1 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 Bisher bei The Baxters... 2 00:00:08,051 --> 00:00:09,803 Es gab einen Unfall. 3 00:00:09,803 --> 00:00:12,473 Es ist Landon. Er schafft es vielleicht nicht. 4 00:00:12,473 --> 00:00:14,308 Ich liebe es. Danke. 5 00:00:14,308 --> 00:00:16,560 Sam ist sich noch nicht sicher, 6 00:00:16,560 --> 00:00:19,188 da sich woanders etwas für ihn ergeben könnte. 7 00:00:19,188 --> 00:00:20,314 Ergibt Sinn, oder? 8 00:00:20,314 --> 00:00:22,816 Für ihn. Aber mein Job und mein Leben sind hier. 9 00:00:22,816 --> 00:00:26,069 Ich bekam einen Anruf. Die Giants bieten mir einen Job an. 10 00:00:26,069 --> 00:00:29,656 Ich wollte mich nur verabschieden, bevor ich nach New York gehe. 11 00:00:29,656 --> 00:00:32,701 Du verfolgst deine Träume. Ich bin so stolz auf dich. 12 00:00:32,701 --> 00:00:34,703 Ashley, ich weiß, dass dir Landon 13 00:00:34,703 --> 00:00:36,246 wichtig ist, sag ihm das. 14 00:00:36,246 --> 00:00:39,875 Ich liebe dich, Landon. Ich habe dich immer geliebt. 15 00:01:19,164 --> 00:01:21,041 "Das Herz denkt sich den Weg, 16 00:01:21,041 --> 00:01:24,169 "aber der Herr lenkt seinen Schritt." SPRICHWÖRTER 16:9 17 00:01:43,313 --> 00:01:44,398 {\an8}Hey. 18 00:01:45,858 --> 00:01:47,943 {\an8}Ich kann gehen, wenn du Zeit brauchst. 19 00:01:54,783 --> 00:01:56,493 {\an8}Sie sagten, ich darf dich sehen. 20 00:01:58,579 --> 00:02:00,080 {\an8}Wir haben uns Sorgen gemacht. 21 00:02:00,873 --> 00:02:04,459 {\an8}Sie sagten, es würde etwas dauern, bis du wieder Kraft hast. 22 00:02:08,672 --> 00:02:10,632 {\an8}Was ist? Hast du Durst? 23 00:02:25,147 --> 00:02:26,648 {\an8}Ich habe dich gehört. 24 00:02:28,150 --> 00:02:29,026 {\an8}Was? 25 00:02:30,527 --> 00:02:31,695 {\an8}Ich habe dich gehört. 26 00:02:37,200 --> 00:02:38,327 {\an8}Mich gehört? 27 00:02:40,537 --> 00:02:42,748 {\an8}Du meinst, als du im Koma lagst? 28 00:02:42,748 --> 00:02:44,416 Mir geht es genauso. 29 00:02:47,711 --> 00:02:51,506 Ich... Ich bin nicht sicher... 30 00:02:54,051 --> 00:02:56,428 Ich hole eine Schwester. 31 00:02:56,428 --> 00:02:58,096 Ashley, bitte. 32 00:02:58,555 --> 00:03:02,684 {\an8}Und... ich sollte gehen... danach. 33 00:03:03,060 --> 00:03:05,354 {\an8}Cole, er wartet zu Hause auf mich. 34 00:03:07,356 --> 00:03:08,649 Ash... 35 00:03:11,985 --> 00:03:13,946 - Bitte. - Gut, dass du wach bist. 36 00:03:14,821 --> 00:03:16,198 Bis bald. 37 00:03:31,088 --> 00:03:34,591 Ist das die Deko, die du für Erins 16. Geburtstag gemacht hast? 38 00:03:34,591 --> 00:03:37,469 Gut aufgepasst. Ich dachte, ich benutze es nochmal. 39 00:03:37,803 --> 00:03:40,055 Und manche Dinge ändern sich nie. 40 00:03:41,056 --> 00:03:43,976 Das Geburtstagskind Erin wollte damals keine Party, 41 00:03:43,976 --> 00:03:46,561 und letzte Woche sagte sie genau das Gleiche. 42 00:03:46,561 --> 00:03:49,231 Moment, Erin wollte diese Party nicht? 43 00:03:49,231 --> 00:03:51,900 Aus irgendeinem Grund wollte sie alles absagen. 44 00:03:51,900 --> 00:03:53,402 Aus welchem Grund? 45 00:03:53,402 --> 00:03:55,529 Weiß nicht, aber ich musste versprechen, 46 00:03:55,529 --> 00:03:58,365 nicht zu fragen, ob sie mir noch Bedenkzeit gibt. 47 00:03:58,365 --> 00:04:00,325 ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG, ERIN 48 00:04:00,325 --> 00:04:02,369 Sie änderte also ihre Meinung? 49 00:04:02,744 --> 00:04:03,912 Sehr gut, Mom. 50 00:04:03,912 --> 00:04:08,542 Sie sagte mir auch, dass sie und Sam etwas zu verkünden haben. 51 00:04:09,751 --> 00:04:12,587 Ich habe noch Jessies "Es ist ein Mädchen"-Banner. 52 00:04:12,587 --> 00:04:14,381 Fang nicht damit an. 53 00:04:17,175 --> 00:04:20,470 Ok, Baby, hilfst du Mami, ein Outfit 54 00:04:20,470 --> 00:04:23,181 für Tante Erins Geburtstagsparty auszusuchen? 55 00:04:23,181 --> 00:04:26,226 Ich bin gleich wieder da. Keine Bewegung. 56 00:04:26,226 --> 00:04:27,644 Ok. 57 00:04:30,397 --> 00:04:31,606 Ja? 58 00:04:33,942 --> 00:04:34,776 Nein? 59 00:04:52,961 --> 00:04:53,837 Nö. 60 00:05:01,428 --> 00:05:03,722 Ok, hör zu, mein Kind, das ist es. 61 00:05:03,722 --> 00:05:05,307 Ja, Mami! 62 00:05:06,349 --> 00:05:10,145 Ja? Alles klar. Danke, Kumpel. 63 00:05:10,145 --> 00:05:13,273 Ok. Wir kommen so spät. 64 00:05:19,696 --> 00:05:21,823 Ist das mein Kumpel? 65 00:05:22,324 --> 00:05:24,826 Komm her! Hi! Oh, nein! 66 00:05:24,826 --> 00:05:27,996 Ein Lachkrampf! Oh, nein! 67 00:05:27,996 --> 00:05:31,875 Hilfe! Bitte, helft uns! 68 00:05:33,543 --> 00:05:34,461 - Hi. - Hey. 69 00:05:34,461 --> 00:05:38,340 Weißt du was? Maddie ist hinten bei Oma. Such sie doch mal. 70 00:05:38,965 --> 00:05:40,300 Heute keine Haley? 71 00:05:40,801 --> 00:05:42,219 Sie wachte kränklich auf, 72 00:05:42,219 --> 00:05:46,014 also ist Peter zu Hause und bekommt die volle Ladung. 73 00:05:47,099 --> 00:05:48,308 Schönes Kleid, Ash. 74 00:05:49,810 --> 00:05:52,729 Danke. Cole hat es ausgesucht. 75 00:05:53,396 --> 00:05:54,773 Warst du im Krankenhaus? 76 00:05:56,274 --> 00:05:58,360 Ich war gestern dort. 77 00:05:58,360 --> 00:06:00,278 Studien deuten darauf hin, 78 00:06:00,278 --> 00:06:03,198 dass Patienten schneller genesen, wenn sie oft Besuch... 79 00:06:03,198 --> 00:06:08,745 Ich weiß. Es ist schwer, Vollzeitjob und all das unter einen Hut zu kriegen. 80 00:06:09,371 --> 00:06:11,790 Seine Familie schafft es auch. Warum du nicht? 81 00:06:11,790 --> 00:06:15,127 Tut mir leid. Ich will dort sein. Wirklich, aber... 82 00:06:16,211 --> 00:06:18,839 Es ist einfach... unangenehm. 83 00:06:18,839 --> 00:06:20,215 Weil er wach ist? 84 00:06:22,843 --> 00:06:24,052 Nein. 85 00:06:25,595 --> 00:06:27,222 Weil... 86 00:06:28,223 --> 00:06:31,768 Ich sagte: "ich liebe dich", und er hörte es. 87 00:06:33,603 --> 00:06:35,564 Und das ist ein Problem, weil... 88 00:06:35,564 --> 00:06:36,815 War nicht so gemeint. 89 00:06:37,774 --> 00:06:39,192 Warum sagst du es dann? 90 00:06:40,694 --> 00:06:41,820 Ich weiß nicht. 91 00:06:43,280 --> 00:06:46,283 Ich weiß es wirklich nicht. 92 00:06:46,283 --> 00:06:47,325 Was würdest du tun? 93 00:06:47,325 --> 00:06:49,911 Und sag bitte nicht: "Sei ehrlich zu ihm", 94 00:06:49,911 --> 00:06:52,414 denn das brachte mir überhaupt erst Probleme. 95 00:06:52,414 --> 00:06:56,418 Ich wollte sagen: "Du musst ehrlich zu dir selbst sein." 96 00:06:57,961 --> 00:07:00,005 - Hey, Ash. - Hey! 97 00:07:03,175 --> 00:07:05,093 - Hey. - Hey. 98 00:07:06,636 --> 00:07:08,180 - Das wird toll. - Ja. 99 00:07:09,806 --> 00:07:10,849 Vielen Dank. 100 00:07:10,849 --> 00:07:14,394 Mein Sohn, der Gentleman! 101 00:07:14,394 --> 00:07:16,354 Woher er wohl seine Manieren hat. 102 00:07:16,354 --> 00:07:18,523 Ich habe Luke neulich gesagt, 103 00:07:18,523 --> 00:07:20,150 dass er deine Kopie ist. 104 00:07:20,150 --> 00:07:22,360 Kopien sind meist nicht so gut. 105 00:07:22,360 --> 00:07:23,528 In diesem Fall schon. 106 00:07:23,528 --> 00:07:25,947 - Ja. - Danke, dass ich dabei sein darf. 107 00:07:25,947 --> 00:07:27,532 - Gerne doch. - Gerne doch. 108 00:07:27,532 --> 00:07:28,909 Na bitte. 109 00:07:29,367 --> 00:07:31,620 Ich sammle den Rest der Tennisschläger ein. 110 00:07:31,620 --> 00:07:34,039 Hilf Reagan, sich wie zu Hause zu fühlen. 111 00:07:34,039 --> 00:07:36,082 Danke. Tennis? 112 00:07:36,082 --> 00:07:37,709 Für meine Nichten und Neffen. 113 00:07:37,709 --> 00:07:39,127 Was? 114 00:07:41,171 --> 00:07:42,297 Kein Geburtstagskind? 115 00:07:42,297 --> 00:07:44,883 - Erin ist unterwegs. - Hi. 116 00:07:44,883 --> 00:07:48,053 Mädels, helft ihr mir, die Vorspeisen rauszubringen? 117 00:07:49,387 --> 00:07:51,223 Ihr seid aus dem Schneider, vorerst. 118 00:07:51,223 --> 00:07:52,390 Ok. 119 00:07:52,390 --> 00:07:54,017 Ashley, kann ich dir 120 00:07:54,017 --> 00:07:57,354 vielleicht später ein paar Fragen über Paris stellen? 121 00:07:57,354 --> 00:07:59,064 Luke sagte, du hast dort gelebt. 122 00:07:59,064 --> 00:08:02,275 Ich hätte gerne ein paar Tipps für einen Freund. 123 00:08:02,275 --> 00:08:04,277 Wir reden nicht über Paris. 124 00:08:04,277 --> 00:08:06,363 Oh, tut mir leid, ich wusste nicht... 125 00:08:06,363 --> 00:08:09,658 Nein, schon gut. Luke ist etwas dramatisch. 126 00:08:09,658 --> 00:08:11,993 Du kannst mich alles über Paris fragen. 127 00:08:13,119 --> 00:08:14,454 Danke. Das wäre toll. 128 00:08:16,331 --> 00:08:17,499 Was war das? 129 00:08:17,499 --> 00:08:21,294 Ist eine lange Geschichte. Wie alle Ashley-Geschichten. 130 00:08:25,131 --> 00:08:26,299 Hey! 131 00:08:26,299 --> 00:08:28,176 - Alles Gute zum Geburtstag! - Hey! 132 00:08:28,176 --> 00:08:29,928 Danke, Leute. 133 00:08:30,762 --> 00:08:33,223 Ich freue mich auf eure Ankündigung. 134 00:08:35,058 --> 00:08:36,268 - Hi. - Hey, wie schön. 135 00:08:36,268 --> 00:08:38,270 - Ja. - Hey, wie geht's? Gut. 136 00:08:38,270 --> 00:08:39,938 - Wie geht's? - Gut. 137 00:08:39,938 --> 00:08:42,857 Alles Gute, Erin. Du darfst auch lächeln. 138 00:08:45,694 --> 00:08:50,740 Mein Geburtstagsbanner! Das hing auf meiner 16. Geburtstagsparty. 139 00:08:50,991 --> 00:08:52,909 Da wollte sie Kevin Boyd küssen. 140 00:08:53,034 --> 00:08:54,202 Und scheiterte. 141 00:08:54,202 --> 00:08:56,788 Ok, warum erinnern wir uns nur an peinliche Dinge? 142 00:08:56,788 --> 00:08:59,082 Weil wir deine Schwestern sind. 143 00:08:59,082 --> 00:09:01,418 Manchmal bin ich froh, ein Einzelkind zu sein. 144 00:09:07,215 --> 00:09:10,552 Wer will ein paar Bällen auf dem Tennisplatz nachjagen? 145 00:09:10,552 --> 00:09:12,387 Solltest du nicht Kinder jagen? 146 00:09:12,387 --> 00:09:13,972 Waren da Kinder? 147 00:09:14,848 --> 00:09:16,725 Hey, Maddie, Cole, fangt! 148 00:09:17,183 --> 00:09:18,351 Ganz ruhig, Dad. 149 00:09:18,351 --> 00:09:22,188 Hier sind nur zwei Ärzte, und du bist einer von davon. 150 00:09:25,442 --> 00:09:26,484 Hallo? 151 00:09:26,484 --> 00:09:28,820 Kari Liebes, wie geht's? 152 00:09:28,820 --> 00:09:31,740 Gut. Und dir? Schön, deine Stimme zu hören. 153 00:09:31,740 --> 00:09:34,534 Ja, finde ich auch. 31. und Lexington, bitte. 154 00:09:35,493 --> 00:09:36,536 Passt es gerade? 155 00:09:36,536 --> 00:09:39,622 Ich könnte ein Buch über Ryan Taylors Timing schreiben. 156 00:09:40,957 --> 00:09:43,918 Ich wollte höflich sein, ok? Ich bin ein Gentleman. 157 00:09:43,918 --> 00:09:46,963 Wie geht es Jessie? Schon auf dem College? 158 00:09:46,963 --> 00:09:50,258 Fast. Sie wird so schnell erwachsen. 159 00:09:50,258 --> 00:09:51,676 Wie geht es ihrer Mutter? 160 00:09:51,676 --> 00:09:53,178 Langsam wieder besser. 161 00:09:54,262 --> 00:09:56,306 Und dir? Wie ist es in der Großstadt? 162 00:09:56,306 --> 00:09:57,807 Anders als zu Hause. 163 00:09:58,600 --> 00:10:01,686 Ich fühlte mich in den ersten Wochen wie ein Landjunge. 164 00:10:01,686 --> 00:10:03,521 Aber ich komme langsam klar. 165 00:10:03,521 --> 00:10:07,108 Ich fahre gerade zu einem tollen, heruntergekommenen Diner. 166 00:10:07,108 --> 00:10:08,693 Alles, was man braucht. 167 00:10:09,444 --> 00:10:12,697 Ja, wenn's mich an das erinnert, wo wir in der Highschool waren. 168 00:10:12,697 --> 00:10:15,658 Das mit den coolen Lichtern? Wie hieß es nochmal? 169 00:10:15,658 --> 00:10:16,701 Kate's. 170 00:10:16,701 --> 00:10:19,704 Stimmt. Da habe ich seit Jahren nicht dran gedacht. 171 00:10:19,704 --> 00:10:21,122 Das waren schöne Zeiten. 172 00:10:22,040 --> 00:10:23,166 Ich erinnere mich. 173 00:10:25,710 --> 00:10:29,255 Hast du Freunde gefunden? Außerhalb der Arbeit? 174 00:10:29,255 --> 00:10:30,757 Nicht wirklich. 175 00:10:30,757 --> 00:10:34,969 Ich verbringe die meiste Zeit auf dem Feld oder im Stau. 176 00:10:34,969 --> 00:10:37,889 Außerdem ist es schwer, sich vorzustellen, 177 00:10:37,889 --> 00:10:41,017 dass ich lange an diesem Ort sein werde, weißt du? 178 00:10:43,686 --> 00:10:44,771 Kari? 179 00:10:45,313 --> 00:10:46,731 Ja. Ich bin hier. 180 00:10:47,982 --> 00:10:49,234 Ja... 181 00:10:49,234 --> 00:10:52,821 Ich sollte dich wohl lassen. Sag Erin alles Gute von mir. 182 00:10:53,405 --> 00:10:56,241 Mach ich. Auf jeden Fall. Reden wir bald wieder? 183 00:10:56,241 --> 00:10:57,784 Ganz bestimmt. Tschüs. 184 00:11:01,788 --> 00:11:04,416 Das Abendessen ist fertig. Kommst du runter? 185 00:11:07,752 --> 00:11:11,798 Lass mich raten. Ein Ryan-Taylor-Anruf? 186 00:11:12,674 --> 00:11:15,885 Schatz, es ist normal, gemischte Gefühle zu haben. 187 00:11:15,885 --> 00:11:19,806 Er ist schon sehr lange ein großer Teil deines Lebens. 188 00:11:19,806 --> 00:11:22,434 Aber ich trauere immer noch um Tim. 189 00:11:23,017 --> 00:11:27,439 Dann ist es vielleicht gut, dass Ryan jetzt in New York ist. 190 00:11:27,439 --> 00:11:29,566 Es fühlt sich aber nicht gut an. 191 00:11:30,942 --> 00:11:31,943 Das heißt etwas. 192 00:11:32,902 --> 00:11:34,696 Verkompliziere ich alles? 193 00:11:35,613 --> 00:11:38,074 Sollte ich die Tür einfach schließen? 194 00:11:38,074 --> 00:11:43,079 Jetzt musst du dich auf zwei einfache Dinge konzentrieren. 195 00:11:43,079 --> 00:11:46,624 Geduld und Vertrauen haben. 196 00:11:47,417 --> 00:11:49,127 Komm, wenn du bereit bist. 197 00:12:01,389 --> 00:12:03,808 Ok, wie wär's mit einem Gebet? 198 00:12:04,893 --> 00:12:08,313 Vater, wir danken dir, dass du uns 199 00:12:08,313 --> 00:12:11,191 als Familie zusammengebracht hast. 200 00:12:11,691 --> 00:12:15,487 Und wir danken dir für dieses tolle Essen vor uns. 201 00:12:15,487 --> 00:12:17,363 Segne es für uns, Herr. 202 00:12:18,823 --> 00:12:23,745 Und wir danken dir für die Geschenke, die du allen an diesem Tisch gegeben hast. 203 00:12:25,121 --> 00:12:29,792 Lenk unsere Herzen auf deine Bestimmung für unser Leben. 204 00:12:30,919 --> 00:12:31,920 Amen. 205 00:12:31,920 --> 00:12:33,838 - Amen. - Amen. 206 00:12:33,838 --> 00:12:35,590 Ok, essen wir! 207 00:12:37,008 --> 00:12:41,304 Und danke Erin, dass ihr Lieblingsessen Moms Spaghetti mit Fleischbällchen ist. 208 00:12:41,304 --> 00:12:45,183 Ich habe es mit extra viel Parmesan gemacht, so wie sie es mag. 209 00:12:45,183 --> 00:12:47,227 Es lohnt sich, die Jüngste zu sein. 210 00:12:47,560 --> 00:12:51,564 Wie bitte? Du kriegst auch deine Lieblingspfannkuchen an deinem Geburtstag. 211 00:12:52,398 --> 00:12:55,026 Hat deine Familie seltsame Geburtstagstraditionen? 212 00:12:55,026 --> 00:12:57,237 Nein. Und ich bin total neidisch. 213 00:12:58,530 --> 00:13:01,199 Überleg dir lieber schon mal dein Lieblingsessen. 214 00:13:05,787 --> 00:13:06,955 Sorry. 215 00:13:10,333 --> 00:13:12,418 ALLES GUTE ZUM GEBURTSTAG ERIN 216 00:13:12,418 --> 00:13:18,675 Zum Geburtstag viel Glück 217 00:13:18,675 --> 00:13:23,471 Zum Geburtstag, liebe Erin 218 00:13:24,055 --> 00:13:28,393 Zum Geburtstag viel Glück 219 00:13:35,900 --> 00:13:36,985 Gut gemacht. 220 00:13:36,985 --> 00:13:38,278 Der ist gut. 221 00:13:38,278 --> 00:13:40,113 - Das wird gut. - Bitte sehr. 222 00:13:40,113 --> 00:13:41,489 - Mein Gott. - Großes Stück. 223 00:13:41,489 --> 00:13:43,700 - Viel Spaß damit. - Seid vorsichtig. 224 00:13:43,700 --> 00:13:45,159 Ja, bitte. 225 00:13:45,910 --> 00:13:48,538 Ich hoffe, du bekommst alles, wofür du betest. 226 00:13:48,538 --> 00:13:51,541 Es wird Erins Jahr. Schatz, willst du... 227 00:13:53,209 --> 00:13:55,420 Sam und ich haben Neuigkeiten. 228 00:13:56,045 --> 00:13:58,881 Eigentlich wollte ich das heute nicht verkünden, 229 00:13:58,881 --> 00:14:01,342 aber da wir alle zusammen sind... 230 00:14:03,761 --> 00:14:05,763 - Schatz, soll ich es sagen? - Nein. 231 00:14:07,432 --> 00:14:09,767 Sam und ich ziehen nach Texas. 232 00:14:15,857 --> 00:14:17,066 Warum Texas? 233 00:14:18,359 --> 00:14:20,153 Ich bekam ein Jobangebot in Dallas. 234 00:14:20,153 --> 00:14:24,324 Höherer Dienstgrad, mehr Gehalt. Die Leistungen sind großartig. 235 00:14:24,324 --> 00:14:26,576 Darauf habe ich hingearbeitet... 236 00:14:26,576 --> 00:14:28,620 Wir haben darauf hingearbeitet. 237 00:14:28,620 --> 00:14:32,165 Wir können endlich das Haus kaufen, das wir immer wollten. 238 00:14:32,165 --> 00:14:36,753 - Etwas Urlaub machen. - Eine große Veränderung, aber aufregend. 239 00:14:39,213 --> 00:14:40,673 Glückwunsch. 240 00:14:40,673 --> 00:14:44,927 - Das sind wunderbare Neuigkeiten. - Danke. 241 00:14:44,927 --> 00:14:46,929 - Das ist toll. - Danke. 242 00:14:46,929 --> 00:14:48,556 Texas ist nicht so weit weg. 243 00:14:48,556 --> 00:14:51,684 Es sind 1.398 Kilometer. Mehr oder weniger. 244 00:14:53,978 --> 00:14:57,482 Ich weiß, eine Veränderung für uns ist eine Veränderung für euch. 245 00:14:57,482 --> 00:15:01,861 Ich bin sicher, ihr werdet regelmäßig Baxter-Gruppen-Anrufe machen, 246 00:15:01,861 --> 00:15:03,780 um Erin auf dem Laufenden zu halten. 247 00:15:03,780 --> 00:15:07,283 Richtig. Natürlich. Da kannst du dir sicher sein. 248 00:15:07,283 --> 00:15:12,121 Ihr beide habt sicher eine tolle Zukunft vor euch. 249 00:15:12,413 --> 00:15:13,998 Aber wir werden euch vermissen. 250 00:15:15,625 --> 00:15:16,626 Nun... 251 00:15:18,544 --> 00:15:20,213 Ok, wer will Kuchen? 252 00:15:20,213 --> 00:15:21,881 Ich. 253 00:15:21,881 --> 00:15:23,049 Ich auch. 254 00:15:23,049 --> 00:15:24,425 Alles klar. 255 00:15:26,135 --> 00:15:29,138 Kann es sein, dass sich Erin und Sam nicht einig sind? 256 00:15:29,138 --> 00:15:30,556 Ganz und gar nicht einig. 257 00:15:34,686 --> 00:15:35,645 Nun... 258 00:15:37,522 --> 00:15:39,190 Jetzt, wo sie geht, 259 00:15:39,190 --> 00:15:41,984 muss Luke uns beim Abtrocknen helfen. 260 00:15:41,984 --> 00:15:43,778 Der kann es sicher noch besser. 261 00:15:43,778 --> 00:15:44,779 Nicht hilfreich. 262 00:15:44,779 --> 00:15:47,865 Es ist wirklich hilfreich, denn er ist schneller. 263 00:15:47,865 --> 00:15:48,908 Dad. 264 00:15:48,908 --> 00:15:51,369 Was? Sie schaffte in einer Stunde eine Gabel. 265 00:15:52,328 --> 00:15:54,455 Spaß. Du hast zwei Gabeln geschafft. 266 00:16:00,795 --> 00:16:03,756 Texas? Wo kommt das denn her? 267 00:16:05,675 --> 00:16:08,928 Ich weiß es nicht, aber Gott hat immer einen Plan. 268 00:16:08,928 --> 00:16:13,516 Wirklich? Denn Erins Plan passte nicht wirklich zu Texas. 269 00:16:13,516 --> 00:16:16,310 Kari sah dasselbe wie ich, und sie sagt nichts. 270 00:16:16,310 --> 00:16:20,440 Seine Pläne ergeben nicht immer Sinn, bis er es will. 271 00:16:22,859 --> 00:16:27,113 Genau, um uns zu testen. Natürlich. 272 00:16:27,613 --> 00:16:29,240 Heute Abend zum Beispiel. 273 00:16:29,240 --> 00:16:31,784 Bis zur letzten Minute sagte keiner fest zu, 274 00:16:31,784 --> 00:16:34,996 und doch hat alles geklappt. Alle waren hier. 275 00:16:36,372 --> 00:16:39,333 In der Küche ist übrigens jede Menge Kuchen. 276 00:16:39,333 --> 00:16:42,545 Nimm also unbedingt welchen mit zu dir, ok? 277 00:16:43,171 --> 00:16:44,797 Oder zu einem Freund. 278 00:16:56,392 --> 00:16:57,602 Du... Meine Güte... 279 00:16:57,602 --> 00:16:59,896 - Brauchst du Hilfe? - Nein, ich... 280 00:16:59,896 --> 00:17:02,690 - Ich mache die Tür auf. - Ich habe alles. 281 00:17:04,609 --> 00:17:05,985 Danke. 282 00:17:09,614 --> 00:17:12,742 Dass mal jemand seine eigene Geburtstagsparty vermasselt. 283 00:17:12,742 --> 00:17:17,413 Du hast nichts vermasselt. Du hast nur die Familie überrascht. 284 00:17:17,413 --> 00:17:18,539 Und was ist mit dir? 285 00:17:18,539 --> 00:17:19,707 Was ist mit mir? 286 00:17:19,707 --> 00:17:22,960 Du wirkst enttäuscht. Hast du andere Neuigkeiten erwartet? 287 00:17:22,960 --> 00:17:24,837 Ich habe nichts erwartet. 288 00:17:24,837 --> 00:17:28,466 Wenn Gott dich in Texas braucht, dann wirst du dort sein. 289 00:17:30,051 --> 00:17:31,594 Aber willst du dort sein? 290 00:17:32,970 --> 00:17:34,806 Es ist eine tolle Chance für Sam. 291 00:17:36,599 --> 00:17:37,558 Natürlich. 292 00:17:39,685 --> 00:17:43,105 Erin, wenn du mal reden willst oder jemanden brauchst, der zuhört... 293 00:17:43,105 --> 00:17:45,107 Bist du für mich da. Ich weiß. 294 00:17:45,817 --> 00:17:47,735 Mit beiden Ohren. Von ganzem Herzen. 295 00:17:50,863 --> 00:17:51,948 Danke, Kari. 296 00:17:51,948 --> 00:17:53,783 Alles Gute zum Geburtstag. 297 00:17:55,535 --> 00:17:56,619 Bis dann. 298 00:17:56,619 --> 00:17:57,912 Kommt gut heim. 299 00:18:20,268 --> 00:18:21,269 Komm her, Baby. 300 00:18:22,144 --> 00:18:23,145 Gute Nacht, Schatz. 301 00:18:23,145 --> 00:18:24,272 Gute Nacht, Daddy. 302 00:18:26,899 --> 00:18:28,734 - Gute Nacht. - Gute Nacht, Schatz. 303 00:18:28,734 --> 00:18:29,944 Tschüs. 304 00:18:48,713 --> 00:18:50,548 Hey. Ich... 305 00:18:50,548 --> 00:18:54,510 Ich habe dir Kuchen von Erins Geburtstag mitgebracht. 306 00:18:57,430 --> 00:18:58,723 Darfst du essen? 307 00:19:00,099 --> 00:19:01,559 Ich kann, aber... 308 00:19:03,728 --> 00:19:05,271 Ich habe Wackelpudding. 309 00:19:18,367 --> 00:19:20,494 Du siehst besser aus als gestern. 310 00:19:21,954 --> 00:19:23,414 Darf ich mich setzen? 311 00:19:39,555 --> 00:19:41,307 Sorry, dass ich so schnell ging. 312 00:19:41,307 --> 00:19:42,391 Verstehe schon. 313 00:19:50,107 --> 00:19:52,610 Wegen dem, was ich sagte, 314 00:19:53,653 --> 00:19:55,237 als du im Koma lagst... 315 00:19:58,366 --> 00:20:00,826 Ich meinte jedes Wort. 316 00:20:01,535 --> 00:20:04,413 Nur nicht so, wie du denkst. 317 00:20:06,248 --> 00:20:08,918 Ich liebe dich. Wirklich. 318 00:20:13,130 --> 00:20:17,343 Aber ich bin nicht in dich verliebt. 319 00:20:24,141 --> 00:20:26,018 Ich will, dass wir Freunde bleiben. 320 00:20:29,355 --> 00:20:31,107 Landon, bitte sag etwas. 321 00:20:40,574 --> 00:20:42,034 Danke für die Ehrlichkeit. 322 00:20:44,286 --> 00:20:48,374 Was mich betrifft, ich ziehe nach Kalifornien, Ash. 323 00:20:48,958 --> 00:20:51,711 Ich sprach heute Morgen mit Gott, sah meinen Weg, 324 00:20:51,711 --> 00:20:54,130 und jetzt ergibt alles Sinn. 325 00:20:55,464 --> 00:20:56,841 Wie? 326 00:20:58,426 --> 00:21:01,095 Wie ergibt das Sinn? 327 00:21:01,095 --> 00:21:03,305 Ich habe einen Freund in L. A. 328 00:21:03,305 --> 00:21:05,141 der bei den Waldbränden hilft, 329 00:21:05,141 --> 00:21:08,102 und ich kann bei ihm wohnen, bis ich mich zurechtfinde. 330 00:21:08,310 --> 00:21:12,148 Und diese Entscheidung hast du heute getroffen? 331 00:21:14,108 --> 00:21:16,652 Am Tag, nachdem du aus dem Koma erwacht bist. 332 00:21:16,652 --> 00:21:19,155 Du kannst nicht klar denken. 333 00:21:19,155 --> 00:21:20,614 Doch, das kann ich. 334 00:21:22,700 --> 00:21:23,951 Also... 335 00:21:26,203 --> 00:21:29,707 Was? Wir haben gerade erst wieder Kontakt und jetzt gehst du? 336 00:21:30,124 --> 00:21:32,043 Wir können nicht befreundet sein. 337 00:21:32,043 --> 00:21:33,335 Ich fühle was für dich. 338 00:21:33,335 --> 00:21:37,631 Nach dem, was du neulich sagtest, dachte ich, du hast auch Gefühle für mich. 339 00:21:37,631 --> 00:21:40,593 Aber wenn nicht, ändert das die Dinge zwischen uns. 340 00:21:40,593 --> 00:21:43,012 Du gehst also, um mich zu bestrafen? 341 00:21:43,012 --> 00:21:44,305 Dich zu bestrafen? 342 00:21:45,681 --> 00:21:47,683 So denke ich nicht, Ash. 343 00:21:48,309 --> 00:21:50,311 Ich sag nicht was und meine was anderes. 344 00:21:58,736 --> 00:21:59,779 Es tut mir leid. 345 00:22:00,362 --> 00:22:01,947 Du solltest jetzt gehen. 346 00:22:29,558 --> 00:22:31,811 Nächstes Mal bei The Baxters... 347 00:22:31,811 --> 00:22:34,605 {\an8}Hi, Tim. Ich komme mich verabschieden. 348 00:22:35,523 --> 00:22:36,899 Danke. 349 00:22:37,399 --> 00:22:40,402 Wie findest du es, dass wir umziehen? 350 00:22:40,402 --> 00:22:42,738 Natürlich traurig. Ich werde dich vermissen. 351 00:22:42,738 --> 00:22:44,782 Wie geht's dir damit? 352 00:22:45,157 --> 00:22:46,450 Also, diese Aufgabe... 353 00:22:46,450 --> 00:22:49,954 ...wäre weniger qualvoll, wenn wir zusammenarbeiten. 354 00:22:49,954 --> 00:22:52,248 Bitte, lass mich nicht alleine leiden. 355 00:22:52,665 --> 00:22:53,916 Nein! 356 00:22:54,291 --> 00:22:56,752 Ist es wirklich der beste Weg, 357 00:22:56,752 --> 00:22:59,797 so mit den Patienten zu reden, wenn sie aufgebracht sind? 358 00:22:59,797 --> 00:23:02,675 Du gewinnst nicht. Mach mit oder such einen neuen Job. 359 00:23:34,832 --> 00:23:36,834 Untertitel von: Amelie Meyke 360 00:23:36,834 --> 00:23:38,919 Kreative Leitung Karin Flückiger