1 00:00:06,091 --> 00:00:08,260 En la 1.a temporada de Los Baxter... 2 00:00:08,260 --> 00:00:10,095 - Su marido la engaña. -¿Qué? 3 00:00:10,095 --> 00:00:11,722 Merece saber la verdad. 4 00:00:12,139 --> 00:00:13,348 ¿Estás enamorado? 5 00:00:13,348 --> 00:00:15,476 Sí, lo estoy. 6 00:00:15,476 --> 00:00:16,727 Quiero el divorcio. 7 00:00:16,727 --> 00:00:19,813 ¡No! No voy a darte el divorcio, Tim. 8 00:00:19,813 --> 00:00:21,899 Nunca olvidamos al primer amor. 9 00:00:21,899 --> 00:00:25,569 Es normal que aún pienses en Ryan. 10 00:00:25,569 --> 00:00:27,529 No quiero interponerme. 11 00:00:27,529 --> 00:00:29,823 Pero me gustaría saber qué hicimos mal. 12 00:00:29,823 --> 00:00:34,161 Tú y yo no tenemos nada. Déjanos en paz a Tim y a mí. 13 00:00:35,412 --> 00:00:36,288 Estoy embarazada. 14 00:00:36,914 --> 00:00:38,749 Dijiste que merecíamos ser felices. 15 00:00:38,749 --> 00:00:40,250 -¡Te odio! -¡Angela! 16 00:00:40,250 --> 00:00:43,045 ¿Qué tal un chico con cuatro hermanas mayores? 17 00:00:43,045 --> 00:00:44,338 Te refieres a Luke. 18 00:00:44,338 --> 00:00:47,508 -¿Tú estás...? ¿Tienes...? - No, estoy soltera. 19 00:00:48,091 --> 00:00:49,301 Me han llamado los Giants. 20 00:00:49,301 --> 00:00:50,761 ¿Los Giants de verdad? 21 00:00:50,761 --> 00:00:52,596 Me ofrecen un puesto de entrenador. 22 00:00:52,596 --> 00:00:54,223 Venga, Ash. Háblame. 23 00:00:54,223 --> 00:00:56,475 Luke, nunca has estado en mi casa 24 00:00:56,475 --> 00:00:58,852 y ahora vienes a arreglar las cosas. 25 00:00:58,852 --> 00:01:01,146 No puedes mirarme a los ojos desde... 26 00:01:01,146 --> 00:01:02,481 ¿Desde qué? 27 00:01:02,481 --> 00:01:05,108 Desde que murió tu mejor amigo y yo no. 28 00:01:05,108 --> 00:01:06,985 No sabía que ella conducía el coche. 29 00:01:06,985 --> 00:01:11,198 Pobre Ashley. El dolor y la culpa que llevará por dentro. 30 00:01:11,198 --> 00:01:13,033 Entre eso y lo de París, 31 00:01:13,033 --> 00:01:14,743 lo que ha tenido que sufrir... 32 00:01:14,743 --> 00:01:16,829 No me extraña que sea tan complicada. 33 00:01:16,829 --> 00:01:20,040 Tú eres mi marido, vamos a tener un bebé. 34 00:01:20,040 --> 00:01:22,501 Tenemos que perdonarnos. 35 00:01:22,501 --> 00:01:24,419 Tenemos que volver a como era antes. 36 00:01:24,419 --> 00:01:27,631 Quiero a mi marido. Adiós, Ryan. 37 00:01:27,631 --> 00:01:30,509 Hola, entrenador. Creo que acepto la oferta. 38 00:01:30,509 --> 00:01:32,719 Ashley, puedes huir de tus sentimientos 39 00:01:32,719 --> 00:01:34,555 y de nosotros, 40 00:01:34,555 --> 00:01:38,225 pero no permitiremos que huyas de tu hijo. 41 00:01:38,225 --> 00:01:40,352 Déjanos ayudarte. 42 00:01:40,352 --> 00:01:42,938 Sé que Angela era importante para ti. 43 00:01:42,938 --> 00:01:47,693 Lo que más. Haría lo que fuera por ella. 44 00:01:47,693 --> 00:01:51,238 Si quieres que Angela te quiera, debes ganarte ese amor. 45 00:01:51,238 --> 00:01:53,615 Ya es tarde. Se ha ido 46 00:01:53,615 --> 00:01:58,036 y no voy a recuperarla porque su marido es un mentiroso y un infiel... 47 00:01:58,036 --> 00:01:59,371 Y tú serás un asesino. 48 00:01:59,371 --> 00:02:01,456 Eres el mejor regalo de Dios. 49 00:02:01,456 --> 00:02:03,709 - Tim, por favor. - Te quiero, Kari. 50 00:02:03,709 --> 00:02:05,460 Y yo, a ti. 51 00:02:40,370 --> 00:02:42,998 {\an8}LOS BAXTER 52 00:02:42,998 --> 00:02:47,377 "Nadie tiene amor más grande que este: dar su vida por sus amigos". 53 00:02:47,377 --> 00:02:49,087 JUAN 15, 13 54 00:02:50,714 --> 00:02:53,342 {\an8}Hola, Tim. Ya estamos aquí otra vez. 55 00:02:55,135 --> 00:02:58,472 {\an8}Jessie ya tiene tres meses. ¿Te lo puedes creer? 56 00:03:01,892 --> 00:03:03,769 Intento ser fuerte. 57 00:03:03,769 --> 00:03:07,272 {\an8}Por ella. Por ti. 58 00:03:08,357 --> 00:03:10,776 {\an8}SIEMPRE EN NUESTRO CORAZÓN 59 00:03:10,776 --> 00:03:13,278 {\an8}Cada vez que creo que avanzo un paso, 60 00:03:13,278 --> 00:03:15,989 que las heridas se van cerrando, 61 00:03:15,989 --> 00:03:19,701 sale el sol y ella abre los ojos, 62 00:03:21,161 --> 00:03:24,790 y entonces, solo te veo a ti y vuelve el dolor. 63 00:03:33,840 --> 00:03:38,428 {\an8}El sol seguirá saliendo y yo, haciéndome más fuerte. 64 00:03:46,061 --> 00:03:49,856 Y, aunque no podamos venir todos los días, 65 00:03:49,856 --> 00:03:53,819 una parte de las dos siempre está contigo. 66 00:03:53,819 --> 00:03:56,488 {\an8}Y una parte de ti siempre nos acompaña. 67 00:04:08,333 --> 00:04:09,876 {\an8}He traído estimulantes. 68 00:04:09,876 --> 00:04:12,254 {\an8}Sabes que puedes decir solo café, ¿no? 69 00:04:12,254 --> 00:04:16,466 {\an8}¿Y dejar de alardear de mi talento natural para la lengua? 70 00:04:16,466 --> 00:04:17,926 {\an8}Ni hablar. Hola, Cole. 71 00:04:17,926 --> 00:04:20,387 {\an8}- Te veo muy humilde hoy. - Hola, Erika. 72 00:04:20,387 --> 00:04:24,599 {\an8}Alguien está insolente esta mañana. Me gusta. 73 00:04:24,599 --> 00:04:27,811 {\an8}¿A qué emoción se debe? ¿A la confianza o los nervios? 74 00:04:27,811 --> 00:04:29,688 {\an8}Es muy pronto para tantas palabras. 75 00:04:29,688 --> 00:04:31,314 {\an8}A los nervios. 76 00:04:32,441 --> 00:04:34,526 {\an8}- Cole, nos vamos enseguida. - Vale, mamá. 77 00:04:34,526 --> 00:04:36,194 {\an8}Por favor, no pensarás 78 00:04:36,194 --> 00:04:39,156 {\an8}llevar deportivas a una entrevista de trabajo. 79 00:04:39,156 --> 00:04:41,533 -¿Qué pasa? -¿Cómo que "qué pasa"? 80 00:04:41,533 --> 00:04:43,076 Son prácticas y originales. 81 00:04:43,076 --> 00:04:45,037 Son desaliñadas y espantosas. 82 00:04:45,037 --> 00:04:46,455 Eso no me ayuda. 83 00:04:46,455 --> 00:04:48,331 Y tanto que te ayuda. 84 00:04:50,125 --> 00:04:52,085 {\an8}¿Quieres ese trabajo o no? 85 00:04:53,545 --> 00:04:55,881 {\an8}Sí, claro. 86 00:04:56,506 --> 00:04:59,551 Quizás. No lo sé. 87 00:05:01,428 --> 00:05:03,055 Quiero poder mirar el correo 88 00:05:03,055 --> 00:05:05,432 sin entrar en pánico porque debo un pago. 89 00:05:05,432 --> 00:05:09,102 Y pagar la guardería sin aceptar la limosna de mis padres. 90 00:05:09,102 --> 00:05:10,729 Y dime qué me pongo, 91 00:05:10,729 --> 00:05:13,315 porque no tengo la energía para pensarlo. 92 00:05:13,315 --> 00:05:14,816 Me encanta. 93 00:05:15,859 --> 00:05:18,862 La chaqueta vale. El resto fuera. 94 00:05:22,199 --> 00:05:25,660 Ya está. Choca esos cinco. Hasta luego. 95 00:05:30,415 --> 00:05:31,249 Estupendo. 96 00:05:33,960 --> 00:05:35,170 Eres mi salvación. 97 00:05:35,170 --> 00:05:38,757 Cafeína y consejos de moda. Son la razón por la que existo. 98 00:05:38,757 --> 00:05:42,803 Si consigo el trabajo, invito yo a café todo el mes. Prometido. 99 00:05:42,803 --> 00:05:46,640 - Cuando lo consigas. - Ojalá fuera tan optimista como tú. 100 00:05:46,640 --> 00:05:50,852 Ojalá. Voy a tener que empezar a cobrar por darte ánimos. 101 00:05:50,852 --> 00:05:53,063 Te quiero. Lo digo en serio. 102 00:05:57,317 --> 00:05:58,527 Adiós, Cole. 103 00:06:02,489 --> 00:06:03,865 Vale. ¿Qué tenemos? 104 00:06:03,865 --> 00:06:08,870 Víctima de quemadura, tensión 180 sobre 100, pulso 89. 105 00:06:08,870 --> 00:06:11,123 - Vienen más de camino. - Sí. 106 00:06:11,123 --> 00:06:13,583 Vale. Llevadlo a traumatología. 107 00:06:17,129 --> 00:06:20,215 Oye, ¿por qué sale mi cara tan pequeña? 108 00:06:20,215 --> 00:06:21,842 Eso es solo en tu móvil, papá. 109 00:06:21,842 --> 00:06:24,803 ¿Y qué prefieres, verte a ti o a tu hijo favorito? 110 00:06:25,762 --> 00:06:28,974 No lo sé. No me aclaro con esto. 111 00:06:28,974 --> 00:06:30,976 ¿Cómo eres capaz de salvar vidas 112 00:06:30,976 --> 00:06:33,478 pero no de usar un móvil? 113 00:06:33,937 --> 00:06:36,273 Vale, campeón. Enséñame un móvil 114 00:06:36,273 --> 00:06:40,277 con un don para tratar con pacientes y un buen sueldo, y hablamos. 115 00:06:40,277 --> 00:06:43,530 Papá, llegan víctimas con quemaduras de un bloque de pisos. 116 00:06:43,530 --> 00:06:45,574 Hay dos bomberos que no contestan. 117 00:06:45,574 --> 00:06:48,994 -¿Es la unidad de Landon Blake? - No lo sé. Luego te llamo. 118 00:06:48,994 --> 00:06:51,121 - Ya estamos aquí. - Tío Luke. 119 00:06:51,121 --> 00:06:53,123 ¿Qué pasa, colega? 120 00:06:53,123 --> 00:06:54,916 Hola. Siento llegar tarde. 121 00:06:54,916 --> 00:06:57,878 Me dejé la plancha de pelo encendida y tuve que volver. 122 00:06:57,878 --> 00:07:00,130 Podría haber quemado la casa. 123 00:07:01,089 --> 00:07:02,048 -¿Qué pasa? - Nada. 124 00:07:02,048 --> 00:07:04,384 -¿Quién quiere regatear como un crack? - Yo. 125 00:07:04,384 --> 00:07:06,178 Vale, tú primero. Vamos. 126 00:07:06,928 --> 00:07:08,722 Ashley, ¿eres tú? 127 00:07:08,722 --> 00:07:09,806 Hola, mamá. 128 00:07:12,517 --> 00:07:13,560 Estás muy guapa. 129 00:07:13,560 --> 00:07:16,104 -¿Sí? - Tengo una sorpresa para ti. 130 00:07:16,104 --> 00:07:18,315 ¿Otro libro transformador 131 00:07:18,315 --> 00:07:20,150 del último gurú de autoayuda? 132 00:07:20,567 --> 00:07:22,777 Voy a fingir que no has dicho eso. 133 00:07:22,777 --> 00:07:25,488 Bien. Y yo seguiré fingiendo que los leo. 134 00:07:25,488 --> 00:07:27,574 Mira. Los he encontrado en el garaje. 135 00:07:27,574 --> 00:07:30,785 Igual fue un regalo de Navidad que se me perdió. 136 00:07:30,785 --> 00:07:33,705 Hace siglos que no te veo pintar. 137 00:07:34,414 --> 00:07:36,249 - Hola, mamá. - Estamos aquí. 138 00:07:37,667 --> 00:07:39,294 - Hola, Ash. - Hola. 139 00:07:39,294 --> 00:07:41,463 ¿No tenías la entrevista esta mañana? 140 00:07:41,463 --> 00:07:46,218 Sí, ya me voy. Mamá, te llamo después. 141 00:07:46,218 --> 00:07:49,971 Buena suerte. Creo que está nerviosa. 142 00:07:52,474 --> 00:07:53,350 Oye, Ash. 143 00:07:53,350 --> 00:07:54,851 Hola. 144 00:07:54,851 --> 00:07:58,396 Hola, Jessie, preciosa. 145 00:07:59,105 --> 00:08:00,398 Ash, espera. 146 00:08:00,398 --> 00:08:01,900 ¿Qué pasa? 147 00:08:01,900 --> 00:08:04,361 Quería darte consejos para la entrevista. 148 00:08:05,028 --> 00:08:07,781 Guay. Pero no me hacen falta. 149 00:08:07,781 --> 00:08:10,742 He entrevistado a mucha gente, 150 00:08:10,742 --> 00:08:13,161 y sé que es duro volver al mercado. 151 00:08:13,912 --> 00:08:17,457 ¿Intentas decir que hace tiempo que no trabajo? 152 00:08:17,457 --> 00:08:18,375 Lo harás genial. 153 00:08:18,375 --> 00:08:23,546 Respira hondo e intenta centrarte en ser positiva. 154 00:08:24,965 --> 00:08:27,133 Vale. Lo intentaré. 155 00:08:27,133 --> 00:08:31,137 Le dije a mamá que, si no te sale, te conseguiré unas horas en la tienda. 156 00:08:31,137 --> 00:08:32,806 Gracias. 157 00:08:32,806 --> 00:08:34,975 No quiero compasión ni ánimos. 158 00:08:34,975 --> 00:08:37,352 Necesito que me dejes vivir mi vida. 159 00:08:44,359 --> 00:08:48,154 -¿Sabes algo del segundo bombero? - Aún no, pero viene una ambulancia. 160 00:08:48,154 --> 00:08:50,365 Quiero saberlo en cuanto lleguen. 161 00:08:50,365 --> 00:08:51,574 Sí. 162 00:08:51,574 --> 00:08:54,577 Hay un varón inconsciente por inhalación de humo. 163 00:08:58,623 --> 00:08:59,582 ¡Señor! 164 00:08:59,582 --> 00:09:01,418 Vale, llevadlo a traumatología. 165 00:09:01,418 --> 00:09:03,128 ¡Radiografía de tórax ya! 166 00:09:05,588 --> 00:09:08,758 Mi colega le salvó la vida a un niño. Hay que salvar la suya. 167 00:09:09,426 --> 00:09:11,636 Conozco a Landon desde que era niño. 168 00:09:13,096 --> 00:09:14,597 Haré todo lo que pueda. 169 00:09:16,141 --> 00:09:19,185 Necesitamos dos centímetros cúbicos de morfina. Vamos. 170 00:09:21,104 --> 00:09:21,980 Vale. 171 00:09:27,652 --> 00:09:30,447 Hola, B, soy Kari. Mamá está con Luke y Cole. 172 00:09:32,449 --> 00:09:34,075 ¿Qué? ¿Está bien? 173 00:09:39,080 --> 00:09:41,916 Vale. Llámanos en cuanto sepas más. 174 00:09:43,209 --> 00:09:44,210 ¿Qué pasa? 175 00:09:44,210 --> 00:09:45,879 Landon está herido. 176 00:09:45,879 --> 00:09:48,840 Está grave. Deberíamos llamar a Ashley. 177 00:09:48,840 --> 00:09:52,344 Está en la entrevista. Se lo diremos cuando vuelva. 178 00:10:07,400 --> 00:10:09,402 {\an8}SUNSET HILLS RESIDENCIA DE ANCIANOS 179 00:10:12,364 --> 00:10:14,115 AYUDA - LLAMAR 180 00:10:15,408 --> 00:10:16,576 Sunset Hills. 181 00:10:16,576 --> 00:10:18,953 - Hola. Soy Ashley Baxter. - Pasa. 182 00:10:34,302 --> 00:10:36,471 - Tú debes de ser Ashley. - Hola. 183 00:10:36,471 --> 00:10:38,223 Soy Lu. Hablamos por teléfono. 184 00:10:38,223 --> 00:10:39,474 Encantada. 185 00:10:39,474 --> 00:10:41,393 Llegas pronto, eso me gusta. 186 00:10:46,439 --> 00:10:49,818 Bienvenida a Sunset Hills. 187 00:10:49,818 --> 00:10:52,112 Tendrás que acostumbrarte al olor. 188 00:10:52,112 --> 00:10:53,530 ¿El olor? 189 00:10:53,530 --> 00:10:56,991 La opinión más popular es que huele a naftalina y orina. 190 00:10:56,991 --> 00:11:00,537 Pero yo prefiero pensar que es el aroma de antaño. 191 00:11:02,497 --> 00:11:03,832 La gente viene pensando 192 00:11:03,832 --> 00:11:05,417 que se va a pasar el día 193 00:11:05,417 --> 00:11:08,336 haciendo galletas o viendo series con la abuela, 194 00:11:08,336 --> 00:11:10,380 pero, por desgracia, no es así. 195 00:11:11,506 --> 00:11:15,343 Los pacientes en las etapas tempranas de alzhéimer y demencia 196 00:11:15,343 --> 00:11:19,931 tienden a estar... despistados, desorientados. 197 00:11:20,473 --> 00:11:25,186 Mantenerlos centrados en el aquí y el ahora no son unas vacaciones. 198 00:11:28,314 --> 00:11:29,858 Sígueme. 199 00:11:34,320 --> 00:11:37,365 Dios, ¿estás velando por él? 200 00:11:39,784 --> 00:11:43,913 Necesita tu amor y tu fuerza. 201 00:11:45,915 --> 00:11:46,916 ¿Cómo está? 202 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 El análisis da negativo en intoxicación por monóxido de carbono. 203 00:11:54,799 --> 00:11:56,009 ¿Y los pulmones? 204 00:11:56,468 --> 00:12:00,180 El respirador no ha subido de 90. 205 00:12:03,308 --> 00:12:06,811 El niño ha salido mejor parado. Solo tiene algún rasguño. 206 00:12:06,811 --> 00:12:11,357 Sí, ha dicho... que Landon le dio su máscara. 207 00:12:14,486 --> 00:12:15,695 Arriesgó su vida. 208 00:12:24,829 --> 00:12:26,414 Es un héroe. 209 00:12:27,707 --> 00:12:28,750 Igual que tú. 210 00:12:35,381 --> 00:12:39,052 ¿Recuerdas a la señora Angers? 211 00:12:39,052 --> 00:12:41,221 ¿La que vive al final de la calle? 212 00:12:41,221 --> 00:12:43,640 Sí. Él le arrancaba las flores. 213 00:12:45,725 --> 00:12:46,851 Todas las semanas. 214 00:12:48,853 --> 00:12:51,314 Se las llevaba a Ashley cuando eran niños. 215 00:12:51,773 --> 00:12:53,775 ¿Por eso puso la valla? 216 00:12:53,775 --> 00:12:54,776 Probablemente. 217 00:12:58,238 --> 00:13:01,866 La ha querido toda la vida. 218 00:13:15,463 --> 00:13:16,965 Vamos, Landon. 219 00:13:19,842 --> 00:13:21,302 Vamos. 220 00:13:31,396 --> 00:13:33,815 Ella es Belinda, la encargada de la oficina. 221 00:13:33,815 --> 00:13:35,066 Hola. 222 00:13:35,066 --> 00:13:36,442 Demasiado guapa. 223 00:13:37,610 --> 00:13:39,195 Encantada de conocerte. 224 00:13:39,195 --> 00:13:42,073 Las guapas no duran. Hay que levantar mucho peso. 225 00:13:42,073 --> 00:13:44,784 Pasa de ella. La que contrata soy yo. 226 00:13:47,579 --> 00:13:50,873 Bien, veamos tu currículum. 227 00:13:54,002 --> 00:13:55,295 Aquí hay un vacío. 228 00:13:56,254 --> 00:13:58,214 Sí. 229 00:13:58,214 --> 00:14:01,217 Tengo un hijo. Cole, tiene cuatro años. 230 00:14:02,385 --> 00:14:06,598 Criar a un hijo es una de las cosas más desinteresadas que se pueden hacer. 231 00:14:07,432 --> 00:14:10,226 Trabajaste en una galería de arte en París. 232 00:14:10,226 --> 00:14:12,437 Impresionante. Háblame de eso. 233 00:14:12,437 --> 00:14:15,273 Fue... solo un verano. 234 00:14:15,273 --> 00:14:18,359 Entones, ¿te gustaría ser artista? 235 00:14:19,777 --> 00:14:22,530 No, es que... 236 00:14:23,281 --> 00:14:28,328 Antes sí. Pintaba, pero no... 237 00:14:28,328 --> 00:14:30,538 Tendrás que terminar alguna frase. 238 00:14:31,831 --> 00:14:33,499 - Lo siento. - No lo sientas. 239 00:14:34,250 --> 00:14:35,752 Igual ha sido una mala idea. 240 00:14:35,752 --> 00:14:38,963 ¿Quieres parar? No estaría aquí si no hubiera un motivo. 241 00:14:40,423 --> 00:14:42,884 ¿Y cuál sería ese motivo? 242 00:14:43,718 --> 00:14:47,972 El horario está muy bien. 243 00:14:47,972 --> 00:14:50,683 Y el sueldo siempre influye. 244 00:14:51,184 --> 00:14:55,647 Seguro que habrá opciones más tentadoras. 245 00:14:57,273 --> 00:14:59,734 Puede. Pero... 246 00:15:00,568 --> 00:15:01,569 Pero ¿qué? 247 00:15:01,569 --> 00:15:03,780 Supongo que... 248 00:15:04,781 --> 00:15:06,699 Quiero hacer algo importante. 249 00:15:08,076 --> 00:15:11,079 Algo más que pasar llamadas y hacer cafés. 250 00:15:12,997 --> 00:15:16,751 ¿Por qué crees que trabajar aquí es importante? 251 00:15:26,260 --> 00:15:30,723 El otro día, conduciendo por la ciudad, 252 00:15:30,723 --> 00:15:35,061 vi a unas señoras mayores cruzando la calle, 253 00:15:35,061 --> 00:15:37,480 tendrían unos 90 años, 254 00:15:37,480 --> 00:15:40,149 iban encorvadas, cogidas del brazo, 255 00:15:40,149 --> 00:15:42,902 y no podía dejar de mirarlas. 256 00:15:45,613 --> 00:15:47,281 Paré 257 00:15:48,616 --> 00:15:51,035 y las estuve mirando mucho tiempo. 258 00:15:53,871 --> 00:15:54,956 Eran tan... 259 00:15:56,791 --> 00:16:00,586 modestas y frágiles. 260 00:16:01,629 --> 00:16:06,551 Los coches les pitaban y ellas iban lo más rápido que podían. 261 00:16:09,762 --> 00:16:12,098 Y me estuve preguntando... 262 00:16:14,058 --> 00:16:17,019 si esa sería la única atención que recibían cada día. 263 00:16:19,397 --> 00:16:22,817 Y lo solo que debes de sentirte cuando eres invisible. 264 00:16:26,988 --> 00:16:31,284 Al día siguiente, vi el anuncio en Internet 265 00:16:31,284 --> 00:16:35,872 y... me pareció una señal. 266 00:16:37,081 --> 00:16:39,208 Sin duda lo fue. 267 00:16:43,379 --> 00:16:45,590 Y, en cuanto a lo de levantar peso, 268 00:16:45,590 --> 00:16:48,676 algunas guapas somos más fuertes de lo que parecemos. 269 00:16:50,511 --> 00:16:53,890 - Belinda. - Alucina más que los pacientes. 270 00:16:56,809 --> 00:16:58,561 ¿Cuándo puedes empezar? 271 00:17:03,566 --> 00:17:05,193 Gracias. 272 00:17:09,906 --> 00:17:14,994 Soy yo. Este mes invito yo al café, ¡porque me han dado el trabajo! 273 00:17:16,037 --> 00:17:18,289 Gracias por el consejo de moda. 274 00:17:18,289 --> 00:17:22,210 Llámame y nos vamos a comprar ropa de trabajo nueva. Vale, adiós. 275 00:17:25,963 --> 00:17:27,006 Hola. 276 00:17:27,006 --> 00:17:31,010 John, estoy aquí con Kari. ¿Cómo está? 277 00:17:31,010 --> 00:17:33,304 Está en coma. Es grave. 278 00:17:33,304 --> 00:17:35,807 Acaban de llegar sus padres. ¿Lo sabe Ashley? 279 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 No, pero llegará en cualquier momento. 280 00:17:40,978 --> 00:17:44,148 Elizabeth, igual no llega a mañana. 281 00:17:45,608 --> 00:17:48,861 No, la esperará. Siempre la ha esperado. 282 00:17:48,861 --> 00:17:50,154 Sí. 283 00:17:52,532 --> 00:17:55,993 Hola. Mamá, ¿sabes qué? 284 00:17:56,786 --> 00:17:59,080 Acaba de llegar. Luego te llamo. 285 00:18:02,083 --> 00:18:03,000 ¿Dónde está Cole? 286 00:18:03,000 --> 00:18:04,961 Fuera con Luke. Está bien. 287 00:18:07,505 --> 00:18:10,007 Ha habido un accidente, cariño. 288 00:18:10,007 --> 00:18:13,511 Es Landon. Puede que no sobreviva. 289 00:18:27,108 --> 00:18:28,860 Ash, hola. 290 00:18:31,320 --> 00:18:32,905 Lo siento mucho. 291 00:18:34,198 --> 00:18:35,908 Hacemos todo lo que podemos. 292 00:18:36,367 --> 00:18:39,787 Llegas en buen momento. Ha salido de quirófano hace una hora. 293 00:18:39,787 --> 00:18:42,748 La hora de visita ha terminado. Su familia acaba de irse. 294 00:18:43,833 --> 00:18:45,543 ¿Se va a...? 295 00:18:45,543 --> 00:18:48,588 Hacemos todo lo posible para que salga adelante. 296 00:18:50,006 --> 00:18:52,049 Pero no sabes si va a... 297 00:18:52,049 --> 00:18:55,511 Tiene una intoxicación severa por humo. 298 00:18:56,095 --> 00:19:00,016 Cuando llegó, las vías respiratorias se habían colapsado. 299 00:19:00,016 --> 00:19:03,811 Pero la respiración es estable, eso es alentador. Es un avance. 300 00:19:05,354 --> 00:19:10,526 Pero pueden surgir complicaciones por pérdida de oxígeno prolongada. 301 00:19:10,526 --> 00:19:12,945 Landon ha entrado en coma. 302 00:19:12,945 --> 00:19:16,908 Ahora solo podemos esperar a ver cómo responde su cuerpo. 303 00:19:16,908 --> 00:19:18,826 Entonces, no estás segura. 304 00:19:18,826 --> 00:19:22,413 Eso es tu forma técnica de decir que... 305 00:19:22,413 --> 00:19:25,541 Ashley, escúchame. 306 00:19:25,541 --> 00:19:27,710 Está muy grave, pero está luchando, 307 00:19:27,710 --> 00:19:30,296 y ahora necesita todo el apoyo posible. 308 00:19:32,089 --> 00:19:33,382 Lo siento. Estoy... 309 00:19:33,382 --> 00:19:35,301 Sé que haces todo lo que puedes. 310 00:19:35,301 --> 00:19:37,929 Tranquila. Sé que es duro. 311 00:19:43,517 --> 00:19:44,644 No puedo... 312 00:19:45,478 --> 00:19:48,439 Claro que puedes. Y lo harás. 313 00:19:48,439 --> 00:19:51,400 ¿Sabes por qué? Porque ahora te necesita. 314 00:19:52,360 --> 00:19:54,737 Ashley, sé que Landon te importa. 315 00:19:54,737 --> 00:19:56,989 Y debes decírselo. 316 00:19:56,989 --> 00:20:00,743 Los estudios dicen que los pacientes en coma oyen si se les habla. 317 00:20:00,743 --> 00:20:03,329 Y el refuerzo positivo 318 00:20:03,329 --> 00:20:06,707 influye enormemente en la recuperación. 319 00:20:07,500 --> 00:20:10,378 ¿Por qué no vas a hablar con él? 320 00:20:10,378 --> 00:20:12,046 - Vale. - Venga. 321 00:20:35,736 --> 00:20:38,781 Hola. Soy Ashley. 322 00:20:40,241 --> 00:20:44,996 Ojalá pudieras oír lo que dicen de ti. Te llaman héroe. 323 00:20:48,666 --> 00:20:50,209 Ponte bueno, ¿vale? 324 00:21:11,063 --> 00:21:13,024 En el próximo episodio de Los Baxter... 325 00:21:13,024 --> 00:21:15,985 - Soy Ashley. - Siéntate, Irvel. 326 00:21:15,985 --> 00:21:17,653 No les sigas la corriente. 327 00:21:17,653 --> 00:21:21,615 Tu trabajo es alimentarlos y cuidarlos, no ser su amiga. 328 00:21:21,615 --> 00:21:25,786 Pero también siento que Dios quiere que reduzca mi trabajo de pastor. 329 00:21:25,786 --> 00:21:28,039 No estarás pensando en retirarte, ¿verdad? 330 00:21:28,039 --> 00:21:31,125 A mi padre le encantan. Tengo ganas de que lo conozcas. 331 00:21:31,125 --> 00:21:32,168 Estoy listo. 332 00:21:32,168 --> 00:21:34,170 Siempre he sabido que me quieres. 333 00:21:34,170 --> 00:21:38,466 Tienes que salir de esta, ¿vale? Landon, has de salir. 334 00:21:40,134 --> 00:21:41,177 Ashley. 335 00:22:14,085 --> 00:22:16,087 Subtítulos: Laura Puy 336 00:22:16,087 --> 00:22:18,172 Supervisión creativa Arturo Fernández Hernández