1 00:00:06,091 --> 00:00:08,260 द बैक्स्टर्स पर सीज़न एक... 2 00:00:08,260 --> 00:00:10,095 - तुम्हारे पति का अफ़ेयर है। - क्या? 3 00:00:10,095 --> 00:00:11,722 तुम सच जानने की हकदार हो। 4 00:00:12,139 --> 00:00:13,348 आप उससे प्यार करते हैं? 5 00:00:13,348 --> 00:00:15,476 हाँ। मैं उससे प्यार करता हूँ। 6 00:00:15,476 --> 00:00:16,727 मुझे तलाक चाहिए। 7 00:00:16,727 --> 00:00:19,813 नहीं! मैं तुम्हें तलाक नहीं दूँगी, टिम। 8 00:00:19,813 --> 00:00:21,899 हम पहला प्यार कभी नहीं भूलते। 9 00:00:21,899 --> 00:00:25,569 तुम अभी भी रायन के लिए अपने दिल में जगह रखती हो। 10 00:00:25,569 --> 00:00:27,529 तुम्हारे और टिम के बीच नहीं आ रहा। 11 00:00:27,529 --> 00:00:29,823 दरअसल समझना चाहता हूँ कि क्या गलत हुआ। 12 00:00:29,823 --> 00:00:34,161 मेरे और तुम्हारे बीच कोई भविष्य नहीं है। मुझसे और टिम से दूर रहो। 13 00:00:35,412 --> 00:00:36,288 मैं गर्भवती हूँ। 14 00:00:36,914 --> 00:00:38,749 हम सुखद अंत के हकदार होंगे। 15 00:00:38,749 --> 00:00:40,250 - आपसे नफ़रत है! - एंजेला। 16 00:00:40,250 --> 00:00:43,045 वे लड़के कैसे लगते हैं जिनकी चार बड़ी बहनें हों? 17 00:00:43,045 --> 00:00:44,338 ल्यूक का सोच रही हो। 18 00:00:44,338 --> 00:00:47,508 - क्या तुम... क्या तुम्हारा... - नहीं, अकेली हूँ। 19 00:00:48,091 --> 00:00:49,301 मुझे जायंट्स का फोन आया। 20 00:00:49,301 --> 00:00:50,761 वही "जायंट्स"? 21 00:00:50,761 --> 00:00:52,596 मुझे कोच रखना चाहते हैं। 22 00:00:52,596 --> 00:00:54,223 चलो, ऐश। मुझसे बात करो। 23 00:00:54,223 --> 00:00:56,475 ल्यूक, तुम मेरे घर कभी नहीं आए हो! 24 00:00:56,475 --> 00:00:58,852 और अब तुम हालात ठीक करने की कोशिश कर रहे हो 25 00:00:58,852 --> 00:01:01,146 जबकि तुमने मुझे कभी देखा तक नहीं... 26 00:01:01,146 --> 00:01:02,481 बोलो, कब से क्या? 27 00:01:02,481 --> 00:01:05,108 जब से तुम्हारा सबसे अच्छा दोस्त मरा, मैं नहीं। 28 00:01:05,108 --> 00:01:06,985 पता नहीं था वह कार चला रही थी। 29 00:01:06,985 --> 00:01:11,198 बेचारी ऐशली। दर्द और अपराधबोध जिसे वह शायद अपने अंदर छुपाए हुए है। 30 00:01:11,198 --> 00:01:13,033 उसके और पेरिस के बीच, 31 00:01:13,033 --> 00:01:14,743 वह बहुत ज़्यादा दर्द से गुज़री है, 32 00:01:14,743 --> 00:01:16,829 आश्चर्य नहीं कि वह इतनी जटिल है। 33 00:01:16,829 --> 00:01:20,040 तुम मेरे पति हो, और हमारा बच्चा होने वाला है। 34 00:01:20,040 --> 00:01:22,501 एक दूसरे को माफ़ करने का रास्ता ढूंढना होगा। 35 00:01:22,501 --> 00:01:24,419 हमें पहली वाली चीज़ों पर लौटना होगा। 36 00:01:24,419 --> 00:01:27,631 मैं अपने पति से प्यार करती हूँ। अलविदा, रायन। 37 00:01:27,631 --> 00:01:30,509 अरे, कोच। वह ऑफ़र स्वीकार करने को तैयार हूँ। 38 00:01:30,509 --> 00:01:32,719 ऐशली, तुम अपनी भावनाओं से दूर भाग सकती हो, 39 00:01:32,719 --> 00:01:34,555 और तुम हमसे दूर भाग सकती हो, 40 00:01:34,555 --> 00:01:38,225 पर हम तुम्हें बेटे से दूर भागने की अनुमति नहीं देंगे। 41 00:01:38,225 --> 00:01:40,352 हमें तुम्हारी मदद करने दो। 42 00:01:40,352 --> 00:01:42,938 जानती हूँ कि एंजेला तुम्हारे लिए ज़रूरी थी। 43 00:01:42,938 --> 00:01:47,693 वह ख़ास है। मैं उसके लिए कुछ भी करूंगा। 44 00:01:47,693 --> 00:01:51,238 एंजेला का प्यार चाहते हो, तो तुम्हें वह प्यार कमाना होगा। 45 00:01:51,238 --> 00:01:53,615 अब बहुत देर हो चुकी है। वह जा चुकी है। 46 00:01:53,615 --> 00:01:58,036 उसे कभी वापस नहीं पाऊंगा क्योंकि तुम्हारा पति एक झूठा और धोखेबाज़ है... 47 00:01:58,036 --> 00:01:59,371 तुम एक हत्यारे बनोगे। 48 00:01:59,371 --> 00:02:01,456 तुम भगवान से मिला सबसे बड़ा उपहार हो। 49 00:02:01,456 --> 00:02:03,709 - टिम, प्लीज़। - तुमसे प्यार है, कैरी। 50 00:02:03,709 --> 00:02:05,460 मैं भी आपसे प्यार करती हूँ। 51 00:02:40,370 --> 00:02:42,998 {\an8}द बैक्स्टर्स 52 00:02:42,998 --> 00:02:47,377 "इससे बड़ा प्रेम किसी का नहीं: अपने दोस्तों के लिए अपनी जान देना।" 53 00:02:47,377 --> 00:02:49,087 जॉन 15:13 54 00:02:50,714 --> 00:02:53,342 {\an8}हैलो, टिम। हम दोबारा से आए हैं। 55 00:02:55,135 --> 00:02:58,472 {\an8}जेसी पहले ही तीन महीने की है। क्या आप यकीन कर सकते हैं? 56 00:03:01,892 --> 00:03:03,769 मज़बूत बनने की बहुत कोशिश कर रही हूँ। 57 00:03:03,769 --> 00:03:07,272 {\an8}उसके लिए। आपके लिए। 58 00:03:08,357 --> 00:03:10,776 {\an8}टिम जैकब्स - 1983-2019 हमेशा दिलों में 59 00:03:10,776 --> 00:03:13,278 {\an8}मैं हर बार सोचती हूँ कि एक कदम आगे बढ़ रही हूँ, 60 00:03:13,278 --> 00:03:15,989 हर बार कमज़ोरियाँ छोटी लगती हैं, 61 00:03:15,989 --> 00:03:19,701 सूरज उग आया और उसने अपनी आँखें खोलीं, 62 00:03:21,161 --> 00:03:24,790 और बस तुम ही नज़र आते हो, और यह दोबारा दर्द देता है। 63 00:03:33,840 --> 00:03:38,428 {\an8}सूरज निकलता रहेगा और मैं मज़बूत होती रहूँगी। 64 00:03:46,061 --> 00:03:49,856 और भले ही हम हर दिन न आ सकें, 65 00:03:49,856 --> 00:03:53,819 बस जान लेना कि प्यार हमेशा के लिए रहेगा। 66 00:03:53,819 --> 00:03:56,488 {\an8}और आपका प्यार हमेशा हमारे साथ रहेगा। 67 00:04:08,333 --> 00:04:09,876 {\an8}मैं कैफ़ीन लाई हूँ। 68 00:04:09,876 --> 00:04:12,254 {\an8}तुम बस कॉफ़ी कह सकती हो? 69 00:04:12,254 --> 00:04:16,466 {\an8}और अंग्रेज़ी भाषा के प्रति मेरे स्वभाव के दिखावे करने का अवसर चूक जाने दूँ? 70 00:04:16,466 --> 00:04:17,926 {\an8}ऐसा नहीं लगता। अरे, कोल। 71 00:04:17,926 --> 00:04:20,387 {\an8}- तुम्हें आज विनम्र देखकर खुशी हुई। - हैलो, एरिका। 72 00:04:20,387 --> 00:04:24,599 {\an8}आज सुबह कोई ज़्यादा साहसी है। मुझे यह पसंद है। 73 00:04:24,599 --> 00:04:27,811 {\an8}हमें किस भावना का शुक्रिया करना हैं? आत्मविश्वास या घबराहट का? 74 00:04:27,811 --> 00:04:29,688 {\an8}इतनी जल्दी इतने सारे शब्द नहीं। 75 00:04:29,688 --> 00:04:31,314 {\an8}यह बाद वाला है। 76 00:04:32,441 --> 00:04:34,526 {\an8}- कोल, हम दो मिनट में चलेंगे। - ठीक है, माँ। 77 00:04:34,526 --> 00:04:36,194 {\an8}प्लीज़ बताएं कि तुम वास्तव में 78 00:04:36,194 --> 00:04:39,156 {\an8}नौकरी के साक्षात्कार के लिए जूते पहनने की नहीं सोच रही। 79 00:04:39,156 --> 00:04:41,533 - क्या? - तुम्हारा क्या मतलब है, "क्या?" 80 00:04:41,533 --> 00:04:43,076 समझदार और विचित्र हैं। 81 00:04:43,076 --> 00:04:45,037 वे आलसी और भयंकर हैं। 82 00:04:45,037 --> 00:04:46,455 तुम मदद नहीं कर रही। 83 00:04:46,455 --> 00:04:48,331 मेरा यकीन करो, मैं मदद कर रही हूँ। 84 00:04:50,125 --> 00:04:52,085 {\an8}तुम्हें यह नौकरी चाहिए या नहीं? 85 00:04:53,545 --> 00:04:55,881 {\an8}हाँ। बेशक चाहिए। 86 00:04:56,506 --> 00:04:59,551 शायद। पता नहीं। 87 00:05:01,428 --> 00:05:03,055 देखो, मैं ईमेल की जांच 88 00:05:03,055 --> 00:05:05,432 बिना डरे करना चाहती हूँ जो कभी भी हो सकता है। 89 00:05:05,432 --> 00:05:09,102 मैं माता-पिता से दान लिए बिना बच्चे की देखभाल का खर्च उठाना चाहती हूँ। 90 00:05:09,102 --> 00:05:10,729 बताएं कि क्या पहनना है, 91 00:05:10,729 --> 00:05:13,315 क्योंकि मेरे पास इसका पता लगाने की ऊर्जा नहीं है। 92 00:05:13,315 --> 00:05:14,816 सुनकर अच्छा लगा। 93 00:05:15,859 --> 00:05:18,862 अब हम जैकेट पहनेंगे। बाकी को छोड़ो। 94 00:05:22,199 --> 00:05:25,660 हो गया। ताली बजाओ। फिर मिलेंगे। 95 00:05:30,415 --> 00:05:31,249 अच्छा। 96 00:05:33,960 --> 00:05:35,170 तुमने परेशानी से निकाला। 97 00:05:35,170 --> 00:05:38,757 कॉफ़ी और स्टाइल टिप्स। इसीलिए मैं इस धरती पर पैदा हुई। 98 00:05:38,757 --> 00:05:42,803 सुनो, अगर मुझे यह नौकरी मिल गई, तो महीने-भर कॉफ़ी का भुगतान करूंगी। वादा। 99 00:05:42,803 --> 00:05:46,640 - जब तुम्हें यह जॉब मिल जाए। - काश मैं भी तुम्हारी जितनी आशावादी होती। 100 00:05:46,640 --> 00:05:50,852 काश तुम भी होती। मैं वास्तव में छोटी बातचीत के लिए पैसा लेना शुरू करुंगी। 101 00:05:50,852 --> 00:05:53,063 तुमसे प्यार है। इसका मतलब। 102 00:05:57,317 --> 00:05:58,527 अलविदा, कोल। 103 00:06:02,489 --> 00:06:03,865 ठीक है। स्थिति क्या है? 104 00:06:03,865 --> 00:06:08,870 जला हुआ शरीर। बीपी, 180 से 100। पल्स रेट, 89। 105 00:06:08,870 --> 00:06:11,123 - और भी जले हुए शरीर आ रहे हैं। - हाँ। 106 00:06:11,123 --> 00:06:13,583 ठीक है। उसे आपातकालीन कक्ष में ले जाओ। 107 00:06:17,129 --> 00:06:20,215 रुको, मेरा चेहरा इतना छोटा क्यों है? 108 00:06:20,215 --> 00:06:21,842 आपकी ओर से तो ऐसा ही है, पापा। 109 00:06:21,842 --> 00:06:24,803 क्या आप खुद को या पसंदीदा बेटे को देखना चाहेंगे? 110 00:06:25,762 --> 00:06:28,974 मुझे नहीं पता। मैं इस फ़ोन को समझ नहीं पा रहा हूँ। 111 00:06:28,974 --> 00:06:30,976 आप लोगों की ज़िंदगी बचाते हैं 112 00:06:30,976 --> 00:06:33,478 और फिर भी आपको स्मार्टफ़ोन ने मात दे दी? 113 00:06:33,937 --> 00:06:36,273 बस, उस्ताद। तुम मुझे स्मार्टफोन में एक दयालु और 114 00:06:36,273 --> 00:06:40,277 मित्रतापूर्ण तरीके से पेश आते हुए और पेंशन वाले दिखाई दो, फिर बात करेंगे। 115 00:06:40,277 --> 00:06:43,530 पापा, नज़दीकी अपार्टमेंट से जले हुए पीड़ितों का तांता लगा हुआ है। 116 00:06:43,530 --> 00:06:45,574 खबर है कि दो फ़ायर फ़ाइटर्स गुम हैं। 117 00:06:45,574 --> 00:06:48,994 - पापा, लैंडन ब्लेक की यूनिट से है? - पता नहीं। बाद में फोन करुंगा। 118 00:06:48,994 --> 00:06:51,121 - हम यहां है। - अंकल ल्यूक। 119 00:06:51,121 --> 00:06:53,123 अरे, क्या हो रहा है, दोस्त? 120 00:06:53,123 --> 00:06:54,916 माफ़ करे, हमें देर हो गई। 121 00:06:54,916 --> 00:06:57,878 आधा रास्ते बाद याद आया कि कर्लिंग आयरन चलता छोड़ दिया। 122 00:06:57,878 --> 00:07:00,130 पूरा घर जल सकता था। 123 00:07:01,089 --> 00:07:02,048 - क्या? - कुछ नहीं। 124 00:07:02,048 --> 00:07:04,384 - कौन पेशेवर जैसा बॉल हिट करना चाहता है? - मैं। 125 00:07:04,384 --> 00:07:06,178 ठीक है, रास्ता दिखाओ। चलो भी। 126 00:07:06,928 --> 00:07:08,722 ऐशली, क्या तुम हो? 127 00:07:08,722 --> 00:07:09,806 ए, माँ! 128 00:07:12,517 --> 00:07:13,560 अच्छी लगती हो। 129 00:07:13,560 --> 00:07:16,104 - हाँ? - मेरे पास तेरे लिए सरप्राइज़ है। 130 00:07:16,104 --> 00:07:18,315 रुको, अमेरिका के नवीनतम स्व-सहायता गुरु से 131 00:07:18,315 --> 00:07:20,150 एक और जीवन बदलने वाली किताब? 132 00:07:20,567 --> 00:07:22,777 मैं दिखावा करूँगी कि तुमने ऐसा कहा ही नहीं। 133 00:07:22,777 --> 00:07:25,488 अच्छा। और मैं दिखावा करूँगी जैसे मैंने उन्हें पढ़ा। 134 00:07:25,488 --> 00:07:27,574 देखो, मैंने उन्हें गैराज में पाया। 135 00:07:27,574 --> 00:07:30,785 यह एक क्रिसमस उपहार रहा होगा जो देखा तक नहीं गया। 136 00:07:30,785 --> 00:07:33,705 मैंने सालों से तुम्हें पेंटिग करते हुए नहीं देखा है। 137 00:07:34,414 --> 00:07:36,249 - हैलो, माँ। - हम यहाँ पीछे हैं। 138 00:07:37,667 --> 00:07:39,294 - हैलो, ऐश। - हैलो। 139 00:07:39,294 --> 00:07:41,463 लगा आज सुबह तुम्हारा इंटरव्यू था। 140 00:07:41,463 --> 00:07:46,218 हाँ। नहीं, हाँ, मैं जाने वाली हूँ। माँ, मैं तुम्हें बाद में फोन करूंगी। 141 00:07:46,218 --> 00:07:49,971 गुड लक। मुझे लगता है वह घबराई हुई है। 142 00:07:52,474 --> 00:07:53,350 अरे, ऐश... 143 00:07:53,350 --> 00:07:54,851 नमस्ते। 144 00:07:54,851 --> 00:07:58,396 हाँ। हैलो, प्रिय। जेसी। 145 00:07:59,105 --> 00:08:00,398 ऐश, धीरे चलो। 146 00:08:00,398 --> 00:08:01,900 क्या हो रहा है? 147 00:08:01,900 --> 00:08:04,361 मैं बस कुछ साक्षात्कार टिप्स देना चाहती हूँ। 148 00:08:05,028 --> 00:08:07,781 बढ़िया। पर मैं अच्छी हूँ। 149 00:08:07,781 --> 00:08:10,742 अरे, मैंने बहुत से लोगों का साक्षात्कार लिया है, 150 00:08:10,742 --> 00:08:13,161 और जानती हूँ यह तुम्हारे लिए कठिन हो सकता है। 151 00:08:13,912 --> 00:08:17,457 तो तुम बस यह दिखाना चाहती हो कि मेरे पास बहुत समय से कोई नौकरी नहीं है? 152 00:08:17,457 --> 00:08:18,375 सब बढ़िया होगा। 153 00:08:18,375 --> 00:08:23,546 बस गहरी सांस लो और सकारात्मक रहने पर ध्यान दो। 154 00:08:24,965 --> 00:08:27,133 ठीक है। मैं कोशिश करुंगी। 155 00:08:27,133 --> 00:08:31,137 और माँ से कहा, अगर यह बात नहीं बनी, कुछ घंटे शोरूम में काम दिला सकती हूँ। 156 00:08:31,137 --> 00:08:32,806 शुक्रिया। 157 00:08:32,806 --> 00:08:34,975 दया वाली नौकरी, जोशीली बातचीत नहीं चाहिए। 158 00:08:34,975 --> 00:08:37,352 मुझे बस मेरा जीवन जीने दो। 159 00:08:44,359 --> 00:08:48,154 - दूसरे फायरफाइटर की कोई ख़बर? - अभी नहीं, पर पैरामेडिक्स रास्ते में हैं। 160 00:08:48,154 --> 00:08:50,365 जैसे ही वे आएँ, मुझे ख़बर करना। 161 00:08:50,365 --> 00:08:51,574 हाँ। 162 00:08:51,574 --> 00:08:54,577 हमारे पास एक कई जगह से जला हुआ बेहोश इंसान है। 163 00:08:58,623 --> 00:08:59,582 हे भगवान। 164 00:08:59,582 --> 00:09:01,418 ठीक है, चलो उसे ट्रॉमा बे ले चलें। 165 00:09:01,418 --> 00:09:03,128 छाती का एक्स-रे चाहिए, जल्दी! 166 00:09:05,588 --> 00:09:08,758 मेरे दोस्त लैंडन ने एक लड़के की जान बचाई। उसे भी बचाना होगा। 167 00:09:09,426 --> 00:09:11,636 मैं लैंडन को उसके बचपन से जानता हूँ। 168 00:09:13,096 --> 00:09:14,597 उसके लिए सब कुछ करुंगा। 169 00:09:16,141 --> 00:09:19,185 हमें दो सीसी मॉर्फिन की ज़रूरत है। आओ चलें, यारों। 170 00:09:21,104 --> 00:09:21,980 ठीक है। 171 00:09:27,652 --> 00:09:30,447 हैलो, बी, कैरी हूँ। माँ ल्यूक और कोल के साथ पीछे है। 172 00:09:32,449 --> 00:09:34,075 क्या? वह ठीक है? 173 00:09:39,080 --> 00:09:41,916 ठीक है। जब अधिक जानकारी हो तो हमें वापस कॉल करें। 174 00:09:43,209 --> 00:09:44,210 क्या हुआ? 175 00:09:44,210 --> 00:09:45,879 लैंडन ब्लेक आग में घायल हो गया। 176 00:09:45,879 --> 00:09:48,840 उसकी हालत गंभीर है। हमें ऐशली को बुलाना चाहिए। 177 00:09:48,840 --> 00:09:52,344 उसका नौकरी का इंटरव्यू है। जब वह घर पहुंचेगी तो हम उसे बताएंगे। 178 00:10:07,400 --> 00:10:09,402 {\an8}सनसैट हिल वयस्क देखभाल गृह 179 00:10:12,364 --> 00:10:14,115 मदद - कॉल करें 180 00:10:15,408 --> 00:10:16,576 सनसैट हिल्स। 181 00:10:16,576 --> 00:10:18,953 - हैलो। यह ऐशली बैक्स्टर है। - अंदर आ जाओ। 182 00:10:34,302 --> 00:10:36,471 - तुम ज़रूर ऐशली हो। - हैलो। 183 00:10:36,471 --> 00:10:38,223 हैलो। मैं लू। फ़ोन पर बात की थी। 184 00:10:38,223 --> 00:10:39,474 तुमसे मिलकर अच्छा लगा। 185 00:10:39,474 --> 00:10:41,393 तुम जल्दी आ गई। मुझे पसंद है। 186 00:10:46,439 --> 00:10:49,818 सनसैट हिल्स में आपका स्वागत है। 187 00:10:49,818 --> 00:10:52,112 तुम्हें इस गंध की आदत डालनी होगी। 188 00:10:52,112 --> 00:10:53,530 गंध? 189 00:10:53,530 --> 00:10:56,991 कीटनाशक और पेशाब की गंध लोकप्रिय दिखाई पड़ती है। 190 00:10:56,991 --> 00:11:00,537 पर मैं इसे बीते समय की खुशबू के रूप में सोचना पसंद करती हूँ। 191 00:11:02,497 --> 00:11:03,832 लोग सोचते है कि वे 192 00:11:03,832 --> 00:11:05,417 कुकीज़ बेक करते हुए या 193 00:11:05,417 --> 00:11:08,336 दादी के साथ धारावाहिक देखते हुए अपने दिन बिताएंगे, 194 00:11:08,336 --> 00:11:10,380 पर दुर्भाग्य से मामला यह नहीं है। 195 00:11:11,506 --> 00:11:15,343 शुरुआती चरण में अल्ज़ाइमर और डिमेंशिया के 196 00:11:15,343 --> 00:11:19,931 मरीज़ अक्सर... दुविधा में, गुमराह होते है। 197 00:11:20,473 --> 00:11:25,186 उन्हें वर्तमान और हकीकत से जोड़े रखना आसान नहीं होता। 198 00:11:28,314 --> 00:11:29,858 मेरे पीछे आओ। 199 00:11:34,320 --> 00:11:37,365 भगवान, क्या तुम उस पर नज़र रख रहे हो? 200 00:11:39,784 --> 00:11:43,913 उसे तुम्हारे प्यार और तुम्हारी ताकत की ज़रूरत है। 201 00:11:45,915 --> 00:11:46,916 उसका क्या हाल है? 202 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 रक्त परीक्षण में कार्बन मोनोऑक्साइड ज़हर नहीं आया। 203 00:11:54,799 --> 00:11:56,009 फेफड़े कैसे हैं? 204 00:11:56,468 --> 00:12:00,180 वेंटिलेटर की रीडिंग 90 से ऊपर नहीं जा रही है। 205 00:12:03,308 --> 00:12:06,811 सुना है छोटा लड़का बेहतर है। उसे एक खरोंच नहीं आई। 206 00:12:06,811 --> 00:12:11,357 हाँ, उसने कहा... लैंडन ने उसे अपना मुखौटा दिया। 207 00:12:14,486 --> 00:12:15,695 अपनी जान ख़तरे में डाली। 208 00:12:24,829 --> 00:12:26,414 वह एक हीरो है। 209 00:12:27,707 --> 00:12:28,750 आप भी हैं। 210 00:12:35,381 --> 00:12:39,052 क्या तुम्हें याद है... श्रीमती एंगर्स? 211 00:12:39,052 --> 00:12:41,221 सड़क के छोर वाली रियल एस्टेट एजेंट? 212 00:12:41,221 --> 00:12:43,640 हाँ। वह उसके फूल तोड़ता था। 213 00:12:45,725 --> 00:12:46,851 हर हफ्ते। 214 00:12:48,853 --> 00:12:51,314 और वह उन्हें ऐशली के पास लाता जब वे बच्चे थे। 215 00:12:51,773 --> 00:12:53,775 क्या इसी लिए उसने बाड़ लगाई है? 216 00:12:53,775 --> 00:12:54,776 शायद। 217 00:12:58,238 --> 00:13:01,866 उसने अपने पूरे जीवन में उससे प्यार किया है। 218 00:13:15,463 --> 00:13:16,965 उठो, लैंडन। 219 00:13:19,842 --> 00:13:21,302 उठो भी। 220 00:13:31,396 --> 00:13:33,815 यह बेलिंडा है। यह कार्यालय प्रबंधक है। 221 00:13:33,815 --> 00:13:35,066 हैलो। 222 00:13:35,066 --> 00:13:36,442 बहुत सुंदर। 223 00:13:37,610 --> 00:13:39,195 आपसे मिलकर अच्छा लगा। 224 00:13:39,195 --> 00:13:42,073 ख़ूबसूरत लड़कियाँ टिकती नहीं। बहुत मेहनत लगती है। 225 00:13:42,073 --> 00:13:44,784 उसे मत देखो। मैं यहाँ पर लोगों को काम पर रखती हूँ। 226 00:13:47,579 --> 00:13:50,873 ठीक है, तुम्हारे बायोडाटा के बारे में बात करते है। 227 00:13:54,002 --> 00:13:55,295 यहां थोड़ा सा गैप है। 228 00:13:56,254 --> 00:13:58,214 हाँ। 229 00:13:58,214 --> 00:14:01,217 मेरा एक बेटा है। कोल। वह चार साल का है। 230 00:14:02,385 --> 00:14:06,598 बच्चे का पालन-पोषण करने के लिए समय निकालना सबसे निस्वार्थ कार्य है। 231 00:14:07,432 --> 00:14:10,226 तुमने पेरिस की एक आर्ट गैलरी में काम किया है। 232 00:14:10,226 --> 00:14:12,437 अविश्वसनीय है। उसके बारे में बताओ। 233 00:14:12,437 --> 00:14:15,273 यह... सिर्फ गर्मियों के लिए था। 234 00:14:15,273 --> 00:14:18,359 क्या... तो, आप एक महत्वाकांक्षी कलाकार हैं? 235 00:14:19,777 --> 00:14:22,530 नहीं, मैं... 236 00:14:23,281 --> 00:14:28,328 मैं किया करती थी। मैं पेंटिंग करती थी। मैं सच में नहीं... 237 00:14:28,328 --> 00:14:30,538 आख़िरकार, तुम्हें वाक्य पूरा करना पड़ेगा। 238 00:14:31,831 --> 00:14:33,499 - मुझे माफ़ करें। - मत करो। 239 00:14:34,250 --> 00:14:35,752 शायद यह इतना अच्छा विचार नहीं। 240 00:14:35,752 --> 00:14:38,963 तुम रुकोगी? वह यहां नहीं होती अगर कोई कारण न होता। 241 00:14:40,423 --> 00:14:42,884 तुम्हारे अनुसार वह कारण क्या है? 242 00:14:43,718 --> 00:14:47,972 शेड्यूल बढ़िया है। 243 00:14:47,972 --> 00:14:50,683 और वेतन हमेशा ज़्यादा होता है। 244 00:14:51,184 --> 00:14:55,647 निश्चित तौर पर अधिक आकर्षक विकल्प है। 245 00:14:57,273 --> 00:14:59,734 शायद। पर... 246 00:15:00,568 --> 00:15:01,569 पर क्या? 247 00:15:01,569 --> 00:15:03,780 मुझे लगता है मैं बस... 248 00:15:04,781 --> 00:15:06,699 मैं कुछ अहम काम करना चाहती हूँ। 249 00:15:08,076 --> 00:15:11,079 लोगों को कॉल करना और कॉफ़ी बनाने के बजाय कुछ करना चाहती हूँ। 250 00:15:12,997 --> 00:15:16,751 तुम्हें ऐसा क्यों लगता है कि यहाँ काम करना ज़रूरी है? 251 00:15:26,260 --> 00:15:30,723 किसी दिन, मैं शहर से होकर गाड़ी चला रही थी, 252 00:15:30,723 --> 00:15:35,061 और वहाँ बुजुर्ग महिलाएँ सड़क पार कर रही थीं, 253 00:15:35,061 --> 00:15:37,480 शायद उनकी उम्र 90 साल की थी, 254 00:15:37,480 --> 00:15:40,149 झुकी हुई, बांहों में बांहे डाले हुए, 255 00:15:40,149 --> 00:15:42,902 और मैं उनसे अपनी आँखें नहीं हटा सकी। 256 00:15:45,613 --> 00:15:47,281 मैंने गाड़ी साइड में रोक ली, 257 00:15:48,616 --> 00:15:51,035 और मैं बहुत देर तक उन्हें देखती रही। 258 00:15:53,871 --> 00:15:54,956 और वे ऐसी थीं... 259 00:15:56,791 --> 00:16:00,586 विनम्र और नाज़ुक। 260 00:16:01,629 --> 00:16:06,551 गाड़ियों ने उन पर हॉर्न बजाया, और वे जितना हो सके तेज़ चलीं। 261 00:16:09,762 --> 00:16:12,098 और मैं सोचती रही... 262 00:16:14,058 --> 00:16:17,019 अगर यही एकमात्र नज़र थी जो उन्हें एक निश्चित दिन पर मिली। 263 00:16:19,397 --> 00:16:22,817 और वे कितना अकेलापन महसूस करती होंगी। छोटों का बड़ों को अनदेखा करना। 264 00:16:26,988 --> 00:16:31,284 खैर, और अगले दिन मैंने ऑनलाइन विज्ञापन देखा 265 00:16:31,284 --> 00:16:35,872 और... मुझे लगता है कि बस यह घटित हो जायेगा। 266 00:16:37,081 --> 00:16:39,208 इसमें कोई संदेह नहीं है कि यह था। 267 00:16:43,379 --> 00:16:45,590 जहाँ तक भारी सामान उठाने की बात है, 268 00:16:45,590 --> 00:16:48,676 कुछ सुंदर लड़कियाँ दरअसल कहीं अधिक मज़बूत होती है। 269 00:16:50,511 --> 00:16:53,890 - बेलिंडा। - वह मरीज़ों से भी अधिक भ्रमित है। 270 00:16:56,809 --> 00:16:58,561 तुम कब शुरू कर सकती हो? 271 00:17:03,566 --> 00:17:05,193 शुक्रिया। 272 00:17:09,906 --> 00:17:14,994 यह मैं हूँ। अब एक महीने तक कॉफ़ी का भुगतान मैं करुंगी क्योंकि मुझे नौकरी मिल गई! 273 00:17:16,037 --> 00:17:18,289 फैशन सलाह के लिए शुक्रिया। 274 00:17:18,289 --> 00:17:22,210 वापस कॉल करना और हम कुछ नए कपड़ों की शॉपिंग करेंगे। अलविदा। 275 00:17:25,963 --> 00:17:27,006 हैलो। 276 00:17:27,006 --> 00:17:31,010 जॉन। मैं यहाँ कैरी के साथ हूँ। वह कैसा है? 277 00:17:31,010 --> 00:17:33,304 वह कोमा में है। हालत नाज़ुक है। 278 00:17:33,304 --> 00:17:35,807 उसके माता-पिता अभी आए हैं। क्या ऐशली को पता है? 279 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 नहीं, पर वह किसी भी समय घर पर होगी। 280 00:17:39,185 --> 00:17:40,895 डॉक्टर एंडरसन... 281 00:17:40,895 --> 00:17:44,148 एलिज़ाबेथ, हो सकता है वह सुबह तक जीवित न बचे। 282 00:17:45,608 --> 00:17:48,861 नहीं, वह उसका इंतज़ार करेगा। 283 00:17:48,861 --> 00:17:50,154 हाँ। 284 00:17:52,532 --> 00:17:55,993 नमस्ते। माँ, अंदाज़ा लगाओ क्या? 285 00:17:56,786 --> 00:17:59,080 वह आ गई। मैं तुम्हें वापस कॉल करूंगी, ठीक है? 286 00:18:02,083 --> 00:18:03,000 कोल कहाँ है? 287 00:18:03,000 --> 00:18:04,961 वह ल्यूक के साथ है। वह ठीक है। 288 00:18:07,505 --> 00:18:10,007 एक दुर्घटना हो गई है, जानेमन। 289 00:18:10,007 --> 00:18:13,511 यह लैंडन है। शायद वह बच न सके। 290 00:18:27,108 --> 00:18:28,860 ऐश, अरे। 291 00:18:31,320 --> 00:18:32,905 मुझे खेद है। 292 00:18:34,198 --> 00:18:35,908 हम जो कर सकते हैं, कर रहे हैं। 293 00:18:36,367 --> 00:18:39,787 ए, सही समय पर आई हो। बस एक घंटे पहले उसकी सर्जरी हुई है। 294 00:18:39,787 --> 00:18:42,748 मिलने का समय खत्म हो गया है। उसका परिवार चला गया। 295 00:18:43,833 --> 00:18:45,543 क्या वह ठीक हो रहा है... 296 00:18:45,543 --> 00:18:48,588 उसे खतरे से बाहर निकालने के लिए सब कुछ कर रहे हैं। 297 00:18:50,006 --> 00:18:52,049 पर पता नहीं वह ठीक भी हो रहा है... 298 00:18:52,049 --> 00:18:55,511 वह... वह गंभीर धुएँ में सांस लेने से बीमार है। 299 00:18:56,095 --> 00:19:00,016 जब वह हमारे पास पहुंचा, उसका सांस लेना बहुत मुश्किल हो चुका था। 300 00:19:00,016 --> 00:19:03,811 हालाँकि उसकी सांसें स्थिर हैं, जो उत्साह बढ़ा रही है। यह एक शुभ संकेत है। 301 00:19:05,354 --> 00:19:10,526 पर बहुत देर तक ऑक्सीजन न मिलने के कारण कुछ परेशानियाँ उत्पन्न हुई हैं। 302 00:19:10,526 --> 00:19:12,945 लैंडन कोमा में चला गया। 303 00:19:12,945 --> 00:19:16,908 तो हम यह देखने का इंतज़ार कर रहे हैं कि उसका शरीर कैसी प्रतिक्रिया देता है। 304 00:19:16,908 --> 00:19:18,826 तो, तुम निश्चित नहीं हो। 305 00:19:18,826 --> 00:19:22,413 यह कहने का सिर्फ तुम्हारा डॉक्टरी तरीका है कि तुम... 306 00:19:22,413 --> 00:19:25,541 ऐशली, मेरी बात सुनो। 307 00:19:25,541 --> 00:19:27,710 उसकी हालत नाज़ुक है, पर वह लड़ रहा है, 308 00:19:27,710 --> 00:19:30,296 और अभी उसे हर संभव समर्थन की जरूरत है। 309 00:19:32,089 --> 00:19:33,382 मुझे माफ़ करो। मैं... 310 00:19:33,382 --> 00:19:35,301 तुम सब कुछ कर रही हो। 311 00:19:35,301 --> 00:19:37,929 कोई बात नहीं। मैं जानती हूँ कि यह कठिन है। 312 00:19:43,517 --> 00:19:44,644 मुझे नहीं लगता मैं... 313 00:19:45,478 --> 00:19:48,439 हाँ, तुम कर सकती हो। और तुम करोगी। 314 00:19:48,439 --> 00:19:51,400 जानती हो क्यों? क्योंकि उसे तुम्हारी ज़रूरत है। 315 00:19:52,360 --> 00:19:54,737 ऐशली, तुम लैंडन की बहुत परवाह करती हो। 316 00:19:54,737 --> 00:19:56,989 और तुम्हें उसे यह बताना होगा। 317 00:19:56,989 --> 00:20:00,743 शोध कहती है कि बेहोश मरीज़ से कुछ बोला जाता है तो वह अक्सर सुन सकता है। 318 00:20:00,743 --> 00:20:03,329 और सकारात्मक बातें होती है, 319 00:20:03,329 --> 00:20:06,707 तो रिकवरी पर गहरा असर पड़ता है। 320 00:20:07,500 --> 00:20:10,378 तो तुम अंदर जाकर उससे बात क्यों नहीं करती? 321 00:20:10,378 --> 00:20:12,046 - ठीक है। - चलो भी। 322 00:20:35,736 --> 00:20:38,781 हैलो। मैं ऐशली हूँ। 323 00:20:40,241 --> 00:20:44,996 काश आप सुन सकते, हरेक आपके बारे में क्या कह रहा है। वे आपको हीरो बुला रहे हैं। 324 00:20:48,666 --> 00:20:50,209 बस बेहतर हो जाओ, ठीक है? 325 00:21:11,063 --> 00:21:13,024 अगली बार द बैक्स्टर्स पर... 326 00:21:13,024 --> 00:21:15,985 - मैं ऐशली हूँ। - बैठ जाओ, इरवेल। 327 00:21:15,985 --> 00:21:17,653 उनके भ्रम में मत पड़ो। 328 00:21:17,653 --> 00:21:21,615 तुम्हें उन्हें अपनी शिफ्ट में खाना खिलाना और देखभाल करना है। दोस्त बनना नहीं। 329 00:21:21,615 --> 00:21:25,786 पर मुझे महसूस होता है कि प्रधान पादरी के रूप में भगवान मेरा काम कुछ कम करेंगे। 330 00:21:25,786 --> 00:21:28,039 रुको, तुम रिटायर होना नहीं चाहते हो, है ना? 331 00:21:28,039 --> 00:21:31,125 मेरे पापा को बॉलिंग पसंद है। सच में आपसे मिलने को बेताब हूँ। 332 00:21:31,125 --> 00:21:32,168 मैं तैयार हूँ। 333 00:21:32,168 --> 00:21:34,170 लैंडन, पता है आप मुझे चाहते हैं। 334 00:21:34,170 --> 00:21:38,466 तुम्हें इससे पार पाना होगा, ठीक है? लैंडन, तुम्हें करना होगा। 335 00:21:40,134 --> 00:21:41,177 ऐशली। 336 00:22:14,085 --> 00:22:16,087 संवाद अनुवादक अजय 337 00:22:16,087 --> 00:22:18,172 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल