1 00:00:06,091 --> 00:00:08,135 Bisher bei The Baxters... 2 00:00:08,135 --> 00:00:10,804 Wie kam die Idee, es zur Kinderkrippe zu machen? 3 00:00:10,804 --> 00:00:14,933 Es begann mit einem Immobilienangebot. Ist eine lange Geschichte. 4 00:00:14,933 --> 00:00:17,436 Landon ist verletzt. Wir sollten Ashley anrufen. 5 00:00:17,436 --> 00:00:20,439 Sie ist beim Vorstellungsgespräch. Wir sagen es ihr später. 6 00:00:20,439 --> 00:00:21,482 Sie sind Ashley? 7 00:00:21,482 --> 00:00:23,442 Ich bin Lu. Wir telefonierten. 8 00:00:23,442 --> 00:00:24,359 Freut mich. 9 00:00:24,359 --> 00:00:26,695 Das ist Belinda, die Büroleiterin. 10 00:00:26,695 --> 00:00:27,613 Hi. 11 00:00:27,613 --> 00:00:28,614 Zu hübsch. 12 00:00:29,156 --> 00:00:32,284 Kaffee geht wohl einen Monat auf mich, ich habe den Job! 13 00:00:32,284 --> 00:00:34,828 Er hat sie sein ganzes Leben geliebt. 14 00:00:34,828 --> 00:00:39,541 Es gab einen Unfall, Süße. Es ist Landon. Er schafft es vielleicht nicht. 15 00:01:17,162 --> 00:01:19,373 "Tut alles in Liebe." 1 KORINTHER 16:14 16 00:01:26,880 --> 00:01:28,757 {\an8}Ich hoffte, dich hier zu finden. 17 00:01:29,925 --> 00:01:31,426 {\an8}- Vielleicht. - Kaffee? 18 00:01:31,426 --> 00:01:33,512 {\an8}Danke. Was führt dich her, John? 19 00:01:33,512 --> 00:01:38,350 {\an8}Ich hatte den Nachmittag frei, also kam ich mit Elizabeth her. 20 00:01:38,350 --> 00:01:41,979 {\an8}Sie bereitet die Kinderkrippe vor. Ich wollte helfen. 21 00:01:42,563 --> 00:01:45,274 Aber ich stehe wohl nur im Weg. 22 00:01:45,274 --> 00:01:48,360 {\an8}Das sollte man ihr und Gott überlassen. 23 00:01:48,527 --> 00:01:49,403 {\an8}Viel Glück ihm. 24 00:01:51,613 --> 00:01:55,659 {\an8}Das mit Landon Blake tut mir leid. Wie geht es ihm? 25 00:01:57,327 --> 00:02:02,165 {\an8}Wenn er ohne bleibende Hirnschäden davonkommt, 26 00:02:02,165 --> 00:02:03,709 {\an8}wäre das... 27 00:02:05,127 --> 00:02:06,128 {\an8}...Gottes Gnade. 28 00:02:06,128 --> 00:02:07,838 {\an8}Dieselbe Gnade, 29 00:02:07,838 --> 00:02:10,549 {\an8}die ihn und den Jungen durchs Feuer brachte. 30 00:02:12,301 --> 00:02:14,261 {\an8}Wie wäre es, wenn die Kirche 31 00:02:14,678 --> 00:02:17,890 {\an8}eine Essensunterstützung für Landons Eltern startet? 32 00:02:17,890 --> 00:02:21,184 {\an8}Es war eine große Hilfe, als Elizabeth die Chemo durchmachte. 33 00:02:21,184 --> 00:02:24,354 {\an8}Ich erinnere mich. Wie lange ist das her? 34 00:02:24,354 --> 00:02:27,900 {\an8}Fünf Jahre in Remission. Bis jetzt. 35 00:02:28,317 --> 00:02:30,152 {\an8}Gott sei Dank. 36 00:02:30,152 --> 00:02:32,404 {\an8}Ich schaue mal, was wir tun können. 37 00:02:32,404 --> 00:02:37,910 {\an8}Leider haben wir nicht mehr so viele Mitglieder, aber unsere Gemeinde ist... 38 00:02:37,910 --> 00:02:38,869 {\an8}...engagiert. 39 00:02:38,869 --> 00:02:41,455 {\an8}Ja, ich habe die leeren Kirchenbänke bemerkt. 40 00:02:41,455 --> 00:02:43,624 {\an8}Wir sind fast an einem Tiefpunkt. 41 00:02:43,999 --> 00:02:48,462 Aber diese Dinge laufen in Phasen ab, oder? 42 00:02:48,462 --> 00:02:52,049 Ja, aber ich glaube nicht, dass es so ist. 43 00:02:52,049 --> 00:02:53,300 Die Zeiten ändern sich. 44 00:02:53,300 --> 00:02:56,595 Junge Leute sehen sich jetzt online Gottesdienste an 45 00:02:56,595 --> 00:03:00,390 und treffen sich mit kleinen Gruppen zu Hause. 46 00:03:00,390 --> 00:03:02,476 Deshalb Pastor Mariana? 47 00:03:02,976 --> 00:03:05,437 Ich glaube, sie bringt eine neue Perspektive. 48 00:03:05,437 --> 00:03:09,691 Aber ich spüre auch, dass Gott will, dass ich als Oberpastor zurückschraube. 49 00:03:09,691 --> 00:03:14,488 Moment... Du denkst doch nicht ans Aufhören, oder? 50 00:03:14,488 --> 00:03:16,657 Nun, bald schon. 51 00:03:16,657 --> 00:03:18,867 Es ist Zeit für die nächste Generation 52 00:03:18,867 --> 00:03:24,331 und dass ich mich um meinen Garten kümmere, den ich lange vernachlässigte. 53 00:03:25,332 --> 00:03:28,085 Ich kümmere mich um deinen Garten. Du bleibst. 54 00:03:28,085 --> 00:03:32,005 Ohne dich wären wir verloren, ich zumindest. 55 00:03:32,005 --> 00:03:34,424 Ich werde nie weit weg sein. 56 00:03:35,801 --> 00:03:39,846 Und ich informiere dich, wenn der Zeitpunkt meines Übergangs kommt. 57 00:03:40,430 --> 00:03:41,974 Ok, neue Idee. 58 00:03:41,974 --> 00:03:45,519 Wir verlegen den Garten in die Kirche, 59 00:03:45,519 --> 00:03:47,896 und du kannst zwischen den Predigten gießen. 60 00:03:50,232 --> 00:03:51,608 Komm schon. 61 00:03:51,608 --> 00:03:52,985 Denk darüber nach. 62 00:03:54,945 --> 00:03:55,904 Du bist der Beste. 63 00:03:59,074 --> 00:04:00,033 Morgen, Belinda. 64 00:04:02,285 --> 00:04:04,496 Ich brauche dich 15 Minuten vor der Schicht. 65 00:04:04,496 --> 00:04:07,416 Pünktlich aufzutauchen ist zu spät. 66 00:04:07,416 --> 00:04:09,876 Das merke ich mir. Tut mir leid. 67 00:04:09,876 --> 00:04:12,462 Ich bin morgen um Viertel vor hier. 68 00:04:13,505 --> 00:04:14,464 Wie war dein Abend? 69 00:04:16,008 --> 00:04:17,300 Das ziehst du an? 70 00:04:17,300 --> 00:04:20,637 Das habe ich an. Gibt es ein Problem? 71 00:04:20,637 --> 00:04:21,972 Schöne Hosen gehen nicht, 72 00:04:21,972 --> 00:04:24,224 wenn man Dinge vom Boden aufheben muss, 73 00:04:24,224 --> 00:04:26,601 weil der Patient vergaß, dass er gerade aß 74 00:04:26,601 --> 00:04:29,062 und diese seltsame Waffe loswerden wollte. 75 00:04:29,062 --> 00:04:31,481 Trag das nächste Mal etwas Passenderes. 76 00:04:33,191 --> 00:04:34,234 Verstanden. 77 00:04:37,237 --> 00:04:38,196 Folge mir. 78 00:04:42,534 --> 00:04:46,204 Du solltest den Tisch decken. Er wird jeden Moment hier sein. 79 00:04:46,204 --> 00:04:48,290 Setz dich, Irvel. 80 00:04:48,540 --> 00:04:51,334 Hank ist hier. Ich höre seinen Truck in der Einfahrt. 81 00:04:51,334 --> 00:04:53,336 Ich muss den Tisch decken. 82 00:04:55,714 --> 00:04:59,468 Hank ist tot. Er ist nicht in der Einfahrt. Iss deine Eier! 83 00:04:59,468 --> 00:05:02,804 Das ist albern. Hank ist angeln. 84 00:05:03,430 --> 00:05:06,683 Sei etwas netter, dann decke ich für dich mit. 85 00:05:09,352 --> 00:05:10,312 Iss deine Eier. 86 00:05:14,858 --> 00:05:18,487 Sie haben schöne Haare. 87 00:05:18,487 --> 00:05:21,323 Hat Ihnen das schon mal jemand gesagt? 88 00:05:21,865 --> 00:05:24,201 Danke. Sie aber auch. 89 00:05:26,036 --> 00:05:27,913 Ich bin übrigens Ashley. 90 00:05:28,955 --> 00:05:30,165 Ist sie eine Spionin? 91 00:05:30,665 --> 00:05:34,294 Nein, ich bin keine Spionin. Ich verspreche es. 92 00:05:34,795 --> 00:05:39,424 Spione haben normalerweise nicht so schöne Haare. 93 00:05:40,133 --> 00:05:42,844 Durchsuch die Haare! So haben sie meine Sue gekriegt! 94 00:05:42,844 --> 00:05:44,971 Sie stecken manchmal eine Wanze rein. 95 00:05:44,971 --> 00:05:46,389 Hier sind keine Spione. 96 00:05:46,389 --> 00:05:49,643 Und niemand entführte Sue. Sie kommt jede Woche her. 97 00:05:49,643 --> 00:05:53,063 Esst euer Frühstück. Ihr habt noch 15 Minuten. 98 00:05:54,147 --> 00:05:58,485 Das ist es! So haben sie sie erwischt! Mit dem Ding! 99 00:06:00,320 --> 00:06:04,741 Hier, nehmen Sie das. Ich habe es überprüft. Es ist sicher. Versprochen. 100 00:06:12,666 --> 00:06:15,544 Geh nicht auf ihren Wahn ein. Das macht alles schlimmer. 101 00:06:15,544 --> 00:06:20,048 Dein Job ist es, sie zu ernähren und zu pflegen, nicht ihre Freundin zu sein. 102 00:06:20,048 --> 00:06:21,258 Mach deinen Job. 103 00:06:22,134 --> 00:06:24,845 Wenn du einen Monat durchhältst, bin ich beeindruckt. 104 00:06:24,845 --> 00:06:25,887 Was ist mit Ihnen? 105 00:06:25,887 --> 00:06:27,639 Seit ich hier bin, 106 00:06:27,639 --> 00:06:29,850 zeigten Sie, dass Sie mich nicht mögen. 107 00:06:29,850 --> 00:06:33,687 Ich gehe nirgendwohin, also gewöhnen Sie sich dran. 108 00:06:35,856 --> 00:06:37,649 Mein Problem mit dir ist, 109 00:06:37,649 --> 00:06:40,527 dass du hier reinkommst wie eine Schönheitskönigin, 110 00:06:40,527 --> 00:06:42,612 die eine Trophäe verdient, weil sie 111 00:06:42,612 --> 00:06:44,614 den Kranken helfen will. 112 00:06:44,614 --> 00:06:45,532 Denkst du etwa, 113 00:06:45,532 --> 00:06:48,493 du verdienst schnelles Geld, wenn du was vorspielst? 114 00:06:49,286 --> 00:06:52,455 Ich bin zehn Jahre hier. Leute wie du kamen und gingen. 115 00:06:53,248 --> 00:06:57,127 Tu mir einen Gefallen und vermassle es nicht, solange du hier bist. 116 00:06:58,128 --> 00:07:00,463 Weniger Arbeit für mich, wenn du kündigst. 117 00:07:00,463 --> 00:07:02,257 Oder gefeuert wirst. Egal. 118 00:07:05,135 --> 00:07:06,845 Und heb die Gabel auf. 119 00:07:09,264 --> 00:07:11,391 "Und heb die Gabel auf." 120 00:07:17,522 --> 00:07:19,858 Es war wirklich schön, Sie kennenzulernen. 121 00:07:21,151 --> 00:07:22,152 Bis bald. 122 00:07:30,911 --> 00:07:32,370 {\an8}- Hey! - Was denkst du? 123 00:07:32,370 --> 00:07:33,914 {\an8}Macht ihr Witze? Sieh nur. 124 00:07:33,914 --> 00:07:38,001 Das ist Wahnsinn! Unglaublich, wie es sich verändert hat. 125 00:07:38,793 --> 00:07:43,006 Ihr braucht eine eigene Designshow. Mutter und Tochter machen Design. 126 00:07:43,423 --> 00:07:45,258 Nein! Baxter Baut. 127 00:07:45,258 --> 00:07:48,053 Nein, im Ernst, die Grundfarben sind erst der Anfang. 128 00:07:48,053 --> 00:07:51,723 Ich finde, wir sollten es mit einem Naturthema beleben. 129 00:07:51,723 --> 00:07:54,267 Mit einigen Wolken oben, etwas Gras unten, 130 00:07:54,267 --> 00:07:57,187 ein paar Tiere und Vögel überall. 131 00:07:57,187 --> 00:07:59,814 Wie in meiner Schule, die Kinder liebten es. 132 00:07:59,814 --> 00:08:03,735 Toll! Deine Mutter sagte, du seist eine wunderbare Kindergartenlehrerin, 133 00:08:03,735 --> 00:08:06,238 aber nicht, dass du Innenarchitektin bist. 134 00:08:06,238 --> 00:08:07,697 Ich lernte es von Kari. 135 00:08:07,697 --> 00:08:10,116 Ein Baxter für jeden Job, was? 136 00:08:11,076 --> 00:08:14,704 Ich glaube, dieser Ort wird viele junge Leben formen. 137 00:08:14,704 --> 00:08:19,376 Ja. Vielen Dank, dass du an die Vision dieses Raums glaubst. 138 00:08:19,376 --> 00:08:22,170 Und wir hatten so viel Spaß dabei. 139 00:08:22,170 --> 00:08:24,589 Hoffentlich können wir mithilfe des Herrn 140 00:08:24,589 --> 00:08:26,925 einige Leute zurück zur Kirche bringen. 141 00:08:27,634 --> 00:08:28,635 Amen. 142 00:08:34,266 --> 00:08:37,852 Kate, es tut mir so leid, dass ich zu spät bin. 143 00:08:37,852 --> 00:08:40,689 Ein Morgen mit Baby ist noch nicht meine Stärke. 144 00:08:40,689 --> 00:08:43,316 Schon gut. Ich habe zwei unter fünf zu Hause. 145 00:08:43,316 --> 00:08:46,444 Und ein drittes auf dem Weg? Sie müssen eine Heilige sein. 146 00:08:47,404 --> 00:08:50,865 Mein Mann ist einer. Keine Ahnung, wie Alleinerziehende das machen. 147 00:08:54,160 --> 00:08:55,412 Zu Ihrem Zuhause. 148 00:08:55,412 --> 00:09:00,583 Wollen Sie kleine Änderungen oder eine Generalüberholung? 149 00:09:01,960 --> 00:09:02,794 Alles, was geht. 150 00:09:04,337 --> 00:09:07,924 Dann sind Sie hier richtig. Womit sind Sie unzufrieden? 151 00:09:07,924 --> 00:09:09,134 Ich bin nicht sicher. 152 00:09:09,134 --> 00:09:12,012 Haben Sie manchmal auch das Gefühl, etwas fehlt? 153 00:09:12,387 --> 00:09:13,346 Jeden Tag. 154 00:09:15,181 --> 00:09:16,391 Was tun wir da? 155 00:09:18,059 --> 00:09:22,105 Na ja, wir fangen klein an. 156 00:09:22,105 --> 00:09:23,273 Ja. 157 00:09:24,065 --> 00:09:26,151 Ein Stück nach dem anderen. 158 00:09:28,028 --> 00:09:31,281 Und... Dann machen wir weiter. 159 00:09:34,868 --> 00:09:36,286 Ich denke, das schaffe ich. 160 00:09:37,329 --> 00:09:38,455 Ich auch. 161 00:09:42,250 --> 00:09:44,336 Jetzt weiß ich, warum du bowlen wolltest. 162 00:09:44,336 --> 00:09:45,337 Du bist gut. 163 00:09:45,337 --> 00:09:47,714 Der Typ von der Rezeption kam und fragte, 164 00:09:47,714 --> 00:09:49,174 ob ich Banden will. 165 00:09:49,174 --> 00:09:51,801 Gib zu, es macht auch Spaß, wenn man schlecht ist. 166 00:09:51,801 --> 00:09:53,553 Siehst du, du hast es zugegeben. 167 00:09:53,553 --> 00:09:55,430 Danke, dass du mitmachst. 168 00:09:55,430 --> 00:09:57,807 Dad liebt Bowling. Ich war zuletzt als Kind, 169 00:09:57,807 --> 00:09:59,392 mit meinen Eltern. 170 00:09:59,392 --> 00:10:01,686 Ich freue mich, dass du ihn bald triffst. 171 00:10:01,686 --> 00:10:03,021 - Hey, ich bin bereit. - Ja? 172 00:10:03,188 --> 00:10:04,397 - Ja. - Ok. 173 00:10:04,397 --> 00:10:06,358 Ja, ich sprach schon mit meinem Dad. 174 00:10:06,358 --> 00:10:08,985 Ich bekam gute Tipps von seinem Treffen mit Opa Al. 175 00:10:08,985 --> 00:10:11,488 Ernsthaft? Du musst nicht nervös sein. 176 00:10:11,488 --> 00:10:15,784 Ich weiß, aber es ist ein wichtiger Tag im Leben eines Mannes. 177 00:10:15,784 --> 00:10:19,579 Das erste Mal, dass er seinen zukünftigen Schwiegervater trifft. 178 00:10:20,080 --> 00:10:22,207 "Zukünftiger Schwiegervater"? 179 00:10:27,879 --> 00:10:30,799 - Ich dachte, der wird gut. - Das ist echt schlimm. 180 00:10:37,555 --> 00:10:39,182 Guten Morgen, Ladies. 181 00:10:42,060 --> 00:10:43,812 - Bitte sehr. - Sehr schön. 182 00:10:43,812 --> 00:10:46,231 Sicher, dass Sie meine Sue nicht sahen? 183 00:10:46,231 --> 00:10:49,192 Nein, Helen, ich habe Sue nicht gesehen, 184 00:10:49,192 --> 00:10:53,154 aber ich weiß, dass sie Freitag kommt, und sie kommt jede Woche. 185 00:10:53,154 --> 00:10:57,409 Lügnerin! Erwischt! Sie sind eine von denen, oder? 186 00:10:57,909 --> 00:10:58,868 Nein. Ich... 187 00:10:59,202 --> 00:11:01,955 Warum sagen Sie, dass meine Sue kommt? 188 00:11:01,955 --> 00:11:05,083 Die Spione entführten sie, als sie 25 Jahre alt war, 189 00:11:05,083 --> 00:11:06,918 seitdem sah ich sie nicht. 190 00:11:06,918 --> 00:11:09,629 Haben Sie sie gesehen, haben Sie sie entführt! 191 00:11:09,629 --> 00:11:11,881 Ich bin kein Spion, ok? 192 00:11:11,881 --> 00:11:15,718 Sue kommt... Ich... Sue... 193 00:11:18,388 --> 00:11:23,101 Helen, ich weiß nicht, wo Sue ist. 194 00:11:23,476 --> 00:11:26,771 Aber ich verspreche, wir suchen weiter, bis wir sie finden. 195 00:11:29,816 --> 00:11:32,819 Nun, danke dafür. 196 00:11:34,279 --> 00:11:38,908 Ich werde nie aufhören, nach meiner Sue zu suchen. Sie ist mein Ein und Alles. 197 00:11:40,702 --> 00:11:41,661 Ich weiß. 198 00:11:43,371 --> 00:11:45,832 Vielleicht kommt sie zum Pfefferminztee. 199 00:11:46,249 --> 00:11:48,626 Irvel liebt Pfefferminztee, nicht wahr? 200 00:11:48,626 --> 00:11:50,879 Ich kann heute nicht. 201 00:11:50,879 --> 00:11:53,506 Hank kommt bald. Ich muss Abendessen kochen. 202 00:11:54,340 --> 00:11:59,179 Ich denke, ich mache heute Hühnchen mit Karotten. Das mag er. 203 00:12:01,514 --> 00:12:03,558 Wie heißt Ihr Mann, Liebes? 204 00:12:05,518 --> 00:12:07,270 Nein, ich bin nicht verheiratet. 205 00:12:07,812 --> 00:12:08,813 Nicht? 206 00:12:10,106 --> 00:12:12,400 Sie sehen aus wie das Mädel, 207 00:12:12,400 --> 00:12:15,528 das am selben Tag wie Hank und ich im Standesamt war. 208 00:12:15,528 --> 00:12:18,323 Sie hatte auch schöne Haare. 209 00:12:19,032 --> 00:12:20,575 Erzählen Sie mir davon. 210 00:12:20,575 --> 00:12:21,951 Es war wunderschön. 211 00:12:22,368 --> 00:12:26,539 Hank war gerade in den Dienst eingetreten und musste bald abreisen. 212 00:12:28,791 --> 00:12:33,379 Also heirateten wir drei Wochen, nachdem wir uns kennenlernten. 213 00:12:34,214 --> 00:12:36,216 Drei Wochen? 214 00:12:37,258 --> 00:12:41,179 Das Wetter war perfekt. 4. Juni, nicht zu heiß. 215 00:12:41,179 --> 00:12:46,434 Meine Cousine Emma lieh mir dieses gelbe Kleid mit Spitze vorne. 216 00:12:46,851 --> 00:12:50,438 Und Hank trug diesen dunkelblauen Anzug. 217 00:12:51,940 --> 00:12:55,360 Ich hatte ihn noch nie so nervös gesehen. 218 00:12:57,987 --> 00:13:00,990 Nach dem Gottesdienst gingen wir alle zu Mom und Dad. 219 00:13:00,990 --> 00:13:03,535 Wie kriegten wir bloß die vielen Leuten unter? 220 00:13:04,577 --> 00:13:07,247 Es gab ein Barbecue und Kuchen. 221 00:13:08,414 --> 00:13:12,085 Und Hank und ich tanzten die ganze Nacht. 222 00:13:13,419 --> 00:13:17,257 Irgendwann müssen wir eine Drehung zu viel gemacht haben, 223 00:13:17,257 --> 00:13:22,679 denn irgendwie verfing er sich in meinem Kleid. 224 00:13:22,679 --> 00:13:24,847 Das Nächste, was ich noch weiß, 225 00:13:24,847 --> 00:13:29,018 ist, dass wir auf dem Rücken lagen, mitten im Garten. 226 00:13:33,189 --> 00:13:35,525 Klingt nach einer tollen Party. 227 00:13:35,525 --> 00:13:37,527 Das war es. 228 00:13:38,653 --> 00:13:42,115 Hank und ich gehen manchmal immer noch gerne tanzen. 229 00:13:44,951 --> 00:13:48,246 Aber ich erinnere mich nicht an das letzte Mal. 230 00:13:48,246 --> 00:13:52,709 Ich bin sicher, dass Sie bald wieder mit Hank tanzen werden. 231 00:13:54,043 --> 00:13:56,212 Vielleicht später heute Abend. 232 00:14:00,049 --> 00:14:01,509 Vielleicht heute Abend. 233 00:14:04,137 --> 00:14:05,221 NEW GRACE KIRCHE 234 00:14:05,221 --> 00:14:07,223 GOTTESDIENST 10:30 UHR - MACH MIT! 235 00:14:10,768 --> 00:14:15,023 Es ist einfach so leer. Ich wünschte, wir könnten etwas tun. 236 00:14:15,440 --> 00:14:17,400 Die Kinderkrippe wird helfen. 237 00:14:18,901 --> 00:14:22,155 Wir machen Werbung bei den jüngeren Mitgliedern. 238 00:14:22,155 --> 00:14:23,448 Viele sind Eltern. 239 00:14:23,948 --> 00:14:27,577 Ja. Meine Kirche früher in New York machte auch so eine Zeit durch. 240 00:14:27,577 --> 00:14:30,872 Und, Mom, es war ähnlich, bevor Pastor Mark zu uns kam. 241 00:14:31,372 --> 00:14:32,707 Ich hoffe, ihr habt recht. 242 00:14:35,793 --> 00:14:36,794 Hi. 243 00:14:39,464 --> 00:14:40,340 Alles in Ordnung? 244 00:14:40,340 --> 00:14:42,216 Jessie hörte nicht auf zu weinen, 245 00:14:42,216 --> 00:14:44,093 als ich sie bei der Nachbarin ließ. 246 00:14:44,093 --> 00:14:46,929 Schlechte Mutter mit schreiendem Baby in der Kirche. 247 00:14:46,929 --> 00:14:49,849 Schlechte Mutter, die ihr schreiendes Baby verlässt. 248 00:14:49,849 --> 00:14:52,894 Ich weiß nicht. Ich wünschte, ich wäre nicht alleine. 249 00:14:53,603 --> 00:14:55,563 Du bist nicht allein, Süße. 250 00:14:55,563 --> 00:14:58,066 - Guten Morgen, Leute. - Guten Morgen. 251 00:14:58,608 --> 00:15:00,860 Das heutige Wort 252 00:15:00,860 --> 00:15:04,822 stammt aus 2. Korinther 12, Vers neun und zehn. 253 00:15:05,740 --> 00:15:08,117 "Aber er sagte zu mir: 254 00:15:08,117 --> 00:15:14,207 "'Lass dir meine Gnade genügen, denn meine Kraft vollendet sich in der Schwachheit.' 255 00:15:15,041 --> 00:15:19,420 "Darum will ich mich am allerliebsten rühmen meiner Schwachheit, 256 00:15:19,420 --> 00:15:23,758 "auf dass die Kraft Christi bei mir wohne. 257 00:15:24,384 --> 00:15:29,972 "Denn wenn ich schwach bin, so bin ich stark." 258 00:15:44,153 --> 00:15:45,154 Hey, Irvel. 259 00:15:46,447 --> 00:15:48,032 Ich muss jetzt nach Hause. 260 00:15:57,959 --> 00:15:59,168 War dein Tag gut? 261 00:16:00,545 --> 00:16:01,546 Ja. 262 00:16:02,588 --> 00:16:05,425 Und er wird noch besser, wenn Hank von der Arbeit kommt. 263 00:16:06,467 --> 00:16:07,552 Er ist spät dran. 264 00:16:10,430 --> 00:16:12,557 Vielleicht hat er die Zeit vergessen. 265 00:16:12,557 --> 00:16:15,518 Er war sieben Minuten zu spät bei unserem ersten Date. 266 00:16:16,477 --> 00:16:18,938 Ich sagte ihm, hätte ich ihn nicht so geliebt, 267 00:16:18,938 --> 00:16:21,733 wäre ich sofort gegangen ohne zurückzuschauen. 268 00:16:27,947 --> 00:16:30,283 Du wusstest da schon, dass du ihn liebst? 269 00:16:32,910 --> 00:16:34,704 Ich wusste es von Anfang an. 270 00:16:35,788 --> 00:16:37,331 Wann hast du es ihm gesagt? 271 00:16:38,166 --> 00:16:39,459 Bei meinem ersten Date. 272 00:16:41,169 --> 00:16:42,503 Man weiß es einfach. 273 00:16:44,338 --> 00:16:46,966 Was man danach macht, ist nur eine Wahl. 274 00:16:52,430 --> 00:16:54,223 Du bist echt schlau, Irvel. 275 00:16:56,559 --> 00:16:59,729 Ich bin alt genug, um zu wissen, wie Liebe funktioniert. 276 00:17:01,063 --> 00:17:02,440 Bald tust du das auch. 277 00:17:18,289 --> 00:17:19,707 Ash, du bist spät dran. 278 00:17:20,291 --> 00:17:23,169 Die Besuchszeit ist vorbei. Seine Familie ging gerade. 279 00:17:23,169 --> 00:17:25,797 Ich weiß. Bitte, es dauert nicht lange. 280 00:17:27,715 --> 00:17:29,008 Ich muss mit ihm reden. 281 00:17:30,968 --> 00:17:31,928 Fünf Minuten. 282 00:17:56,369 --> 00:17:58,996 Hey, hier ist Ash. 283 00:18:00,248 --> 00:18:04,001 Ich kann nicht lange bleiben, aber ich wollte dir etwas sagen. 284 00:18:16,222 --> 00:18:17,348 Landon, 285 00:18:19,183 --> 00:18:23,396 seit ich dich kenne, wusste ich immer, dass du mich liebst. 286 00:18:24,939 --> 00:18:27,859 Du hast es mir immer gesagt und gezeigt. 287 00:18:29,026 --> 00:18:31,737 Du wusstest immer... 288 00:18:33,281 --> 00:18:34,907 ...was du fühlst. 289 00:18:36,033 --> 00:18:37,785 Du bist da einfach gut drin. 290 00:18:38,953 --> 00:18:41,998 Ich habe mir wohl nie so vertraut. 291 00:18:43,499 --> 00:18:44,458 Weißt du, 292 00:18:48,921 --> 00:18:51,507 ich dachte immer, es wäre kompliziert. 293 00:18:55,136 --> 00:18:58,347 Woher weiß man wirklich, dass man jemanden liebt? 294 00:19:00,308 --> 00:19:01,392 So wirklich? 295 00:19:04,937 --> 00:19:07,523 Ich habe mir wohl nie selbst vertraut... 296 00:19:08,858 --> 00:19:10,067 ...was das angeht. 297 00:19:11,402 --> 00:19:13,905 Aber es ist gar nicht kompliziert, oder? 298 00:19:15,197 --> 00:19:16,115 Es ist einfach. 299 00:19:16,657 --> 00:19:20,077 Und ich fühle mich so dumm, 300 00:19:22,163 --> 00:19:25,291 dass ich dachte, dass es dieses Mysterium war, 301 00:19:25,291 --> 00:19:29,211 das ich entwirren muss und verstehen muss 302 00:19:31,547 --> 00:19:33,841 und mir selbst beweisen, dass es echt ist. 303 00:19:37,762 --> 00:19:41,474 Und es tut mir leid, dass es so weit kommen musste, 304 00:19:42,808 --> 00:19:43,809 damit ich das sage. 305 00:19:48,648 --> 00:19:50,191 Ich liebe dich, Landon. 306 00:19:54,403 --> 00:19:56,155 Ich habe dich immer geliebt. 307 00:20:02,912 --> 00:20:05,289 Tut mir leid, dass ich das nie sagen konnte. 308 00:20:08,250 --> 00:20:12,797 Ich weiß nicht, warum ich Angst hatte, dir das zu sagen, 309 00:20:13,923 --> 00:20:15,341 oder es zu fühlen. 310 00:20:19,679 --> 00:20:21,305 Aber vor allem... 311 00:20:24,433 --> 00:20:27,103 ...habe ich Angst, dass du nicht mehr da sein wirst. 312 00:20:35,653 --> 00:20:37,655 Du musst das durchstehen, ok? 313 00:20:38,739 --> 00:20:40,199 Landon, du musst. 314 00:20:41,951 --> 00:20:42,994 Bitte. 315 00:20:52,253 --> 00:20:53,254 Ash. 316 00:20:55,881 --> 00:20:57,800 Sorry, ich verabschiede mich noch. 317 00:21:03,180 --> 00:21:04,515 Werde gesund, ok? 318 00:21:12,314 --> 00:21:15,860 Hey, ich halte dich auf dem Laufenden. 319 00:21:18,946 --> 00:21:19,989 Ok. 320 00:21:34,587 --> 00:21:36,839 Hey, gebt mir zwei Ativan. 321 00:21:38,591 --> 00:21:41,093 Ok. 322 00:21:45,681 --> 00:21:46,557 Ashley. 323 00:21:52,521 --> 00:21:53,564 Er ist wach. 324 00:22:06,827 --> 00:22:08,829 Nächstes Mal bei The Baxters... 325 00:22:08,829 --> 00:22:10,164 Ich habe dich gehört. 326 00:22:11,082 --> 00:22:13,250 Moment, Erin wollte die Party nicht? 327 00:22:13,250 --> 00:22:17,213 Sie sagte auch, dass sie und Sam etwas zu verkünden haben. 328 00:22:17,213 --> 00:22:20,049 Ich habe noch das "Es ist ein Mädchen"-Banner... 329 00:22:20,049 --> 00:22:21,467 Fang nicht damit an. 330 00:22:21,467 --> 00:22:22,676 Ashley, kann ich dir 331 00:22:22,676 --> 00:22:25,721 vielleicht später ein paar Fragen über Paris stellen? 332 00:22:25,721 --> 00:22:27,348 Wir reden nicht über Paris. 333 00:22:27,807 --> 00:22:30,601 Schatz, es ist normal, gemischte Gefühle zu haben. 334 00:22:31,018 --> 00:22:33,354 Aber ich trauere immer noch um Tim. 335 00:22:33,771 --> 00:22:37,274 Verkompliziere ich alles? Sollte ich die Tür einfach schließen? 336 00:22:37,691 --> 00:22:41,195 Wir können nicht befreundet sein. Ich fühle was für dich. 337 00:23:13,853 --> 00:23:15,855 Untertitel von: Amelie Meyke 338 00:23:15,855 --> 00:23:17,940 Kreative Leitung Karin Flückiger