1 00:00:06,091 --> 00:00:07,968 前回までは... 2 00:00:07,968 --> 00:00:09,803 事故が起きたの 3 00:00:09,970 --> 00:00:12,473 ランドンが とても危険な状態よ 4 00:00:12,639 --> 00:00:14,099 ありがとう 5 00:00:14,099 --> 00:00:19,104 転勤の可能性があるし 決心がつかないみたい 6 00:00:19,104 --> 00:00:20,314 無理もないわ 7 00:00:20,481 --> 00:00:22,816 私はこの街で暮らしたい 8 00:00:22,983 --> 00:00:26,069 古巣でコーチにならないかと 9 00:00:26,236 --> 00:00:27,362 会いたかった 10 00:00:27,529 --> 00:00:29,573 NYへ発つ前にね 11 00:00:29,865 --> 00:00:32,326 夢を追うあなたが誇らしい 12 00:00:32,326 --> 00:00:36,246 大事に思ってると ランドンに伝えるのよ 13 00:00:36,413 --> 00:00:38,123 あなたを愛してる 14 00:00:38,290 --> 00:00:40,167 大好きだったのに 15 00:01:16,620 --> 00:01:19,122 バクスター家 ~愛と絆~ 16 00:01:19,289 --> 00:01:23,836 “人間は自分の道を計画し 主がその歩みを導く” 17 00:01:23,836 --> 00:01:25,128 箴言しんげん16章9節 18 00:01:29,800 --> 00:01:34,263 “忍耐が錬達を 錬達が希望を生む” 19 00:01:43,230 --> 00:01:43,981 大丈夫? 20 00:01:45,816 --> 00:01:48,026 後で出直そうか? 21 00:01:54,700 --> 00:01:56,410 顔を見たくて 22 00:01:58,787 --> 00:02:00,247 心配したのよ 23 00:02:00,873 --> 00:02:04,710 もう少ししたら 体力も戻るみたい 24 00:02:08,714 --> 00:02:10,674 のどが渇いた? 25 00:02:25,105 --> 00:02:26,481 君の言葉... 26 00:02:28,108 --> 00:02:28,817 何? 27 00:02:30,402 --> 00:02:31,695 聞こえたよ 28 00:02:37,326 --> 00:02:38,368 聞いてたの? 29 00:02:40,704 --> 00:02:42,539 昏睡こんすい状態の時に? 30 00:02:42,915 --> 00:02:44,541 僕も同じ気持ちだ 31 00:02:47,628 --> 00:02:48,378 私は... 32 00:02:50,172 --> 00:02:51,506 分からない 33 00:02:54,176 --> 00:02:56,428 看護師を呼んでくる 34 00:02:56,678 --> 00:02:58,096 待ってくれ 35 00:02:58,472 --> 00:03:02,684 それに私 もう行かなくちゃ 36 00:03:03,060 --> 00:03:05,354 コールが家で待ってる 37 00:03:07,397 --> 00:03:08,649 アシュリー 38 00:03:11,860 --> 00:03:12,402 頼む 39 00:03:12,402 --> 00:03:13,946 本当によかった 40 00:03:14,905 --> 00:03:16,114 また来るね 41 00:03:31,004 --> 00:03:34,508 エリンの16歳の誕生会と 同じ飾り? 42 00:03:34,508 --> 00:03:37,511 さすがね まだ使えるかなって 43 00:03:37,970 --> 00:03:40,514 あの子も変わらないわね 44 00:03:40,973 --> 00:03:46,728 16歳の時も今回も パーティーはしたくないって 45 00:03:46,728 --> 00:03:49,606 パーティーを嫌がったの? 46 00:03:49,815 --> 00:03:51,858 中止したがってた 47 00:03:51,858 --> 00:03:53,235 どうして? 48 00:03:53,527 --> 00:03:59,491 理由を聞かないならって 別日の開催を許してくれた 49 00:03:59,866 --> 00:04:02,369 “お誕生日おめでとう エリン” 50 00:04:00,534 --> 00:04:02,369 説得に成功したのね 51 00:04:02,536 --> 00:04:03,704 さすが母さん 52 00:04:03,954 --> 00:04:08,750 それから夫婦で 報告したいことがあるって 53 00:04:09,793 --> 00:04:12,504 女の子かしら? それとも... 54 00:04:12,504 --> 00:04:14,006 そこまでよ 55 00:04:17,092 --> 00:04:18,427 コール いい? 56 00:04:18,593 --> 00:04:23,223 今日のパーティーで 着る服を選んでくれる? 57 00:04:23,223 --> 00:04:23,932 待ってて 58 00:04:25,183 --> 00:04:26,268 そのままよ 59 00:04:26,435 --> 00:04:27,602 分かった 60 00:04:30,355 --> 00:04:30,897 どう? 61 00:04:34,192 --> 00:04:34,818 ダメ? 62 00:04:52,961 --> 00:04:53,837 全然ダメ 63 00:05:01,386 --> 00:05:03,597 そろそろ決めてくれる? 64 00:05:03,930 --> 00:05:05,432 それだよ ママ 65 00:05:06,349 --> 00:05:07,309 そう? 66 00:05:07,768 --> 00:05:09,728 決まりね ありがとう 67 00:05:10,187 --> 00:05:13,190 さてと 急がないと遅刻よ 68 00:05:14,191 --> 00:05:16,485 “バクスター家” 69 00:05:19,613 --> 00:05:21,573 コールが来た? 70 00:05:22,365 --> 00:05:23,575 おいで 71 00:05:24,242 --> 00:05:27,996 大変! 笑いが止まらないわ 72 00:05:28,163 --> 00:05:30,624 どうしよう 助けて 73 00:05:30,624 --> 00:05:33,210 誰か助けて! 74 00:05:33,585 --> 00:05:34,419 ハーイ 75 00:05:34,419 --> 00:05:38,131 マディは裏庭にいるから 捜してごらん 76 00:05:38,882 --> 00:05:40,133 ヘイリーは? 77 00:05:40,759 --> 00:05:42,219 体調不良よ 78 00:05:42,385 --> 00:05:46,306 だから 家でピーターと お留守番してる 79 00:05:46,681 --> 00:05:48,308 すてきな服ね 80 00:05:49,893 --> 00:05:50,477 どうも 81 00:05:51,686 --> 00:05:53,021 コールが選んだ 82 00:05:53,480 --> 00:05:54,773 お見舞いは? 83 00:05:56,191 --> 00:05:58,485 昨日 行ったわ 84 00:05:58,485 --> 00:06:03,198 科学的にも お見舞いは 患者の回復を助けると... 85 00:06:03,198 --> 00:06:04,116 分かってる 86 00:06:04,116 --> 00:06:08,995 でも新しい仕事が忙しくて 行く時間がない 87 00:06:09,287 --> 00:06:11,748 彼の家族だって同じよ 88 00:06:11,748 --> 00:06:15,252 私だって行きたいと思ってる 89 00:06:16,336 --> 00:06:18,839 でも 気まずいのよ 90 00:06:19,005 --> 00:06:20,257 目覚めたから? 91 00:06:22,968 --> 00:06:23,677 違う 92 00:06:25,720 --> 00:06:27,013 彼に― 93 00:06:28,265 --> 00:06:29,808 告白しちゃったの 94 00:06:30,642 --> 00:06:31,685 それを聞かれた 95 00:06:33,478 --> 00:06:35,564 それで気まずいの? 96 00:06:35,730 --> 00:06:36,815 本心じゃない 97 00:06:37,983 --> 00:06:39,192 何で言ったの? 98 00:06:40,610 --> 00:06:41,570 分からない 99 00:06:43,405 --> 00:06:45,824 自分でも分からない 100 00:06:46,449 --> 00:06:47,409 どうすれば? 101 00:06:47,409 --> 00:06:52,455 私も混乱してるから “彼に正直になれ”はやめて 102 00:06:52,455 --> 00:06:54,291 これならどう? 103 00:06:54,624 --> 00:06:56,459 自分に正直になるの 104 00:06:58,003 --> 00:06:58,753 アシュリー 105 00:06:59,087 --> 00:07:00,172 ハーイ 106 00:07:03,800 --> 00:07:05,135 いらっしゃい 107 00:07:06,636 --> 00:07:07,304 楽しみ 108 00:07:09,764 --> 00:07:10,849 ありがとう 109 00:07:10,849 --> 00:07:14,311 息子が紳士だとは 知らなかった 110 00:07:14,311 --> 00:07:16,646 誰に似たのかな? 111 00:07:16,646 --> 00:07:20,108 お父様似だと 先日も話してました 112 00:07:20,108 --> 00:07:22,360 父親似の息子は平凡だ 113 00:07:22,527 --> 00:07:23,528 喜ぶべきだ 114 00:07:24,529 --> 00:07:25,989 ご招待ありがとう 115 00:07:26,156 --> 00:07:27,240 もちろん 116 00:07:27,824 --> 00:07:28,366 ほらね 117 00:07:29,326 --> 00:07:31,119 ラケットを集めてくる 118 00:07:31,620 --> 00:07:34,039 レーガンのもてなしを 119 00:07:35,415 --> 00:07:36,082 テニス? 120 00:07:36,082 --> 00:07:37,584 子どもと遊ぶのさ 121 00:07:37,584 --> 00:07:38,627 なるほどね 122 00:07:41,213 --> 00:07:42,214 エリンは? 123 00:07:42,380 --> 00:07:44,257 もうすぐ来るわ 124 00:07:45,050 --> 00:07:47,344 前菜を外に運んでくれる? 125 00:07:49,304 --> 00:07:51,223 くつろいでて 126 00:07:52,474 --> 00:07:53,266 アシュリー 127 00:07:53,433 --> 00:07:57,395 あとでパリの話を 聞かせてくれる? 128 00:07:57,562 --> 00:08:01,900 友人がパリに行くから 情報が欲しいの 129 00:08:01,900 --> 00:08:04,277 パリの話はタブーだ 130 00:08:04,444 --> 00:08:06,321 あら ごめんなさい 131 00:08:06,321 --> 00:08:09,658 いいのよ ルークは大げさなの 132 00:08:10,200 --> 00:08:11,993 何でも聞いてね 133 00:08:13,245 --> 00:08:14,579 ありがとう 134 00:08:16,331 --> 00:08:17,457 何なの? 135 00:08:17,457 --> 00:08:21,378 話すと長くなる 姉さんの話は全部複雑だ 136 00:08:25,131 --> 00:08:25,674 ハーイ 137 00:08:25,674 --> 00:08:28,468 お誕生日おめでとう! 138 00:08:28,843 --> 00:08:29,928 ありがとう 139 00:08:30,679 --> 00:08:33,265 早く報告が聞きたいわ 140 00:08:35,517 --> 00:08:36,268 やあ 141 00:08:36,434 --> 00:08:37,519 元気そうね 142 00:08:39,980 --> 00:08:42,857 誕生日なのに浮かない顔ね 143 00:08:45,235 --> 00:08:47,612 あの誕生日飾り! 144 00:08:47,779 --> 00:08:50,740 16歳の誕生会で使った 145 00:08:51,283 --> 00:08:53,451 ケビンにキスを迫った日ね 146 00:08:53,451 --> 00:08:54,244 惨敗だった 147 00:08:54,411 --> 00:08:56,413 なぜ恥ずかしい話を? 148 00:08:56,413 --> 00:08:59,082 だって 私たちは姉だもの 149 00:08:59,249 --> 00:09:01,418 一人っ子でよかった 150 00:09:07,340 --> 00:09:10,593 テニスボールを 追いかけたい人は? 151 00:09:10,760 --> 00:09:12,387 孫たちは? 152 00:09:12,554 --> 00:09:13,847 どこかな? 153 00:09:14,973 --> 00:09:17,017 マディとコール 行け! 154 00:09:17,559 --> 00:09:20,937 ほどほどにね 医者が倒れたら困るわ 155 00:09:25,358 --> 00:09:26,151 もしもし 156 00:09:26,651 --> 00:09:28,611 カーリ 元気? 157 00:09:28,987 --> 00:09:31,656 ええ 声が聞けてうれしい 158 00:09:31,656 --> 00:09:32,657 僕もだ 159 00:09:32,824 --> 00:09:34,701 レキシントン・アベニューへ 160 00:09:35,535 --> 00:09:36,119 話せる? 161 00:09:36,119 --> 00:09:39,831 いつも急に 電話してくるわよね 162 00:09:40,957 --> 00:09:42,375 まめな男だろ? 163 00:09:42,542 --> 00:09:43,335 紳士なんだ 164 00:09:44,002 --> 00:09:45,128 ジェシーは? 165 00:09:46,129 --> 00:09:47,005 元気? 166 00:09:47,172 --> 00:09:50,383 ええ どんどん成長してるわ 167 00:09:50,383 --> 00:09:51,718 そうか 君は? 168 00:09:51,718 --> 00:09:53,386 立ち直りつつある 169 00:09:54,387 --> 00:09:56,306 NYはどう? 170 00:09:56,473 --> 00:09:57,849 地元と大違いだ 171 00:09:58,892 --> 00:10:01,728 最初は自分が田舎者に感じた 172 00:10:01,895 --> 00:10:06,649 でも少しずつ慣れて 行きつけの店もできた 173 00:10:07,275 --> 00:10:08,443 大事なことね 174 00:10:09,402 --> 00:10:12,197 高校時代に 通った店を思い出す 175 00:10:12,697 --> 00:10:15,658 照明がすてきな店ね 名前は確か... 176 00:10:15,825 --> 00:10:16,659 “ケイト”だ 177 00:10:16,659 --> 00:10:19,746 そうだったわ 忘れてた 178 00:10:19,913 --> 00:10:21,414 思い出の店だ 179 00:10:21,998 --> 00:10:23,083 そうね 180 00:10:25,668 --> 00:10:27,712 ところで仕事以外で 181 00:10:27,879 --> 00:10:29,255 友達はできた? 182 00:10:29,255 --> 00:10:30,548 できてない 183 00:10:30,840 --> 00:10:34,969 いつもフィールドか 渋滞で時間を使ってる 184 00:10:35,136 --> 00:10:39,849 それに この街に 長く住みたいとは思わない 185 00:10:43,645 --> 00:10:44,354 カーリ? 186 00:10:45,271 --> 00:10:46,773 聞いてるわ 187 00:10:47,899 --> 00:10:49,275 それじゃあ... 188 00:10:49,442 --> 00:10:50,777 そろそろ切るよ 189 00:10:51,277 --> 00:10:52,862 エリンにお祝いを 190 00:10:53,321 --> 00:10:54,948 ええ 伝えるわ 191 00:10:54,948 --> 00:10:56,157 また話せる? 192 00:10:56,157 --> 00:10:56,825 ああ 193 00:10:57,242 --> 00:10:57,951 じゃあな 194 00:11:01,830 --> 00:11:04,499 夕食の準備ができたわ 195 00:11:07,710 --> 00:11:08,878 電話の相手は― 196 00:11:09,921 --> 00:11:11,840 ライアンかしら? 197 00:11:12,715 --> 00:11:15,969 心が ざわつくのは当然よ 198 00:11:15,969 --> 00:11:19,889 彼は あなたの 大事な人だったんだもの 199 00:11:19,889 --> 00:11:22,434 ティムを亡くしたばかりよ 200 00:11:22,976 --> 00:11:27,439 ならライアンと 離れてるのはいいことだわ 201 00:11:27,605 --> 00:11:29,691 そうは思えない 202 00:11:30,817 --> 00:11:31,985 それが本心よ 203 00:11:32,944 --> 00:11:34,821 期待するのは... 204 00:11:35,697 --> 00:11:38,116 今すぐやめるべき? 205 00:11:38,283 --> 00:11:42,662 今あなたがやるべきことは 2つだけよ 206 00:11:43,121 --> 00:11:44,831 耐えることと 207 00:11:45,373 --> 00:11:46,624 信じること 208 00:11:47,417 --> 00:11:49,127 下で待ってるわ 209 00:12:01,347 --> 00:12:03,850 それでは感謝の言葉を 210 00:12:04,893 --> 00:12:06,769 主よ こうして― 211 00:12:07,228 --> 00:12:11,065 家族が集まれたことに 感謝します 212 00:12:11,858 --> 00:12:15,487 すばらしい食事にも 感謝します 213 00:12:15,487 --> 00:12:17,489 我々の健康と― 214 00:12:19,032 --> 00:12:23,786 あなたがくださった 数々の贈り物に感謝します 215 00:12:25,038 --> 00:12:30,168 あなたに尽くすため 私たちの心を導いてください 216 00:12:31,127 --> 00:12:31,878 アーメン 217 00:12:32,253 --> 00:12:33,254 アーメン 218 00:12:34,005 --> 00:12:35,548 よし 食べよう 219 00:12:37,050 --> 00:12:41,304 エリンの好物 ミートボールスパゲティね 220 00:12:41,471 --> 00:12:45,183 パルメザンチーズ たっぷりにしたわよ 221 00:12:45,350 --> 00:12:47,310 末娘がよかった 222 00:12:47,727 --> 00:12:51,564 あなたにも好物の パンケーキを作ったわ 223 00:12:52,398 --> 00:12:55,026 君の家にも 妙な しきたりが? 224 00:12:55,193 --> 00:12:57,362 ないわ うらやましい 225 00:12:58,530 --> 00:13:01,199 そのうち好物を聞くわよ 226 00:13:05,870 --> 00:13:06,663 ごめん 227 00:13:09,874 --> 00:13:14,504 ハッピーバースデー トゥー・ユー 228 00:13:10,458 --> 00:13:14,504 “お誕生日おめでとう エリン” 229 00:13:14,671 --> 00:13:18,716 ハッピーバースデー トゥー・ユー 230 00:13:18,883 --> 00:13:23,763 ハッピーバースデー ディア・エリン 231 00:13:24,138 --> 00:13:28,434 ハッピーバースデー トゥー・ユー 232 00:13:35,900 --> 00:13:36,859 いいぞ 233 00:13:39,571 --> 00:13:40,280 どうぞ 234 00:13:40,280 --> 00:13:41,739 大きいわね 235 00:13:42,490 --> 00:13:44,200 こぼさないでよ 236 00:13:45,827 --> 00:13:47,495 いい1年にしてね 237 00:13:48,621 --> 00:13:49,956 もちろんさ 238 00:13:50,373 --> 00:13:51,749 そろそろ話そう 239 00:13:53,126 --> 00:13:55,461 みんなに報告があるの 240 00:13:56,129 --> 00:14:01,551 言うつもりはなかったけど みんなそろってるし... 241 00:14:03,469 --> 00:14:04,637 言おうか? 242 00:14:04,637 --> 00:14:05,430 大丈夫 243 00:14:07,390 --> 00:14:09,559 テキサスに引っ越すの 244 00:14:14,856 --> 00:14:17,066 なぜテキサスに? 245 00:14:18,359 --> 00:14:20,111 仕事が決まった 246 00:14:20,111 --> 00:14:24,324 今より役職も給料もいいし 最高の条件だ 247 00:14:24,324 --> 00:14:28,536 2人で頑張ってきたことが 報われたんだ 248 00:14:28,536 --> 00:14:33,625 夢だった家も買えるし 旅行にだって行ける 249 00:14:33,625 --> 00:14:36,794 大きな変化だけど楽しみよ 250 00:14:39,255 --> 00:14:42,342 よかった めでたい話だ 251 00:14:42,342 --> 00:14:43,468 ありがとう 252 00:14:44,969 --> 00:14:46,179 おめでとう 253 00:14:47,138 --> 00:14:48,598 遠くはない 254 00:14:48,765 --> 00:14:51,684 大体1400キロ離れてるけどね 255 00:14:54,020 --> 00:14:57,523 みんなにとっても 大きな変化だ 256 00:14:57,690 --> 00:14:59,901 ビデオ通話があるし 257 00:15:00,068 --> 00:15:03,821 いつでも家族で 連絡を取り合おう 258 00:15:03,821 --> 00:15:05,657 そうしましょう 259 00:15:06,115 --> 00:15:07,283 絶対にね 260 00:15:08,117 --> 00:15:12,163 君たちには 明るい未来が待ってるが 261 00:15:12,330 --> 00:15:13,665 寂しくなるな 262 00:15:15,541 --> 00:15:16,668 それじゃあ... 263 00:15:18,670 --> 00:15:20,254 ケーキ 食べる人? 264 00:15:20,421 --> 00:15:21,631 食べる! 265 00:15:21,964 --> 00:15:23,091 私も食べたい 266 00:15:23,091 --> 00:15:23,800 よし 267 00:15:26,052 --> 00:15:29,138 エリンは うれしそうに見えない 268 00:15:29,305 --> 00:15:30,640 全くね 269 00:15:34,769 --> 00:15:35,603 さてと 270 00:15:37,605 --> 00:15:41,109 これからはルークが 片づけ担当だな 271 00:15:41,943 --> 00:15:43,611 エリンより有能かも 272 00:15:43,861 --> 00:15:44,821 やめてよ 273 00:15:44,987 --> 00:15:48,074 皿を拭くのは お前より速いはず 274 00:15:48,366 --> 00:15:48,908 父さん 275 00:15:49,075 --> 00:15:51,369 1時間でフォーク4本だぞ 276 00:15:52,370 --> 00:15:54,706 ウソだよ 2本だった 277 00:16:00,670 --> 00:16:01,838 テキサス? 278 00:16:02,547 --> 00:16:03,756 どういうこと? 279 00:16:05,675 --> 00:16:08,845 分からないけど 神のご意思なのよ 280 00:16:08,845 --> 00:16:09,721 何それ 281 00:16:10,096 --> 00:16:13,516 エリンにとっては 想定外の話でしょ 282 00:16:13,683 --> 00:16:16,227 食事中も黙ってたもの 283 00:16:16,227 --> 00:16:20,481 時が来れば きっと意味を成すはずよ 284 00:16:22,942 --> 00:16:23,901 なるほど 285 00:16:25,027 --> 00:16:27,405 私たちの試練ってことね 286 00:16:27,530 --> 00:16:29,240 今夜と同じよ 287 00:16:29,407 --> 00:16:35,037 全員来られないと思ったけど 結局 集まれたでしょ 288 00:16:36,456 --> 00:16:39,083 まだケーキが残ってる 289 00:16:39,208 --> 00:16:42,086 家に持って帰って食べてね 290 00:16:43,296 --> 00:16:44,672 お友達にあげて 291 00:16:56,350 --> 00:16:57,852 あら 大変 292 00:16:57,852 --> 00:16:58,686 手伝う? 293 00:16:58,686 --> 00:16:59,896 平気だよ 294 00:16:59,896 --> 00:17:01,647 ドアを開けるわ 295 00:17:01,647 --> 00:17:02,774 助かるよ 296 00:17:04,734 --> 00:17:06,235 ありがとう 297 00:17:10,198 --> 00:17:12,700 場を盛り下げちゃった 298 00:17:12,700 --> 00:17:17,413 そんなことない みんな驚いてただけよ 299 00:17:17,413 --> 00:17:18,539 姉さんは? 300 00:17:18,706 --> 00:17:19,665 何が? 301 00:17:19,665 --> 00:17:23,002 ガッカリしてる 何か期待してた? 302 00:17:23,002 --> 00:17:24,754 してないわ 303 00:17:24,754 --> 00:17:28,508 神のご意思なら テキサスに行くべきよ 304 00:17:30,092 --> 00:17:31,636 あなたは? 305 00:17:32,929 --> 00:17:34,806 サムのためだもの 306 00:17:36,682 --> 00:17:37,600 そうね 307 00:17:40,353 --> 00:17:43,105 頼りたくなったら いつでも... 308 00:17:43,272 --> 00:17:45,483 “話を聞く”でしょ? 309 00:17:45,650 --> 00:17:47,902 とことん聞いてあげる 310 00:17:50,905 --> 00:17:51,989 ありがとう 311 00:17:52,156 --> 00:17:53,533 おめでとう 312 00:17:55,535 --> 00:17:56,369 じゃあ 313 00:17:56,744 --> 00:17:57,829 気をつけて 314 00:18:20,351 --> 00:18:21,310 おいで 315 00:18:22,562 --> 00:18:23,145 おやすみ 316 00:18:23,312 --> 00:18:24,230 おやすみ 317 00:18:26,941 --> 00:18:28,109 帰るね 318 00:18:28,109 --> 00:18:28,734 おやすみ 319 00:18:29,068 --> 00:18:29,777 じゃあな 320 00:18:48,713 --> 00:18:50,590 入ってもいい? 321 00:18:50,840 --> 00:18:54,719 エリンの誕生日ケーキを 持ってきたわ 322 00:18:57,388 --> 00:18:58,598 食べられる? 323 00:19:00,057 --> 00:19:01,267 ああ でも... 324 00:19:03,769 --> 00:19:04,937 ゼリーがある 325 00:19:18,075 --> 00:19:20,494 昨日より元気そうね 326 00:19:22,204 --> 00:19:23,372 座っても? 327 00:19:39,639 --> 00:19:41,265 昨日はごめん 328 00:19:41,265 --> 00:19:42,350 いいんだ 329 00:19:50,191 --> 00:19:52,443 あなたに言ったでしょ 330 00:19:53,653 --> 00:19:55,029 “愛してる”と 331 00:19:58,282 --> 00:20:00,618 あれは本心よ 332 00:20:01,577 --> 00:20:04,288 でも意味が違うの 333 00:20:06,290 --> 00:20:08,834 確かに愛してるわ 334 00:20:13,089 --> 00:20:17,551 でも あなたに 恋してるわけじゃない 335 00:20:24,100 --> 00:20:26,060 友達でいたいの 336 00:20:29,355 --> 00:20:30,982 ねえ 何か言って 337 00:20:40,491 --> 00:20:41,951 気持ちは分かった 338 00:20:44,537 --> 00:20:48,374 でも カリフォルニアに 引っ越すことにした 339 00:20:49,000 --> 00:20:54,213 今朝 神と対話して そうすべきだと思ったんだ 340 00:20:55,423 --> 00:20:56,257 なぜ... 341 00:20:58,467 --> 00:21:01,012 引っ越すべきと思ったの? 342 00:21:01,012 --> 00:21:03,347 LAにいる友達が― 343 00:21:03,514 --> 00:21:07,977 山火事の消火活動をしてて しばらく一緒に住む 344 00:21:08,269 --> 00:21:12,106 今日になって 決断したのよね? 345 00:21:14,150 --> 00:21:16,235 意識が戻った翌日に 346 00:21:16,819 --> 00:21:19,155 冷静な判断じゃないわ 347 00:21:19,155 --> 00:21:20,281 冷静だよ 348 00:21:22,700 --> 00:21:23,409 じゃあ... 349 00:21:26,162 --> 00:21:29,832 気持ちを伝えたのに お別れなの? 350 00:21:29,999 --> 00:21:33,627 友達ではいられない 君を愛してるんだ 351 00:21:33,627 --> 00:21:37,757 君もそうだと思ったが 違うと言うなら 352 00:21:38,799 --> 00:21:40,634 元の関係には戻れない 353 00:21:40,801 --> 00:21:43,012 当てつけで引っ越し? 354 00:21:43,179 --> 00:21:44,346 何だって? 355 00:21:45,639 --> 00:21:47,516 誤解しないでくれ 356 00:21:48,309 --> 00:21:50,352 僕はウソを言わない 357 00:21:58,736 --> 00:21:59,904 ごめんなさい 358 00:22:00,237 --> 00:22:01,989 もう帰ってくれ 359 00:22:29,558 --> 00:22:31,852 次回は... 360 00:22:32,019 --> 00:22:33,521 “ティム・ ジェイコブス” ティム お別れをしに来たの 361 00:22:33,521 --> 00:22:34,772 ティム お別れをしに来たの 362 00:22:35,648 --> 00:22:36,649 ありがとう 363 00:22:37,316 --> 00:22:40,444 引っ越しについて どう思う? 364 00:22:40,611 --> 00:22:42,738 会えなくなるのは寂しい 365 00:22:43,114 --> 00:22:44,782 あなたの気持ちは? 366 00:22:45,116 --> 00:22:46,492 例の課題だけど... 367 00:22:46,659 --> 00:22:49,995 2人でやれば 苦痛が減るかも 368 00:22:50,204 --> 00:22:52,289 お願い 助けると思って 369 00:22:52,665 --> 00:22:53,207 違う! 370 00:22:54,416 --> 00:22:59,797 入居者を叱り 抑制するのが 本当に正しい対処法なの? 371 00:22:59,964 --> 00:23:00,965 勝ち目はないよ 372 00:23:01,132 --> 00:23:02,675 嫌なら辞めてもらう 373 00:23:37,001 --> 00:23:39,003 日本語字幕 ウォルシュ 未加