1 00:00:06,008 --> 00:00:08,177 前回までは... 2 00:00:08,302 --> 00:00:10,804 ここを託児所にした きっかけは? 3 00:00:10,929 --> 00:00:12,431 物件情報を見た 4 00:00:12,598 --> 00:00:14,975 でも話せば長くなるわ 5 00:00:15,142 --> 00:00:17,436 ランドンが火事で重体よ 6 00:00:17,436 --> 00:00:20,481 アシュリーが戻ったら 伝えましょ 7 00:00:20,606 --> 00:00:23,442 アシュリーね 私はルーよ 8 00:00:23,442 --> 00:00:24,359 初めまして 9 00:00:24,485 --> 00:00:26,737 マネジャーのベリンダよ 10 00:00:27,780 --> 00:00:28,614 美人すぎ 11 00:00:29,072 --> 00:00:32,284 受かったから コーヒーをおごる 12 00:00:32,451 --> 00:00:34,870 彼はアシュリーを愛してきた 13 00:00:34,995 --> 00:00:39,291 事故が起きたの ランドンが危険な状態よ 14 00:01:14,493 --> 00:01:16,995 バクスター家 ~愛と絆~ 15 00:01:17,162 --> 00:01:19,289 “全ては愛を持って行え” 16 00:01:19,289 --> 00:01:21,875 コリント人への第一の手紙 16章14節 17 00:01:24,253 --> 00:01:25,838 やっぱりね 18 00:01:26,839 --> 00:01:29,007 ここだと思いました 19 00:01:30,217 --> 00:01:31,134 どうぞ 20 00:01:31,385 --> 00:01:33,387 今日は何の用かな 21 00:01:33,512 --> 00:01:38,267 午後は仕事を休んで 妻についてきたんです 22 00:01:38,517 --> 00:01:42,020 託児所の準備を 手伝おうと思って 23 00:01:42,521 --> 00:01:45,190 だが邪魔だったようだ 24 00:01:45,190 --> 00:01:48,360 では 手伝いは 神に委ねよう 25 00:01:48,527 --> 00:01:49,444 気の毒だ 26 00:01:51,530 --> 00:01:55,534 ランドンの件だが その後 容体は? 27 00:01:57,244 --> 00:01:58,704 奇跡的に― 28 00:01:59,496 --> 00:02:02,124 回復不能な脳損傷は 免れた 29 00:02:02,124 --> 00:02:04,001 間違いなく― 30 00:02:05,043 --> 00:02:06,044 神の恵みです 31 00:02:06,044 --> 00:02:09,756 火事から生還できたのも 神の愛ゆえだ 32 00:02:12,301 --> 00:02:14,386 信者に呼びかけて 33 00:02:14,595 --> 00:02:17,764 彼の両親に 食事を届けては? 34 00:02:17,890 --> 00:02:21,143 私も妻の化学療法中は 助けられた 35 00:02:21,143 --> 00:02:24,354 あれから 何年になるんだ? 36 00:02:24,479 --> 00:02:28,150 妻が寛解して 今年で5年です 37 00:02:28,275 --> 00:02:29,860 神に感謝だ 38 00:02:29,860 --> 00:02:31,987 何人かに 呼びかけてみる 39 00:02:32,487 --> 00:02:35,282 礼拝者の数は減ったが 40 00:02:35,407 --> 00:02:38,827 我々の献身の心は 今も健在だ 41 00:02:38,827 --> 00:02:41,496 確かに 礼拝は空席が目立つ 42 00:02:41,622 --> 00:02:43,582 過去最悪の状況だ 43 00:02:43,749 --> 00:02:48,420 でも しばらく経てば また元に戻るかも 44 00:02:48,587 --> 00:02:50,130 そうかもしれんが 45 00:02:50,255 --> 00:02:53,258 時代は変わりつつある 46 00:02:53,258 --> 00:02:56,595 若い世代は 礼拝をネットで視聴し 47 00:02:56,929 --> 00:03:00,265 身近な者だけで 語らいの場を持つ 48 00:03:00,390 --> 00:03:02,434 それでマリアナ牧師を? 49 00:03:02,935 --> 00:03:05,270 新たな風を入れるためだ 50 00:03:05,437 --> 00:03:09,691 私の仕事は減らせと 神も おっしゃってる 51 00:03:09,900 --> 00:03:12,361 待って まさか... 52 00:03:12,903 --> 00:03:14,446 引退をお考えで? 53 00:03:14,571 --> 00:03:16,657 まあ 考えてはいるよ 54 00:03:16,823 --> 00:03:18,867 後進に道を譲って 55 00:03:18,992 --> 00:03:24,373 20年 荒れ放題だった 庭の手入れでもしようかと 56 00:03:25,290 --> 00:03:28,043 庭仕事は私が引き受けます 57 00:03:28,043 --> 00:03:31,421 あなたが去るなんて 考えられない 58 00:03:31,964 --> 00:03:34,424 遠くへ去りはしないさ 59 00:03:35,717 --> 00:03:39,805 交代が決まったら 必ず知らせるよ 60 00:03:40,347 --> 00:03:41,556 いい考えが 61 00:03:41,974 --> 00:03:47,813 庭を教会の敷地に移せば 説教の合間に手入れできる 62 00:03:50,148 --> 00:03:51,066 お願いです 63 00:03:51,817 --> 00:03:52,985 ぜひ ご検討を 64 00:03:54,861 --> 00:03:56,113 あなたは最高だ 65 00:03:58,991 --> 00:04:00,158 おはよう 66 00:04:02,244 --> 00:04:06,289 勤務開始の15分前に 来なきゃ遅刻だよ 67 00:04:07,499 --> 00:04:09,501 了解 ごめんなさい 68 00:04:09,876 --> 00:04:12,462 明日は15分前に来ます 69 00:04:13,588 --> 00:04:14,464 引き継ぎを 70 00:04:15,924 --> 00:04:17,175 それが仕事着? 71 00:04:17,509 --> 00:04:18,969 そうですけど 72 00:04:19,845 --> 00:04:20,679 問題が? 73 00:04:20,846 --> 00:04:24,224 きれいなズボンは不便なだけ 74 00:04:24,349 --> 00:04:29,021 入居者が投げた食器を 這はって拾うんだから 75 00:04:29,229 --> 00:04:31,023 次は適切な服装を 76 00:04:33,150 --> 00:04:33,775 了解 77 00:04:37,070 --> 00:04:38,113 ついてきて 78 00:04:42,451 --> 00:04:46,204 主人が戻ったから 食事の支度をしないと 79 00:04:46,329 --> 00:04:48,290 座って アーベル 80 00:04:48,457 --> 00:04:53,211 ハンクが帰ってきたから 食事を出さなくちゃ 81 00:04:55,589 --> 00:04:59,384 ご主人は亡くなったの さあ 食べて 82 00:04:59,384 --> 00:05:01,219 バカ言わないで 83 00:05:01,344 --> 00:05:02,804 釣りに行ったのよ 84 00:05:03,346 --> 00:05:04,556 怖い顔しないで 85 00:05:04,556 --> 00:05:06,725 あなたの分も作るわ 86 00:05:09,269 --> 00:05:10,562 ほら 食べて 87 00:05:14,775 --> 00:05:18,445 おやまあ きれいな髪だこと 88 00:05:18,570 --> 00:05:21,364 そう言われたことはない? 89 00:05:21,782 --> 00:05:22,866 ありがとう 90 00:05:23,241 --> 00:05:24,201 あなたもね 91 00:05:26,119 --> 00:05:27,913 私はアシュリーよ 92 00:05:28,872 --> 00:05:30,165 スパイかね? 93 00:05:30,624 --> 00:05:33,418 違うわ スパイじゃない 94 00:05:33,418 --> 00:05:34,336 本当よ 95 00:05:34,711 --> 00:05:37,506 スパイにしちゃ 髪がきれいすぎる 96 00:05:37,881 --> 00:05:39,758 経験から言うとね 97 00:05:40,092 --> 00:05:42,636 スーをさらったスパイだ! 98 00:05:42,761 --> 00:05:44,846 髪に盗聴器を隠してる 99 00:05:44,846 --> 00:05:49,559 スパイはいないし 誰もスーをさらってない 100 00:05:49,559 --> 00:05:53,230 いいから食べて 朝食はあと15分だよ 101 00:05:54,272 --> 00:05:57,109 これだ! これに仕込んだね 102 00:05:57,442 --> 00:05:58,693 間違いない 103 00:06:00,278 --> 00:06:01,780 こっちを使って 104 00:06:01,780 --> 00:06:04,741 さっき調べたから安全よ 105 00:06:12,791 --> 00:06:15,627 妄想に付き合うと 悪化するだけ 106 00:06:15,752 --> 00:06:18,880 黙って世話をすればいいの 107 00:06:18,880 --> 00:06:21,383 余計なことはしないで 108 00:06:22,175 --> 00:06:24,845 1ヵ月続いたら褒めてあげる 109 00:06:24,970 --> 00:06:25,929 なぜなの? 110 00:06:26,138 --> 00:06:29,850 面接でも 私の採用に反対してた 111 00:06:30,142 --> 00:06:33,812 私は辞めないから 悪いけど慣れて 112 00:06:35,814 --> 00:06:40,527 ミスコン女王みたいな格好で 人助けをするって? 113 00:06:40,652 --> 00:06:44,614 その善人ヅラが 気に入らないのよ 114 00:06:44,906 --> 00:06:48,451 年寄り相手なら 手早く稼げると? 115 00:06:49,286 --> 00:06:52,455 あんたみたいなのは すぐ辞める 116 00:06:53,206 --> 00:06:57,335 ここにいる間 ヘマだけはしないで 117 00:06:57,836 --> 00:06:59,504 さっさと辞めるか 118 00:07:00,422 --> 00:07:02,257 クビになればいい 119 00:07:05,093 --> 00:07:06,845 早くフォークを拾って 120 00:07:09,181 --> 00:07:11,099 “早く拾って”だって 121 00:07:17,522 --> 00:07:19,858 会えてうれしかった 122 00:07:21,193 --> 00:07:22,152 後でね 123 00:07:29,367 --> 00:07:30,202 驚いた 124 00:07:31,203 --> 00:07:32,245 どう? 125 00:07:32,370 --> 00:07:33,955 信じられないよ 126 00:07:34,080 --> 00:07:38,293 すごいじゃないか 本当に見違えたね 127 00:07:38,793 --> 00:07:41,004 2人で展示会を開くべきだ 128 00:07:41,504 --> 00:07:44,841 題して “バクスター親子展”とか 129 00:07:45,217 --> 00:07:48,011 カラフルにはなったけど 130 00:07:48,011 --> 00:07:51,723 まだ自然のモチーフを 足したいわ 131 00:07:51,890 --> 00:07:57,187 天井には雲 床には草 動物や鳥の飾りをつけるの 132 00:07:57,187 --> 00:07:59,689 幼稚園でも好評だった 133 00:07:59,689 --> 00:08:01,066 すばらしい 134 00:08:01,191 --> 00:08:06,112 幼稚園の先生と聞いてたが こんな才能もあるとはね 135 00:08:06,238 --> 00:08:07,739 カーリに教わったの 136 00:08:07,906 --> 00:08:10,116 バクスター家は優秀だ 137 00:08:10,951 --> 00:08:15,247 子どもたちの人格を 形作る場所になる 138 00:08:15,622 --> 00:08:19,251 改装を任せてくれて 感謝します 139 00:08:19,376 --> 00:08:22,128 それに すごく楽しかった 140 00:08:22,254 --> 00:08:26,883 主の力添えも得て 教会に人を呼び戻そう 141 00:08:27,550 --> 00:08:28,426 アーメン 142 00:08:29,010 --> 00:08:30,720 “クリストファー・ガイ” 143 00:08:34,182 --> 00:08:37,769 ケイト 遅くなってごめんなさい 144 00:08:37,894 --> 00:08:40,438 赤ん坊がいる朝に慣れなくて 145 00:08:40,563 --> 00:08:43,233 我が家にも2人いるわ 146 00:08:43,483 --> 00:08:46,486 次は3人目? まるで聖人ね 147 00:08:47,404 --> 00:08:50,865 すごいのは夫よ 私1人じゃ無理 148 00:08:54,160 --> 00:08:58,581 興味があるのは ちょっとした模様替えかしら 149 00:08:58,581 --> 00:09:00,875 それとも大改造? 150 00:09:01,876 --> 00:09:02,794 全部よ 151 00:09:04,254 --> 00:09:07,757 任せて まず何が不満か教えて 152 00:09:07,966 --> 00:09:12,012 帰宅するたびに 何かが欠けてる気がするの 153 00:09:12,345 --> 00:09:13,430 私も そう 154 00:09:15,056 --> 00:09:16,474 どうすれば? 155 00:09:17,976 --> 00:09:18,977 まずは― 156 00:09:20,186 --> 00:09:22,147 簡単なことから始める 157 00:09:24,190 --> 00:09:26,151 1つずつ進めるの 158 00:09:28,069 --> 00:09:29,237 終わったら 159 00:09:29,988 --> 00:09:31,448 また次に進む 160 00:09:34,784 --> 00:09:36,244 やってみる 161 00:09:37,370 --> 00:09:38,163 ええ 162 00:09:42,292 --> 00:09:44,336 すごい腕前だな 163 00:09:44,502 --> 00:09:45,337 あなたもね 164 00:09:45,337 --> 00:09:48,673 キッズレーンを 勧められたのに? 165 00:09:49,132 --> 00:09:51,176 下手なりに楽しんで 166 00:09:51,343 --> 00:09:52,552 やっぱりな 167 00:09:53,219 --> 00:09:55,347 私 うれしいのよ 168 00:09:55,347 --> 00:10:01,102 これでボウリング好きの パパにあなたを紹介できる 169 00:10:01,644 --> 00:10:02,395 任せとけ 170 00:10:02,645 --> 00:10:04,272 覚悟できたのね 171 00:10:04,272 --> 00:10:08,985 父さんから話を聞いて 心得を教わったよ 172 00:10:09,152 --> 00:10:11,488 緊張する必要はないわ 173 00:10:11,613 --> 00:10:15,700 分かってるけど 男にとって 一大事だ 174 00:10:15,950 --> 00:10:19,496 なんせ 将来の義父に会うんだから 175 00:10:19,496 --> 00:10:21,498 あら それはすごい 176 00:10:27,087 --> 00:10:28,880 いい感じだったのに 177 00:10:29,297 --> 00:10:30,965 本当に下手ね 178 00:10:37,514 --> 00:10:39,224 2人とも おはよう 179 00:10:42,185 --> 00:10:43,645 おいしそう 180 00:10:43,937 --> 00:10:46,231 スーを見てないんだね? 181 00:10:46,398 --> 00:10:49,150 ええ 私は見かけてない 182 00:10:49,150 --> 00:10:53,113 でも 毎週金曜に 面会に来るそうよ 183 00:10:53,238 --> 00:10:53,863 ウソだ! 184 00:10:54,697 --> 00:10:57,575 あんた ヤツらの手先だね 185 00:10:57,826 --> 00:10:59,160 違うわ 私は... 186 00:10:59,285 --> 00:11:01,996 なぜ あの子の 消息が分かる? 187 00:11:02,163 --> 00:11:06,793 スパイにさらわれて 25歳の時以来 行方不明だ 188 00:11:06,918 --> 00:11:09,629 さては あんたの仕業だね 189 00:11:09,754 --> 00:11:11,256 私はスパイじゃない 190 00:11:11,840 --> 00:11:13,591 本当にスーは... 191 00:11:14,217 --> 00:11:15,927 だから その... 192 00:11:18,346 --> 00:11:19,139 ヘレン 193 00:11:20,807 --> 00:11:23,351 スーの居場所は知らない 194 00:11:23,601 --> 00:11:26,771 でも 見つかるまで 一緒に捜そう 195 00:11:29,774 --> 00:11:30,525 なら... 196 00:11:31,317 --> 00:11:32,777 お礼を言うよ 197 00:11:34,154 --> 00:11:36,781 スーのことを諦めない 198 00:11:37,323 --> 00:11:38,950 私の全てなんだ 199 00:11:40,660 --> 00:11:41,494 そうね 200 00:11:43,288 --> 00:11:45,832 今にミント茶を飲みに来る 201 00:11:46,291 --> 00:11:48,501 アーベルも飲むだろ? 202 00:11:48,626 --> 00:11:50,795 あら 今日はダメよ 203 00:11:50,920 --> 00:11:53,506 ハンクの夕食を作らないと 204 00:11:54,299 --> 00:11:57,802 今夜は チキンとニンジンにすれば 205 00:11:57,802 --> 00:11:59,387 きっと喜ぶ 206 00:12:01,473 --> 00:12:03,558 ご主人のお名前は? 207 00:12:05,477 --> 00:12:07,312 結婚はしてない 208 00:12:07,729 --> 00:12:08,646 そう? 209 00:12:10,064 --> 00:12:15,528 あなたは私たちの隣で 式を挙げてた子にそっくりよ 210 00:12:15,653 --> 00:12:18,490 彼女も きれいな髪をしてた 211 00:12:18,907 --> 00:12:20,492 結婚式の話を 212 00:12:20,492 --> 00:12:21,951 最高だったわ 213 00:12:22,327 --> 00:12:26,498 ハンクは入隊後で 出征が決まってた 214 00:12:28,666 --> 00:12:33,338 だから 出会って3週間で 結婚したの 215 00:12:34,214 --> 00:12:36,466 たったの3週間で? 216 00:12:37,300 --> 00:12:39,135 最高の天候だった 217 00:12:39,344 --> 00:12:41,179 6月の暑すぎない日よ 218 00:12:41,346 --> 00:12:46,434 私は いとこに借りた レースのドレスを着たの 219 00:12:46,893 --> 00:12:50,522 ハンクは 濃い青のスーツだった 220 00:12:51,147 --> 00:12:55,443 あんなに緊張してるのは 初めて見たわ 221 00:12:57,904 --> 00:13:00,949 式を終えた後 実家に行くと 222 00:13:00,949 --> 00:13:03,660 大勢の人が来ててね 223 00:13:04,536 --> 00:13:07,539 肉を焼いて ケーキを食べた 224 00:13:08,373 --> 00:13:12,043 ハンクと私は ひと晩中 踊ったわ 225 00:13:13,378 --> 00:13:18,049 でも どうやら クルクル回りすぎちゃって 226 00:13:18,216 --> 00:13:22,762 ハンクが私のドレスの裾を 踏んづけたのよ 227 00:13:22,887 --> 00:13:24,764 それで気づいたら 228 00:13:24,889 --> 00:13:29,018 2人とも庭の真ん中で ひっくり返ってた 229 00:13:31,437 --> 00:13:32,564 すごいわ 230 00:13:33,147 --> 00:13:35,233 盛り上がったのね 231 00:13:35,233 --> 00:13:37,402 ええ とっても 232 00:13:38,736 --> 00:13:42,532 主人とは今も時々 一緒に踊るのよ 233 00:13:44,909 --> 00:13:48,162 でも最後に踊ったのは いつかしら 234 00:13:48,162 --> 00:13:48,913 きっと― 235 00:13:49,622 --> 00:13:52,834 近いうちに また踊れるわ 236 00:13:53,918 --> 00:13:56,212 もしかして今夜かも 237 00:14:00,049 --> 00:14:01,509 そうかもね 238 00:14:04,178 --> 00:14:06,180 “日曜礼拝 10時半から” 239 00:14:10,727 --> 00:14:12,270 空席が多いわね 240 00:14:13,187 --> 00:14:15,023 何とかしたいわ 241 00:14:15,398 --> 00:14:17,525 託児所が役立つさ 242 00:14:18,776 --> 00:14:21,946 青年部の仲間に知らせるよ 243 00:14:22,196 --> 00:14:23,740 子連れが多いんだ 244 00:14:23,740 --> 00:14:27,493 NYの教会でも 同じ時期がありました 245 00:14:27,619 --> 00:14:30,872 マーク牧師が来る前も 人が来なかった 246 00:14:31,289 --> 00:14:32,915 なら いいけど 247 00:14:35,752 --> 00:14:36,336 お待たせ 248 00:14:39,380 --> 00:14:40,465 大丈夫? 249 00:14:41,132 --> 00:14:44,093 娘が泣きやまないから預けた 250 00:14:44,218 --> 00:14:49,766 騒ぐ子を教会に連れてきても 置いてきても母親失格だし 251 00:14:49,974 --> 00:14:52,977 独りで子育てするのがつらい 252 00:14:53,645 --> 00:14:55,563 独りじゃないわ 253 00:14:55,772 --> 00:14:57,273 みんな おはよう 254 00:14:58,691 --> 00:14:59,984 今日の言葉は 255 00:15:00,360 --> 00:15:05,114 コリント人への手紙第二 12節9章と10章だ 256 00:15:05,948 --> 00:15:07,659 “だが主は言った” 257 00:15:08,159 --> 00:15:10,787 “主の恵みは 私に十分である” 258 00:15:11,371 --> 00:15:14,666 “力は弱さの中でこそ 発揮されると” 259 00:15:14,999 --> 00:15:19,295 “だから喜んで 自分の弱さを誇ろう” 260 00:15:19,295 --> 00:15:23,925 “キリストの力が 私の中に宿るように” 261 00:15:24,425 --> 00:15:25,927 “弱い時こそ―” 262 00:15:27,011 --> 00:15:30,181 “私は強いのだから” 263 00:15:44,028 --> 00:15:44,737 アーベル 264 00:15:46,406 --> 00:15:48,032 今日は帰るわ 265 00:15:58,042 --> 00:15:59,168 楽しめた? 266 00:16:00,420 --> 00:16:01,379 ええ 267 00:16:02,547 --> 00:16:05,383 でも主人が帰ってこないの 268 00:16:06,551 --> 00:16:07,552 遅いわね 269 00:16:10,388 --> 00:16:12,557 時間を忘れてるのかも 270 00:16:12,557 --> 00:16:15,560 初デートにも7分遅刻した 271 00:16:16,436 --> 00:16:22,024 “あなたを愛してなきゃ 見捨ててた”と言ってやった 272 00:16:27,905 --> 00:16:29,490 いつ彼を好きに? 273 00:16:32,827 --> 00:16:34,746 出会った日からよ 274 00:16:35,705 --> 00:16:37,331 気持ちを伝えたのは? 275 00:16:38,082 --> 00:16:39,667 初デートよ 276 00:16:41,169 --> 00:16:42,587 時が来れば分かる 277 00:16:44,213 --> 00:16:46,924 その後は自分次第よ 278 00:16:52,430 --> 00:16:54,223 賢い人なのね 279 00:16:56,476 --> 00:16:59,604 私は長年かけて 愛を知ったの 280 00:17:00,938 --> 00:17:02,607 今に分かるわよ 281 00:17:18,206 --> 00:17:23,085 面会時間は終わりよ 彼の家族は帰った 282 00:17:23,085 --> 00:17:25,963 分かってるけど 少しだけお願い 283 00:17:27,757 --> 00:17:28,966 話がしたい 284 00:17:30,885 --> 00:17:31,928 5分だけよ 285 00:17:56,285 --> 00:17:57,119 ねえ 286 00:17:58,287 --> 00:17:59,330 アシュリーよ 287 00:18:00,164 --> 00:18:03,918 長居はできないけど 話があるの 288 00:18:16,180 --> 00:18:17,014 ランドン 289 00:18:19,141 --> 00:18:20,852 あなたの気持ちは 290 00:18:21,561 --> 00:18:23,604 最初から分かってた 291 00:18:24,939 --> 00:18:27,859 言葉や態度で示してくれた 292 00:18:28,985 --> 00:18:31,988 あなたは自分の感情を― 293 00:18:33,322 --> 00:18:34,991 常に受け入れてた 294 00:18:36,033 --> 00:18:37,827 すごく素直にね 295 00:18:38,870 --> 00:18:42,039 私は自分を 信じてなかったみたい 296 00:18:43,541 --> 00:18:44,333 それに... 297 00:18:48,880 --> 00:18:51,549 愛は複雑だと決めつけてた 298 00:18:55,052 --> 00:18:58,389 どうやったら 誰かを愛せるのか 299 00:19:00,308 --> 00:19:01,392 分からなくて... 300 00:19:04,854 --> 00:19:07,231 信じられずにいたの 301 00:19:08,774 --> 00:19:09,901 自分の心をね 302 00:19:11,485 --> 00:19:13,905 でも複雑なことなんてない 303 00:19:15,031 --> 00:19:16,157 簡単な話よ 304 00:19:16,616 --> 00:19:20,411 本当に私ったらバカみたい 305 00:19:22,079 --> 00:19:24,582 勝手に難しく考えすぎてた 306 00:19:25,291 --> 00:19:29,420 愛は謎解きみたいに 難しいってね 307 00:19:31,547 --> 00:19:34,008 愛を証明しなきゃって 308 00:19:37,762 --> 00:19:41,766 あなたを失いかけて 気づくなんて 309 00:19:42,683 --> 00:19:43,935 最悪よね 310 00:19:48,648 --> 00:19:50,358 あなたを愛してる 311 00:19:54,278 --> 00:19:56,113 大好きだったのに 312 00:20:02,870 --> 00:20:05,456 こうなるまで言えなかった 313 00:20:08,250 --> 00:20:11,212 なぜか怖かったのよ 314 00:20:11,796 --> 00:20:15,549 愛を言葉にするのも 感じるのもね 315 00:20:19,637 --> 00:20:20,930 でも何より... 316 00:20:24,433 --> 00:20:27,061 あなたを失うのが怖い 317 00:20:35,528 --> 00:20:37,822 どうか負けないで 318 00:20:38,739 --> 00:20:40,282 乗り越えてよ 319 00:20:42,159 --> 00:20:43,077 お願い 320 00:20:52,169 --> 00:20:53,129 時間よ 321 00:20:55,923 --> 00:20:57,842 ごめん もう帰るわ 322 00:21:03,180 --> 00:21:04,348 よくなってね 323 00:21:12,189 --> 00:21:12,732 待って 324 00:21:14,233 --> 00:21:16,027 容体は知らせるから 325 00:21:18,863 --> 00:21:19,655 分かった 326 00:21:34,503 --> 00:21:36,881 ロラゼパムを2ミリ 327 00:21:38,966 --> 00:21:41,052 大丈夫よ 心配ない 328 00:21:45,723 --> 00:21:46,557 アシュリー 329 00:21:52,563 --> 00:21:53,564 意識が戻ったわ 330 00:22:06,827 --> 00:22:08,746 次回は... 331 00:22:08,871 --> 00:22:10,164 聞こえたよ 332 00:22:10,956 --> 00:22:13,250 パーティーを嫌がったの? 333 00:22:13,417 --> 00:22:17,421 夫婦で報告することが あるみたい 334 00:22:17,421 --> 00:22:20,132 女の子かしら? それとも... 335 00:22:20,257 --> 00:22:21,342 そこまでよ 336 00:22:21,342 --> 00:22:25,721 アシュリー パリの話を聞かせてくれる? 337 00:22:25,721 --> 00:22:27,348 それはタブーだ 338 00:22:27,681 --> 00:22:30,601 心が ざわつくのは当然よ 339 00:22:30,935 --> 00:22:33,395 ティムを亡くしたばかりよ 340 00:22:33,395 --> 00:22:37,274 期待するのは 今すぐやめるべき? 341 00:22:37,608 --> 00:22:39,568 友達ではいられない 342 00:22:39,693 --> 00:22:41,362 君を愛してるんだ 343 00:23:15,980 --> 00:23:17,982 日本語字幕 渚 あゆみ