿Quieres ese trabajo o no?
85
00:04:53,545 --> 00:04:55,881
{\an8}Sí, claro.
86
00:04:56,506 --> 00:04:59,551
Quizás. No lo sé.
87
00:05:01,428 --> 00:05:03,055
Quiero poder mirar el correo
88
00:05:03,055 --> 00:05:05,432
sin entrar en pánico porque debo un pago.
89
00:05:05,432 --> 00:05:09,102
Y pagar la guardería
sin aceptar la limosna de mis padres.
90
00:05:09,102 --> 00:05:10,729
Y dime qué me pongo,
91
00:05:10,729 --> 00:05:13,315
porque no tengo la energía para pensarlo.
92
00:05:13,315 --> 00:05:14,816
Me encanta.
93
00:05:15,859 --> 00:05:18,862
La chaqueta vale. El resto fuera.
94
00:05:22,199 --> 00:05:25,660
Ya está. Choca esos cinco. Hasta luego.
95
00:05:30,415 --> 00:05:31,249
Estupendo.
96
00:05:33,960 --> 00:05:35,170
Eres mi salvación.
97
00:05:35,170 --> 00:05:38,757
Cafeína y consejos de moda.
Son la razón por la que existo.
98
00:05:38,757 --> 00:05:42,803
Si consigo el trabajo,
invito yo a café todo el mes. Prometido.
99
00:05:42,803 --> 00:05:46,640
- Cuando lo consigas.
- Ojalá fuera tan optimista como tú.
100
00:05:46,640 --> 00:05:50,852
Ojalá. Voy a tener que empezar
a cobrar por darte ánimos.
101
00:05:50,852 --> 00:05:53,063
Te quiero. Lo digo en serio.
102
00:05:57,317 --> 00:05:58,527
Adiós, Cole.
103
00:06:02,489 --> 00:06:03,865
Vale. ¿Qué tenemos?
104
00:06:03,865 --> 00:06:08,870
Víctima de quemadura,
tensión 180 sobre 100, pulso 89.
105
00:06:08,870 --> 00:06:11,123
- Vienen más de camino.
- Sí.
106
00:06:11,123 --> 00:06:13,583
Vale. Llevadlo a traumatología.
107
00:06:17,129 --> 00:06:20,215
Oye, ¿por qué sale mi cara tan pequeña?
108
00:06:20,215 --> 00:06:21,842
Eso es solo en tu móvil, papá.
109
00:06:21,842 --> 00:06:24,803
¿Y qué prefieres,
verte a ti o a tu hijo favorito?
110
00:06:25,762 --> 00:06:28,974
No lo sé. No me aclaro con esto.
111
00:06:28,974 --> 00:06:30,976
¿Cómo eres capaz de salvar vidas
112
00:06:30,976 --> 00:06:33,478
pero no de usar un móvil?
113
00:06:33,937 --> 00:06:36,273
Vale, campeón. Enséñame un móvil
114
00:06:36,273 --> 00:06:40,277
con un don para tratar con pacientes
y un buen sueldo, y hablamos.
115
00:06:40,277 --> 00:06:43,530
Papá, llegan víctimas con quemaduras
de un bloque de pisos.
116
00:06:43,530 --> 00:06:45,574
Hay dos bomberos que no contestan.
117
00:06:45,574 --> 00:06:48,994
-¿Es la unidad de Landon Blake?
- No lo sé. Luego te llamo.
118
00:06:48,994 --> 00:06:51,121
- Ya estamos aquí.
- Tío Luke.
119
00:06:51,121 --> 00:06:53,123
¿Qué pasa, colega?
120
00:06:53,123 --> 00:06:54,916
Hola. Siento llegar tarde.
121
00:06:54,916 --> 00:06:57,878
Me dejé la plancha de pelo encendida
y tuve que volver.
122
00:06:57,878 --> 00:07:00,130
Podría haber quemado la casa.
123
00:07:01,089 --> 00:07:02,048
-¿Qué pasa?
- Nada.
124
00:07:02,048 --> 00:07:04,384
-¿Quién quiere regatear como un crack?
- Yo.
125
00:07:04,384 --> 00:07:06,178
Vale, tú primero. Vamos.
126
00:07:06,928 --> 00:07:08,722
Ashley, ¿eres tú?
127
00:07:08,722 --> 00:07:09,806
Hola, mamá.
128
00:07:12,517 --> 00:07:13,560
Estás muy guapa.
129
00:07:13,560 --> 00:07:16,104
-¿Sí?
- Tengo una sorpresa para ti.
130
00:07:16,104 --> 00:07:18,315
¿Otro libro transformador
131
00:07:18,315 --> 00:07:20,150
del último gurú de autoayuda?
132
00:07:20,567 --> 00:07:22,777
Voy a fingir que no has dicho eso.
133
00:07:22,777 --> 00:07:25,488
Bien. Y yo seguiré fingiendo que los leo.
134
00:07:25,488 --> 00:07:27,574
Mira. Los he encontrado en el garaje.
135
00:07:27,574 --> 00:07:30,785
Igual fue un regalo de Navidad
que se me perdió.
136
00:07:30,785 --> 00:07:33,705
Hace siglos que no te veo pintar.
137
00:07:34,414 --> 00:07:36,249
- Hola, mamá.
- Estamos aquí.
138
00:07:37,667 --> 00:07:39,294
- Hola, Ash.
- Hola.
139
00:07:39,294 --> 00:07:41,463
¿No tenías la entrevista esta mañana?
140
00:07:41,463 --> 00:07:46,218
Sí, ya me voy. Mamá, te llamo después.
141
00:07:46,218 --> 00:07:49,971
Buena suerte. Creo que está nerviosa.
142
00:07:52,474 --> 00:07:53,350
Oye, Ash.
143
00:07:53,350 --> 00:07:54,851
Hola.
144
00:07:54,851 --> 00:07:58,396
Hola, Jessie, preciosa.
145
00:07:59,105 --> 00:08:00,398
Ash, espera.
146
00:08:00,398 --> 00:08:01,900
¿Qué pasa?
147
00:08:01,900 --> 00:08:04,361
Quería darte consejos para la entrevista.
148
00:08:05,028 --> 00:08:07,781
Guay. Pero no me hacen falta.
149
00:08:07,781 --> 00:08:10,742
He entrevistado a mucha gente,
150
00:08:10,742 --> 00:08:13,161
y sé que es duro volver al mercado.
151
00:08:13,912 --> 00:08:17,457
¿Intentas decir
que hace tiempo que no trabajo?
152
00:08:17,457 --> 00:08:18,375
Lo harás genial.
153
00:08:18,375 --> 00:08:23,546
Respira hondo
e intenta centrarte en ser positiva.
154
00:08:24,965 --> 00:08:27,133
Vale. Lo intentaré.
155
00:08:27,133 --> 00:08:31,137
Le dije a mamá que, si no te sale,
te conseguiré unas horas en la tienda.
156
00:08:31,137 --> 00:08:32,806
Gracias.
157
00:08:32,806 --> 00:08:34,975
No quiero compasión ni ánimos.
158
00:08:34,975 --> 00:08:37,352
Necesito que me dejes vivir mi vida.
159
00:08:44,359 --> 00:08:48,154
-¿Sabes algo del segundo bombero?
- Aún no, pero viene una ambulancia.
160
00:08:48,154 --> 00:08:50,365
Quiero saberlo en cuanto lleguen.
161
00:08:50,365 --> 00:08:51,574
Sí.
162
00:08:51,574 --> 00:08:54,577
Hay un varón inconsciente
por inhalación de humo.
163
00:08:58,623 --> 00:08:59,582
¡Señor!
164
00:08:59,582 --> 00:09:01,418
Vale, llevadlo a traumatología.
165
00:09:01,418 --> 00:09:03,128
¡Radiografía de tórax ya!
166
00:09:05,588 --> 00:09:08,758
Mi colega le salvó la vida
a un niño. Hay que salvar la suya.
167
00:09:09,426 --> 00:09:11,636
Conozco a Landon desde que era niño.
168
00:09:13,096 --> 00:09:14,597
Haré todo lo que pueda.
169
00:09:16,141 --> 00:09:19,185
Necesitamos dos centímetros cúbicos
de morfina. Vamos.
170
00:09:21,104 --> 00:09:21,980
Vale.
171
00:09:27,652 --> 00:09:30,447
Hola, B, soy Kari.
Mamá está con Luke y Cole.
172
00:09:32,449 --> 00:09:34,075
¿Qué? ¿Está bien?
173
00:09:39,080 --> 00:09:41,916
Vale. Llámanos en cuanto sepas más.
174
00:09:43,209 --> 00:09:44,210
¿Qué pasa?
175
00:09:44,210 --> 00:09:45,879
Landon está herido.
176
00:09:45,879 --> 00:09:48,840
Está grave. Deberíamos llamar a Ashley.
177
00:09:48,840 --> 00:09:52,344
Está en la entrevista.
Se lo diremos cuando vuelva.
178
00:10:07,400 --> 00:10:09,402
{\an8}SUNSET HILLS
RESIDENCIA DE ANCIANOS
179
00:10:12,364 --> 00:10:14,115
AYUDA - LLAMAR
180
00:10:15,408 --> 00:10:16,576
Sunset Hills.
181
00:10:16,576 --> 00:10:18,953
- Hola. Soy Ashley Baxter.
- Pasa.
182
00:10:34,302 --> 00:10:36,471
- Tú debes de ser Ashley.
- Hola.
183
00:10:36,471 --> 00:10:38,223
Soy Lu. Hablamos por teléfono.
184
00:10:38,223 --> 00:10:39,474
Encantada.
185
00:10:39,474 --> 00:10:41,393
Llegas pronto, eso me gusta.
186
00:10:46,439 --> 00:10:49,818
Bienvenida a Sunset Hills.
187
00:10:49,818 --> 00:10:52,112
Tendrás que acostumbrarte al olor.
188
00:10:52,112 --> 00:10:53,530
¿El olor?
189
00:10:53,530 --> 00:10:56,991
La opinión más popular es
que huele a naftalina y orina.
190
00:10:56,991 --> 00:11:00,537
Pero yo prefiero pensar
que es el aroma de antaño.
191
00:11:02,497 --> 00:11:03,832
La gente viene pensando
192
00:11:03,832 --> 00:11:05,417
que se va a pasar el día
193
00:11:05,417 --> 00:11:08,336
haciendo galletas
o viendo series con la abuela,
194
00:11:08,336 --> 00:11:10,380
pero, por desgracia, no es así.
195
00:11:11,506 --> 00:11:15,343
Los pacientes en las etapas tempranas
de alzhéimer y demencia
196
00:11:15,343 --> 00:11:19,931
tienden a estar...
despistados, desorientados.
197
00:11:20,473 --> 00:11:25,186
Mantenerlos centrados en el aquí
y el ahora no son unas vacaciones.
198
00:11:28,314 --> 00:11:29,858
Sígueme.
199
00:11:34,320 --> 00:11:37,365
Dios, ¿estás velando por él?
200
00:11:39,784 --> 00:11:43,913
Necesita tu amor y tu fuerza.
201
00:11:45,915 --> 00:11:46,916
¿Cómo está?
202
00:11:50,086 --> 00:11:53,631
El análisis da negativo
en intoxicación por monóxido de carbono.
203
00:11:54,799 --> 00:11:56,009
¿Y los pulmones?
204
00:11:56,468 --> 00:12:00,180
El respirador no ha subido de 90.
205
00:12:03,308 --> 00:12:06,811
El niño ha salido mejor parado.
Solo tiene algún rasguño.
206
00:12:06,811 --> 00:12:11,357
Sí, ha dicho...
que Landon le dio su máscara.
207
00:12:14,486 --> 00:12:15,695
Arriesgó su vida.
208
00:12:24,829 --> 00:12:26,414
Es un héroe.
209
00:12:27,707 --> 00:12:28,750
Igual que tú.
210
00:12:35,381 --> 00:12:39,052
¿Recuerdas a la señora Angers?
211
00:12:39,052 --> 00:12:41,221
¿La que vive al final de la calle?
212
00:12:41,221 --> 00:12:43,640
Sí. Él le arrancaba las flores.
213
00:12:45,725 --> 00:12:46,851
Todas las semanas.
214
00:12:48,853 --> 00:12:51,314
Se las llevaba a Ashley cuando eran niños.
215
00:12:51,773 --> 00:12:53,775
¿Por eso puso la valla?
216
00:12:53,775 --> 00:12:54,776
Probablemente.
217
00:12:58,238 --> 00:13:01,866
La ha querido toda la vida.
218
00:13:15,463 --> 00:13:16,965
Vamos, Landon.
219
00:13:19,842 --> 00:13:21,302
Vamos.
220
00:13:31,396 --> 00:13:33,815
Ella es Belinda,
la encargada de la oficina.
221
00:13:33,815 --> 00:13:35,066
Hola.
222
00:13:35,066 --> 00:13:36,442
Demasiado guapa.
223
00:13:37,610 --> 00:13:39,195
Encantada de conocerte.
224
00:13:39,195 --> 00:13:42,073
Las guapas no duran.
Hay que levantar mucho peso.
225
00:13:42,073 --> 00:13:44,784
Pasa de ella. La que contrata soy yo.
226
00:13:47,579 --> 00:13:50,873
Bien, veamos tu currículum.
227
00:13:54,002 --> 00:13:55,295
Aquí hay un vacío.
228
00:13:56,254 --> 00:13:58,214
Sí.
229
00:13:58,214 --> 00:14:01,217
Tengo un hijo. Cole, tiene cuatro años.
230
00:14:02,385 --> 00:14:06,598
Criar a un hijo es una de las cosas
más desinteresadas que se pueden hacer.
231
00:14:07,432 --> 00:14:10,226
Trabajaste
en una galería de arte en París.
232
00:14:10,226 --> 00:14:12,437
Impresionante. Háblame de eso.
233
00:14:12,437 --> 00:14:15,273
Fue... solo un verano.
234
00:14:15,273 --> 00:14:18,359
Entones, ¿te gustaría ser artista?
235
00:14:19,777 --> 00:14:22,530
No, es que...
236
00:14:23,281 --> 00:14:28,328
Antes sí. Pintaba, pero no...
237
00:14:28,328 --> 00:14:30,538
Tendrás que terminar alguna frase.
238
00:14:31,831 --> 00:14:33,499
- Lo siento.
- No lo sientas.
239
00:14:34,250 --> 00:14:35,752
Igual ha sido una mala idea.
240
00:14:35,752 --> 00:14:38,963
¿Quieres parar?
No estaría aquí si no hubiera un motivo.
241
00:14:40,423 --> 00:14:42,884
¿Y cuál sería ese motivo?
242
00:14:43,718 --> 00:14:47,972
El horario está muy bien.
243
00:14:47,972 --> 00:14:50,683
Y el sueldo siempre influye.
244
00:14:51,184 --> 00:14:55,647
Seguro que habrá opciones más tentadoras.
245
00:14:57,273 --> 00:14:59,734
Puede. Pero...
246
00:15:00,568 --> 00:15:01,569
Pero ¿qué?
247
00:15:01,569 --> 00:15:03,780
Supongo que...
248
00:15:04,781 --> 00:15:06,699
Quiero hacer algo importante.
249
00:15:08,076 --> 00:15:11,079
Algo más que pasar llamadas y hacer cafés.
250
00:15:12,997 --> 00:15:16,751
¿Por qué crees
que trabajar aquí es importante?
251
00:15:26,260 --> 00:15:30,723
El otro día, conduciendo por la ciudad,
252
00:15:30,723 --> 00:15:35,061
vi a unas señoras mayores
cruzando la calle,
253
00:15:35,061 --> 00:15:37,480
tendrían unos 90 años,
254
00:15:37,480 --> 00:15:40,149
iban encorvadas, cogidas del brazo,
255
00:15:40,149 --> 00:15:42,902
y no podía dejar de mirarlas.
256
00:15:45,613 --> 00:15:47,281
Paré
257
00:15:48,616 --> 00:15:51,035
y las estuve mirando mucho tiempo.
258
00:15:53,871 --> 00:15:54,956
Eran tan...
259
00:15:56,791 --> 00:16:00,586
modestas y frágiles.
260
00:16:01,629 --> 00:16:06,551
Los coches les pitaban
y ellas iban lo más rápido que podían.
261
00:16:09,762 --> 00:16:12,098
Y me estuve preguntando...
262
00:16:14,058 --> 00:16:17,019
si esa sería la única atención
que recibían cada día.
263
00:16:19,397 --> 00:16:22,817
Y lo solo que debes de sentirte
cuando eres invisible.
264
00:16:26,988 --> 00:16:31,284
Al día siguiente,
vi el anuncio en Internet
265
00:16:31,284 --> 00:16:35,872
y... me pareció una señal.
266
00:16:37,081 --> 00:16:39,208
Sin duda lo fue.
267
00:16:43,379 --> 00:16:45,590
Y, en cuanto a lo de levantar peso,
268
00:16:45,590 --> 00:16:48,676
algunas guapas somos
más fuertes de lo que parecemos.
269
00:16:50,511 --> 00:16:53,890
- Belinda.
- Alucina más que los pacientes.
270
00:16:56,809 --> 00:16:58,561
¿Cuándo puedes empezar?
271
00:17:03,566 --> 00:17:05,193
Gracias.
272
00:17:09,906 --> 00:17:14,994
Soy yo. Este mes invito yo al café,
¡porque me han dado el trabajo!
273
00:17:16,037 --> 00:17:18,289
Gracias por el consejo de moda.
274
00:17:18,289 --> 00:17:22,210
Llámame y nos vamos a comprar
ropa de trabajo nueva. Vale, adiós.
275
00:17:25,963 --> 00:17:27,006
Hola.
276
00:17:27,006 --> 00:17:31,010
John, estoy aquí con Kari. ¿Cómo está?
277
00:17:31,010 --> 00:17:33,304
Está en coma. Es grave.
278
00:17:33,304 --> 00:17:35,807
Acaban de llegar sus padres.
¿Lo sabe Ashley?
279
00:17:36,557 --> 00:17:39,185
No, pero llegará en cualquier momento.
280
00:17:40,978 --> 00:17:44,148
Elizabeth, igual no llega a mañana.
281
00:17:45,608 --> 00:17:48,861
No, la esperará. Siempre la ha esperado.
282
00:17:48,861 --> 00:17:50,154
Sí.
283
00:17:52,532 --> 00:17:55,993
Hola. Mamá, ¿sabes qué?
284
00:17:56,786 --> 00:17:59,080
Acaba de llegar. Luego te llamo.
285
00:18:02,083 --> 00:18:03,000
¿Dónde está Cole?
286
00:18:03,000 --> 00:18:04,961
Fuera con Luke. Está bien.
287
00:18:07,505 --> 00:18:10,007
Ha habido un accidente, cariño.
288
00:18:10,007 --> 00:18:13,511
Es Landon. Puede que no sobreviva.
289
00:18:27,108 --> 00:18:28,860
Ash, hola.
290
00:18:31,320 --> 00:18:32,905
Lo siento mucho.
291
00:18:34,198 --> 00:18:35,908
Hacemos todo lo que podemos.
292
00:18:36,367 --> 00:18:39,787
Llegas en buen momento.
Ha salido de quirófano hace una hora.
293
00:18:39,787 --> 00:18:42,748
La hora de visita ha terminado.
Su familia acaba de irse.
294
00:18:43,833 --> 00:18:45,543
¿Se va a...?
295
00:18:45,543 --> 00:18:48,588
Hacemos todo lo posible
para que salga adelante.
296
00:18:50,006 --> 00:18:52,049
Pero no sabes si va a...
297
00:18:52,049 --> 00:18:55,511
Tiene una intoxicación severa por humo.
298
00:18:56,095 --> 00:19:00,016
Cuando llegó, las vías respiratorias
se habían colapsado.
299
00:19:00,016 --> 00:19:03,811
Pero la respiración es estable,
eso es alentador. Es un avance.
300
00:19:05,354 --> 00:19:10,526
Pero pueden surgir complicaciones
por pérdida de oxígeno prolongada.
301
00:19:10,526 --> 00:19:12,945
Landon ha entrado en coma.
302
00:19:12,945 --> 00:19:16,908
Ahora solo podemos esperar
a ver cómo responde su cuerpo.
303
00:19:16,908 --> 00:19:18,826
Entonces, no estás segura.
304
00:19:18,826 --> 00:19:22,413
Eso es tu forma técnica de decir que...
305
00:19:22,413 --> 00:19:25,541
Ashley, escúchame.
306
00:19:25,541 --> 00:19:27,710
Está muy grave, pero está luchando,
307
00:19:27,710 --> 00:19:30,296
y ahora necesita todo el apoyo posible.
308
00:19:32,089 --> 00:19:33,382
Lo siento. Estoy...
309
00:19:33,382 --> 00:19:35,301
Sé que haces todo lo que puedes.
310
00:19:35,301 --> 00:19:37,929
Tranquila. Sé que es duro.
311
00:19:43,517 --> 00:19:44,644
No puedo...
312
00:19:45,478 --> 00:19:48,439
Claro que puedes. Y lo harás.
313
00:19:48,439 --> 00:19:51,400
¿Sabes por qué? Porque ahora te necesita.
314
00:19:52,360 --> 00:19:54,737
Ashley, sé que Landon te importa.
315
00:19:54,737 --> 00:19:56,989
Y debes decírselo.
316
00:19:56,989 --> 00:20:00,743
Los estudios dicen que los pacientes
en coma oyen si se les habla.
317
00:20:00,743 --> 00:20:03,329
Y el refuerzo positivo
318
00:20:03,329 --> 00:20:06,707
influye enormemente en la recuperación.
319
00:20:07,500 --> 00:20:10,378
¿Por qué no vas a hablar con él?
320
00:20:10,378 --> 00:20:12,046
- Vale.
- Venga.
321
00:20:35,736 --> 00:20:38,781
Hola. Soy Ashley.
322
00:20:40,241 --> 00:20:44,996
Ojalá pudieras oír lo que dicen de ti.
Te llaman héroe.
323
00:20:48,666 --> 00:20:50,209
Ponte bueno, ¿vale?
324
00:21:11,063 --> 00:21:13,024
En el próximo episodio de Los Baxter...
325
00:21:13,024 --> 00:21:15,985
- Soy Ashley.
- Siéntate, Irvel.
326
00:21:15,985 --> 00:21:17,653
No les sigas la corriente.
327
00:21:17,653 --> 00:21:21,615
Tu trabajo es alimentarlos
y cuidarlos, no ser su amiga.
328
00:21:21,615 --> 00:21:25,786
Pero también siento que Dios quiere
que reduzca mi trabajo de pastor.
329
00:21:25,786 --> 00:21:28,039
No estarás pensando en retirarte, ¿verdad?
330
00:21:28,039 --> 00:21:31,125
A mi padre le encantan.
Tengo ganas de que lo conozcas.
331
00:21:31,125 --> 00:21:32,168
Estoy listo.
332
00:21:32,168 --> 00:21:34,170
Siempre he sabido que me quieres.
333
00:21:34,170 --> 00:21:38,466
Tienes que salir de esta, ¿vale?
Landon, has de salir.
334
00:21:40,134 --> 00:21:41,177
Ashley.
335
00:22:14,085 --> 00:22:16,087
Subtítulos: Laura Puy
336
00:22:16,087 --> 00:22:18,172
Supervisión creativa
Arturo Fernández Hernández