1
00:00:06,091 --> 00:00:08,260
Temporada 1 de A Família Baxter...
2
00:00:08,260 --> 00:00:10,095
- Seu marido tem uma amante.
- Quê?
3
00:00:10,095 --> 00:00:11,722
Você merece saber a verdade.
4
00:00:12,139 --> 00:00:13,348
Está apaixonado por ela?
5
00:00:13,348 --> 00:00:15,476
Sim, estou apaixonado por ela.
6
00:00:15,476 --> 00:00:16,727
Quero o divórcio.
7
00:00:16,727 --> 00:00:19,813
Não! Eu não vou te dar o divórcio, Tim.
8
00:00:19,813 --> 00:00:21,899
Nunca nos esquecemos do primeiro amor.
9
00:00:21,899 --> 00:00:25,569
É normal você ainda ter
um lugar no seu coração para o Ryan.
10
00:00:25,569 --> 00:00:27,529
Não quero atrapalhar vocês dois.
11
00:00:27,529 --> 00:00:29,823
Só quero entender onde erramos.
12
00:00:29,823 --> 00:00:34,161
Não existe futuro entre nós.
Fique longe de mim e do Tim.
13
00:00:35,412 --> 00:00:36,288
Estou grávida.
14
00:00:36,914 --> 00:00:38,749
Disse que merecemos um final feliz.
15
00:00:38,749 --> 00:00:40,250
- Eu te odeio!
- Angela.
16
00:00:40,250 --> 00:00:43,045
O que acha de caras
que têm quatro irmãs mais velhas?
17
00:00:43,045 --> 00:00:44,338
Está pensando no Luke.
18
00:00:44,338 --> 00:00:47,508
- Você... Você tem...
- Não, eu sou solteira.
19
00:00:48,091 --> 00:00:49,301
Me ligaram dos Giants.
20
00:00:49,301 --> 00:00:50,761
Dos Giants de verdade?
21
00:00:50,761 --> 00:00:52,596
Me ofereceram para ser treinador.
22
00:00:52,596 --> 00:00:54,223
Vamos, Ash. Fale comigo.
23
00:00:54,223 --> 00:00:56,475
Luke, você nunca foi à minha casa!
24
00:00:56,475 --> 00:00:58,852
E agora está aqui tentando consertar isso
25
00:00:58,852 --> 00:01:01,146
como se não pudesse me encarar desde...
26
00:01:01,146 --> 00:01:02,481
Pode dizer, desde quando?
27
00:01:02,481 --> 00:01:05,108
Desde que seu melhor amigo morreu,
mas eu não.
28
00:01:05,108 --> 00:01:06,985
Não sabia que ela estava dirigindo.
29
00:01:06,985 --> 00:01:11,198
Coitada da Ashley. A dor e a culpa
que ela deve guardar dentro de si.
30
00:01:11,198 --> 00:01:13,033
Entre isso e Paris,
31
00:01:13,033 --> 00:01:14,743
após tudo que ela enfrentou,
32
00:01:14,743 --> 00:01:16,829
entendo por que é tão complicada.
33
00:01:16,829 --> 00:01:20,040
Você é o meu marido, e vamos ter um filho.
34
00:01:20,040 --> 00:01:22,501
Temos que encontrar
uma maneira de nos perdoar.
35
00:01:22,501 --> 00:01:24,419
Temos que voltar a como era antes.
36
00:01:24,419 --> 00:01:27,631
Eu amo o meu marido. Tchau, Ryan.
37
00:01:27,631 --> 00:01:30,509
Treinador, estou pronto
para aceitar a oferta.
38
00:01:30,509 --> 00:01:32,719
Ashley, pode fugir do que sente,
39
00:01:32,719 --> 00:01:34,555
pode fugir de nós,
40
00:01:34,555 --> 00:01:38,225
mas não vamos permitir
que fuja do seu filho.
41
00:01:38,225 --> 00:01:40,352
Deixa a gente te ajudar.
42
00:01:40,352 --> 00:01:42,938
Sei que a Angela era importante para você.
43
00:01:42,938 --> 00:01:47,693
Ela é tudo.
Eu faria qualquer coisa por ela.
44
00:01:47,693 --> 00:01:51,238
Se quer que a Angela te ame,
conquiste esse amor.
45
00:01:51,238 --> 00:01:53,615
É tarde demais. Ela foi embora.
46
00:01:53,615 --> 00:01:58,036
Nunca a terei de volta,
pois seu marido é mentiroso e traidor...
47
00:01:58,036 --> 00:01:59,371
E você será um assassino.
48
00:01:59,371 --> 00:02:01,456
Você é o maior presente que Deus me deu.
49
00:02:01,456 --> 00:02:03,709
- Tim, por favor.
- Eu te amo, Kari.
50
00:02:03,709 --> 00:02:05,460
Eu também te amo.
51
00:02:40,370 --> 00:02:42,998
{\an8}A FAMÍLIA BAXTER
52
00:02:42,998 --> 00:02:47,377
"Ninguém tem maior amor
do que aquele que dá a vida pelos amigos."
53
00:02:47,377 --> 00:02:49,087
JOÃO 15:13
54
00:02:50,714 --> 00:02:53,342
{\an8}Oi, Tim. Somos nós de novo.
55
00:02:55,135 --> 00:02:58,472
{\an8}A Jessie já fez três meses. Você acredita?
56
00:03:01,892 --> 00:03:03,769
Estou tentando muito ser forte.
57
00:03:03,769 --> 00:03:07,272
{\an8}Por ela. Por você.
58
00:03:08,357 --> 00:03:10,776
{\an8}TIM JACOBS 1983-2019
SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES
59
00:03:10,776 --> 00:03:13,278
{\an8}Sempre que pareço dar um passo à frente,
60
00:03:13,278 --> 00:03:15,989
sempre que as feridas
parecem um pouco menores,
61
00:03:15,989 --> 00:03:19,701
o sol nasce, ela abre os olhos,
62
00:03:21,161 --> 00:03:24,790
e tudo o que vejo é você,
e a dor volta com tudo.
63
00:03:33,840 --> 00:03:38,428
{\an8}O sol vai continuar nascendo,
e eu vou ficar mais forte.
64
00:03:46,061 --> 00:03:49,856
E mesmo que a gente não possa
vir aqui todos os dias,
65
00:03:49,856 --> 00:03:53,819
uma parte de nós estará sempre com você.
66
00:03:53,819 --> 00:03:56,488
{\an8}E uma parte sua estará sempre conosco.
67
00:04:08,333 --> 00:04:09,876
{\an8}Eu trouxe estimulantes.
68
00:04:09,876 --> 00:04:12,254
{\an8}Sabia que você pode dizer café?
69
00:04:12,254 --> 00:04:16,466
{\an8}E perder a oportunidade de exibir
meu talento natural para o inglês?
70
00:04:16,466 --> 00:04:17,926
{\an8}Duvido. Oi, Cole.
71
00:04:17,926 --> 00:04:20,387
{\an8}- Que bom que está humilde hoje.
- Oi, Erika.
72
00:04:20,387 --> 00:04:24,599
{\an8}Tem alguém muito atrevida
esta manhã. Gostei.
73
00:04:24,599 --> 00:04:27,811
{\an8}Que emoção garantiu isso?
Confiança ou nervoso?
74
00:04:27,811 --> 00:04:29,688
{\an8}É muito cedo para tantas palavras.
75
00:04:29,688 --> 00:04:31,314
{\an8}A segunda.
76
00:04:32,441 --> 00:04:34,526
{\an8}- Cole, já vamos embora.
- Tá, mãe.
77
00:04:34,526 --> 00:04:36,194
{\an8}Por favor, diz que não pretende
78
00:04:36,194 --> 00:04:39,156
{\an8}usar tênis em uma entrevista de trabalho.
79
00:04:39,156 --> 00:04:41,533
- O quê?
- Como assim "o quê"?
80
00:04:41,533 --> 00:04:43,076
São apropriados e originais.
81
00:04:43,076 --> 00:04:45,037
São preguiçosos e horríveis.
82
00:04:45,037 --> 00:04:46,455
Você não está ajudando.
83
00:04:46,455 --> 00:04:48,331
Confie em mim, estou ajudando.
84
00:04:50,125 --> 00:04:52,085
{\an8}Você quer esse trabalho ou não?
85
00:04:53,545 --> 00:04:55,881
{\an8}Sim. Claro que quero.
86
00:04:56,506 --> 00:04:59,551
Talvez... Eu não sei.
87
00:05:01,428 --> 00:05:03,055
Quero poder checar meu e-mail
88
00:05:03,055 --> 00:05:05,432
sem entrar em pânico
por algo estar atrasado.
89
00:05:05,432 --> 00:05:09,102
Queria poder pagar uma creche
sem pedir ajuda aos meus pais.
90
00:05:09,102 --> 00:05:10,729
Me diga o que vestir,
91
00:05:10,729 --> 00:05:13,315
porque não tenho energia
para pensar nisso.
92
00:05:13,315 --> 00:05:14,816
Música para os meus ouvidos.
93
00:05:15,859 --> 00:05:18,862
Mantenha o blazer. Descarte o resto.
94
00:05:22,199 --> 00:05:25,660
Vamos. Toca aqui. Até mais.
95
00:05:30,415 --> 00:05:31,249
Linda!
96
00:05:33,960 --> 00:05:35,170
Você salva vidas.
97
00:05:35,170 --> 00:05:38,757
Cafeína e dicas de estilo.
Eu vim ao mundo para isso.
98
00:05:38,757 --> 00:05:42,803
Ouça, se eu conseguir esse trabalho,
pago um mês de café. Prometo.
99
00:05:42,803 --> 00:05:46,640
- Quando conseguir o trabalho.
- Queria ser tão otimista quanto você.
100
00:05:46,640 --> 00:05:50,852
Eu também gostaria que fosse.
Vou cobrar pelos papos motivacionais.
101
00:05:50,852 --> 00:05:53,063
Eu te amo. Juro.
102
00:05:57,317 --> 00:05:58,527
Tchau, Cole.
103
00:06:02,489 --> 00:06:03,865
Certo. O que temos?
104
00:06:03,865 --> 00:06:08,870
Queimadura. Pressão de 18 por 10.
Batimentos, 89.
105
00:06:08,870 --> 00:06:11,123
- Tem vários outros chegando.
- É.
106
00:06:11,123 --> 00:06:13,583
Leve-a aos cuidados intensivos.
107
00:06:17,129 --> 00:06:20,215
Espera, por que eu apareço tão pequeno?
108
00:06:20,215 --> 00:06:21,842
Só fica assim para você, pai.
109
00:06:21,842 --> 00:06:24,803
E você quer olhar pra si mesmo
ou pro seu filho preferido?
110
00:06:25,762 --> 00:06:28,974
Não sei. Não entendo isso.
111
00:06:28,974 --> 00:06:30,976
Como pode ser capaz de salvar vidas
112
00:06:30,976 --> 00:06:33,478
e fica perdido usando um smartphone?
113
00:06:33,937 --> 00:06:36,273
Certo, sabichão. Me mostre um smartphone
114
00:06:36,273 --> 00:06:40,277
que saiba tratar bem os pacientes
e depois nós conversamos.
115
00:06:40,277 --> 00:06:43,530
Pai, temos vítimas de queimadura
de um incêndio.
116
00:06:43,530 --> 00:06:45,574
Dois bombeiros estão desaparecidos.
117
00:06:45,574 --> 00:06:48,994
- São da unidade do Landon Blake?
- Não sei, filho. Eu te ligo.
118
00:06:48,994 --> 00:06:51,121
- Chegamos!
- Tio Luke.
119
00:06:51,121 --> 00:06:53,123
E aí, amigão?
120
00:06:53,123 --> 00:06:54,916
Oi, desculpe o atraso.
121
00:06:54,916 --> 00:06:57,878
No meio do caminho,
lembrei que a chapinha estava ligada.
122
00:06:57,878 --> 00:07:00,130
Podia ter queimado a casa toda.
123
00:07:01,089 --> 00:07:02,048
- O que foi?
- Nada.
124
00:07:02,048 --> 00:07:04,384
- Quem quer driblar como um profissional?
- Eu.
125
00:07:04,384 --> 00:07:06,178
Certo, vai indo na frente.
126
00:07:06,928 --> 00:07:08,722
Ashley, é você?
127
00:07:08,722 --> 00:07:09,806
Oi, mãe.
128
00:07:12,517 --> 00:07:13,560
Você está linda.
129
00:07:13,560 --> 00:07:16,104
- Jura?
- Tenho uma surpresa para você.
130
00:07:16,104 --> 00:07:18,315
Vou adivinhar: outro livro que muda vidas
131
00:07:18,315 --> 00:07:20,150
do mais novo guru da autoajuda?
132
00:07:20,567 --> 00:07:22,777
Vou fingir que você não disse isso.
133
00:07:22,777 --> 00:07:25,488
Ótimo. E eu vou fingir
que leio esses livros.
134
00:07:25,488 --> 00:07:27,574
Olha. Encontrei na garagem.
135
00:07:27,574 --> 00:07:30,785
Deve ter sido um presente de Natal
que ficou esquecido.
136
00:07:30,785 --> 00:07:33,705
Não te vejo pegar um pincel há séculos.
137
00:07:34,414 --> 00:07:36,249
- Oi, mãe!
- Estamos aqui.
138
00:07:37,667 --> 00:07:39,294
- Oi, Ash.
- Oi.
139
00:07:39,294 --> 00:07:41,463
Aquela entrevista não era hoje?
140
00:07:41,463 --> 00:07:46,218
Sim, é hoje. Eu preciso ir.
Mãe, eu ligo quando acabar.
141
00:07:46,218 --> 00:07:49,971
Boa sorte. Acho que ela está nervosa.
142
00:07:52,474 --> 00:07:53,350
Ei, Ash...
143
00:07:53,350 --> 00:07:54,851
Oi.
144
00:07:54,851 --> 00:07:58,396
Oi, meu amor. Jessie!
145
00:07:59,105 --> 00:08:00,398
Ash, espera.
146
00:08:00,398 --> 00:08:01,900
O que foi?
147
00:08:01,900 --> 00:08:04,361
Quero te dar umas dicas de entrevista.
148
00:08:05,028 --> 00:08:07,781
Legal. Mas estou bem.
149
00:08:07,781 --> 00:08:10,742
Ei, eu entrevistei muita gente,
150
00:08:10,742 --> 00:08:13,161
e pode ser difícil voltar à ativa.
151
00:08:13,912 --> 00:08:17,457
Está insinuando
que não trabalho há muito tempo?
152
00:08:17,457 --> 00:08:18,375
Vai ser ótimo.
153
00:08:18,375 --> 00:08:23,546
Respire fundo
e tente focar em ser positiva.
154
00:08:24,965 --> 00:08:27,133
Certo. Vou tentar.
155
00:08:27,133 --> 00:08:31,137
Eu disse à mamãe que, se não der certo,
posso te colocar na loja.
156
00:08:31,137 --> 00:08:32,806
Obrigada.
157
00:08:32,806 --> 00:08:34,975
Não preciso de piedade nem de motivação.
158
00:08:34,975 --> 00:08:37,352
Só que me deixe viver minha vida.
159
00:08:44,359 --> 00:08:48,154
- Notícias do segundo bombeiro?
- Não, mas os paramédicos estão vindo.
160
00:08:48,154 --> 00:08:50,365
Avise assim que aparecerem na porta.
161
00:08:50,365 --> 00:08:51,574
Tá.
162
00:08:51,574 --> 00:08:54,577
Temos um homem que inalou muita fumaça.
163
00:08:58,623 --> 00:08:59,582
Nossa!
164
00:08:59,582 --> 00:09:01,418
Leve-o aos cuidados intensivos.
165
00:09:01,418 --> 00:09:03,128
Quero uma radiografia do peito.
166
00:09:05,588 --> 00:09:08,758
Meu amigo Landon salvou um menino,
salvem a vida dele.
167
00:09:09,426 --> 00:09:11,636
Conheço o Landon desde pequeno.
168
00:09:13,096 --> 00:09:14,597
Vou fazer o que puder.
169
00:09:16,141 --> 00:09:19,185
Quero 2ml de morfina. Vamos, pessoal!
170
00:09:21,104 --> 00:09:21,980
Certo.
171
00:09:27,652 --> 00:09:30,447
B, é a Kari. A mamãe está com Luke e Cole.
172
00:09:32,449 --> 00:09:34,075
O quê? Ele está bem?
173
00:09:39,080 --> 00:09:41,916
Certo. Ligue quando souber mais detalhes.
174
00:09:43,209 --> 00:09:44,210
O que aconteceu?
175
00:09:44,210 --> 00:09:45,879
Landon estava em um incêndio.
176
00:09:45,879 --> 00:09:48,840
Está em estado grave.
Vamos ligar pra Ashley.
177
00:09:48,840 --> 00:09:52,344
Ela está na entrevista de emprego.
Avisamos quando ela voltar.
178
00:10:07,400 --> 00:10:09,402
{\an8}CASA DE REPOUSO
SUNSET HILLS
179
00:10:15,408 --> 00:10:16,576
Sunset Hills.
180
00:10:16,576 --> 00:10:18,953
- Oi, sou Ashley Baxter.
- Entre.
181
00:10:34,302 --> 00:10:36,471
- Você deve ser a Ashley.
- Oi.
182
00:10:36,471 --> 00:10:38,223
Sou a Lu, falamos por telefone.
183
00:10:38,223 --> 00:10:39,474
Muito prazer.
184
00:10:39,474 --> 00:10:41,393
Chegou cedo. Gosto disso.
185
00:10:46,439 --> 00:10:49,818
Bem-vinda a Sunset Hills.
186
00:10:49,818 --> 00:10:52,112
Vai ter que se acostumar com o cheiro.
187
00:10:52,112 --> 00:10:53,530
Cheiro?
188
00:10:53,530 --> 00:10:56,991
Bolas de naftalina e urina
é o que mais temos por aqui.
189
00:10:56,991 --> 00:11:00,537
Mas eu prefiro pensar nisso
como o cheiro do passado.
190
00:11:02,497 --> 00:11:03,832
Todos chegam imaginando
191
00:11:03,832 --> 00:11:05,417
que vão passar o dia
192
00:11:05,417 --> 00:11:08,336
fazendo bolos e vendo novelas com a vovó,
193
00:11:08,336 --> 00:11:10,380
mas infelizmente não é assim.
194
00:11:11,506 --> 00:11:15,343
Pacientes nos estágios iniciais
de Alzheimer e demência
195
00:11:15,343 --> 00:11:19,931
costumam ficar... confusos, desorientados.
196
00:11:20,473 --> 00:11:25,186
Mantê-los presos ao aqui e agora
não é tarefa fácil.
197
00:11:28,314 --> 00:11:29,858
Venha comigo.
198
00:11:34,320 --> 00:11:37,365
Meu Deus, está velando por ele?
199
00:11:39,784 --> 00:11:43,913
Ele precisa do Seu amor e da Sua força.
200
00:11:45,915 --> 00:11:46,916
Como ele está?
201
00:11:50,086 --> 00:11:53,631
O exame deu negativo
para intoxicação por monóxido de carbono.
202
00:11:54,799 --> 00:11:56,009
E os pulmões?
203
00:11:56,468 --> 00:12:00,180
Não passaram da marca de 90.
204
00:12:03,308 --> 00:12:06,811
Parece que o menino melhorou.
Teve apenas alguns arranhões.
205
00:12:06,811 --> 00:12:11,357
É, ele disse... que o Landon lhe ofereceu
a máscara que usava.
206
00:12:14,486 --> 00:12:15,695
Arriscou a vida.
207
00:12:24,829 --> 00:12:26,414
Ele é um herói.
208
00:12:27,707 --> 00:12:28,750
Você também.
209
00:12:35,381 --> 00:12:39,052
Você se lembra... da Sra. Angers?
210
00:12:39,052 --> 00:12:41,221
A corretora de imóveis do final da rua?
211
00:12:41,221 --> 00:12:43,640
É, ele roubava flores dela.
212
00:12:45,725 --> 00:12:46,851
Todas as semanas.
213
00:12:48,853 --> 00:12:51,314
E levava pra Ashley quando eram pequenos.
214
00:12:51,773 --> 00:12:53,775
Foi por isso que ela instalou a cerca?
215
00:12:53,775 --> 00:12:54,776
Provavelmente.
216
00:12:58,238 --> 00:13:01,866
Ele sempre a amou.
217
00:13:15,463 --> 00:13:16,965
Vamos, Landon.
218
00:13:19,842 --> 00:13:21,302
Vamos.
219
00:13:31,396 --> 00:13:33,815
Essa é a Belinda, nossa secretária.
220
00:13:33,815 --> 00:13:35,066
Oi.
221
00:13:35,066 --> 00:13:36,442
Bonita demais.
222
00:13:37,610 --> 00:13:39,195
Muito prazer.
223
00:13:39,195 --> 00:13:42,073
Garotas bonitas nunca duram.
O trabalho é pesado.
224
00:13:42,073 --> 00:13:44,784
Ignore-a. Eu faço as contratações.
225
00:13:47,579 --> 00:13:50,873
Certo, vamos ver o seu currículo.
226
00:13:54,002 --> 00:13:55,295
Um tempo sem trabalhar.
227
00:13:56,254 --> 00:13:58,214
É...
228
00:13:58,214 --> 00:14:01,217
Eu tenho um filho.
Cole. Ele tem quatro anos.
229
00:14:02,385 --> 00:14:06,598
Separar um tempo para criar filhos
está entre as atitudes mais altruístas.
230
00:14:07,432 --> 00:14:10,226
Você trabalhou
em uma galeria de arte em Paris.
231
00:14:10,226 --> 00:14:12,437
Incrível. Fale um pouco sobre isso.
232
00:14:12,437 --> 00:14:15,273
Foi... só durante um verão.
233
00:14:15,273 --> 00:14:18,359
Então você é uma artista aspirante?
234
00:14:19,777 --> 00:14:22,530
Não. Eu...
235
00:14:23,281 --> 00:14:28,328
Eu era. Eu pintava. Mas não...
236
00:14:28,328 --> 00:14:30,538
Termine a frase em algum momento.
237
00:14:31,831 --> 00:14:33,499
- Desculpa.
- Não se preocupe.
238
00:14:34,250 --> 00:14:35,752
Talvez não seja boa ideia.
239
00:14:35,752 --> 00:14:38,963
Quer parar? Ela não estaria aqui
sem um motivo concreto.
240
00:14:40,423 --> 00:14:42,884
Que motivo seria esse?
241
00:14:43,718 --> 00:14:47,972
Bem, o horário é ótimo.
242
00:14:47,972 --> 00:14:50,683
E o salário é sempre um incentivo.
243
00:14:51,184 --> 00:14:55,647
Sem dúvida, existem opções
mais atraentes por aí.
244
00:14:57,273 --> 00:14:59,734
Talvez, mas...
245
00:15:00,568 --> 00:15:01,569
Mas o quê?
246
00:15:01,569 --> 00:15:03,780
Eu acho que...
247
00:15:04,781 --> 00:15:06,699
Eu quero fazer algo importante.
248
00:15:08,076 --> 00:15:11,079
Algo mais do que atender ligações
e preparar café.
249
00:15:12,997 --> 00:15:16,751
Por que você acha
que trabalhar aqui é importante?
250
00:15:26,260 --> 00:15:30,723
Certo dia, eu estava dirigindo pela cidade
251
00:15:30,723 --> 00:15:35,061
e vi umas senhoras atravessando a rua,
252
00:15:35,061 --> 00:15:37,480
elas deviam ter uns 90 anos,
253
00:15:37,480 --> 00:15:40,149
curvadas, de braços dados,
254
00:15:40,149 --> 00:15:42,902
e não consegui parar de olhar para elas.
255
00:15:45,613 --> 00:15:47,281
Eu parei o carro
256
00:15:48,616 --> 00:15:51,035
e fiquei observando o máximo que pude.
257
00:15:53,871 --> 00:15:54,956
Elas pareciam tão...
258
00:15:56,791 --> 00:16:00,586
despretensiosas e frágeis.
259
00:16:01,629 --> 00:16:06,551
Os carros buzinavam,
e elas andavam o mais rápido que podiam.
260
00:16:09,762 --> 00:16:12,098
E foi impossível não pensar...
261
00:16:14,058 --> 00:16:17,019
se aquela era a única atenção
que recebiam durante o dia.
262
00:16:19,397 --> 00:16:22,817
E como deve ser solitário...
ser invisível.
263
00:16:26,988 --> 00:16:31,284
Enfim, no dia seguinte,
eu vi o anúncio na internet
264
00:16:31,284 --> 00:16:35,872
e... pensei que poderia ser um sinal.
265
00:16:37,081 --> 00:16:39,208
Não resta a menor dúvida.
266
00:16:43,379 --> 00:16:45,590
E quanto ao peso,
267
00:16:45,590 --> 00:16:48,676
algumas garotas bonitas
são mais fortes do que parecem.
268
00:16:50,511 --> 00:16:53,890
- Belinda.
- Ela delira mais que os pacientes.
269
00:16:56,809 --> 00:16:58,561
Quando poderia começar?
270
00:17:03,566 --> 00:17:05,193
Obrigada.
271
00:17:09,906 --> 00:17:14,994
Sou eu. Acho que vou pagar um mês de café
porque consegui o trabalho!
272
00:17:16,037 --> 00:17:18,289
Obrigada pela dica sobre a roupa.
273
00:17:18,289 --> 00:17:22,210
Me ligue e vamos comprar
roupas novas pro trabalho. Tchau.
274
00:17:25,963 --> 00:17:27,006
Oi.
275
00:17:27,006 --> 00:17:31,010
John. Estou com a Kari. Como ele está?
276
00:17:31,010 --> 00:17:33,304
Está em coma. Estado crítico.
277
00:17:33,304 --> 00:17:35,807
Os pais dele chegaram agora.
A Ashley já sabe?
278
00:17:36,557 --> 00:17:39,185
Não, mas deve estar chegando em casa.
279
00:17:39,185 --> 00:17:40,895
Dr. Anderson...
280
00:17:40,895 --> 00:17:44,148
Elizabeth, ele talvez
não chegue até amanhã.
281
00:17:45,608 --> 00:17:48,861
Não, ele vai esperar por ela.
Sempre esperou.
282
00:17:48,861 --> 00:17:50,154
É.
283
00:17:52,532 --> 00:17:55,993
Oi. Mãe, adivinha?
284
00:17:56,786 --> 00:17:59,080
Ela chegou. Eu te ligo, tá?
285
00:18:02,083 --> 00:18:03,000
Cadê o Cole?
286
00:18:03,000 --> 00:18:04,961
No jardim com o Luke. Tudo bem.
287
00:18:07,505 --> 00:18:10,007
Aconteceu um acidente, meu amor.
288
00:18:10,007 --> 00:18:13,511
Com o Landon. Ele talvez não sobreviva.
289
00:18:27,108 --> 00:18:28,860
Ash...
290
00:18:31,320 --> 00:18:32,905
Eu sinto muito.
291
00:18:34,198 --> 00:18:35,908
Estamos fazendo o possível.
292
00:18:36,367 --> 00:18:39,787
Você chegou na hora certa.
Ele saiu da operação há uma hora.
293
00:18:39,787 --> 00:18:42,748
A hora de visitas acabou.
A família dele acabou de sair.
294
00:18:43,833 --> 00:18:45,543
Ele vai...
295
00:18:45,543 --> 00:18:48,588
Estamos fazendo de tudo
para que ele sobreviva.
296
00:18:50,006 --> 00:18:52,049
Mas não sabem se ele vai...
297
00:18:52,049 --> 00:18:55,511
Ele... inalou muita fumaça.
298
00:18:56,095 --> 00:19:00,016
Quando chegou aqui, as vias aéreas
estavam praticamente obstruídas.
299
00:19:00,016 --> 00:19:03,811
A respiração estabilizou,
o que nos encoraja. É um grande passo.
300
00:19:05,354 --> 00:19:10,526
Mas podem surgir complicações
após uma ausência longa de oxigênio.
301
00:19:10,526 --> 00:19:12,945
No caso do Landon, ele entrou em coma.
302
00:19:12,945 --> 00:19:16,908
Agora só podemos esperar
e ver como o corpo reage.
303
00:19:16,908 --> 00:19:18,826
Então, vocês não têm certeza.
304
00:19:18,826 --> 00:19:22,413
É sua maneira de médica de dizer que...
305
00:19:22,413 --> 00:19:25,541
Ashley, me escuta.
306
00:19:25,541 --> 00:19:27,710
O estado é grave, mas ele está lutando,
307
00:19:27,710 --> 00:19:30,296
e agora precisa de todo nosso apoio.
308
00:19:32,089 --> 00:19:33,382
Me desculpe, eu...
309
00:19:33,382 --> 00:19:35,301
Sei que estão fazendo o que podem.
310
00:19:35,301 --> 00:19:37,929
Tudo bem. Eu sei que é duro.
311
00:19:43,517 --> 00:19:44,644
Eu não consigo...
312
00:19:45,478 --> 00:19:48,439
Consegue. E vai fazer.
313
00:19:48,439 --> 00:19:51,400
Sabe por quê? Porque ele precisa de você.
314
00:19:52,360 --> 00:19:54,737
Ashley, sei o quanto gosta do Landon.
315
00:19:54,737 --> 00:19:56,989
E você precisa dizer isso a ele.
316
00:19:56,989 --> 00:20:00,743
Pesquisas dizem que pacientes em coma
às vezes escutam o que se diz.
317
00:20:00,743 --> 00:20:03,329
E o apoio positivo
318
00:20:03,329 --> 00:20:06,707
gera um grande impacto na recuperação.
319
00:20:07,500 --> 00:20:10,378
Por que não entra e fala um pouco com ele?
320
00:20:10,378 --> 00:20:12,046
- Tá.
- Vamos.
321
00:20:35,736 --> 00:20:38,781
Oi, é a Ashley.
322
00:20:40,241 --> 00:20:44,996
Eu queria que pudesse escutar
o que todos dizem, que você é um herói.
323
00:20:48,666 --> 00:20:50,209
Fique bom, tá?
324
00:21:11,063 --> 00:21:13,024
No próximo episódio...
325
00:21:13,024 --> 00:21:15,985
- Sou a Ashley.
- Sente-se, Irvel.
326
00:21:15,985 --> 00:21:17,653
Não se envolva nos delírios.
327
00:21:17,653 --> 00:21:21,615
O seu trabalho é alimentar e cuidar deles.
Não virar uma amiga.
328
00:21:21,615 --> 00:21:25,786
Mas também noto que Deus quer
que eu reduza meu trabalho como pastor.
329
00:21:25,786 --> 00:21:28,039
Está pensando em se aposentar?
330
00:21:28,039 --> 00:21:31,125
Meu pai adora boliche.
Quero muito que o conheça.
331
00:21:31,125 --> 00:21:32,168
Estou pronto.
332
00:21:32,168 --> 00:21:34,170
Eu sempre soube que você me ama.
333
00:21:34,170 --> 00:21:38,466
Você tem que sair dessa, tá?
Landon, saia dessa.
334
00:21:40,134 --> 00:21:41,177
Ashley.
335
00:22:14,085 --> 00:22:16,087
Legendas: Rodrigo Peixoto
336
00:22:16,087 --> 00:22:18,172
Supervisão Criativa: Rosana Cocink