1
00:00:06,049 --> 00:00:08,051
Bisher bei The Baxters...
2
00:00:08,051 --> 00:00:09,803
Es gab einen Unfall.
3
00:00:09,803 --> 00:00:12,473
Es ist Landon.
Er schafft es vielleicht nicht.
4
00:00:12,473 --> 00:00:14,308
Ich liebe es. Danke.
5
00:00:14,308 --> 00:00:16,560
Sam ist sich noch nicht sicher,
6
00:00:16,560 --> 00:00:19,188
da sich woanders etwas
für ihn ergeben könnte.
7
00:00:19,188 --> 00:00:20,314
Ergibt Sinn, oder?
8
00:00:20,314 --> 00:00:22,816
Für ihn. Aber mein Job
und mein Leben sind hier.
9
00:00:22,816 --> 00:00:26,069
Ich bekam einen Anruf.
Die Giants bieten mir einen Job an.
10
00:00:26,069 --> 00:00:29,656
Ich wollte mich nur verabschieden,
bevor ich nach New York gehe.
11
00:00:29,656 --> 00:00:32,701
Du verfolgst deine Träume.
Ich bin so stolz auf dich.
12
00:00:32,701 --> 00:00:34,703
Ashley, ich weiß, dass dir Landon
13
00:00:34,703 --> 00:00:36,246
wichtig ist, sag ihm das.
14
00:00:36,246 --> 00:00:39,875
Ich liebe dich, Landon.
Ich habe dich immer geliebt.
15
00:01:19,164 --> 00:01:21,041
"Das Herz denkt sich den Weg,
16
00:01:21,041 --> 00:01:24,169
"aber der Herr lenkt seinen Schritt."
SPRICHWÖRTER 16:9
17
00:01:43,313 --> 00:01:44,398
{\an8}Hey.
18
00:01:45,858 --> 00:01:47,943
{\an8}Ich kann gehen, wenn du Zeit brauchst.
19
00:01:54,783 --> 00:01:56,493
{\an8}Sie sagten, ich darf dich sehen.
20
00:01:58,579 --> 00:02:00,080
{\an8}Wir haben uns Sorgen gemacht.
21
00:02:00,873 --> 00:02:04,459
{\an8}Sie sagten, es würde etwas dauern,
bis du wieder Kraft hast.
22
00:02:08,672 --> 00:02:10,632
{\an8}Was ist? Hast du Durst?
23
00:02:25,147 --> 00:02:26,648
{\an8}Ich habe dich gehört.
24
00:02:28,150 --> 00:02:29,026
{\an8}Was?
25
00:02:30,527 --> 00:02:31,695
{\an8}Ich habe dich gehört.
26
00:02:37,200 --> 00:02:38,327
{\an8}Mich gehört?
27
00:02:40,537 --> 00:02:42,748
{\an8}Du meinst, als du im Koma lagst?
28
00:02:42,748 --> 00:02:44,416
Mir geht es genauso.
29
00:02:47,711 --> 00:02:51,506
Ich... Ich bin nicht sicher...
30
00:02:54,051 --> 00:02:56,428
Ich hole eine Schwester.
31
00:02:56,428 --> 00:02:58,096
Ashley, bitte.
32
00:02:58,555 --> 00:03:02,684
{\an8}Und... ich sollte gehen... danach.
33
00:03:03,060 --> 00:03:05,354
{\an8}Cole, er wartet zu Hause auf mich.
34
00:03:07,356 --> 00:03:08,649
Ash...
35
00:03:11,985 --> 00:03:13,946
- Bitte.
- Gut, dass du wach bist.
36
00:03:14,821 --> 00:03:16,198
Bis bald.
37
00:03:31,088 --> 00:03:34,591
Ist das die Deko, die du
für Erins 16. Geburtstag gemacht hast?
38
00:03:34,591 --> 00:03:37,469
Gut aufgepasst.
Ich dachte, ich benutze es nochmal.
39
00:03:37,803 --> 00:03:40,055
Und manche Dinge ändern sich nie.
40
00:03:41,056 --> 00:03:43,976
Das Geburtstagskind Erin
wollte damals keine Party,
41
00:03:43,976 --> 00:03:46,561
und letzte Woche
sagte sie genau das Gleiche.
42
00:03:46,561 --> 00:03:49,231
Moment, Erin wollte diese Party nicht?
43
00:03:49,231 --> 00:03:51,900
Aus irgendeinem Grund
wollte sie alles absagen.
44
00:03:51,900 --> 00:03:53,402
Aus welchem Grund?
45
00:03:53,402 --> 00:03:55,529
Weiß nicht, aber ich musste versprechen,
46
00:03:55,529 --> 00:03:58,365
nicht zu fragen,
ob sie mir noch Bedenkzeit gibt.
47
00:03:58,365 --> 00:04:00,325
ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG, ERIN
48
00:04:00,325 --> 00:04:02,369
Sie änderte also ihre Meinung?
49
00:04:02,744 --> 00:04:03,912
Sehr gut, Mom.
50
00:04:03,912 --> 00:04:08,542
Sie sagte mir auch, dass sie und Sam
etwas zu verkünden haben.
51
00:04:09,751 --> 00:04:12,587
Ich habe noch Jessies
"Es ist ein Mädchen"-Banner.
52
00:04:12,587 --> 00:04:14,381
Fang nicht damit an.
53
00:04:17,175 --> 00:04:20,470
Ok, Baby, hilfst du Mami, ein Outfit
54
00:04:20,470 --> 00:04:23,181
für Tante Erins
Geburtstagsparty auszusuchen?
55
00:04:23,181 --> 00:04:26,226
Ich bin gleich wieder da. Keine Bewegung.
56
00:04:26,226 --> 00:04:27,644
Ok.
57
00:04:30,397 --> 00:04:31,606
Ja?
58
00:04:33,942 --> 00:04:34,776
Nein?
59
00:04:52,961 --> 00:04:53,837
Nö.
60
00:05:01,428 --> 00:05:03,722
Ok, hör zu, mein Kind, das ist es.
61
00:05:03,722 --> 00:05:05,307
Ja, Mami!
62
00:05:06,349 --> 00:05:10,145
Ja? Alles klar. Danke, Kumpel.
63
00:05:10,145 --> 00:05:13,273
Ok. Wir kommen so spät.
64
00:05:19,696 --> 00:05:21,823
Ist das mein Kumpel?
65
00:05:22,324 --> 00:05:24,826
Komm her! Hi! Oh, nein!
66
00:05:24,826 --> 00:05:27,996
Ein Lachkrampf! Oh, nein!
67
00:05:27,996 --> 00:05:31,875
Hilfe! Bitte, helft uns!
68
00:05:33,543 --> 00:05:34,461
- Hi.
- Hey.
69
00:05:34,461 --> 00:05:38,340
Weißt du was? Maddie ist hinten bei Oma.
Such sie doch mal.
70
00:05:38,965 --> 00:05:40,300
Heute keine Haley?
71
00:05:40,801 --> 00:05:42,219
Sie wachte kränklich auf,
72
00:05:42,219 --> 00:05:46,014
also ist Peter zu Hause
und bekommt die volle Ladung.
73
00:05:47,099 --> 00:05:48,308
Schönes Kleid, Ash.
74
00:05:49,810 --> 00:05:52,729
Danke. Cole hat es ausgesucht.
75
00:05:53,396 --> 00:05:54,773
Warst du im Krankenhaus?
76
00:05:56,274 --> 00:05:58,360
Ich war gestern dort.
77
00:05:58,360 --> 00:06:00,278
Studien deuten darauf hin,
78
00:06:00,278 --> 00:06:03,198
dass Patienten schneller genesen,
wenn sie oft Besuch...
79
00:06:03,198 --> 00:06:08,745
Ich weiß. Es ist schwer, Vollzeitjob
und all das unter einen Hut zu kriegen.
80
00:06:09,371 --> 00:06:11,790
Seine Familie schafft es auch.
Warum du nicht?
81
00:06:11,790 --> 00:06:15,127
Tut mir leid. Ich will dort sein.
Wirklich, aber...
82
00:06:16,211 --> 00:06:18,839
Es ist einfach... unangenehm.
83
00:06:18,839 --> 00:06:20,215
Weil er wach ist?
84
00:06:22,843 --> 00:06:24,052
Nein.
85
00:06:25,595 --> 00:06:27,222
Weil...
86
00:06:28,223 --> 00:06:31,768
Ich sagte: "ich liebe dich",
und er hörte es.
87
00:06:33,603 --> 00:06:35,564
Und das ist ein Problem, weil...
88
00:06:35,564 --> 00:06:36,815
War nicht so gemeint.
89
00:06:37,774 --> 00:06:39,192
Warum sagst du es dann?
90
00:06:40,694 --> 00:06:41,820
Ich weiß nicht.
91
00:06:43,280 --> 00:06:46,283
Ich weiß es wirklich nicht.
92
00:06:46,283 --> 00:06:47,325
Was würdest du tun?
93
00:06:47,325 --> 00:06:49,911
Und sag bitte nicht: "Sei ehrlich zu ihm",
94
00:06:49,911 --> 00:06:52,414
denn das brachte mir
überhaupt erst Probleme.
95
00:06:52,414 --> 00:06:56,418
Ich wollte sagen:
"Du musst ehrlich zu dir selbst sein."
96
00:06:57,961 --> 00:07:00,005
- Hey, Ash.
- Hey!
97
00:07:03,175 --> 00:07:05,093
- Hey.
- Hey.
98
00:07:06,636 --> 00:07:08,180
- Das wird toll.
- Ja.
99
00:07:09,806 --> 00:07:10,849
Vielen Dank.
100
00:07:10,849 --> 00:07:14,394
Mein Sohn, der Gentleman!
101
00:07:14,394 --> 00:07:16,354
Woher er wohl seine Manieren hat.
102
00:07:16,354 --> 00:07:18,523
Ich habe Luke neulich gesagt,
103
00:07:18,523 --> 00:07:20,150
dass er deine Kopie ist.
104
00:07:20,150 --> 00:07:22,360
Kopien sind meist nicht so gut.
105
00:07:22,360 --> 00:07:23,528
In diesem Fall schon.
106
00:07:23,528 --> 00:07:25,947
- Ja.
- Danke, dass ich dabei sein darf.
107
00:07:25,947 --> 00:07:27,532
- Gerne doch.
- Gerne doch.
108
00:07:27,532 --> 00:07:28,909
Na bitte.
109
00:07:29,367 --> 00:07:31,620
Ich sammle
den Rest der Tennisschläger ein.
110
00:07:31,620 --> 00:07:34,039
Hilf Reagan, sich wie zu Hause zu fühlen.
111
00:07:34,039 --> 00:07:36,082
Danke. Tennis?
112
00:07:36,082 --> 00:07:37,709
Für meine Nichten und Neffen.
113
00:07:37,709 --> 00:07:39,127
Was?
114
00:07:41,171 --> 00:07:42,297
Kein Geburtstagskind?
115
00:07:42,297 --> 00:07:44,883
- Erin ist unterwegs.
- Hi.
116
00:07:44,883 --> 00:07:48,053
Mädels, helft ihr mir,
die Vorspeisen rauszubringen?
117
00:07:49,387 --> 00:07:51,223
Ihr seid aus dem Schneider, vorerst.
118
00:07:51,223 --> 00:07:52,390
Ok.
119
00:07:52,390 --> 00:07:54,017
Ashley, kann ich dir
120
00:07:54,017 --> 00:07:57,354
vielleicht später ein paar Fragen
über Paris stellen?
121
00:07:57,354 --> 00:07:59,064
Luke sagte, du hast dort gelebt.
122
00:07:59,064 --> 00:08:02,275
Ich hätte gerne
ein paar Tipps für einen Freund.
123
00:08:02,275 --> 00:08:04,277
Wir reden nicht über Paris.
124
00:08:04,277 --> 00:08:06,363
Oh, tut mir leid, ich wusste nicht...
125
00:08:06,363 --> 00:08:09,658
Nein, schon gut.
Luke ist etwas dramatisch.
126
00:08:09,658 --> 00:08:11,993
Du kannst mich alles über Paris fragen.
127
00:08:13,119 --> 00:08:14,454
Danke. Das wäre toll.
128
00:08:16,331 --> 00:08:17,499
Was war das?
129
00:08:17,499 --> 00:08:21,294
Ist eine lange Geschichte.
Wie alle Ashley-Geschichten.
130
00:08:25,131 --> 00:08:26,299
Hey!
131
00:08:26,299 --> 00:08:28,176
- Alles Gute zum Geburtstag!
- Hey!
132
00:08:28,176 --> 00:08:29,928
Danke, Leute.
133
00:08:30,762 --> 00:08:33,223
Ich freue mich auf eure Ankündigung.
134
00:08:35,058 --> 00:08:36,268
- Hi.
- Hey, wie schön.
135
00:08:36,268 --> 00:08:38,270
- Ja.
- Hey, wie geht's? Gut.
136
00:08:38,270 --> 00:08:39,938
- Wie geht's?
- Gut.
137
00:08:39,938 --> 00:08:42,857
Alles Gute, Erin. Du darfst auch lächeln.
138
00:08:45,694 --> 00:08:50,740
Mein Geburtstagsbanner!
Das hing auf meiner 16. Geburtstagsparty.
139
00:08:50,991 --> 00:08:52,909
Da wollte sie Kevin Boyd küssen.
140
00:08:53,034 --> 00:08:54,202
Und scheiterte.
141
00:08:54,202 --> 00:08:56,788
Ok, warum erinnern wir uns
nur an peinliche Dinge?
142
00:08:56,788 --> 00:08:59,082
Weil wir deine Schwestern sind.
143
00:08:59,082 --> 00:09:01,418
Manchmal bin ich froh,
ein Einzelkind zu sein.
144
00:09:07,215 --> 00:09:10,552
Wer will ein paar Bällen
auf dem Tennisplatz nachjagen?
145
00:09:10,552 --> 00:09:12,387
Solltest du nicht Kinder jagen?
146
00:09:12,387 --> 00:09:13,972
Waren da Kinder?
147
00:09:14,848 --> 00:09:16,725
Hey, Maddie, Cole, fangt!
148
00:09:17,183 --> 00:09:18,351
Ganz ruhig, Dad.
149
00:09:18,351 --> 00:09:22,188
Hier sind nur zwei Ärzte,
und du bist einer von davon.
150
00:09:25,442 --> 00:09:26,484
Hallo?
151
00:09:26,484 --> 00:09:28,820
Kari Liebes, wie geht's?
152
00:09:28,820 --> 00:09:31,740
Gut. Und dir?
Schön, deine Stimme zu hören.
153
00:09:31,740 --> 00:09:34,534
Ja, finde ich auch.
31. und Lexington, bitte.
154
00:09:35,493 --> 00:09:36,536
Passt es gerade?
155
00:09:36,536 --> 00:09:39,622
Ich könnte ein Buch
über Ryan Taylors Timing schreiben.
156
00:09:40,957 --> 00:09:43,918
Ich wollte höflich sein, ok?
Ich bin ein Gentleman.
157
00:09:43,918 --> 00:09:46,963
Wie geht es Jessie? Schon auf dem College?
158
00:09:46,963 --> 00:09:50,258
Fast. Sie wird so schnell erwachsen.
159
00:09:50,258 --> 00:09:51,676
Wie geht es ihrer Mutter?
160
00:09:51,676 --> 00:09:53,178
Langsam wieder besser.
161
00:09:54,262 --> 00:09:56,306
Und dir? Wie ist es in der Großstadt?
162
00:09:56,306 --> 00:09:57,807
Anders als zu Hause.
163
00:09:58,600 --> 00:10:01,686
Ich fühlte mich in den ersten Wochen
wie ein Landjunge.
164
00:10:01,686 --> 00:10:03,521
Aber ich komme langsam klar.
165
00:10:03,521 --> 00:10:07,108
Ich fahre gerade zu einem tollen,
heruntergekommenen Diner.
166
00:10:07,108 --> 00:10:08,693
Alles, was man braucht.
167
00:10:09,444 --> 00:10:12,697
Ja, wenn's mich an das erinnert,
wo wir in der Highschool waren.
168
00:10:12,697 --> 00:10:15,658
Das mit den coolen Lichtern?
Wie hieß es nochmal?
169
00:10:15,658 --> 00:10:16,701
Kate's.
170
00:10:16,701 --> 00:10:19,704
Stimmt. Da habe ich
seit Jahren nicht dran gedacht.
171
00:10:19,704 --> 00:10:21,122
Das waren schöne Zeiten.
172
00:10:22,040 --> 00:10:23,166
Ich erinnere mich.
173
00:10:25,710 --> 00:10:29,255
Hast du Freunde gefunden?
Außerhalb der Arbeit?
174
00:10:29,255 --> 00:10:30,757
Nicht wirklich.
175
00:10:30,757 --> 00:10:34,969
Ich verbringe die meiste Zeit
auf dem Feld oder im Stau.
176
00:10:34,969 --> 00:10:37,889
Außerdem ist es schwer, sich vorzustellen,
177
00:10:37,889 --> 00:10:41,017
dass ich lange
an diesem Ort sein werde, weißt du?
178
00:10:43,686 --> 00:10:44,771
Kari?
179
00:10:45,313 --> 00:10:46,731
Ja. Ich bin hier.
180
00:10:47,982 --> 00:10:49,234
Ja...
181
00:10:49,234 --> 00:10:52,821
Ich sollte dich wohl lassen.
Sag Erin alles Gute von mir.
182
00:10:53,405 --> 00:10:56,241
Mach ich. Auf jeden Fall.
Reden wir bald wieder?
183
00:10:56,241 --> 00:10:57,784
Ganz bestimmt. Tschüs.
184
00:11:01,788 --> 00:11:04,416
Das Abendessen ist fertig.
Kommst du runter?
185
00:11:07,752 --> 00:11:11,798
Lass mich raten. Ein Ryan-Taylor-Anruf?
186
00:11:12,674 --> 00:11:15,885
Schatz, es ist normal,
gemischte Gefühle zu haben.
187
00:11:15,885 --> 00:11:19,806
Er ist schon sehr lange
ein großer Teil deines Lebens.
188
00:11:19,806 --> 00:11:22,434
Aber ich trauere immer noch um Tim.
189
00:11:23,017 --> 00:11:27,439
Dann ist es vielleicht gut,
dass Ryan jetzt in New York ist.
190
00:11:27,439 --> 00:11:29,566
Es fühlt sich aber nicht gut an.
191
00:11:30,942 --> 00:11:31,943
Das heißt etwas.
192
00:11:32,902 --> 00:11:34,696
Verkompliziere ich alles?
193
00:11:35,613 --> 00:11:38,074
Sollte ich die Tür einfach schließen?
194
00:11:38,074 --> 00:11:43,079
Jetzt musst du dich auf zwei
einfache Dinge konzentrieren.
195
00:11:43,079 --> 00:11:46,624
Geduld und Vertrauen haben.
196
00:11:47,417 --> 00:11:49,127
Komm, wenn du bereit bist.
197
00:12:01,389 --> 00:12:03,808
Ok, wie wär's mit einem Gebet?
198
00:12:04,893 --> 00:12:08,313
Vater, wir danken dir, dass du uns
199
00:12:08,313 --> 00:12:11,191
als Familie zusammengebracht hast.
200
00:12:11,691 --> 00:12:15,487
Und wir danken dir
für dieses tolle Essen vor uns.
201
00:12:15,487 --> 00:12:17,363
Segne es für uns, Herr.
202
00:12:18,823 --> 00:12:23,745
Und wir danken dir für die Geschenke,
die du allen an diesem Tisch gegeben hast.
203
00:12:25,121 --> 00:12:29,792
Lenk unsere Herzen
auf deine Bestimmung für unser Leben.
204
00:12:30,919 --> 00:12:31,920
Amen.
205
00:12:31,920 --> 00:12:33,838
- Amen.
- Amen.
206
00:12:33,838 --> 00:12:35,590
Ok, essen wir!
207
00:12:37,008 --> 00:12:41,304
Und danke Erin, dass ihr Lieblingsessen
Moms Spaghetti mit Fleischbällchen ist.
208
00:12:41,304 --> 00:12:45,183
Ich habe es mit extra viel Parmesan
gemacht, so wie sie es mag.
209
00:12:45,183 --> 00:12:47,227
Es lohnt sich, die Jüngste zu sein.
210
00:12:47,560 --> 00:12:51,564
Wie bitte? Du kriegst auch deine
Lieblingspfannkuchen an deinem Geburtstag.
211
00:12:52,398 --> 00:12:55,026
Hat deine Familie
seltsame Geburtstagstraditionen?
212
00:12:55,026 --> 00:12:57,237
Nein. Und ich bin total neidisch.
213
00:12:58,530 --> 00:13:01,199
Überleg dir
lieber schon mal dein Lieblingsessen.
214
00:13:05,787 --> 00:13:06,955
Sorry.
215
00:13:10,333 --> 00:13:12,418
ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG ERIN
216
00:13:12,418 --> 00:13:18,675
Zum Geburtstag viel Glück
217
00:13:18,675 --> 00:13:23,471
Zum Geburtstag, liebe Erin
218
00:13:24,055 --> 00:13:28,393
Zum Geburtstag viel Glück
219
00:13:35,900 --> 00:13:36,985
Gut gemacht.
220
00:13:36,985 --> 00:13:38,278
Der ist gut.
221
00:13:38,278 --> 00:13:40,113
- Das wird gut.
- Bitte sehr.
222
00:13:40,113 --> 00:13:41,489
- Mein Gott.
- Großes Stück.
223
00:13:41,489 --> 00:13:43,700
- Viel Spaß damit.
- Seid vorsichtig.
224
00:13:43,700 --> 00:13:45,159
Ja, bitte.
225
00:13:45,910 --> 00:13:48,538
Ich hoffe, du bekommst alles,
wofür du betest.
226
00:13:48,538 --> 00:13:51,541
Es wird Erins Jahr. Schatz, willst du...
227
00:13:53,209 --> 00:13:55,420
Sam und ich haben Neuigkeiten.
228
00:13:56,045 --> 00:13:58,881
Eigentlich wollte ich das
heute nicht verkünden,
229
00:13:58,881 --> 00:14:01,342
aber da wir alle zusammen sind...
230
00:14:03,761 --> 00:14:05,763
- Schatz, soll ich es sagen?
- Nein.
231
00:14:07,432 --> 00:14:09,767
Sam und ich ziehen nach Texas.
232
00:14:15,857 --> 00:14:17,066
Warum Texas?
233
00:14:18,359 --> 00:14:20,153
Ich bekam ein Jobangebot in Dallas.
234
00:14:20,153 --> 00:14:24,324
Höherer Dienstgrad, mehr Gehalt.
Die Leistungen sind großartig.
235
00:14:24,324 --> 00:14:26,576
Darauf habe ich hingearbeitet...
236
00:14:26,576 --> 00:14:28,620
Wir haben darauf hingearbeitet.
237
00:14:28,620 --> 00:14:32,165
Wir können endlich das Haus kaufen,
das wir immer wollten.
238
00:14:32,165 --> 00:14:36,753
- Etwas Urlaub machen.
- Eine große Veränderung, aber aufregend.
239
00:14:39,213 --> 00:14:40,673
Glückwunsch.
240
00:14:40,673 --> 00:14:44,927
- Das sind wunderbare Neuigkeiten.
- Danke.
241
00:14:44,927 --> 00:14:46,929
- Das ist toll.
- Danke.
242
00:14:46,929 --> 00:14:48,556
Texas ist nicht so weit weg.
243
00:14:48,556 --> 00:14:51,684
Es sind 1.398 Kilometer.
Mehr oder weniger.
244
00:14:53,978 --> 00:14:57,482
Ich weiß, eine Veränderung für uns
ist eine Veränderung für euch.
245
00:14:57,482 --> 00:15:01,861
Ich bin sicher, ihr werdet regelmäßig
Baxter-Gruppen-Anrufe machen,
246
00:15:01,861 --> 00:15:03,780
um Erin auf dem Laufenden zu halten.
247
00:15:03,780 --> 00:15:07,283
Richtig. Natürlich.
Da kannst du dir sicher sein.
248
00:15:07,283 --> 00:15:12,121
Ihr beide habt sicher
eine tolle Zukunft vor euch.
249
00:15:12,413 --> 00:15:13,998
Aber wir werden euch vermissen.
250
00:15:15,625 --> 00:15:16,626
Nun...
251
00:15:18,544 --> 00:15:20,213
Ok, wer will Kuchen?
252
00:15:20,213 --> 00:15:21,881
Ich.
253
00:15:21,881 --> 00:15:23,049
Ich auch.
254
00:15:23,049 --> 00:15:24,425
Alles klar.
255
00:15:26,135 --> 00:15:29,138
Kann es sein,
dass sich Erin und Sam nicht einig sind?
256
00:15:29,138 --> 00:15:30,556
Ganz und gar nicht einig.
257
00:15:34,686 --> 00:15:35,645
Nun...
258
00:15:37,522 --> 00:15:39,190
Jetzt, wo sie geht,
259
00:15:39,190 --> 00:15:41,984
muss Luke uns beim Abtrocknen helfen.
260
00:15:41,984 --> 00:15:43,778
Der kann es sicher noch besser.
261
00:15:43,778 --> 00:15:44,779
Nicht hilfreich.
262
00:15:44,779 --> 00:15:47,865
Es ist wirklich hilfreich,
denn er ist schneller.
263
00:15:47,865 --> 00:15:48,908
Dad.
264
00:15:48,908 --> 00:15:51,369
Was? Sie schaffte
in einer Stunde eine Gabel.
265
00:15:52,328 --> 00:15:54,455
Spaß. Du hast zwei Gabeln geschafft.
266
00:16:00,795 --> 00:16:03,756
Texas? Wo kommt das denn her?
267
00:16:05,675 --> 00:16:08,928
Ich weiß es nicht,
aber Gott hat immer einen Plan.
268
00:16:08,928 --> 00:16:13,516
Wirklich? Denn Erins Plan
passte nicht wirklich zu Texas.
269
00:16:13,516 --> 00:16:16,310
Kari sah dasselbe wie ich,
und sie sagt nichts.
270
00:16:16,310 --> 00:16:20,440
Seine Pläne ergeben nicht immer Sinn,
bis er es will.
271
00:16:22,859 --> 00:16:27,113
Genau, um uns zu testen. Natürlich.
272
00:16:27,613 --> 00:16:29,240
Heute Abend zum Beispiel.
273
00:16:29,240 --> 00:16:31,784
Bis zur letzten Minute
sagte keiner fest zu,
274
00:16:31,784 --> 00:16:34,996
und doch hat alles geklappt.
Alle waren hier.
275
00:16:36,372 --> 00:16:39,333
In der Küche ist übrigens
jede Menge Kuchen.
276
00:16:39,333 --> 00:16:42,545
Nimm also unbedingt
welchen mit zu dir, ok?
277
00:16:43,171 --> 00:16:44,797
Oder zu einem Freund.
278
00:16:56,392 --> 00:16:57,602
Du... Meine Güte...
279
00:16:57,602 --> 00:16:59,896
- Brauchst du Hilfe?
- Nein, ich...
280
00:16:59,896 --> 00:17:02,690
- Ich mache die Tür auf.
- Ich habe alles.
281
00:17:04,609 --> 00:17:05,985
Danke.
282
00:17:09,614 --> 00:17:12,742
Dass mal jemand
seine eigene Geburtstagsparty vermasselt.
283
00:17:12,742 --> 00:17:17,413
Du hast nichts vermasselt.
Du hast nur die Familie überrascht.
284
00:17:17,413 --> 00:17:18,539
Und was ist mit dir?
285
00:17:18,539 --> 00:17:19,707
Was ist mit mir?
286
00:17:19,707 --> 00:17:22,960
Du wirkst enttäuscht.
Hast du andere Neuigkeiten erwartet?
287
00:17:22,960 --> 00:17:24,837
Ich habe nichts erwartet.
288
00:17:24,837 --> 00:17:28,466
Wenn Gott dich in Texas braucht,
dann wirst du dort sein.
289
00:17:30,051 --> 00:17:31,594
Aber willst du dort sein?
290
00:17:32,970 --> 00:17:34,806
Es ist eine tolle Chance für Sam.
291
00:17:36,599 --> 00:17:37,558
Natürlich.
292
00:17:39,685 --> 00:17:43,105
Erin, wenn du mal reden willst
oder jemanden brauchst, der zuhört...
293
00:17:43,105 --> 00:17:45,107
Bist du für mich da. Ich weiß.
294
00:17:45,817 --> 00:17:47,735
Mit beiden Ohren. Von ganzem Herzen.
295
00:17:50,863 --> 00:17:51,948
Danke, Kari.
296
00:17:51,948 --> 00:17:53,783
Alles Gute zum Geburtstag.
297
00:17:55,535 --> 00:17:56,619
Bis dann.
298
00:17:56,619 --> 00:17:57,912
Kommt gut heim.
299
00:18:20,268 --> 00:18:21,269
Komm her, Baby.
300
00:18:22,144 --> 00:18:23,145
Gute Nacht, Schatz.
301
00:18:23,145 --> 00:18:24,272
Gute Nacht, Daddy.
302
00:18:26,899 --> 00:18:28,734
- Gute Nacht.
- Gute Nacht, Schatz.
303
00:18:28,734 --> 00:18:29,944
Tschüs.
304
00:18:48,713 --> 00:18:50,548
Hey. Ich...
305
00:18:50,548 --> 00:18:54,510
Ich habe dir Kuchen von
Erins Geburtstag mitgebracht.
306
00:18:57,430 --> 00:18:58,723
Darfst du essen?
307
00:19:00,099 --> 00:19:01,559
Ich kann, aber...
308
00:19:03,728 --> 00:19:05,271
Ich habe Wackelpudding.
309
00:19:18,367 --> 00:19:20,494
Du siehst besser aus als gestern.
310
00:19:21,954 --> 00:19:23,414
Darf ich mich setzen?
311
00:19:39,555 --> 00:19:41,307
Sorry, dass ich so schnell ging.
312
00:19:41,307 --> 00:19:42,391
Verstehe schon.
313
00:19:50,107 --> 00:19:52,610
Wegen dem, was ich sagte,
314
00:19:53,653 --> 00:19:55,237
als du im Koma lagst...
315
00:19:58,366 --> 00:20:00,826
Ich meinte jedes Wort.
316
00:20:01,535 --> 00:20:04,413
Nur nicht so, wie du denkst.
317
00:20:06,248 --> 00:20:08,918
Ich liebe dich. Wirklich.
318
00:20:13,130 --> 00:20:17,343
Aber ich bin nicht in dich verliebt.
319
00:20:24,141 --> 00:20:26,018
Ich will, dass wir Freunde bleiben.
320
00:20:29,355 --> 00:20:31,107
Landon, bitte sag etwas.
321
00:20:40,574 --> 00:20:42,034
Danke für die Ehrlichkeit.
322
00:20:44,286 --> 00:20:48,374
Was mich betrifft,
ich ziehe nach Kalifornien, Ash.
323
00:20:48,958 --> 00:20:51,711
Ich sprach heute Morgen mit Gott,
sah meinen Weg,
324
00:20:51,711 --> 00:20:54,130
und jetzt ergibt alles Sinn.
325
00:20:55,464 --> 00:20:56,841
Wie?
326
00:20:58,426 --> 00:21:01,095
Wie ergibt das Sinn?
327
00:21:01,095 --> 00:21:03,305
Ich habe einen Freund in L. A.
328
00:21:03,305 --> 00:21:05,141
der bei den Waldbränden hilft,
329
00:21:05,141 --> 00:21:08,102
und ich kann bei ihm wohnen,
bis ich mich zurechtfinde.
330
00:21:08,310 --> 00:21:12,148
Und diese Entscheidung
hast du heute getroffen?
331
00:21:14,108 --> 00:21:16,652
Am Tag, nachdem du
aus dem Koma erwacht bist.
332
00:21:16,652 --> 00:21:19,155
Du kannst nicht klar denken.
333
00:21:19,155 --> 00:21:20,614
Doch, das kann ich.
334
00:21:22,700 --> 00:21:23,951
Also...
335
00:21:26,203 --> 00:21:29,707
Was? Wir haben gerade erst
wieder Kontakt und jetzt gehst du?
336
00:21:30,124 --> 00:21:32,043
Wir können nicht befreundet sein.
337
00:21:32,043 --> 00:21:33,335
Ich fühle was für dich.
338
00:21:33,335 --> 00:21:37,631
Nach dem, was du neulich sagtest,
dachte ich, du hast auch Gefühle für mich.
339
00:21:37,631 --> 00:21:40,593
Aber wenn nicht,
ändert das die Dinge zwischen uns.
340
00:21:40,593 --> 00:21:43,012
Du gehst also, um mich zu bestrafen?
341
00:21:43,012 --> 00:21:44,305
Dich zu bestrafen?
342
00:21:45,681 --> 00:21:47,683
So denke ich nicht, Ash.
343
00:21:48,309 --> 00:21:50,311
Ich sag nicht was und meine was anderes.
344
00:21:58,736 --> 00:21:59,779
Es tut mir leid.
345
00:22:00,362 --> 00:22:01,947
Du solltest jetzt gehen.
346
00:22:29,558 --> 00:22:31,811
Nächstes Mal bei The Baxters...
347
00:22:31,811 --> 00:22:34,605
{\an8}Hi, Tim. Ich komme mich verabschieden.
348
00:22:35,523 --> 00:22:36,899
Danke.
349
00:22:37,399 --> 00:22:40,402
Wie findest du es, dass wir umziehen?
350
00:22:40,402 --> 00:22:42,738
Natürlich traurig.
Ich werde dich vermissen.
351
00:22:42,738 --> 00:22:44,782
Wie geht's dir damit?
352
00:22:45,157 --> 00:22:46,450
Also, diese Aufgabe...
353
00:22:46,450 --> 00:22:49,954
...wäre weniger qualvoll,
wenn wir zusammenarbeiten.
354
00:22:49,954 --> 00:22:52,248
Bitte, lass mich nicht alleine leiden.
355
00:22:52,665 --> 00:22:53,916
Nein!
356
00:22:54,291 --> 00:22:56,752
Ist es wirklich der beste Weg,
357
00:22:56,752 --> 00:22:59,797
so mit den Patienten zu reden,
wenn sie aufgebracht sind?
358
00:22:59,797 --> 00:23:02,675
Du gewinnst nicht.
Mach mit oder such einen neuen Job.
359
00:23:34,832 --> 00:23:36,834
Untertitel von: Amelie Meyke
360
00:23:36,834 --> 00:23:38,919
Kreative Leitung
Karin Flückiger