1 00:00:06,091 --> 00:00:08,260 Temporada 1 de A Família Baxter... 2 00:00:08,260 --> 00:00:10,095 - Seu marido tem uma amante. - Quê? 3 00:00:10,095 --> 00:00:11,722 Você merece saber a verdade. 4 00:00:12,139 --> 00:00:13,348 Está apaixonado por ela? 5 00:00:13,348 --> 00:00:15,476 Sim, estou apaixonado por ela. 6 00:00:15,476 --> 00:00:16,727 Quero o divórcio. 7 00:00:16,727 --> 00:00:19,813 Não! Eu não vou te dar o divórcio, Tim. 8 00:00:19,813 --> 00:00:21,899 Nunca nos esquecemos do primeiro amor. 9 00:00:21,899 --> 00:00:25,569 É normal você ainda ter um lugar no seu coração para o Ryan. 10 00:00:25,569 --> 00:00:27,529 Não quero atrapalhar vocês dois. 11 00:00:27,529 --> 00:00:29,823 Só quero entender onde erramos. 12 00:00:29,823 --> 00:00:34,161 Não existe futuro entre nós. Fique longe de mim e do Tim. 13 00:00:35,412 --> 00:00:36,288 Estou grávida. 14 00:00:36,914 --> 00:00:38,749 Disse que merecemos um final feliz. 15 00:00:38,749 --> 00:00:40,250 - Eu te odeio! - Angela. 16 00:00:40,250 --> 00:00:43,045 O que acha de caras que têm quatro irmãs mais velhas? 17 00:00:43,045 --> 00:00:44,338 Está pensando no Luke. 18 00:00:44,338 --> 00:00:47,508 - Você... Você tem... - Não, eu sou solteira. 19 00:00:48,091 --> 00:00:49,301 Me ligaram dos Giants. 20 00:00:49,301 --> 00:00:50,761 Dos Giants de verdade? 21 00:00:50,761 --> 00:00:52,596 Me ofereceram para ser treinador. 22 00:00:52,596 --> 00:00:54,223 Vamos, Ash. Fale comigo. 23 00:00:54,223 --> 00:00:56,475 Luke, você nunca foi à minha casa! 24 00:00:56,475 --> 00:00:58,852 E agora está aqui tentando consertar isso 25 00:00:58,852 --> 00:01:01,146 como se não pudesse me encarar desde... 26 00:01:01,146 --> 00:01:02,481 Pode dizer, desde quando? 27 00:01:02,481 --> 00:01:05,108 Desde que seu melhor amigo morreu, mas eu não. 28 00:01:05,108 --> 00:01:06,985 Não sabia que ela estava dirigindo. 29 00:01:06,985 --> 00:01:11,198 Coitada da Ashley. A dor e a culpa que ela deve guardar dentro de si. 30 00:01:11,198 --> 00:01:13,033 Entre isso e Paris, 31 00:01:13,033 --> 00:01:14,743 após tudo que ela enfrentou, 32 00:01:14,743 --> 00:01:16,829 entendo por que é tão complicada. 33 00:01:16,829 --> 00:01:20,040 Você é o meu marido, e vamos ter um filho. 34 00:01:20,040 --> 00:01:22,501 Temos que encontrar uma maneira de nos perdoar. 35 00:01:22,501 --> 00:01:24,419 Temos que voltar a como era antes. 36 00:01:24,419 --> 00:01:27,631 Eu amo o meu marido. Tchau, Ryan. 37 00:01:27,631 --> 00:01:30,509 Treinador, estou pronto para aceitar a oferta. 38 00:01:30,509 --> 00:01:32,719 Ashley, pode fugir do que sente, 39 00:01:32,719 --> 00:01:34,555 pode fugir de nós, 40 00:01:34,555 --> 00:01:38,225 mas não vamos permitir que fuja do seu filho. 41 00:01:38,225 --> 00:01:40,352 Deixa a gente te ajudar. 42 00:01:40,352 --> 00:01:42,938 Sei que a Angela era importante para você. 43 00:01:42,938 --> 00:01:47,693 Ela é tudo. Eu faria qualquer coisa por ela. 44 00:01:47,693 --> 00:01:51,238 Se quer que a Angela te ame, conquiste esse amor. 45 00:01:51,238 --> 00:01:53,615 É tarde demais. Ela foi embora. 46 00:01:53,615 --> 00:01:58,036 Nunca a terei de volta, pois seu marido é mentiroso e traidor... 47 00:01:58,036 --> 00:01:59,371 E você será um assassino. 48 00:01:59,371 --> 00:02:01,456 Você é o maior presente que Deus me deu. 49 00:02:01,456 --> 00:02:03,709 - Tim, por favor. - Eu te amo, Kari. 50 00:02:03,709 --> 00:02:05,460 Eu também te amo. 51 00:02:40,370 --> 00:02:42,998 {\an8}A FAMÍLIA BAXTER 52 00:02:42,998 --> 00:02:47,377 "Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a vida pelos amigos." 53 00:02:47,377 --> 00:02:49,087 JOÃO 15:13 54 00:02:50,714 --> 00:02:53,342 {\an8}Oi, Tim. Somos nós de novo. 55 00:02:55,135 --> 00:02:58,472 {\an8}A Jessie já fez três meses. Você acredita? 56 00:03:01,892 --> 00:03:03,769 Estou tentando muito ser forte. 57 00:03:03,769 --> 00:03:07,272 {\an8}Por ela. Por você. 58 00:03:08,357 --> 00:03:10,776 {\an8}TIM JACOBS 1983-2019 SEMPRE EM NOSSOS CORAÇÕES 59 00:03:10,776 --> 00:03:13,278 {\an8}Sempre que pareço dar um passo à frente, 60 00:03:13,278 --> 00:03:15,989 sempre que as feridas parecem um pouco menores, 61 00:03:15,989 --> 00:03:19,701 o sol nasce, ela abre os olhos, 62 00:03:21,161 --> 00:03:24,790 e tudo o que vejo é você, e a dor volta com tudo. 63 00:03:33,840 --> 00:03:38,428 {\an8}O sol vai continuar nascendo, e eu vou ficar mais forte. 64 00:03:46,061 --> 00:03:49,856 E mesmo que a gente não possa vir aqui todos os dias, 65 00:03:49,856 --> 00:03:53,819 uma parte de nós estará sempre com você. 66 00:03:53,819 --> 00:03:56,488 {\an8}E uma parte sua estará sempre conosco. 67 00:04:08,333 --> 00:04:09,876 {\an8}Eu trouxe estimulantes. 68 00:04:09,876 --> 00:04:12,254 {\an8}Sabia que você pode dizer café? 69 00:04:12,254 --> 00:04:16,466 {\an8}E perder a oportunidade de exibir meu talento natural para o inglês? 70 00:04:16,466 --> 00:04:17,926 {\an8}Duvido. Oi, Cole. 71 00:04:17,926 --> 00:04:20,387 {\an8}- Que bom que está humilde hoje. - Oi, Erika. 72 00:04:20,387 --> 00:04:24,599 {\an8}Tem alguém muito atrevida esta manhã. Gostei. 73 00:04:24,599 --> 00:04:27,811 {\an8}Que emoção garantiu isso? Confiança ou nervoso? 74 00:04:27,811 --> 00:04:29,688 {\an8}É muito cedo para tantas palavras. 75 00:04:29,688 --> 00:04:31,314 {\an8}A segunda. 76 00:04:32,441 --> 00:04:34,526 {\an8}- Cole, já vamos embora. - Tá, mãe. 77 00:04:34,526 --> 00:04:36,194 {\an8}Por favor, diz que não pretende 78 00:04:36,194 --> 00:04:39,156 {\an8}usar tênis em uma entrevista de trabalho. 79 00:04:39,156 --> 00:04:41,533 - O quê? - Como assim "o quê"? 80 00:04:41,533 --> 00:04:43,076 São apropriados e originais. 81 00:04:43,076 --> 00:04:45,037 São preguiçosos e horríveis. 82 00:04:45,037 --> 00:04:46,455 Você não está ajudando. 83 00:04:46,455 --> 00:04:48,331 Confie em mim, estou ajudando. 84 00:04:50,125 --> 00:04:52,085 {\an8}Você quer esse trabalho ou não? 85 00:04:53,545 --> 00:04:55,881 {\an8}Sim. Claro que quero. 86 00:04:56,506 --> 00:04:59,551 Talvez... Eu não sei. 87 00:05:01,428 --> 00:05:03,055 Quero poder checar meu e-mail 88 00:05:03,055 --> 00:05:05,432 sem entrar em pânico por algo estar atrasado. 89 00:05:05,432 --> 00:05:09,102 Queria poder pagar uma creche sem pedir ajuda aos meus pais. 90 00:05:09,102 --> 00:05:10,729 Me diga o que vestir, 91 00:05:10,729 --> 00:05:13,315 porque não tenho energia para pensar nisso. 92 00:05:13,315 --> 00:05:14,816 Música para os meus ouvidos. 93 00:05:15,859 --> 00:05:18,862 Mantenha o blazer. Descarte o resto. 94 00:05:22,199 --> 00:05:25,660 Vamos. Toca aqui. Até mais. 95 00:05:30,415 --> 00:05:31,249 Linda! 96 00:05:33,960 --> 00:05:35,170 Você salva vidas. 97 00:05:35,170 --> 00:05:38,757 Cafeína e dicas de estilo. Eu vim ao mundo para isso. 98 00:05:38,757 --> 00:05:42,803 Ouça, se eu conseguir esse trabalho, pago um mês de café. Prometo. 99 00:05:42,803 --> 00:05:46,640 - Quando conseguir o trabalho. - Queria ser tão otimista quanto você. 100 00:05:46,640 --> 00:05:50,852 Eu também gostaria que fosse. Vou cobrar pelos papos motivacionais. 101 00:05:50,852 --> 00:05:53,063 Eu te amo. Juro. 102 00:05:57,317 --> 00:05:58,527 Tchau, Cole. 103 00:06:02,489 --> 00:06:03,865 Certo. O que temos? 104 00:06:03,865 --> 00:06:08,870 Queimadura. Pressão de 18 por 10. Batimentos, 89. 105 00:06:08,870 --> 00:06:11,123 - Tem vários outros chegando. - É. 106 00:06:11,123 --> 00:06:13,583 Leve-a aos cuidados intensivos. 107 00:06:17,129 --> 00:06:20,215 Espera, por que eu apareço tão pequeno? 108 00:06:20,215 --> 00:06:21,842 Só fica assim para você, pai. 109 00:06:21,842 --> 00:06:24,803 E você quer olhar pra si mesmo ou pro seu filho preferido? 110 00:06:25,762 --> 00:06:28,974 Não sei. Não entendo isso. 111 00:06:28,974 --> 00:06:30,976 Como pode ser capaz de salvar vidas 112 00:06:30,976 --> 00:06:33,478 e fica perdido usando um smartphone? 113 00:06:33,937 --> 00:06:36,273 Certo, sabichão. Me mostre um smartphone 114 00:06:36,273 --> 00:06:40,277 que saiba tratar bem os pacientes e depois nós conversamos. 115 00:06:40,277 --> 00:06:43,530 Pai, temos vítimas de queimadura de um incêndio. 116 00:06:43,530 --> 00:06:45,574 Dois bombeiros estão desaparecidos. 117 00:06:45,574 --> 00:06:48,994 - São da unidade do Landon Blake? - Não sei, filho. Eu te ligo. 118 00:06:48,994 --> 00:06:51,121 - Chegamos! - Tio Luke. 119 00:06:51,121 --> 00:06:53,123 E aí, amigão? 120 00:06:53,123 --> 00:06:54,916 Oi, desculpe o atraso. 121 00:06:54,916 --> 00:06:57,878 No meio do caminho, lembrei que a chapinha estava ligada. 122 00:06:57,878 --> 00:07:00,130 Podia ter queimado a casa toda. 123 00:07:01,089 --> 00:07:02,048 - O que foi? - Nada. 124 00:07:02,048 --> 00:07:04,384 - Quem quer driblar como um profissional? - Eu. 125 00:07:04,384 --> 00:07:06,178 Certo, vai indo na frente. 126 00:07:06,928 --> 00:07:08,722 Ashley, é você? 127 00:07:08,722 --> 00:07:09,806 Oi, mãe. 128 00:07:12,517 --> 00:07:13,560 Você está linda. 129 00:07:13,560 --> 00:07:16,104 - Jura? - Tenho uma surpresa para você. 130 00:07:16,104 --> 00:07:18,315 Vou adivinhar: outro livro que muda vidas 131 00:07:18,315 --> 00:07:20,150 do mais novo guru da autoajuda? 132 00:07:20,567 --> 00:07:22,777 Vou fingir que você não disse isso. 133 00:07:22,777 --> 00:07:25,488 Ótimo. E eu vou fingir que leio esses livros. 134 00:07:25,488 --> 00:07:27,574 Olha. Encontrei na garagem. 135 00:07:27,574 --> 00:07:30,785 Deve ter sido um presente de Natal que ficou esquecido. 136 00:07:30,785 --> 00:07:33,705 Não te vejo pegar um pincel há séculos. 137 00:07:34,414 --> 00:07:36,249 - Oi, mãe! - Estamos aqui. 138 00:07:37,667 --> 00:07:39,294 - Oi, Ash. - Oi. 139 00:07:39,294 --> 00:07:41,463 Aquela entrevista não era hoje? 140 00:07:41,463 --> 00:07:46,218 Sim, é hoje. Eu preciso ir. Mãe, eu ligo quando acabar. 141 00:07:46,218 --> 00:07:49,971 Boa sorte. Acho que ela está nervosa. 142 00:07:52,474 --> 00:07:53,350 Ei, Ash... 143 00:07:53,350 --> 00:07:54,851 Oi. 144 00:07:54,851 --> 00:07:58,396 Oi, meu amor. Jessie! 145 00:07:59,105 --> 00:08:00,398 Ash, espera. 146 00:08:00,398 --> 00:08:01,900 O que foi? 147 00:08:01,900 --> 00:08:04,361 Quero te dar umas dicas de entrevista. 148 00:08:05,028 --> 00:08:07,781 Legal. Mas estou bem. 149 00:08:07,781 --> 00:08:10,742 Ei, eu entrevistei muita gente, 150 00:08:10,742 --> 00:08:13,161 e pode ser difícil voltar à ativa. 151 00:08:13,912 --> 00:08:17,457 Está insinuando que não trabalho há muito tempo? 152 00:08:17,457 --> 00:08:18,375 Vai ser ótimo. 153 00:08:18,375 --> 00:08:23,546 Respire fundo e tente focar em ser positiva. 154 00:08:24,965 --> 00:08:27,133 Certo. Vou tentar. 155 00:08:27,133 --> 00:08:31,137 Eu disse à mamãe que, se não der certo, posso te colocar na loja. 156 00:08:31,137 --> 00:08:32,806 Obrigada. 157 00:08:32,806 --> 00:08:34,975 Não preciso de piedade nem de motivação. 158 00:08:34,975 --> 00:08:37,352 Só que me deixe viver minha vida. 159 00:08:44,359 --> 00:08:48,154 - Notícias do segundo bombeiro? - Não, mas os paramédicos estão vindo. 160 00:08:48,154 --> 00:08:50,365 Avise assim que aparecerem na porta. 161 00:08:50,365 --> 00:08:51,574 Tá. 162 00:08:51,574 --> 00:08:54,577 Temos um homem que inalou muita fumaça. 163 00:08:58,623 --> 00:08:59,582 Nossa! 164 00:08:59,582 --> 00:09:01,418 Leve-o aos cuidados intensivos. 165 00:09:01,418 --> 00:09:03,128 Quero uma radiografia do peito. 166 00:09:05,588 --> 00:09:08,758 Meu amigo Landon salvou um menino, salvem a vida dele. 167 00:09:09,426 --> 00:09:11,636 Conheço o Landon desde pequeno. 168 00:09:13,096 --> 00:09:14,597 Vou fazer o que puder. 169 00:09:16,141 --> 00:09:19,185 Quero 2ml de morfina. Vamos, pessoal! 170 00:09:21,104 --> 00:09:21,980 Certo. 171 00:09:27,652 --> 00:09:30,447 B, é a Kari. A mamãe está com Luke e Cole. 172 00:09:32,449 --> 00:09:34,075 O quê? Ele está bem? 173 00:09:39,080 --> 00:09:41,916 Certo. Ligue quando souber mais detalhes. 174 00:09:43,209 --> 00:09:44,210 O que aconteceu? 175 00:09:44,210 --> 00:09:45,879 Landon estava em um incêndio. 176 00:09:45,879 --> 00:09:48,840 Está em estado grave. Vamos ligar pra Ashley. 177 00:09:48,840 --> 00:09:52,344 Ela está na entrevista de emprego. Avisamos quando ela voltar. 178 00:10:07,400 --> 00:10:09,402 {\an8}CASA DE REPOUSO SUNSET HILLS 179 00:10:15,408 --> 00:10:16,576 Sunset Hills. 180 00:10:16,576 --> 00:10:18,953 - Oi, sou Ashley Baxter. - Entre. 181 00:10:34,302 --> 00:10:36,471 - Você deve ser a Ashley. - Oi. 182 00:10:36,471 --> 00:10:38,223 Sou a Lu, falamos por telefone. 183 00:10:38,223 --> 00:10:39,474 Muito prazer. 184 00:10:39,474 --> 00:10:41,393 Chegou cedo. Gosto disso. 185 00:10:46,439 --> 00:10:49,818 Bem-vinda a Sunset Hills. 186 00:10:49,818 --> 00:10:52,112 Vai ter que se acostumar com o cheiro. 187 00:10:52,112 --> 00:10:53,530 Cheiro? 188 00:10:53,530 --> 00:10:56,991 Bolas de naftalina e urina é o que mais temos por aqui. 189 00:10:56,991 --> 00:11:00,537 Mas eu prefiro pensar nisso como o cheiro do passado. 190 00:11:02,497 --> 00:11:03,832 Todos chegam imaginando 191 00:11:03,832 --> 00:11:05,417 que vão passar o dia 192 00:11:05,417 --> 00:11:08,336 fazendo bolos e vendo novelas com a vovó, 193 00:11:08,336 --> 00:11:10,380 mas infelizmente não é assim. 194 00:11:11,506 --> 00:11:15,343 Pacientes nos estágios iniciais de Alzheimer e demência 195 00:11:15,343 --> 00:11:19,931 costumam ficar... confusos, desorientados. 196 00:11:20,473 --> 00:11:25,186 Mantê-los presos ao aqui e agora não é tarefa fácil. 197 00:11:28,314 --> 00:11:29,858 Venha comigo. 198 00:11:34,320 --> 00:11:37,365 Meu Deus, está velando por ele? 199 00:11:39,784 --> 00:11:43,913 Ele precisa do Seu amor e da Sua força. 200 00:11:45,915 --> 00:11:46,916 Como ele está? 201 00:11:50,086 --> 00:11:53,631 O exame deu negativo para intoxicação por monóxido de carbono. 202 00:11:54,799 --> 00:11:56,009 E os pulmões? 203 00:11:56,468 --> 00:12:00,180 Não passaram da marca de 90. 204 00:12:03,308 --> 00:12:06,811 Parece que o menino melhorou. Teve apenas alguns arranhões. 205 00:12:06,811 --> 00:12:11,357 É, ele disse... que o Landon lhe ofereceu a máscara que usava. 206 00:12:14,486 --> 00:12:15,695 Arriscou a vida. 207 00:12:24,829 --> 00:12:26,414 Ele é um herói. 208 00:12:27,707 --> 00:12:28,750 Você também. 209 00:12:35,381 --> 00:12:39,052 Você se lembra... da Sra. Angers? 210 00:12:39,052 --> 00:12:41,221 A corretora de imóveis do final da rua? 211 00:12:41,221 --> 00:12:43,640 É, ele roubava flores dela. 212 00:12:45,725 --> 00:12:46,851 Todas as semanas. 213 00:12:48,853 --> 00:12:51,314 E levava pra Ashley quando eram pequenos. 214 00:12:51,773 --> 00:12:53,775 Foi por isso que ela instalou a cerca? 215 00:12:53,775 --> 00:12:54,776 Provavelmente. 216 00:12:58,238 --> 00:13:01,866 Ele sempre a amou. 217 00:13:15,463 --> 00:13:16,965 Vamos, Landon. 218 00:13:19,842 --> 00:13:21,302 Vamos. 219 00:13:31,396 --> 00:13:33,815 Essa é a Belinda, nossa secretária. 220 00:13:33,815 --> 00:13:35,066 Oi. 221 00:13:35,066 --> 00:13:36,442 Bonita demais. 222 00:13:37,610 --> 00:13:39,195 Muito prazer. 223 00:13:39,195 --> 00:13:42,073 Garotas bonitas nunca duram. O trabalho é pesado. 224 00:13:42,073 --> 00:13:44,784 Ignore-a. Eu faço as contratações. 225 00:13:47,579 --> 00:13:50,873 Certo, vamos ver o seu currículo. 226 00:13:54,002 --> 00:13:55,295 Um tempo sem trabalhar. 227 00:13:56,254 --> 00:13:58,214 É... 228 00:13:58,214 --> 00:14:01,217 Eu tenho um filho. Cole. Ele tem quatro anos. 229 00:14:02,385 --> 00:14:06,598 Separar um tempo para criar filhos está entre as atitudes mais altruístas. 230 00:14:07,432 --> 00:14:10,226 Você trabalhou em uma galeria de arte em Paris. 231 00:14:10,226 --> 00:14:12,437 Incrível. Fale um pouco sobre isso. 232 00:14:12,437 --> 00:14:15,273 Foi... só durante um verão. 233 00:14:15,273 --> 00:14:18,359 Então você é uma artista aspirante? 234 00:14:19,777 --> 00:14:22,530 Não. Eu... 235 00:14:23,281 --> 00:14:28,328 Eu era. Eu pintava. Mas não... 236 00:14:28,328 --> 00:14:30,538 Termine a frase em algum momento. 237 00:14:31,831 --> 00:14:33,499 - Desculpa. - Não se preocupe. 238 00:14:34,250 --> 00:14:35,752 Talvez não seja boa ideia. 239 00:14:35,752 --> 00:14:38,963 Quer parar? Ela não estaria aqui sem um motivo concreto. 240 00:14:40,423 --> 00:14:42,884 Que motivo seria esse? 241 00:14:43,718 --> 00:14:47,972 Bem, o horário é ótimo. 242 00:14:47,972 --> 00:14:50,683 E o salário é sempre um incentivo. 243 00:14:51,184 --> 00:14:55,647 Sem dúvida, existem opções mais atraentes por aí. 244 00:14:57,273 --> 00:14:59,734 Talvez, mas... 245 00:15:00,568 --> 00:15:01,569 Mas o quê? 246 00:15:01,569 --> 00:15:03,780 Eu acho que... 247 00:15:04,781 --> 00:15:06,699 Eu quero fazer algo importante. 248 00:15:08,076 --> 00:15:11,079 Algo mais do que atender ligações e preparar café. 249 00:15:12,997 --> 00:15:16,751 Por que você acha que trabalhar aqui é importante? 250 00:15:26,260 --> 00:15:30,723 Certo dia, eu estava dirigindo pela cidade 251 00:15:30,723 --> 00:15:35,061 e vi umas senhoras atravessando a rua, 252 00:15:35,061 --> 00:15:37,480 elas deviam ter uns 90 anos, 253 00:15:37,480 --> 00:15:40,149 curvadas, de braços dados, 254 00:15:40,149 --> 00:15:42,902 e não consegui parar de olhar para elas. 255 00:15:45,613 --> 00:15:47,281 Eu parei o carro 256 00:15:48,616 --> 00:15:51,035 e fiquei observando o máximo que pude. 257 00:15:53,871 --> 00:15:54,956 Elas pareciam tão... 258 00:15:56,791 --> 00:16:00,586 despretensiosas e frágeis. 259 00:16:01,629 --> 00:16:06,551 Os carros buzinavam, e elas andavam o mais rápido que podiam. 260 00:16:09,762 --> 00:16:12,098 E foi impossível não pensar... 261 00:16:14,058 --> 00:16:17,019 se aquela era a única atenção que recebiam durante o dia. 262 00:16:19,397 --> 00:16:22,817 E como deve ser solitário... ser invisível. 263 00:16:26,988 --> 00:16:31,284 Enfim, no dia seguinte, eu vi o anúncio na internet 264 00:16:31,284 --> 00:16:35,872 e... pensei que poderia ser um sinal. 265 00:16:37,081 --> 00:16:39,208 Não resta a menor dúvida. 266 00:16:43,379 --> 00:16:45,590 E quanto ao peso, 267 00:16:45,590 --> 00:16:48,676 algumas garotas bonitas são mais fortes do que parecem. 268 00:16:50,511 --> 00:16:53,890 - Belinda. - Ela delira mais que os pacientes. 269 00:16:56,809 --> 00:16:58,561 Quando poderia começar? 270 00:17:03,566 --> 00:17:05,193 Obrigada. 271 00:17:09,906 --> 00:17:14,994 Sou eu. Acho que vou pagar um mês de café porque consegui o trabalho! 272 00:17:16,037 --> 00:17:18,289 Obrigada pela dica sobre a roupa. 273 00:17:18,289 --> 00:17:22,210 Me ligue e vamos comprar roupas novas pro trabalho. Tchau. 274 00:17:25,963 --> 00:17:27,006 Oi. 275 00:17:27,006 --> 00:17:31,010 John. Estou com a Kari. Como ele está? 276 00:17:31,010 --> 00:17:33,304 Está em coma. Estado crítico. 277 00:17:33,304 --> 00:17:35,807 Os pais dele chegaram agora. A Ashley já sabe? 278 00:17:36,557 --> 00:17:39,185 Não, mas deve estar chegando em casa. 279 00:17:39,185 --> 00:17:40,895 Dr. Anderson... 280 00:17:40,895 --> 00:17:44,148 Elizabeth, ele talvez não chegue até amanhã. 281 00:17:45,608 --> 00:17:48,861 Não, ele vai esperar por ela. Sempre esperou. 282 00:17:48,861 --> 00:17:50,154 É. 283 00:17:52,532 --> 00:17:55,993 Oi. Mãe, adivinha? 284 00:17:56,786 --> 00:17:59,080 Ela chegou. Eu te ligo, tá? 285 00:18:02,083 --> 00:18:03,000 Cadê o Cole? 286 00:18:03,000 --> 00:18:04,961 No jardim com o Luke. Tudo bem. 287 00:18:07,505 --> 00:18:10,007 Aconteceu um acidente, meu amor. 288 00:18:10,007 --> 00:18:13,511 Com o Landon. Ele talvez não sobreviva. 289 00:18:27,108 --> 00:18:28,860 Ash... 290 00:18:31,320 --> 00:18:32,905 Eu sinto muito. 291 00:18:34,198 --> 00:18:35,908 Estamos fazendo o possível. 292 00:18:36,367 --> 00:18:39,787 Você chegou na hora certa. Ele saiu da operação há uma hora. 293 00:18:39,787 --> 00:18:42,748 A hora de visitas acabou. A família dele acabou de sair. 294 00:18:43,833 --> 00:18:45,543 Ele vai... 295 00:18:45,543 --> 00:18:48,588 Estamos fazendo de tudo para que ele sobreviva. 296 00:18:50,006 --> 00:18:52,049 Mas não sabem se ele vai... 297 00:18:52,049 --> 00:18:55,511 Ele... inalou muita fumaça. 298 00:18:56,095 --> 00:19:00,016 Quando chegou aqui, as vias aéreas estavam praticamente obstruídas. 299 00:19:00,016 --> 00:19:03,811 A respiração estabilizou, o que nos encoraja. É um grande passo. 300 00:19:05,354 --> 00:19:10,526 Mas podem surgir complicações após uma ausência longa de oxigênio. 301 00:19:10,526 --> 00:19:12,945 No caso do Landon, ele entrou em coma. 302 00:19:12,945 --> 00:19:16,908 Agora só podemos esperar e ver como o corpo reage. 303 00:19:16,908 --> 00:19:18,826 Então, vocês não têm certeza. 304 00:19:18,826 --> 00:19:22,413 É sua maneira de médica de dizer que... 305 00:19:22,413 --> 00:19:25,541 Ashley, me escuta. 306 00:19:25,541 --> 00:19:27,710 O estado é grave, mas ele está lutando, 307 00:19:27,710 --> 00:19:30,296 e agora precisa de todo nosso apoio. 308 00:19:32,089 --> 00:19:33,382 Me desculpe, eu... 309 00:19:33,382 --> 00:19:35,301 Sei que estão fazendo o que podem. 310 00:19:35,301 --> 00:19:37,929 Tudo bem. Eu sei que é duro. 311 00:19:43,517 --> 00:19:44,644 Eu não consigo... 312 00:19:45,478 --> 00:19:48,439 Consegue. E vai fazer. 313 00:19:48,439 --> 00:19:51,400 Sabe por quê? Porque ele precisa de você. 314 00:19:52,360 --> 00:19:54,737 Ashley, sei o quanto gosta do Landon. 315 00:19:54,737 --> 00:19:56,989 E você precisa dizer isso a ele. 316 00:19:56,989 --> 00:20:00,743 Pesquisas dizem que pacientes em coma às vezes escutam o que se diz. 317 00:20:00,743 --> 00:20:03,329 E o apoio positivo 318 00:20:03,329 --> 00:20:06,707 gera um grande impacto na recuperação. 319 00:20:07,500 --> 00:20:10,378 Por que não entra e fala um pouco com ele? 320 00:20:10,378 --> 00:20:12,046 - Tá. - Vamos. 321 00:20:35,736 --> 00:20:38,781 Oi, é a Ashley. 322 00:20:40,241 --> 00:20:44,996 Eu queria que pudesse escutar o que todos dizem, que você é um herói. 323 00:20:48,666 --> 00:20:50,209 Fique bom, tá? 324 00:21:11,063 --> 00:21:13,024 No próximo episódio... 325 00:21:13,024 --> 00:21:15,985 - Sou a Ashley. - Sente-se, Irvel. 326 00:21:15,985 --> 00:21:17,653 Não se envolva nos delírios. 327 00:21:17,653 --> 00:21:21,615 O seu trabalho é alimentar e cuidar deles. Não virar uma amiga. 328 00:21:21,615 --> 00:21:25,786 Mas também noto que Deus quer que eu reduza meu trabalho como pastor. 329 00:21:25,786 --> 00:21:28,039 Está pensando em se aposentar? 330 00:21:28,039 --> 00:21:31,125 Meu pai adora boliche. Quero muito que o conheça. 331 00:21:31,125 --> 00:21:32,168 Estou pronto. 332 00:21:32,168 --> 00:21:34,170 Eu sempre soube que você me ama. 333 00:21:34,170 --> 00:21:38,466 Você tem que sair dessa, tá? Landon, saia dessa. 334 00:21:40,134 --> 00:21:41,177 Ashley. 335 00:22:14,085 --> 00:22:16,087 Legendas: Rodrigo Peixoto 336 00:22:16,087 --> 00:22:18,172 Supervisão Criativa: Rosana Cocink