1
00:00:06,091 --> 00:00:08,135
Bisher bei The Baxters...
2
00:00:08,135 --> 00:00:10,804
Wie kam die Idee,
es zur Kinderkrippe zu machen?
3
00:00:10,804 --> 00:00:14,933
Es begann mit einem Immobilienangebot.
Ist eine lange Geschichte.
4
00:00:14,933 --> 00:00:17,436
Landon ist verletzt.
Wir sollten Ashley anrufen.
5
00:00:17,436 --> 00:00:20,439
Sie ist beim Vorstellungsgespräch.
Wir sagen es ihr später.
6
00:00:20,439 --> 00:00:21,482
Sie sind Ashley?
7
00:00:21,482 --> 00:00:23,442
Ich bin Lu. Wir telefonierten.
8
00:00:23,442 --> 00:00:24,359
Freut mich.
9
00:00:24,359 --> 00:00:26,695
Das ist Belinda, die Büroleiterin.
10
00:00:26,695 --> 00:00:27,613
Hi.
11
00:00:27,613 --> 00:00:28,614
Zu hübsch.
12
00:00:29,156 --> 00:00:32,284
Kaffee geht wohl
einen Monat auf mich, ich habe den Job!
13
00:00:32,284 --> 00:00:34,828
Er hat sie sein ganzes Leben geliebt.
14
00:00:34,828 --> 00:00:39,541
Es gab einen Unfall, Süße. Es ist Landon.
Er schafft es vielleicht nicht.
15
00:01:17,162 --> 00:01:19,373
"Tut alles in Liebe."
1 KORINTHER 16:14
16
00:01:26,880 --> 00:01:28,757
{\an8}Ich hoffte, dich hier zu finden.
17
00:01:29,925 --> 00:01:31,426
{\an8}- Vielleicht.
- Kaffee?
18
00:01:31,426 --> 00:01:33,512
{\an8}Danke. Was führt dich her, John?
19
00:01:33,512 --> 00:01:38,350
{\an8}Ich hatte den Nachmittag frei,
also kam ich mit Elizabeth her.
20
00:01:38,350 --> 00:01:41,979
{\an8}Sie bereitet die Kinderkrippe vor.
Ich wollte helfen.
21
00:01:42,563 --> 00:01:45,274
Aber ich stehe wohl nur im Weg.
22
00:01:45,274 --> 00:01:48,360
{\an8}Das sollte man ihr und Gott überlassen.
23
00:01:48,527 --> 00:01:49,403
{\an8}Viel Glück ihm.
24
00:01:51,613 --> 00:01:55,659
{\an8}Das mit Landon Blake tut mir leid.
Wie geht es ihm?
25
00:01:57,327 --> 00:02:02,165
{\an8}Wenn er ohne bleibende
Hirnschäden davonkommt,
26
00:02:02,165 --> 00:02:03,709
{\an8}wäre das...
27
00:02:05,127 --> 00:02:06,128
{\an8}...Gottes Gnade.
28
00:02:06,128 --> 00:02:07,838
{\an8}Dieselbe Gnade,
29
00:02:07,838 --> 00:02:10,549
{\an8}die ihn und den Jungen
durchs Feuer brachte.
30
00:02:12,301 --> 00:02:14,261
{\an8}Wie wäre es, wenn die Kirche
31
00:02:14,678 --> 00:02:17,890
{\an8}eine Essensunterstützung
für Landons Eltern startet?
32
00:02:17,890 --> 00:02:21,184
{\an8}Es war eine große Hilfe,
als Elizabeth die Chemo durchmachte.
33
00:02:21,184 --> 00:02:24,354
{\an8}Ich erinnere mich. Wie lange ist das her?
34
00:02:24,354 --> 00:02:27,900
{\an8}Fünf Jahre in Remission. Bis jetzt.
35
00:02:28,317 --> 00:02:30,152
{\an8}Gott sei Dank.
36
00:02:30,152 --> 00:02:32,404
{\an8}Ich schaue mal, was wir tun können.
37
00:02:32,404 --> 00:02:37,910
{\an8}Leider haben wir nicht mehr so viele
Mitglieder, aber unsere Gemeinde ist...
38
00:02:37,910 --> 00:02:38,869
{\an8}...engagiert.
39
00:02:38,869 --> 00:02:41,455
{\an8}Ja, ich habe die leeren
Kirchenbänke bemerkt.
40
00:02:41,455 --> 00:02:43,624
{\an8}Wir sind fast an einem Tiefpunkt.
41
00:02:43,999 --> 00:02:48,462
Aber diese Dinge
laufen in Phasen ab, oder?
42
00:02:48,462 --> 00:02:52,049
Ja, aber ich glaube nicht, dass es so ist.
43
00:02:52,049 --> 00:02:53,300
Die Zeiten ändern sich.
44
00:02:53,300 --> 00:02:56,595
Junge Leute sehen sich
jetzt online Gottesdienste an
45
00:02:56,595 --> 00:03:00,390
und treffen sich
mit kleinen Gruppen zu Hause.
46
00:03:00,390 --> 00:03:02,476
Deshalb Pastor Mariana?
47
00:03:02,976 --> 00:03:05,437
Ich glaube,
sie bringt eine neue Perspektive.
48
00:03:05,437 --> 00:03:09,691
Aber ich spüre auch, dass Gott will,
dass ich als Oberpastor zurückschraube.
49
00:03:09,691 --> 00:03:14,488
Moment...
Du denkst doch nicht ans Aufhören, oder?
50
00:03:14,488 --> 00:03:16,657
Nun, bald schon.
51
00:03:16,657 --> 00:03:18,867
Es ist Zeit für die nächste Generation
52
00:03:18,867 --> 00:03:24,331
und dass ich mich um meinen Garten
kümmere, den ich lange vernachlässigte.
53
00:03:25,332 --> 00:03:28,085
Ich kümmere mich
um deinen Garten. Du bleibst.
54
00:03:28,085 --> 00:03:32,005
Ohne dich wären wir verloren,
ich zumindest.
55
00:03:32,005 --> 00:03:34,424
Ich werde nie weit weg sein.
56
00:03:35,801 --> 00:03:39,846
Und ich informiere dich,
wenn der Zeitpunkt meines Übergangs kommt.
57
00:03:40,430 --> 00:03:41,974
Ok, neue Idee.
58
00:03:41,974 --> 00:03:45,519
Wir verlegen den Garten in die Kirche,
59
00:03:45,519 --> 00:03:47,896
und du kannst
zwischen den Predigten gießen.
60
00:03:50,232 --> 00:03:51,608
Komm schon.
61
00:03:51,608 --> 00:03:52,985
Denk darüber nach.
62
00:03:54,945 --> 00:03:55,904
Du bist der Beste.
63
00:03:59,074 --> 00:04:00,033
Morgen, Belinda.
64
00:04:02,285 --> 00:04:04,496
Ich brauche dich 15 Minuten
vor der Schicht.
65
00:04:04,496 --> 00:04:07,416
Pünktlich aufzutauchen ist zu spät.
66
00:04:07,416 --> 00:04:09,876
Das merke ich mir. Tut mir leid.
67
00:04:09,876 --> 00:04:12,462
Ich bin morgen um Viertel vor hier.
68
00:04:13,505 --> 00:04:14,464
Wie war dein Abend?
69
00:04:16,008 --> 00:04:17,300
Das ziehst du an?
70
00:04:17,300 --> 00:04:20,637
Das habe ich an. Gibt es ein Problem?
71
00:04:20,637 --> 00:04:21,972
Schöne Hosen gehen nicht,
72
00:04:21,972 --> 00:04:24,224
wenn man Dinge vom Boden aufheben muss,
73
00:04:24,224 --> 00:04:26,601
weil der Patient vergaß, dass er gerade aß
74
00:04:26,601 --> 00:04:29,062
und diese seltsame Waffe loswerden wollte.
75
00:04:29,062 --> 00:04:31,481
Trag das nächste Mal etwas Passenderes.
76
00:04:33,191 --> 00:04:34,234
Verstanden.
77
00:04:37,237 --> 00:04:38,196
Folge mir.
78
00:04:42,534 --> 00:04:46,204
Du solltest den Tisch decken.
Er wird jeden Moment hier sein.
79
00:04:46,204 --> 00:04:48,290
Setz dich, Irvel.
80
00:04:48,540 --> 00:04:51,334
Hank ist hier.
Ich höre seinen Truck in der Einfahrt.
81
00:04:51,334 --> 00:04:53,336
Ich muss den Tisch decken.
82
00:04:55,714 --> 00:04:59,468
Hank ist tot. Er ist nicht
in der Einfahrt. Iss deine Eier!
83
00:04:59,468 --> 00:05:02,804
Das ist albern. Hank ist angeln.
84
00:05:03,430 --> 00:05:06,683
Sei etwas netter,
dann decke ich für dich mit.
85
00:05:09,352 --> 00:05:10,312
Iss deine Eier.
86
00:05:14,858 --> 00:05:18,487
Sie haben schöne Haare.
87
00:05:18,487 --> 00:05:21,323
Hat Ihnen das schon mal jemand gesagt?
88
00:05:21,865 --> 00:05:24,201
Danke. Sie aber auch.
89
00:05:26,036 --> 00:05:27,913
Ich bin übrigens Ashley.
90
00:05:28,955 --> 00:05:30,165
Ist sie eine Spionin?
91
00:05:30,665 --> 00:05:34,294
Nein, ich bin keine Spionin.
Ich verspreche es.
92
00:05:34,795 --> 00:05:39,424
Spione haben normalerweise
nicht so schöne Haare.
93
00:05:40,133 --> 00:05:42,844
Durchsuch die Haare!
So haben sie meine Sue gekriegt!
94
00:05:42,844 --> 00:05:44,971
Sie stecken manchmal eine Wanze rein.
95
00:05:44,971 --> 00:05:46,389
Hier sind keine Spione.
96
00:05:46,389 --> 00:05:49,643
Und niemand entführte Sue.
Sie kommt jede Woche her.
97
00:05:49,643 --> 00:05:53,063
Esst euer Frühstück.
Ihr habt noch 15 Minuten.
98
00:05:54,147 --> 00:05:58,485
Das ist es!
So haben sie sie erwischt! Mit dem Ding!
99
00:06:00,320 --> 00:06:04,741
Hier, nehmen Sie das. Ich habe
es überprüft. Es ist sicher. Versprochen.
100
00:06:12,666 --> 00:06:15,544
Geh nicht auf ihren Wahn ein.
Das macht alles schlimmer.
101
00:06:15,544 --> 00:06:20,048
Dein Job ist es, sie zu ernähren und
zu pflegen, nicht ihre Freundin zu sein.
102
00:06:20,048 --> 00:06:21,258
Mach deinen Job.
103
00:06:22,134 --> 00:06:24,845
Wenn du einen Monat durchhältst,
bin ich beeindruckt.
104
00:06:24,845 --> 00:06:25,887
Was ist mit Ihnen?
105
00:06:25,887 --> 00:06:27,639
Seit ich hier bin,
106
00:06:27,639 --> 00:06:29,850
zeigten Sie, dass Sie mich nicht mögen.
107
00:06:29,850 --> 00:06:33,687
Ich gehe nirgendwohin,
also gewöhnen Sie sich dran.
108
00:06:35,856 --> 00:06:37,649
Mein Problem mit dir ist,
109
00:06:37,649 --> 00:06:40,527
dass du hier reinkommst
wie eine Schönheitskönigin,
110
00:06:40,527 --> 00:06:42,612
die eine Trophäe verdient, weil sie
111
00:06:42,612 --> 00:06:44,614
den Kranken helfen will.
112
00:06:44,614 --> 00:06:45,532
Denkst du etwa,
113
00:06:45,532 --> 00:06:48,493
du verdienst schnelles Geld,
wenn du was vorspielst?
114
00:06:49,286 --> 00:06:52,455
Ich bin zehn Jahre hier.
Leute wie du kamen und gingen.
115
00:06:53,248 --> 00:06:57,127
Tu mir einen Gefallen und vermassle
es nicht, solange du hier bist.
116
00:06:58,128 --> 00:07:00,463
Weniger Arbeit für mich, wenn du kündigst.
117
00:07:00,463 --> 00:07:02,257
Oder gefeuert wirst. Egal.
118
00:07:05,135 --> 00:07:06,845
Und heb die Gabel auf.
119
00:07:09,264 --> 00:07:11,391
"Und heb die Gabel auf."
120
00:07:17,522 --> 00:07:19,858
Es war wirklich schön, Sie kennenzulernen.
121
00:07:21,151 --> 00:07:22,152
Bis bald.
122
00:07:30,911 --> 00:07:32,370
{\an8}- Hey!
- Was denkst du?
123
00:07:32,370 --> 00:07:33,914
{\an8}Macht ihr Witze? Sieh nur.
124
00:07:33,914 --> 00:07:38,001
Das ist Wahnsinn!
Unglaublich, wie es sich verändert hat.
125
00:07:38,793 --> 00:07:43,006
Ihr braucht eine eigene Designshow.
Mutter und Tochter machen Design.
126
00:07:43,423 --> 00:07:45,258
Nein! Baxter Baut.
127
00:07:45,258 --> 00:07:48,053
Nein, im Ernst,
die Grundfarben sind erst der Anfang.
128
00:07:48,053 --> 00:07:51,723
Ich finde, wir sollten es
mit einem Naturthema beleben.
129
00:07:51,723 --> 00:07:54,267
Mit einigen Wolken oben, etwas Gras unten,
130
00:07:54,267 --> 00:07:57,187
ein paar Tiere und Vögel überall.
131
00:07:57,187 --> 00:07:59,814
Wie in meiner Schule,
die Kinder liebten es.
132
00:07:59,814 --> 00:08:03,735
Toll! Deine Mutter sagte, du seist
eine wunderbare Kindergartenlehrerin,
133
00:08:03,735 --> 00:08:06,238
aber nicht, dass du Innenarchitektin bist.
134
00:08:06,238 --> 00:08:07,697
Ich lernte es von Kari.
135
00:08:07,697 --> 00:08:10,116
Ein Baxter für jeden Job, was?
136
00:08:11,076 --> 00:08:14,704
Ich glaube,
dieser Ort wird viele junge Leben formen.
137
00:08:14,704 --> 00:08:19,376
Ja. Vielen Dank, dass du
an die Vision dieses Raums glaubst.
138
00:08:19,376 --> 00:08:22,170
Und wir hatten so viel Spaß dabei.
139
00:08:22,170 --> 00:08:24,589
Hoffentlich können wir mithilfe des Herrn
140
00:08:24,589 --> 00:08:26,925
einige Leute zurück zur Kirche bringen.
141
00:08:27,634 --> 00:08:28,635
Amen.
142
00:08:34,266 --> 00:08:37,852
Kate, es tut mir so leid,
dass ich zu spät bin.
143
00:08:37,852 --> 00:08:40,689
Ein Morgen mit Baby
ist noch nicht meine Stärke.
144
00:08:40,689 --> 00:08:43,316
Schon gut.
Ich habe zwei unter fünf zu Hause.
145
00:08:43,316 --> 00:08:46,444
Und ein drittes auf dem Weg?
Sie müssen eine Heilige sein.
146
00:08:47,404 --> 00:08:50,865
Mein Mann ist einer. Keine Ahnung,
wie Alleinerziehende das machen.
147
00:08:54,160 --> 00:08:55,412
Zu Ihrem Zuhause.
148
00:08:55,412 --> 00:09:00,583
Wollen Sie kleine Änderungen
oder eine Generalüberholung?
149
00:09:01,960 --> 00:09:02,794
Alles, was geht.
150
00:09:04,337 --> 00:09:07,924
Dann sind Sie hier richtig.
Womit sind Sie unzufrieden?
151
00:09:07,924 --> 00:09:09,134
Ich bin nicht sicher.
152
00:09:09,134 --> 00:09:12,012
Haben Sie manchmal
auch das Gefühl, etwas fehlt?
153
00:09:12,387 --> 00:09:13,346
Jeden Tag.
154
00:09:15,181 --> 00:09:16,391
Was tun wir da?
155
00:09:18,059 --> 00:09:22,105
Na ja, wir fangen klein an.
156
00:09:22,105 --> 00:09:23,273
Ja.
157
00:09:24,065 --> 00:09:26,151
Ein Stück nach dem anderen.
158
00:09:28,028 --> 00:09:31,281
Und... Dann machen wir weiter.
159
00:09:34,868 --> 00:09:36,286
Ich denke, das schaffe ich.
160
00:09:37,329 --> 00:09:38,455
Ich auch.
161
00:09:42,250 --> 00:09:44,336
Jetzt weiß ich, warum du bowlen wolltest.
162
00:09:44,336 --> 00:09:45,337
Du bist gut.
163
00:09:45,337 --> 00:09:47,714
Der Typ von der Rezeption kam und fragte,
164
00:09:47,714 --> 00:09:49,174
ob ich Banden will.
165
00:09:49,174 --> 00:09:51,801
Gib zu, es macht auch Spaß,
wenn man schlecht ist.
166
00:09:51,801 --> 00:09:53,553
Siehst du, du hast es zugegeben.
167
00:09:53,553 --> 00:09:55,430
Danke, dass du mitmachst.
168
00:09:55,430 --> 00:09:57,807
Dad liebt Bowling.
Ich war zuletzt als Kind,
169
00:09:57,807 --> 00:09:59,392
mit meinen Eltern.
170
00:09:59,392 --> 00:10:01,686
Ich freue mich, dass du ihn bald triffst.
171
00:10:01,686 --> 00:10:03,021
- Hey, ich bin bereit.
- Ja?
172
00:10:03,188 --> 00:10:04,397
- Ja.
- Ok.
173
00:10:04,397 --> 00:10:06,358
Ja, ich sprach schon mit meinem Dad.
174
00:10:06,358 --> 00:10:08,985
Ich bekam gute Tipps
von seinem Treffen mit Opa Al.
175
00:10:08,985 --> 00:10:11,488
Ernsthaft? Du musst nicht nervös sein.
176
00:10:11,488 --> 00:10:15,784
Ich weiß, aber es ist ein wichtiger Tag
im Leben eines Mannes.
177
00:10:15,784 --> 00:10:19,579
Das erste Mal, dass er seinen
zukünftigen Schwiegervater trifft.
178
00:10:20,080 --> 00:10:22,207
"Zukünftiger Schwiegervater"?
179
00:10:27,879 --> 00:10:30,799
- Ich dachte, der wird gut.
- Das ist echt schlimm.
180
00:10:37,555 --> 00:10:39,182
Guten Morgen, Ladies.
181
00:10:42,060 --> 00:10:43,812
- Bitte sehr.
- Sehr schön.
182
00:10:43,812 --> 00:10:46,231
Sicher, dass Sie meine Sue nicht sahen?
183
00:10:46,231 --> 00:10:49,192
Nein, Helen, ich habe Sue nicht gesehen,
184
00:10:49,192 --> 00:10:53,154
aber ich weiß, dass sie Freitag kommt,
und sie kommt jede Woche.
185
00:10:53,154 --> 00:10:57,409
Lügnerin! Erwischt!
Sie sind eine von denen, oder?
186
00:10:57,909 --> 00:10:58,868
Nein. Ich...
187
00:10:59,202 --> 00:11:01,955
Warum sagen Sie, dass meine Sue kommt?
188
00:11:01,955 --> 00:11:05,083
Die Spione entführten sie,
als sie 25 Jahre alt war,
189
00:11:05,083 --> 00:11:06,918
seitdem sah ich sie nicht.
190
00:11:06,918 --> 00:11:09,629
Haben Sie sie gesehen,
haben Sie sie entführt!
191
00:11:09,629 --> 00:11:11,881
Ich bin kein Spion, ok?
192
00:11:11,881 --> 00:11:15,718
Sue kommt... Ich... Sue...
193
00:11:18,388 --> 00:11:23,101
Helen, ich weiß nicht, wo Sue ist.
194
00:11:23,476 --> 00:11:26,771
Aber ich verspreche,
wir suchen weiter, bis wir sie finden.
195
00:11:29,816 --> 00:11:32,819
Nun, danke dafür.
196
00:11:34,279 --> 00:11:38,908
Ich werde nie aufhören, nach meiner Sue
zu suchen. Sie ist mein Ein und Alles.
197
00:11:40,702 --> 00:11:41,661
Ich weiß.
198
00:11:43,371 --> 00:11:45,832
Vielleicht kommt sie zum Pfefferminztee.
199
00:11:46,249 --> 00:11:48,626
Irvel liebt Pfefferminztee, nicht wahr?
200
00:11:48,626 --> 00:11:50,879
Ich kann heute nicht.
201
00:11:50,879 --> 00:11:53,506
Hank kommt bald.
Ich muss Abendessen kochen.
202
00:11:54,340 --> 00:11:59,179
Ich denke, ich mache heute
Hühnchen mit Karotten. Das mag er.
203
00:12:01,514 --> 00:12:03,558
Wie heißt Ihr Mann, Liebes?
204
00:12:05,518 --> 00:12:07,270
Nein, ich bin nicht verheiratet.
205
00:12:07,812 --> 00:12:08,813
Nicht?
206
00:12:10,106 --> 00:12:12,400
Sie sehen aus wie das Mädel,
207
00:12:12,400 --> 00:12:15,528
das am selben Tag wie Hank
und ich im Standesamt war.
208
00:12:15,528 --> 00:12:18,323
Sie hatte auch schöne Haare.
209
00:12:19,032 --> 00:12:20,575
Erzählen Sie mir davon.
210
00:12:20,575 --> 00:12:21,951
Es war wunderschön.
211
00:12:22,368 --> 00:12:26,539
Hank war gerade in den Dienst eingetreten
und musste bald abreisen.
212
00:12:28,791 --> 00:12:33,379
Also heirateten wir drei Wochen,
nachdem wir uns kennenlernten.
213
00:12:34,214 --> 00:12:36,216
Drei Wochen?
214
00:12:37,258 --> 00:12:41,179
Das Wetter war perfekt.
4. Juni, nicht zu heiß.
215
00:12:41,179 --> 00:12:46,434
Meine Cousine Emma lieh mir
dieses gelbe Kleid mit Spitze vorne.
216
00:12:46,851 --> 00:12:50,438
Und Hank trug diesen dunkelblauen Anzug.
217
00:12:51,940 --> 00:12:55,360
Ich hatte ihn noch nie so nervös gesehen.
218
00:12:57,987 --> 00:13:00,990
Nach dem Gottesdienst
gingen wir alle zu Mom und Dad.
219
00:13:00,990 --> 00:13:03,535
Wie kriegten wir bloß
die vielen Leuten unter?
220
00:13:04,577 --> 00:13:07,247
Es gab ein Barbecue und Kuchen.
221
00:13:08,414 --> 00:13:12,085
Und Hank und ich tanzten die ganze Nacht.
222
00:13:13,419 --> 00:13:17,257
Irgendwann müssen wir
eine Drehung zu viel gemacht haben,
223
00:13:17,257 --> 00:13:22,679
denn irgendwie
verfing er sich in meinem Kleid.
224
00:13:22,679 --> 00:13:24,847
Das Nächste, was ich noch weiß,
225
00:13:24,847 --> 00:13:29,018
ist, dass wir auf dem Rücken lagen,
mitten im Garten.
226
00:13:33,189 --> 00:13:35,525
Klingt nach einer tollen Party.
227
00:13:35,525 --> 00:13:37,527
Das war es.
228
00:13:38,653 --> 00:13:42,115
Hank und ich gehen manchmal
immer noch gerne tanzen.
229
00:13:44,951 --> 00:13:48,246
Aber ich erinnere mich nicht
an das letzte Mal.
230
00:13:48,246 --> 00:13:52,709
Ich bin sicher, dass Sie bald
wieder mit Hank tanzen werden.
231
00:13:54,043 --> 00:13:56,212
Vielleicht später heute Abend.
232
00:14:00,049 --> 00:14:01,509
Vielleicht heute Abend.
233
00:14:04,137 --> 00:14:05,221
NEW GRACE
KIRCHE
234
00:14:05,221 --> 00:14:07,223
GOTTESDIENST
10:30 UHR - MACH MIT!
235
00:14:10,768 --> 00:14:15,023
Es ist einfach so leer.
Ich wünschte, wir könnten etwas tun.
236
00:14:15,440 --> 00:14:17,400
Die Kinderkrippe wird helfen.
237
00:14:18,901 --> 00:14:22,155
Wir machen Werbung
bei den jüngeren Mitgliedern.
238
00:14:22,155 --> 00:14:23,448
Viele sind Eltern.
239
00:14:23,948 --> 00:14:27,577
Ja. Meine Kirche früher in New York
machte auch so eine Zeit durch.
240
00:14:27,577 --> 00:14:30,872
Und, Mom, es war ähnlich,
bevor Pastor Mark zu uns kam.
241
00:14:31,372 --> 00:14:32,707
Ich hoffe, ihr habt recht.
242
00:14:35,793 --> 00:14:36,794
Hi.
243
00:14:39,464 --> 00:14:40,340
Alles in Ordnung?
244
00:14:40,340 --> 00:14:42,216
Jessie hörte nicht auf zu weinen,
245
00:14:42,216 --> 00:14:44,093
als ich sie bei der Nachbarin ließ.
246
00:14:44,093 --> 00:14:46,929
Schlechte Mutter
mit schreiendem Baby in der Kirche.
247
00:14:46,929 --> 00:14:49,849
Schlechte Mutter,
die ihr schreiendes Baby verlässt.
248
00:14:49,849 --> 00:14:52,894
Ich weiß nicht.
Ich wünschte, ich wäre nicht alleine.
249
00:14:53,603 --> 00:14:55,563
Du bist nicht allein, Süße.
250
00:14:55,563 --> 00:14:58,066
- Guten Morgen, Leute.
- Guten Morgen.
251
00:14:58,608 --> 00:15:00,860
Das heutige Wort
252
00:15:00,860 --> 00:15:04,822
stammt aus 2. Korinther 12,
Vers neun und zehn.
253
00:15:05,740 --> 00:15:08,117
"Aber er sagte zu mir:
254
00:15:08,117 --> 00:15:14,207
"'Lass dir meine Gnade genügen, denn meine
Kraft vollendet sich in der Schwachheit.'
255
00:15:15,041 --> 00:15:19,420
"Darum will ich mich am allerliebsten
rühmen meiner Schwachheit,
256
00:15:19,420 --> 00:15:23,758
"auf dass die Kraft Christi bei mir wohne.
257
00:15:24,384 --> 00:15:29,972
"Denn wenn ich schwach bin,
so bin ich stark."
258
00:15:44,153 --> 00:15:45,154
Hey, Irvel.
259
00:15:46,447 --> 00:15:48,032
Ich muss jetzt nach Hause.
260
00:15:57,959 --> 00:15:59,168
War dein Tag gut?
261
00:16:00,545 --> 00:16:01,546
Ja.
262
00:16:02,588 --> 00:16:05,425
Und er wird noch besser,
wenn Hank von der Arbeit kommt.
263
00:16:06,467 --> 00:16:07,552
Er ist spät dran.
264
00:16:10,430 --> 00:16:12,557
Vielleicht hat er die Zeit vergessen.
265
00:16:12,557 --> 00:16:15,518
Er war sieben Minuten zu spät
bei unserem ersten Date.
266
00:16:16,477 --> 00:16:18,938
Ich sagte ihm,
hätte ich ihn nicht so geliebt,
267
00:16:18,938 --> 00:16:21,733
wäre ich sofort gegangen
ohne zurückzuschauen.
268
00:16:27,947 --> 00:16:30,283
Du wusstest da schon, dass du ihn liebst?
269
00:16:32,910 --> 00:16:34,704
Ich wusste es von Anfang an.
270
00:16:35,788 --> 00:16:37,331
Wann hast du es ihm gesagt?
271
00:16:38,166 --> 00:16:39,459
Bei meinem ersten Date.
272
00:16:41,169 --> 00:16:42,503
Man weiß es einfach.
273
00:16:44,338 --> 00:16:46,966
Was man danach macht, ist nur eine Wahl.
274
00:16:52,430 --> 00:16:54,223
Du bist echt schlau, Irvel.
275
00:16:56,559 --> 00:16:59,729
Ich bin alt genug,
um zu wissen, wie Liebe funktioniert.
276
00:17:01,063 --> 00:17:02,440
Bald tust du das auch.
277
00:17:18,289 --> 00:17:19,707
Ash, du bist spät dran.
278
00:17:20,291 --> 00:17:23,169
Die Besuchszeit ist vorbei.
Seine Familie ging gerade.
279
00:17:23,169 --> 00:17:25,797
Ich weiß. Bitte, es dauert nicht lange.
280
00:17:27,715 --> 00:17:29,008
Ich muss mit ihm reden.
281
00:17:30,968 --> 00:17:31,928
Fünf Minuten.
282
00:17:56,369 --> 00:17:58,996
Hey, hier ist Ash.
283
00:18:00,248 --> 00:18:04,001
Ich kann nicht lange bleiben,
aber ich wollte dir etwas sagen.
284
00:18:16,222 --> 00:18:17,348
Landon,
285
00:18:19,183 --> 00:18:23,396
seit ich dich kenne,
wusste ich immer, dass du mich liebst.
286
00:18:24,939 --> 00:18:27,859
Du hast es mir immer gesagt und gezeigt.
287
00:18:29,026 --> 00:18:31,737
Du wusstest immer...
288
00:18:33,281 --> 00:18:34,907
...was du fühlst.
289
00:18:36,033 --> 00:18:37,785
Du bist da einfach gut drin.
290
00:18:38,953 --> 00:18:41,998
Ich habe mir wohl nie so vertraut.
291
00:18:43,499 --> 00:18:44,458
Weißt du,
292
00:18:48,921 --> 00:18:51,507
ich dachte immer, es wäre kompliziert.
293
00:18:55,136 --> 00:18:58,347
Woher weiß man wirklich,
dass man jemanden liebt?
294
00:19:00,308 --> 00:19:01,392
So wirklich?
295
00:19:04,937 --> 00:19:07,523
Ich habe mir wohl nie selbst vertraut...
296
00:19:08,858 --> 00:19:10,067
...was das angeht.
297
00:19:11,402 --> 00:19:13,905
Aber es ist gar nicht kompliziert, oder?
298
00:19:15,197 --> 00:19:16,115
Es ist einfach.
299
00:19:16,657 --> 00:19:20,077
Und ich fühle mich so dumm,
300
00:19:22,163 --> 00:19:25,291
dass ich dachte,
dass es dieses Mysterium war,
301
00:19:25,291 --> 00:19:29,211
das ich entwirren muss und verstehen muss
302
00:19:31,547 --> 00:19:33,841
und mir selbst beweisen, dass es echt ist.
303
00:19:37,762 --> 00:19:41,474
Und es tut mir leid,
dass es so weit kommen musste,
304
00:19:42,808 --> 00:19:43,809
damit ich das sage.
305
00:19:48,648 --> 00:19:50,191
Ich liebe dich, Landon.
306
00:19:54,403 --> 00:19:56,155
Ich habe dich immer geliebt.
307
00:20:02,912 --> 00:20:05,289
Tut mir leid,
dass ich das nie sagen konnte.
308
00:20:08,250 --> 00:20:12,797
Ich weiß nicht,
warum ich Angst hatte, dir das zu sagen,
309
00:20:13,923 --> 00:20:15,341
oder es zu fühlen.
310
00:20:19,679 --> 00:20:21,305
Aber vor allem...
311
00:20:24,433 --> 00:20:27,103
...habe ich Angst,
dass du nicht mehr da sein wirst.
312
00:20:35,653 --> 00:20:37,655
Du musst das durchstehen, ok?
313
00:20:38,739 --> 00:20:40,199
Landon, du musst.
314
00:20:41,951 --> 00:20:42,994
Bitte.
315
00:20:52,253 --> 00:20:53,254
Ash.
316
00:20:55,881 --> 00:20:57,800
Sorry, ich verabschiede mich noch.
317
00:21:03,180 --> 00:21:04,515
Werde gesund, ok?
318
00:21:12,314 --> 00:21:15,860
Hey, ich halte dich auf dem Laufenden.
319
00:21:18,946 --> 00:21:19,989
Ok.
320
00:21:34,587 --> 00:21:36,839
Hey, gebt mir zwei Ativan.
321
00:21:38,591 --> 00:21:41,093
Ok.
322
00:21:45,681 --> 00:21:46,557
Ashley.
323
00:21:52,521 --> 00:21:53,564
Er ist wach.
324
00:22:06,827 --> 00:22:08,829
Nächstes Mal bei The Baxters...
325
00:22:08,829 --> 00:22:10,164
Ich habe dich gehört.
326
00:22:11,082 --> 00:22:13,250
Moment, Erin wollte die Party nicht?
327
00:22:13,250 --> 00:22:17,213
Sie sagte auch, dass sie und Sam
etwas zu verkünden haben.
328
00:22:17,213 --> 00:22:20,049
Ich habe noch
das "Es ist ein Mädchen"-Banner...
329
00:22:20,049 --> 00:22:21,467
Fang nicht damit an.
330
00:22:21,467 --> 00:22:22,676
Ashley, kann ich dir
331
00:22:22,676 --> 00:22:25,721
vielleicht später
ein paar Fragen über Paris stellen?
332
00:22:25,721 --> 00:22:27,348
Wir reden nicht über Paris.
333
00:22:27,807 --> 00:22:30,601
Schatz, es ist normal,
gemischte Gefühle zu haben.
334
00:22:31,018 --> 00:22:33,354
Aber ich trauere immer noch um Tim.
335
00:22:33,771 --> 00:22:37,274
Verkompliziere ich alles?
Sollte ich die Tür einfach schließen?
336
00:22:37,691 --> 00:22:41,195
Wir können nicht befreundet sein.
Ich fühle was für dich.
337
00:23:13,853 --> 00:23:15,855
Untertitel von: Amelie Meyke
338
00:23:15,855 --> 00:23:17,940
Kreative Leitung
Karin Flückiger