1
00:00:06,091 --> 00:00:08,260
द बैक्स्टर्स पर सीज़न एक...
2
00:00:08,260 --> 00:00:10,095
- तुम्हारे पति का अफ़ेयर है।
- क्या?
3
00:00:10,095 --> 00:00:11,722
तुम सच जानने की हकदार हो।
4
00:00:12,139 --> 00:00:13,348
आप उससे प्यार करते हैं?
5
00:00:13,348 --> 00:00:15,476
हाँ। मैं उससे प्यार करता हूँ।
6
00:00:15,476 --> 00:00:16,727
मुझे तलाक चाहिए।
7
00:00:16,727 --> 00:00:19,813
नहीं! मैं तुम्हें तलाक नहीं दूँगी, टिम।
8
00:00:19,813 --> 00:00:21,899
हम पहला प्यार कभी नहीं भूलते।
9
00:00:21,899 --> 00:00:25,569
तुम अभी भी रायन के लिए
अपने दिल में जगह रखती हो।
10
00:00:25,569 --> 00:00:27,529
तुम्हारे और टिम के बीच नहीं आ रहा।
11
00:00:27,529 --> 00:00:29,823
दरअसल समझना चाहता हूँ
कि क्या गलत हुआ।
12
00:00:29,823 --> 00:00:34,161
मेरे और तुम्हारे बीच कोई भविष्य नहीं है।
मुझसे और टिम से दूर रहो।
13
00:00:35,412 --> 00:00:36,288
मैं गर्भवती हूँ।
14
00:00:36,914 --> 00:00:38,749
हम सुखद अंत के हकदार होंगे।
15
00:00:38,749 --> 00:00:40,250
- आपसे नफ़रत है!
- एंजेला।
16
00:00:40,250 --> 00:00:43,045
वे लड़के कैसे लगते हैं
जिनकी चार बड़ी बहनें हों?
17
00:00:43,045 --> 00:00:44,338
ल्यूक का सोच रही हो।
18
00:00:44,338 --> 00:00:47,508
- क्या तुम... क्या तुम्हारा...
- नहीं, अकेली हूँ।
19
00:00:48,091 --> 00:00:49,301
मुझे जायंट्स का फोन आया।
20
00:00:49,301 --> 00:00:50,761
वही "जायंट्स"?
21
00:00:50,761 --> 00:00:52,596
मुझे कोच रखना चाहते हैं।
22
00:00:52,596 --> 00:00:54,223
चलो, ऐश। मुझसे बात करो।
23
00:00:54,223 --> 00:00:56,475
ल्यूक, तुम मेरे घर कभी नहीं आए हो!
24
00:00:56,475 --> 00:00:58,852
और अब तुम हालात ठीक करने की
कोशिश कर रहे हो
25
00:00:58,852 --> 00:01:01,146
जबकि तुमने मुझे कभी देखा तक नहीं...
26
00:01:01,146 --> 00:01:02,481
बोलो, कब से क्या?
27
00:01:02,481 --> 00:01:05,108
जब से तुम्हारा
सबसे अच्छा दोस्त मरा, मैं नहीं।
28
00:01:05,108 --> 00:01:06,985
पता नहीं था वह कार चला रही थी।
29
00:01:06,985 --> 00:01:11,198
बेचारी ऐशली। दर्द और अपराधबोध
जिसे वह शायद अपने अंदर छुपाए हुए है।
30
00:01:11,198 --> 00:01:13,033
उसके और पेरिस के बीच,
31
00:01:13,033 --> 00:01:14,743
वह बहुत ज़्यादा दर्द से गुज़री है,
32
00:01:14,743 --> 00:01:16,829
आश्चर्य नहीं कि वह इतनी जटिल है।
33
00:01:16,829 --> 00:01:20,040
तुम मेरे पति हो,
और हमारा बच्चा होने वाला है।
34
00:01:20,040 --> 00:01:22,501
एक दूसरे को माफ़ करने का
रास्ता ढूंढना होगा।
35
00:01:22,501 --> 00:01:24,419
हमें पहली वाली चीज़ों पर लौटना होगा।
36
00:01:24,419 --> 00:01:27,631
मैं अपने पति से प्यार करती हूँ।
अलविदा, रायन।
37
00:01:27,631 --> 00:01:30,509
अरे, कोच।
वह ऑफ़र स्वीकार करने को तैयार हूँ।
38
00:01:30,509 --> 00:01:32,719
ऐशली, तुम अपनी भावनाओं से
दूर भाग सकती हो,
39
00:01:32,719 --> 00:01:34,555
और तुम हमसे दूर भाग सकती हो,
40
00:01:34,555 --> 00:01:38,225
पर हम तुम्हें बेटे से
दूर भागने की अनुमति नहीं देंगे।
41
00:01:38,225 --> 00:01:40,352
हमें तुम्हारी मदद करने दो।
42
00:01:40,352 --> 00:01:42,938
जानती हूँ कि एंजेला तुम्हारे लिए ज़रूरी थी।
43
00:01:42,938 --> 00:01:47,693
वह ख़ास है। मैं उसके लिए कुछ भी करूंगा।
44
00:01:47,693 --> 00:01:51,238
एंजेला का प्यार चाहते हो,
तो तुम्हें वह प्यार कमाना होगा।
45
00:01:51,238 --> 00:01:53,615
अब बहुत देर हो चुकी है। वह जा चुकी है।
46
00:01:53,615 --> 00:01:58,036
उसे कभी वापस नहीं पाऊंगा क्योंकि
तुम्हारा पति एक झूठा और धोखेबाज़ है...
47
00:01:58,036 --> 00:01:59,371
तुम एक हत्यारे बनोगे।
48
00:01:59,371 --> 00:02:01,456
तुम भगवान से मिला सबसे बड़ा उपहार हो।
49
00:02:01,456 --> 00:02:03,709
- टिम, प्लीज़।
- तुमसे प्यार है, कैरी।
50
00:02:03,709 --> 00:02:05,460
मैं भी आपसे प्यार करती हूँ।
51
00:02:40,370 --> 00:02:42,998
{\an8}द बैक्स्टर्स
52
00:02:42,998 --> 00:02:47,377
"इससे बड़ा प्रेम किसी का नहीं:
अपने दोस्तों के लिए अपनी जान देना।"
53
00:02:47,377 --> 00:02:49,087
जॉन 15:13
54
00:02:50,714 --> 00:02:53,342
{\an8}हैलो, टिम। हम दोबारा से आए हैं।
55
00:02:55,135 --> 00:02:58,472
{\an8}जेसी पहले ही तीन महीने की है।
क्या आप यकीन कर सकते हैं?
56
00:03:01,892 --> 00:03:03,769
मज़बूत बनने की बहुत कोशिश कर रही हूँ।
57
00:03:03,769 --> 00:03:07,272
{\an8}उसके लिए। आपके लिए।
58
00:03:08,357 --> 00:03:10,776
{\an8}टिम जैकब्स - 1983-2019 हमेशा दिलों में
59
00:03:10,776 --> 00:03:13,278
{\an8}मैं हर बार सोचती हूँ
कि एक कदम आगे बढ़ रही हूँ,
60
00:03:13,278 --> 00:03:15,989
हर बार कमज़ोरियाँ छोटी लगती हैं,
61
00:03:15,989 --> 00:03:19,701
सूरज उग आया और उसने अपनी आँखें खोलीं,
62
00:03:21,161 --> 00:03:24,790
और बस तुम ही नज़र आते हो,
और यह दोबारा दर्द देता है।
63
00:03:33,840 --> 00:03:38,428
{\an8}सूरज निकलता रहेगा
और मैं मज़बूत होती रहूँगी।
64
00:03:46,061 --> 00:03:49,856
और भले ही हम हर दिन न आ सकें,
65
00:03:49,856 --> 00:03:53,819
बस जान लेना कि प्यार हमेशा के लिए रहेगा।
66
00:03:53,819 --> 00:03:56,488
{\an8}और आपका प्यार हमेशा हमारे साथ रहेगा।
67
00:04:08,333 --> 00:04:09,876
{\an8}मैं कैफ़ीन लाई हूँ।
68
00:04:09,876 --> 00:04:12,254
{\an8}तुम बस कॉफ़ी कह सकती हो?
69
00:04:12,254 --> 00:04:16,466
{\an8}और अंग्रेज़ी भाषा के प्रति मेरे स्वभाव के
दिखावे करने का अवसर चूक जाने दूँ?
70
00:04:16,466 --> 00:04:17,926
{\an8}ऐसा नहीं लगता। अरे, कोल।
71
00:04:17,926 --> 00:04:20,387
{\an8}- तुम्हें आज विनम्र देखकर खुशी हुई।
- हैलो, एरिका।
72
00:04:20,387 --> 00:04:24,599
{\an8}आज सुबह कोई ज़्यादा साहसी है।
मुझे यह पसंद है।
73
00:04:24,599 --> 00:04:27,811
{\an8}हमें किस भावना का शुक्रिया करना हैं?
आत्मविश्वास या घबराहट का?
74
00:04:27,811 --> 00:04:29,688
{\an8}इतनी जल्दी इतने सारे शब्द नहीं।
75
00:04:29,688 --> 00:04:31,314
{\an8}यह बाद वाला है।
76
00:04:32,441 --> 00:04:34,526
{\an8}- कोल, हम दो मिनट में चलेंगे।
- ठीक है, माँ।
77
00:04:34,526 --> 00:04:36,194
{\an8}प्लीज़ बताएं कि तुम वास्तव में
78
00:04:36,194 --> 00:04:39,156
{\an8}नौकरी के साक्षात्कार के लिए
जूते पहनने की नहीं सोच रही।
79
00:04:39,156 --> 00:04:41,533
- क्या?
- तुम्हारा क्या मतलब है, "क्या?"
80
00:04:41,533 --> 00:04:43,076
समझदार और विचित्र हैं।
81
00:04:43,076 --> 00:04:45,037
वे आलसी और भयंकर हैं।
82
00:04:45,037 --> 00:04:46,455
तुम मदद नहीं कर रही।
83
00:04:46,455 --> 00:04:48,331
मेरा यकीन करो, मैं मदद कर रही हूँ।
84
00:04:50,125 --> 00:04:52,085
{\an8}तुम्हें यह नौकरी चाहिए या नहीं?
85
00:04:53,545 --> 00:04:55,881
{\an8}हाँ। बेशक चाहिए।
86
00:04:56,506 --> 00:04:59,551
शायद। पता नहीं।
87
00:05:01,428 --> 00:05:03,055
देखो, मैं ईमेल की जांच
88
00:05:03,055 --> 00:05:05,432
बिना डरे करना चाहती हूँ
जो कभी भी हो सकता है।
89
00:05:05,432 --> 00:05:09,102
मैं माता-पिता से दान लिए बिना बच्चे की
देखभाल का खर्च उठाना चाहती हूँ।
90
00:05:09,102 --> 00:05:10,729
बताएं कि क्या पहनना है,
91
00:05:10,729 --> 00:05:13,315
क्योंकि मेरे पास इसका
पता लगाने की ऊर्जा नहीं है।
92
00:05:13,315 --> 00:05:14,816
सुनकर अच्छा लगा।
93
00:05:15,859 --> 00:05:18,862
अब हम जैकेट पहनेंगे। बाकी को छोड़ो।
94
00:05:22,199 --> 00:05:25,660
हो गया। ताली बजाओ। फिर मिलेंगे।
95
00:05:30,415 --> 00:05:31,249
अच्छा।
96
00:05:33,960 --> 00:05:35,170
तुमने परेशानी से निकाला।
97
00:05:35,170 --> 00:05:38,757
कॉफ़ी और स्टाइल टिप्स।
इसीलिए मैं इस धरती पर पैदा हुई।
98
00:05:38,757 --> 00:05:42,803
सुनो, अगर मुझे यह नौकरी मिल गई,
तो महीने-भर कॉफ़ी का भुगतान करूंगी। वादा।
99
00:05:42,803 --> 00:05:46,640
- जब तुम्हें यह जॉब मिल जाए।
- काश मैं भी तुम्हारी जितनी आशावादी होती।
100
00:05:46,640 --> 00:05:50,852
काश तुम भी होती। मैं वास्तव में छोटी
बातचीत के लिए पैसा लेना शुरू करुंगी।
101
00:05:50,852 --> 00:05:53,063
तुमसे प्यार है। इसका मतलब।
102
00:05:57,317 --> 00:05:58,527
अलविदा, कोल।
103
00:06:02,489 --> 00:06:03,865
ठीक है। स्थिति क्या है?
104
00:06:03,865 --> 00:06:08,870
जला हुआ शरीर। बीपी, 180 से 100।
पल्स रेट, 89।
105
00:06:08,870 --> 00:06:11,123
- और भी जले हुए शरीर आ रहे हैं।
- हाँ।
106
00:06:11,123 --> 00:06:13,583
ठीक है। उसे आपातकालीन कक्ष में ले जाओ।
107
00:06:17,129 --> 00:06:20,215
रुको, मेरा चेहरा इतना छोटा क्यों है?
108
00:06:20,215 --> 00:06:21,842
आपकी ओर से तो ऐसा ही है, पापा।
109
00:06:21,842 --> 00:06:24,803
क्या आप खुद को या
पसंदीदा बेटे को देखना चाहेंगे?
110
00:06:25,762 --> 00:06:28,974
मुझे नहीं पता।
मैं इस फ़ोन को समझ नहीं पा रहा हूँ।
111
00:06:28,974 --> 00:06:30,976
आप लोगों की ज़िंदगी बचाते हैं
112
00:06:30,976 --> 00:06:33,478
और फिर भी आपको स्मार्टफ़ोन ने मात दे दी?
113
00:06:33,937 --> 00:06:36,273
बस, उस्ताद। तुम मुझे
स्मार्टफोन में एक दयालु और
114
00:06:36,273 --> 00:06:40,277
मित्रतापूर्ण तरीके से पेश आते हुए और
पेंशन वाले दिखाई दो, फिर बात करेंगे।
115
00:06:40,277 --> 00:06:43,530
पापा, नज़दीकी अपार्टमेंट से
जले हुए पीड़ितों का तांता लगा हुआ है।
116
00:06:43,530 --> 00:06:45,574
खबर है कि दो फ़ायर फ़ाइटर्स गुम हैं।
117
00:06:45,574 --> 00:06:48,994
- पापा, लैंडन ब्लेक की यूनिट से है?
- पता नहीं। बाद में फोन करुंगा।
118
00:06:48,994 --> 00:06:51,121
- हम यहां है।
- अंकल ल्यूक।
119
00:06:51,121 --> 00:06:53,123
अरे, क्या हो रहा है, दोस्त?
120
00:06:53,123 --> 00:06:54,916
माफ़ करे, हमें देर हो गई।
121
00:06:54,916 --> 00:06:57,878
आधा रास्ते बाद याद आया
कि कर्लिंग आयरन चलता छोड़ दिया।
122
00:06:57,878 --> 00:07:00,130
पूरा घर जल सकता था।
123
00:07:01,089 --> 00:07:02,048
- क्या?
- कुछ नहीं।
124
00:07:02,048 --> 00:07:04,384
- कौन पेशेवर जैसा बॉल हिट करना चाहता है?
- मैं।
125
00:07:04,384 --> 00:07:06,178
ठीक है, रास्ता दिखाओ। चलो भी।
126
00:07:06,928 --> 00:07:08,722
ऐशली, क्या तुम हो?
127
00:07:08,722 --> 00:07:09,806
ए, माँ!
128
00:07:12,517 --> 00:07:13,560
अच्छी लगती हो।
129
00:07:13,560 --> 00:07:16,104
- हाँ?
- मेरे पास तेरे लिए सरप्राइज़ है।
130
00:07:16,104 --> 00:07:18,315
रुको, अमेरिका के नवीनतम
स्व-सहायता गुरु से
131
00:07:18,315 --> 00:07:20,150
एक और जीवन बदलने वाली किताब?
132
00:07:20,567 --> 00:07:22,777
मैं दिखावा करूँगी
कि तुमने ऐसा कहा ही नहीं।
133
00:07:22,777 --> 00:07:25,488
अच्छा। और मैं दिखावा करूँगी
जैसे मैंने उन्हें पढ़ा।
134
00:07:25,488 --> 00:07:27,574
देखो, मैंने उन्हें गैराज में पाया।
135
00:07:27,574 --> 00:07:30,785
यह एक क्रिसमस उपहार रहा होगा
जो देखा तक नहीं गया।
136
00:07:30,785 --> 00:07:33,705
मैंने सालों से तुम्हें पेंटिग
करते हुए नहीं देखा है।
137
00:07:34,414 --> 00:07:36,249
- हैलो, माँ।
- हम यहाँ पीछे हैं।
138
00:07:37,667 --> 00:07:39,294
- हैलो, ऐश।
- हैलो।
139
00:07:39,294 --> 00:07:41,463
लगा आज सुबह तुम्हारा इंटरव्यू था।
140
00:07:41,463 --> 00:07:46,218
हाँ। नहीं, हाँ, मैं जाने वाली हूँ।
माँ, मैं तुम्हें बाद में फोन करूंगी।
141
00:07:46,218 --> 00:07:49,971
गुड लक। मुझे लगता है वह घबराई हुई है।
142
00:07:52,474 --> 00:07:53,350
अरे, ऐश...
143
00:07:53,350 --> 00:07:54,851
नमस्ते।
144
00:07:54,851 --> 00:07:58,396
हाँ। हैलो, प्रिय। जेसी।
145
00:07:59,105 --> 00:08:00,398
ऐश, धीरे चलो।
146
00:08:00,398 --> 00:08:01,900
क्या हो रहा है?
147
00:08:01,900 --> 00:08:04,361
मैं बस कुछ साक्षात्कार
टिप्स देना चाहती हूँ।
148
00:08:05,028 --> 00:08:07,781
बढ़िया। पर मैं अच्छी हूँ।
149
00:08:07,781 --> 00:08:10,742
अरे, मैंने बहुत से लोगों
का साक्षात्कार लिया है,
150
00:08:10,742 --> 00:08:13,161
और जानती हूँ
यह तुम्हारे लिए कठिन हो सकता है।
151
00:08:13,912 --> 00:08:17,457
तो तुम बस यह दिखाना चाहती हो कि
मेरे पास बहुत समय से कोई नौकरी नहीं है?
152
00:08:17,457 --> 00:08:18,375
सब बढ़िया होगा।
153
00:08:18,375 --> 00:08:23,546
बस गहरी सांस लो और
सकारात्मक रहने पर ध्यान दो।
154
00:08:24,965 --> 00:08:27,133
ठीक है। मैं कोशिश करुंगी।
155
00:08:27,133 --> 00:08:31,137
और माँ से कहा, अगर यह बात नहीं बनी,
कुछ घंटे शोरूम में काम दिला सकती हूँ।
156
00:08:31,137 --> 00:08:32,806
शुक्रिया।
157
00:08:32,806 --> 00:08:34,975
दया वाली नौकरी, जोशीली बातचीत नहीं चाहिए।
158
00:08:34,975 --> 00:08:37,352
मुझे बस मेरा जीवन जीने दो।
159
00:08:44,359 --> 00:08:48,154
- दूसरे फायरफाइटर की कोई ख़बर?
- अभी नहीं, पर पैरामेडिक्स रास्ते में हैं।
160
00:08:48,154 --> 00:08:50,365
जैसे ही वे आएँ, मुझे ख़बर करना।
161
00:08:50,365 --> 00:08:51,574
हाँ।
162
00:08:51,574 --> 00:08:54,577
हमारे पास एक कई जगह से
जला हुआ बेहोश इंसान है।
163
00:08:58,623 --> 00:08:59,582
हे भगवान।
164
00:08:59,582 --> 00:09:01,418
ठीक है, चलो उसे ट्रॉमा बे ले चलें।
165
00:09:01,418 --> 00:09:03,128
छाती का एक्स-रे चाहिए, जल्दी!
166
00:09:05,588 --> 00:09:08,758
मेरे दोस्त लैंडन ने एक लड़के की जान बचाई।
उसे भी बचाना होगा।
167
00:09:09,426 --> 00:09:11,636
मैं लैंडन को उसके बचपन से जानता हूँ।
168
00:09:13,096 --> 00:09:14,597
उसके लिए सब कुछ करुंगा।
169
00:09:16,141 --> 00:09:19,185
हमें दो सीसी मॉर्फिन की ज़रूरत है।
आओ चलें, यारों।
170
00:09:21,104 --> 00:09:21,980
ठीक है।
171
00:09:27,652 --> 00:09:30,447
हैलो, बी, कैरी हूँ।
माँ ल्यूक और कोल के साथ पीछे है।
172
00:09:32,449 --> 00:09:34,075
क्या? वह ठीक है?
173
00:09:39,080 --> 00:09:41,916
ठीक है। जब अधिक जानकारी हो
तो हमें वापस कॉल करें।
174
00:09:43,209 --> 00:09:44,210
क्या हुआ?
175
00:09:44,210 --> 00:09:45,879
लैंडन ब्लेक आग में घायल हो गया।
176
00:09:45,879 --> 00:09:48,840
उसकी हालत गंभीर है।
हमें ऐशली को बुलाना चाहिए।
177
00:09:48,840 --> 00:09:52,344
उसका नौकरी का इंटरव्यू है।
जब वह घर पहुंचेगी तो हम उसे बताएंगे।
178
00:10:07,400 --> 00:10:09,402
{\an8}सनसैट हिल वयस्क देखभाल गृह
179
00:10:12,364 --> 00:10:14,115
मदद - कॉल करें
180
00:10:15,408 --> 00:10:16,576
सनसैट हिल्स।
181
00:10:16,576 --> 00:10:18,953
- हैलो। यह ऐशली बैक्स्टर है।
- अंदर आ जाओ।
182
00:10:34,302 --> 00:10:36,471
- तुम ज़रूर ऐशली हो।
- हैलो।
183
00:10:36,471 --> 00:10:38,223
हैलो। मैं लू। फ़ोन पर बात की थी।
184
00:10:38,223 --> 00:10:39,474
तुमसे मिलकर अच्छा लगा।
185
00:10:39,474 --> 00:10:41,393
तुम जल्दी आ गई। मुझे पसंद है।
186
00:10:46,439 --> 00:10:49,818
सनसैट हिल्स में आपका स्वागत है।
187
00:10:49,818 --> 00:10:52,112
तुम्हें इस गंध की आदत डालनी होगी।
188
00:10:52,112 --> 00:10:53,530
गंध?
189
00:10:53,530 --> 00:10:56,991
कीटनाशक और पेशाब की गंध
लोकप्रिय दिखाई पड़ती है।
190
00:10:56,991 --> 00:11:00,537
पर मैं इसे बीते समय की खुशबू के
रूप में सोचना पसंद करती हूँ।
191
00:11:02,497 --> 00:11:03,832
लोग सोचते है कि वे
192
00:11:03,832 --> 00:11:05,417
कुकीज़ बेक करते हुए या
193
00:11:05,417 --> 00:11:08,336
दादी के साथ धारावाहिक
देखते हुए अपने दिन बिताएंगे,
194
00:11:08,336 --> 00:11:10,380
पर दुर्भाग्य से मामला यह नहीं है।
195
00:11:11,506 --> 00:11:15,343
शुरुआती चरण में अल्ज़ाइमर और डिमेंशिया के
196
00:11:15,343 --> 00:11:19,931
मरीज़ अक्सर... दुविधा में, गुमराह होते है।
197
00:11:20,473 --> 00:11:25,186
उन्हें वर्तमान और हकीकत से
जोड़े रखना आसान नहीं होता।
198
00:11:28,314 --> 00:11:29,858
मेरे पीछे आओ।
199
00:11:34,320 --> 00:11:37,365
भगवान, क्या तुम उस पर नज़र रख रहे हो?
200
00:11:39,784 --> 00:11:43,913
उसे तुम्हारे प्यार
और तुम्हारी ताकत की ज़रूरत है।
201
00:11:45,915 --> 00:11:46,916
उसका क्या हाल है?
202
00:11:50,086 --> 00:11:53,631
रक्त परीक्षण में कार्बन मोनोऑक्साइड
ज़हर नहीं आया।
203
00:11:54,799 --> 00:11:56,009
फेफड़े कैसे हैं?
204
00:11:56,468 --> 00:12:00,180
वेंटिलेटर की रीडिंग 90 से
ऊपर नहीं जा रही है।
205
00:12:03,308 --> 00:12:06,811
सुना है छोटा लड़का बेहतर है।
उसे एक खरोंच नहीं आई।
206
00:12:06,811 --> 00:12:11,357
हाँ, उसने कहा...
लैंडन ने उसे अपना मुखौटा दिया।
207
00:12:14,486 --> 00:12:15,695
अपनी जान ख़तरे में डाली।
208
00:12:24,829 --> 00:12:26,414
वह एक हीरो है।
209
00:12:27,707 --> 00:12:28,750
आप भी हैं।
210
00:12:35,381 --> 00:12:39,052
क्या तुम्हें याद है... श्रीमती एंगर्स?
211
00:12:39,052 --> 00:12:41,221
सड़क के छोर वाली रियल एस्टेट एजेंट?
212
00:12:41,221 --> 00:12:43,640
हाँ। वह उसके फूल तोड़ता था।
213
00:12:45,725 --> 00:12:46,851
हर हफ्ते।
214
00:12:48,853 --> 00:12:51,314
और वह उन्हें ऐशली के
पास लाता जब वे बच्चे थे।
215
00:12:51,773 --> 00:12:53,775
क्या इसी लिए उसने बाड़ लगाई है?
216
00:12:53,775 --> 00:12:54,776
शायद।
217
00:12:58,238 --> 00:13:01,866
उसने अपने पूरे जीवन में
उससे प्यार किया है।
218
00:13:15,463 --> 00:13:16,965
उठो, लैंडन।
219
00:13:19,842 --> 00:13:21,302
उठो भी।
220
00:13:31,396 --> 00:13:33,815
यह बेलिंडा है। यह कार्यालय प्रबंधक है।
221
00:13:33,815 --> 00:13:35,066
हैलो।
222
00:13:35,066 --> 00:13:36,442
बहुत सुंदर।
223
00:13:37,610 --> 00:13:39,195
आपसे मिलकर अच्छा लगा।
224
00:13:39,195 --> 00:13:42,073
ख़ूबसूरत लड़कियाँ टिकती नहीं।
बहुत मेहनत लगती है।
225
00:13:42,073 --> 00:13:44,784
उसे मत देखो।
मैं यहाँ पर लोगों को काम पर रखती हूँ।
226
00:13:47,579 --> 00:13:50,873
ठीक है, तुम्हारे बायोडाटा
के बारे में बात करते है।
227
00:13:54,002 --> 00:13:55,295
यहां थोड़ा सा गैप है।
228
00:13:56,254 --> 00:13:58,214
हाँ।
229
00:13:58,214 --> 00:14:01,217
मेरा एक बेटा है। कोल। वह चार साल का है।
230
00:14:02,385 --> 00:14:06,598
बच्चे का पालन-पोषण करने के लिए
समय निकालना सबसे निस्वार्थ कार्य है।
231
00:14:07,432 --> 00:14:10,226
तुमने पेरिस की एक आर्ट गैलरी में
काम किया है।
232
00:14:10,226 --> 00:14:12,437
अविश्वसनीय है। उसके बारे में बताओ।
233
00:14:12,437 --> 00:14:15,273
यह... सिर्फ गर्मियों के लिए था।
234
00:14:15,273 --> 00:14:18,359
क्या... तो, आप एक
महत्वाकांक्षी कलाकार हैं?
235
00:14:19,777 --> 00:14:22,530
नहीं, मैं...
236
00:14:23,281 --> 00:14:28,328
मैं किया करती थी।
मैं पेंटिंग करती थी। मैं सच में नहीं...
237
00:14:28,328 --> 00:14:30,538
आख़िरकार, तुम्हें वाक्य पूरा करना पड़ेगा।
238
00:14:31,831 --> 00:14:33,499
- मुझे माफ़ करें।
- मत करो।
239
00:14:34,250 --> 00:14:35,752
शायद यह इतना अच्छा विचार नहीं।
240
00:14:35,752 --> 00:14:38,963
तुम रुकोगी? वह यहां नहीं होती
अगर कोई कारण न होता।
241
00:14:40,423 --> 00:14:42,884
तुम्हारे अनुसार वह कारण क्या है?
242
00:14:43,718 --> 00:14:47,972
शेड्यूल बढ़िया है।
243
00:14:47,972 --> 00:14:50,683
और वेतन हमेशा ज़्यादा होता है।
244
00:14:51,184 --> 00:14:55,647
निश्चित तौर पर अधिक आकर्षक विकल्प है।
245
00:14:57,273 --> 00:14:59,734
शायद। पर...
246
00:15:00,568 --> 00:15:01,569
पर क्या?
247
00:15:01,569 --> 00:15:03,780
मुझे लगता है मैं बस...
248
00:15:04,781 --> 00:15:06,699
मैं कुछ अहम काम करना चाहती हूँ।
249
00:15:08,076 --> 00:15:11,079
लोगों को कॉल करना और
कॉफ़ी बनाने के बजाय कुछ करना चाहती हूँ।
250
00:15:12,997 --> 00:15:16,751
तुम्हें ऐसा क्यों लगता है
कि यहाँ काम करना ज़रूरी है?
251
00:15:26,260 --> 00:15:30,723
किसी दिन, मैं शहर से
होकर गाड़ी चला रही थी,
252
00:15:30,723 --> 00:15:35,061
और वहाँ बुजुर्ग महिलाएँ
सड़क पार कर रही थीं,
253
00:15:35,061 --> 00:15:37,480
शायद उनकी उम्र 90 साल की थी,
254
00:15:37,480 --> 00:15:40,149
झुकी हुई, बांहों में बांहे डाले हुए,
255
00:15:40,149 --> 00:15:42,902
और मैं उनसे अपनी आँखें नहीं हटा सकी।
256
00:15:45,613 --> 00:15:47,281
मैंने गाड़ी साइड में रोक ली,
257
00:15:48,616 --> 00:15:51,035
और मैं बहुत देर तक उन्हें देखती रही।
258
00:15:53,871 --> 00:15:54,956
और वे ऐसी थीं...
259
00:15:56,791 --> 00:16:00,586
विनम्र और नाज़ुक।
260
00:16:01,629 --> 00:16:06,551
गाड़ियों ने उन पर हॉर्न बजाया,
और वे जितना हो सके तेज़ चलीं।
261
00:16:09,762 --> 00:16:12,098
और मैं सोचती रही...
262
00:16:14,058 --> 00:16:17,019
अगर यही एकमात्र नज़र थी
जो उन्हें एक निश्चित दिन पर मिली।
263
00:16:19,397 --> 00:16:22,817
और वे कितना अकेलापन महसूस करती होंगी।
छोटों का बड़ों को अनदेखा करना।
264
00:16:26,988 --> 00:16:31,284
खैर, और अगले दिन
मैंने ऑनलाइन विज्ञापन देखा
265
00:16:31,284 --> 00:16:35,872
और... मुझे लगता है कि
बस यह घटित हो जायेगा।
266
00:16:37,081 --> 00:16:39,208
इसमें कोई संदेह नहीं है कि यह था।
267
00:16:43,379 --> 00:16:45,590
जहाँ तक भारी सामान उठाने की बात है,
268
00:16:45,590 --> 00:16:48,676
कुछ सुंदर लड़कियाँ दरअसल
कहीं अधिक मज़बूत होती है।
269
00:16:50,511 --> 00:16:53,890
- बेलिंडा।
- वह मरीज़ों से भी अधिक भ्रमित है।
270
00:16:56,809 --> 00:16:58,561
तुम कब शुरू कर सकती हो?
271
00:17:03,566 --> 00:17:05,193
शुक्रिया।
272
00:17:09,906 --> 00:17:14,994
यह मैं हूँ। अब एक महीने तक कॉफ़ी का भुगतान
मैं करुंगी क्योंकि मुझे नौकरी मिल गई!
273
00:17:16,037 --> 00:17:18,289
फैशन सलाह के लिए शुक्रिया।
274
00:17:18,289 --> 00:17:22,210
वापस कॉल करना और हम कुछ नए कपड़ों की
शॉपिंग करेंगे। अलविदा।
275
00:17:25,963 --> 00:17:27,006
हैलो।
276
00:17:27,006 --> 00:17:31,010
जॉन। मैं यहाँ कैरी के साथ हूँ। वह कैसा है?
277
00:17:31,010 --> 00:17:33,304
वह कोमा में है। हालत नाज़ुक है।
278
00:17:33,304 --> 00:17:35,807
उसके माता-पिता अभी आए हैं।
क्या ऐशली को पता है?
279
00:17:36,557 --> 00:17:39,185
नहीं, पर वह किसी भी समय घर पर होगी।
280
00:17:39,185 --> 00:17:40,895
डॉक्टर एंडरसन...
281
00:17:40,895 --> 00:17:44,148
एलिज़ाबेथ, हो सकता है
वह सुबह तक जीवित न बचे।
282
00:17:45,608 --> 00:17:48,861
नहीं, वह उसका इंतज़ार करेगा।
283
00:17:48,861 --> 00:17:50,154
हाँ।
284
00:17:52,532 --> 00:17:55,993
नमस्ते। माँ, अंदाज़ा लगाओ क्या?
285
00:17:56,786 --> 00:17:59,080
वह आ गई। मैं तुम्हें
वापस कॉल करूंगी, ठीक है?
286
00:18:02,083 --> 00:18:03,000
कोल कहाँ है?
287
00:18:03,000 --> 00:18:04,961
वह ल्यूक के साथ है। वह ठीक है।
288
00:18:07,505 --> 00:18:10,007
एक दुर्घटना हो गई है, जानेमन।
289
00:18:10,007 --> 00:18:13,511
यह लैंडन है। शायद वह बच न सके।
290
00:18:27,108 --> 00:18:28,860
ऐश, अरे।
291
00:18:31,320 --> 00:18:32,905
मुझे खेद है।
292
00:18:34,198 --> 00:18:35,908
हम जो कर सकते हैं, कर रहे हैं।
293
00:18:36,367 --> 00:18:39,787
ए, सही समय पर आई हो।
बस एक घंटे पहले उसकी सर्जरी हुई है।
294
00:18:39,787 --> 00:18:42,748
मिलने का समय खत्म हो गया है।
उसका परिवार चला गया।
295
00:18:43,833 --> 00:18:45,543
क्या वह ठीक हो रहा है...
296
00:18:45,543 --> 00:18:48,588
उसे खतरे से बाहर निकालने के लिए
सब कुछ कर रहे हैं।
297
00:18:50,006 --> 00:18:52,049
पर पता नहीं वह ठीक भी हो रहा है...
298
00:18:52,049 --> 00:18:55,511
वह... वह गंभीर धुएँ में
सांस लेने से बीमार है।
299
00:18:56,095 --> 00:19:00,016
जब वह हमारे पास पहुंचा,
उसका सांस लेना बहुत मुश्किल हो चुका था।
300
00:19:00,016 --> 00:19:03,811
हालाँकि उसकी सांसें स्थिर हैं,
जो उत्साह बढ़ा रही है। यह एक शुभ संकेत है।
301
00:19:05,354 --> 00:19:10,526
पर बहुत देर तक ऑक्सीजन न मिलने के
कारण कुछ परेशानियाँ उत्पन्न हुई हैं।
302
00:19:10,526 --> 00:19:12,945
लैंडन कोमा में चला गया।
303
00:19:12,945 --> 00:19:16,908
तो हम यह देखने का इंतज़ार कर रहे हैं
कि उसका शरीर कैसी प्रतिक्रिया देता है।
304
00:19:16,908 --> 00:19:18,826
तो, तुम निश्चित नहीं हो।
305
00:19:18,826 --> 00:19:22,413
यह कहने का सिर्फ तुम्हारा डॉक्टरी
तरीका है कि तुम...
306
00:19:22,413 --> 00:19:25,541
ऐशली, मेरी बात सुनो।
307
00:19:25,541 --> 00:19:27,710
उसकी हालत नाज़ुक है, पर वह लड़ रहा है,
308
00:19:27,710 --> 00:19:30,296
और अभी उसे हर संभव समर्थन की जरूरत है।
309
00:19:32,089 --> 00:19:33,382
मुझे माफ़ करो। मैं...
310
00:19:33,382 --> 00:19:35,301
तुम सब कुछ कर रही हो।
311
00:19:35,301 --> 00:19:37,929
कोई बात नहीं। मैं जानती हूँ कि यह कठिन है।
312
00:19:43,517 --> 00:19:44,644
मुझे नहीं लगता मैं...
313
00:19:45,478 --> 00:19:48,439
हाँ, तुम कर सकती हो। और तुम करोगी।
314
00:19:48,439 --> 00:19:51,400
जानती हो क्यों?
क्योंकि उसे तुम्हारी ज़रूरत है।
315
00:19:52,360 --> 00:19:54,737
ऐशली, तुम लैंडन की बहुत परवाह करती हो।
316
00:19:54,737 --> 00:19:56,989
और तुम्हें उसे यह बताना होगा।
317
00:19:56,989 --> 00:20:00,743
शोध कहती है कि बेहोश मरीज़ से कुछ
बोला जाता है तो वह अक्सर सुन सकता है।
318
00:20:00,743 --> 00:20:03,329
और सकारात्मक बातें होती है,
319
00:20:03,329 --> 00:20:06,707
तो रिकवरी पर गहरा असर पड़ता है।
320
00:20:07,500 --> 00:20:10,378
तो तुम अंदर जाकर उससे बात क्यों नहीं करती?
321
00:20:10,378 --> 00:20:12,046
- ठीक है।
- चलो भी।
322
00:20:35,736 --> 00:20:38,781
हैलो। मैं ऐशली हूँ।
323
00:20:40,241 --> 00:20:44,996
काश आप सुन सकते, हरेक आपके बारे में
क्या कह रहा है। वे आपको हीरो बुला रहे हैं।
324
00:20:48,666 --> 00:20:50,209
बस बेहतर हो जाओ, ठीक है?
325
00:21:11,063 --> 00:21:13,024
अगली बार द बैक्स्टर्स पर...
326
00:21:13,024 --> 00:21:15,985
- मैं ऐशली हूँ।
- बैठ जाओ, इरवेल।
327
00:21:15,985 --> 00:21:17,653
उनके भ्रम में मत पड़ो।
328
00:21:17,653 --> 00:21:21,615
तुम्हें उन्हें अपनी शिफ्ट में खाना खिलाना
और देखभाल करना है। दोस्त बनना नहीं।
329
00:21:21,615 --> 00:21:25,786
पर मुझे महसूस होता है कि प्रधान पादरी के
रूप में भगवान मेरा काम कुछ कम करेंगे।
330
00:21:25,786 --> 00:21:28,039
रुको, तुम रिटायर होना
नहीं चाहते हो, है ना?
331
00:21:28,039 --> 00:21:31,125
मेरे पापा को बॉलिंग पसंद है।
सच में आपसे मिलने को बेताब हूँ।
332
00:21:31,125 --> 00:21:32,168
मैं तैयार हूँ।
333
00:21:32,168 --> 00:21:34,170
लैंडन, पता है आप मुझे चाहते हैं।
334
00:21:34,170 --> 00:21:38,466
तुम्हें इससे पार पाना होगा, ठीक है?
लैंडन, तुम्हें करना होगा।
335
00:21:40,134 --> 00:21:41,177
ऐशली।
336
00:22:14,085 --> 00:22:16,087
संवाद अनुवादक अजय
337
00:22:16,087 --> 00:22:18,172
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल