1
00:00:06,091 --> 00:00:08,218
Bisher bei The Baxters...
2
00:00:08,218 --> 00:00:10,179
Also Jura. Warum?
3
00:00:10,179 --> 00:00:12,598
Ich will helfen. Für das Richtige kämpfen.
4
00:00:12,598 --> 00:00:16,351
Das ist sehr altruistisch.
So war ich auch in deinem Alter.
5
00:00:16,351 --> 00:00:19,104
{\an8}Hallo, Tim. Ich komme mich verabschieden.
6
00:00:19,772 --> 00:00:21,231
Ich muss dich gehen lassen.
7
00:00:21,231 --> 00:00:22,733
Also, diese Aufgabe...
8
00:00:22,733 --> 00:00:26,361
...wäre weniger qualvoll,
wenn wir zusammenarbeiten.
9
00:00:26,361 --> 00:00:28,530
Bitte, lass mich nicht alleine leiden.
10
00:00:29,114 --> 00:00:31,074
Ist es wirklich die beste Methode,
11
00:00:31,074 --> 00:00:34,411
So mit den Patienten zu reden,
wenn sie aufgebracht sind?
12
00:00:34,411 --> 00:00:37,289
Du gewinnst das hier nicht.
Mach mit, oder kündige.
13
00:01:15,828 --> 00:01:17,830
"Ein Geschenk macht dem Schenker Raum
14
00:01:17,830 --> 00:01:20,624
"und bringt ihn vor die großen Herren."
SPRÜCHE 18:16
15
00:01:21,542 --> 00:01:25,170
{\an8}Mein Hank hat damals
ein oder zwei Brände gelöscht.
16
00:01:26,338 --> 00:01:27,214
Ach ja?
17
00:01:27,214 --> 00:01:28,757
Ja.
18
00:01:30,008 --> 00:01:33,971
{\an8}Er war einer der ersten
freiwilligen Feuerwehrmänner der Stadt.
19
00:01:35,806 --> 00:01:37,558
{\an8}Station 23.
20
00:01:37,558 --> 00:01:40,644
{\an8}Sicher ist er sehr mutig.
21
00:01:41,562 --> 00:01:43,397
{\an8}Ich kenne auch einen Feuerwehrmann.
22
00:01:43,397 --> 00:01:46,692
{\an8}Alle Männer sollten mutig sein,
wenn man mich fragt.
23
00:01:46,692 --> 00:01:48,986
{\an8}Mutig, groß und uniformiert.
24
00:01:48,986 --> 00:01:50,404
{\an8}So ist mein Hank.
25
00:01:53,323 --> 00:01:56,285
{\an8}Haben Sie Fotos?
Ich würde gern eins sehen.
26
00:01:57,077 --> 00:01:58,829
{\an8}Ich glaube nicht.
27
00:01:59,705 --> 00:02:02,541
{\an8}Er sah in seiner Jugend so gut aus.
28
00:02:03,667 --> 00:02:05,794
{\an8}Ich dachte, ich hätte noch Fotos, aber...
29
00:02:05,794 --> 00:02:09,464
{\an8}Die sind wohl
irgendwann verloren gegangen.
30
00:02:12,426 --> 00:02:16,680
{\an8}Ich wünschte,
ich könnte einige ein letztes Mal ansehen.
31
00:02:22,144 --> 00:02:25,439
{\an8}Es gibt ein altes berühmtes Bild
32
00:02:25,439 --> 00:02:28,483
{\an8}von mir und Hank beim Tee in London.
33
00:02:28,483 --> 00:02:32,154
{\an8}London? Wie schick!
Hast du die Königin getroffen?
34
00:02:32,821 --> 00:02:35,991
{\an8}Ich dachte, sie wäre nicht zu Hause,
also klopfte ich nicht.
35
00:02:39,244 --> 00:02:40,871
Was ist hier los?
36
00:02:42,080 --> 00:02:45,083
Wir amüsieren uns ein wenig.
Nicht wahr, Mädels?
37
00:02:46,752 --> 00:02:49,379
Malbücher und Puzzle.
38
00:02:50,339 --> 00:02:52,090
Was kommt als nächstes?
39
00:02:52,090 --> 00:02:55,302
Schubst du sie auf der Schaukel an
und flechtest Zöpfe?
40
00:02:56,219 --> 00:02:59,389
Ich dachte, es wäre nett,
ihnen etwas zu tun zu geben.
41
00:03:00,349 --> 00:03:01,892
Willst du etwas zu tun?
42
00:03:03,185 --> 00:03:06,313
Da ist eine verstopfte Toilette
in Zimmer 3, die dich ruft.
43
00:03:11,109 --> 00:03:12,110
Jawohl.
44
00:03:13,320 --> 00:03:15,155
Belinda, wir sprachen darüber,
45
00:03:15,155 --> 00:03:17,741
wie gerne wir ab
und an warmen Tee hätten...
46
00:03:17,741 --> 00:03:20,577
Und ich sagte schon tausendmal,
wir haben keinen Tee.
47
00:03:21,453 --> 00:03:25,332
Dies ist ein Pflegeheim
kein All-Inclusive-Resort.
48
00:03:48,105 --> 00:03:49,189
Was?
49
00:03:55,153 --> 00:03:56,488
NUR FÜR KARI BAXTER
50
00:03:57,614 --> 00:03:59,491
Was ist das denn?
51
00:04:20,887 --> 00:04:22,014
Hallo.
52
00:04:22,764 --> 00:04:23,724
Hi.
53
00:04:24,474 --> 00:04:25,559
Siehst du das?
54
00:04:26,184 --> 00:04:27,686
Du rettest mir das Leben.
55
00:04:28,812 --> 00:04:30,772
Zwei Supermärkte
56
00:04:31,523 --> 00:04:33,692
und fünf Trödelläden, Ash.
57
00:04:35,902 --> 00:04:36,778
Was hast du vor?
58
00:04:39,239 --> 00:04:40,824
Zwei tolle Projekte...
59
00:04:42,367 --> 00:04:44,953
für zwei besondere Damen.
60
00:04:45,996 --> 00:04:48,248
30 Sekunden.
Du schuldest mir Football-Karten.
61
00:04:50,167 --> 00:04:51,626
Jeden Augenblick.
62
00:04:53,587 --> 00:04:54,588
Hier!
63
00:04:55,630 --> 00:04:57,841
Acht Minuten und dreiundzwanzig Sekunden.
64
00:04:58,508 --> 00:05:02,804
So schnell war sie noch nie hier.
65
00:05:02,804 --> 00:05:04,681
Die jugendliche Kari muss
66
00:05:04,681 --> 00:05:09,936
etwas sehr, sehr Wichtiges
in diese Kiste getan haben.
67
00:05:09,936 --> 00:05:12,314
Als hättet ihr nicht schon hineingesehen.
68
00:05:12,314 --> 00:05:14,691
Was? Hältst du uns für Monster?
69
00:05:14,691 --> 00:05:16,568
- Wir haben gelinst.
- Nur kurz.
70
00:05:16,568 --> 00:05:17,611
Langsam glaube ich,
71
00:05:17,611 --> 00:05:19,321
- wir haben da was.
- Ja?
72
00:05:19,321 --> 00:05:22,032
- Was verlangen wir?
- Ich weiß nicht. $20?
73
00:05:22,032 --> 00:05:23,283
- Gut.
- Für jeden.
74
00:05:23,283 --> 00:05:25,368
Hier, Dad, nimm Jessie.
75
00:05:27,662 --> 00:05:29,081
Ich wusste, es war wichtig,
76
00:05:29,081 --> 00:05:32,334
aber ich dachte nicht,
dass du dein Erstgeborenes dafür gibst.
77
00:05:32,334 --> 00:05:36,004
Jessie, das ist nur temporär.
Ich benutze dich als Pfand.
78
00:05:39,091 --> 00:05:41,218
Hätten wir die Armbänder genommen.
79
00:05:41,218 --> 00:05:43,053
Oder Chrissy Parkers Nachricht.
80
00:05:43,053 --> 00:05:45,847
- Skandalös.
- Ja, das war skandalös.
81
00:05:45,847 --> 00:05:49,684
Schwöre, dass du nie Teenagerin wirst.
82
00:05:49,684 --> 00:05:51,061
Das ist ein Sabbern.
83
00:05:51,061 --> 00:05:52,646
Ich muss jetzt zur Arbeit.
84
00:05:52,646 --> 00:05:56,108
Ich lasse dich bei Onkel Luke.
Das ist nur temporär.
85
00:06:07,994 --> 00:06:09,955
NUR FÜR KARI BAXTERS AUGEN!
86
00:06:23,301 --> 00:06:25,095
LEBENSPLÄNE
87
00:06:42,070 --> 00:06:43,572
Hank war richtig heiß.
88
00:06:45,031 --> 00:06:47,409
Er war in der Navy.
89
00:06:48,285 --> 00:06:51,663
Irvel sagte immer,
sie steht auf uniformierte Männer.
90
00:06:51,663 --> 00:06:53,748
Wie jemand, den ich kenne?
91
00:06:54,958 --> 00:06:57,460
Ich verstehe, warum ihr befreundet seid.
92
00:06:59,838 --> 00:07:02,340
All die Fotos waren im Lagerraum.
93
00:07:03,425 --> 00:07:06,344
Als würde Belinda ein Krankenhaus
und kein Heim leiten.
94
00:07:06,344 --> 00:07:08,805
Diese Seite von dir kenne ich gar nicht.
95
00:07:08,805 --> 00:07:12,851
Du bemühst dich über deine Pflicht hinaus.
Das ist sehr schön.
96
00:07:16,354 --> 00:07:19,065
Wo wir von Pflichten sprechen,
97
00:07:20,901 --> 00:07:23,403
wie läuft's mit dem Uniformierten?
98
00:07:25,030 --> 00:07:26,239
Gut.
99
00:07:28,074 --> 00:07:29,159
Gut?
100
00:07:30,327 --> 00:07:32,579
Eine Million Trödelläden, Ash.
101
00:07:32,579 --> 00:07:35,165
Da brauche ich mehr als nur "gut".
102
00:07:35,165 --> 00:07:37,751
Landon zieht weg. Ende der Geschichte.
103
00:07:38,585 --> 00:07:42,130
Warum rennen euch Baxter-Frauen
immer die Männer davon?
104
00:07:42,130 --> 00:07:44,758
Jeder rennt mindestens
einmal im Leben davon.
105
00:07:44,758 --> 00:07:47,677
Und du rennst seit der 5. Klasse
vor Landon davon.
106
00:07:48,511 --> 00:07:51,932
Die Ashley, in die er sich verliebte,
gibt es nicht mehr.
107
00:07:51,932 --> 00:07:56,436
Was auch in Paris geschehen ist,
würde meine Gefühle nie ändern.
108
00:07:56,436 --> 00:07:59,397
Und ich liebe dich nicht halb so sehr
wie der Mann.
109
00:08:01,316 --> 00:08:03,193
Wann öffnest du die Augen und merkst,
110
00:08:03,193 --> 00:08:05,987
dass dein Happy End direkt vor dir ist?
111
00:08:08,823 --> 00:08:09,991
Direkt vor mir?
112
00:08:09,991 --> 00:08:13,203
Mach nur Witze, eines Tages
sitzt du auch in so einem Heim
113
00:08:13,203 --> 00:08:16,623
und du wünschst dir einen Hank,
um diese Rahmen zu füllen.
114
00:08:23,421 --> 00:08:24,589
Du hütest Jessie?
115
00:08:24,589 --> 00:08:27,801
Ja, Dad musste ins Krankenhaus,
sie ist in guten Händen.
116
00:08:27,801 --> 00:08:32,806
Rein hypothetisch, wenn ich eine Nacht
wegfahren würde, glaubst du, Mom und Dad
117
00:08:32,806 --> 00:08:34,808
würden auf Jessie aufpassen?
118
00:08:34,808 --> 00:08:38,019
Ich glaube, das würden sie jederzeit.
119
00:08:38,019 --> 00:08:40,397
Wirklich jederzeit,
so lange wie du willst.
120
00:08:40,397 --> 00:08:41,815
Das dachte ich mir.
121
00:08:41,815 --> 00:08:42,899
Warum?
122
00:08:42,899 --> 00:08:44,776
Vielleicht tue ich etwas Irres.
123
00:08:45,694 --> 00:08:48,780
- Du?
- He! Ich kann spontan sein.
124
00:08:48,780 --> 00:08:50,407
Ja. Viel Spaß.
125
00:08:58,039 --> 00:08:59,040
Weitergehen.
126
00:09:00,875 --> 00:09:02,919
Nicht schauen.
127
00:09:03,712 --> 00:09:05,088
Fast da.
128
00:09:05,088 --> 00:09:07,465
Drehen. Ok, anhalten.
129
00:09:08,383 --> 00:09:10,010
Auf drei, öffnen Sie die Augen.
130
00:09:11,052 --> 00:09:13,596
Eins. Zwei.
131
00:09:15,223 --> 00:09:16,308
Drei.
132
00:09:40,915 --> 00:09:42,584
Meine Güte.
133
00:09:45,211 --> 00:09:49,299
Wenn Hank Sie jetzt zum Tee bringt,
müssen Sie ihn nicht vermissen.
134
00:09:52,844 --> 00:09:54,554
Danke, Liebes.
135
00:10:05,231 --> 00:10:07,275
Darf ich ein wenig bleiben?
136
00:10:09,319 --> 00:10:11,279
Bleiben Sie, so lange Sie wollen.
137
00:10:48,441 --> 00:10:49,818
Ja! Sehr gut.
138
00:10:50,110 --> 00:10:51,444
Du machst wohl Witze.
139
00:10:51,444 --> 00:10:52,570
Ich weiß.
140
00:10:57,367 --> 00:10:58,576
Ja!
141
00:10:58,827 --> 00:11:00,537
- Danke! Danke.
- Ja.
142
00:11:00,537 --> 00:11:04,666
Ich treffe mich alle zwei Wochen
mit den Kollegen zum Spielen.
143
00:11:04,666 --> 00:11:06,000
Ich bin gut in Form.
144
00:11:06,000 --> 00:11:09,045
Ja, stimmt. Und ich sollte wohl
mal eine Runde aussetzen.
145
00:11:09,045 --> 00:11:10,255
Ich feuere dich an.
146
00:11:10,547 --> 00:11:12,757
Man stellt sich vor, wie alle umfallen.
147
00:11:12,757 --> 00:11:15,218
Dann wirft man mit mehr Tempo.
148
00:11:15,218 --> 00:11:17,887
Ja, du warst nicht so schlecht
wie beim ersten Mal.
149
00:11:17,887 --> 00:11:18,805
- Danke.
- Ja.
150
00:11:18,805 --> 00:11:19,973
Los, versuche es.
151
00:11:24,310 --> 00:11:25,562
Du schaffst das, Luke.
152
00:11:37,740 --> 00:11:40,869
Ich weiß, ich soll nicht
für Albernheiten beten,
153
00:11:40,869 --> 00:11:43,872
aber, lieber Gott, bitte lass mich nicht
154
00:11:43,872 --> 00:11:47,417
noch einen Gutterball vor meinem
möglichen Schwiegervater landen.
155
00:11:53,006 --> 00:11:54,924
Ja! Habt ihr das gesehen?
156
00:11:54,924 --> 00:11:57,969
Ich bin so stolz.
Du hast dich sehr verbessert.
157
00:11:59,012 --> 00:12:01,055
Gut, ihr beiden. Ich gehe zahlen.
158
00:12:01,055 --> 00:12:02,182
Danke, Dad.
159
00:12:02,182 --> 00:12:04,893
Danke, dass du es mir
so angenehm gemacht hast.
160
00:12:04,893 --> 00:12:07,645
Danke, dass du so toll
mit meinem Vater bist.
161
00:12:08,563 --> 00:12:10,690
- Hallo, Luke.
- Hi, Lori.
162
00:12:11,316 --> 00:12:12,192
Wie geht's?
163
00:12:12,650 --> 00:12:14,611
Gut. Ja. Und du?
164
00:12:15,195 --> 00:12:16,154
Gut.
165
00:12:17,739 --> 00:12:19,240
Man sieht sich.
166
00:12:19,240 --> 00:12:20,575
Wir sehen uns an der Uni.
167
00:12:24,662 --> 00:12:25,872
Eine Freundin von dir?
168
00:12:25,872 --> 00:12:27,373
Wir haben ein Seminar.
169
00:12:27,373 --> 00:12:29,125
Lass mich raten. Chemie.
170
00:12:29,876 --> 00:12:31,544
Wir haben nur einmal geredet.
171
00:12:31,544 --> 00:12:34,339
Muss ein Wahnsinnsgespräch gewesen sein.
172
00:12:34,339 --> 00:12:35,757
Bist du eifersüchtig?
173
00:12:35,757 --> 00:12:37,550
Wechselst du das Thema?
174
00:12:38,301 --> 00:12:39,677
Sie ist nur ein Mädchen.
175
00:12:39,677 --> 00:12:41,638
Eins, dass dich rot werden lässt.
176
00:12:41,638 --> 00:12:44,390
Niemals. Nur du bringst mich
zum rot werden.
177
00:12:44,933 --> 00:12:46,976
Ok. Gehen wir.
178
00:12:48,019 --> 00:12:48,853
Klar.
179
00:12:52,857 --> 00:12:53,900
Das war lustig.
180
00:12:53,900 --> 00:12:55,318
Ja, war es.
181
00:12:55,318 --> 00:12:57,111
Ich habe eine Idee. Ich würde dich
182
00:12:57,111 --> 00:13:00,073
gerne meiner Familie vorstellen,
bevor du zurückfliegst.
183
00:13:00,073 --> 00:13:01,866
Es wäre mir eine Ehre.
184
00:13:02,367 --> 00:13:03,493
Nenne Zeit und Ort.
185
00:13:03,493 --> 00:13:06,496
Warum nicht dort, wo Reagan
und ich uns kennenlernten?
186
00:13:06,496 --> 00:13:09,040
- Die Kirche meiner Familie.
- Das klingt schön.
187
00:13:09,040 --> 00:13:11,834
- Sonntagvormittag?
- Nein, er fliegt am Nachmittag.
188
00:13:11,834 --> 00:13:13,378
- Ich buche um.
- Wirklich?
189
00:13:13,378 --> 00:13:16,214
Absolut. Die Ehre ist ganz meinerseits.
190
00:13:16,214 --> 00:13:18,091
Danke, Sir.
191
00:13:18,091 --> 00:13:20,009
- Hab dich lieb.
- Ich dich auch.
192
00:13:20,009 --> 00:13:21,761
- Bis später.
- Danke. Bis dann.
193
00:13:21,761 --> 00:13:22,971
- Tschüs.
- Tschüs.
194
00:13:22,971 --> 00:13:25,557
- Das war sehr lieb.
- Na ja.
195
00:13:30,144 --> 00:13:31,020
Danke.
196
00:13:31,771 --> 00:13:34,399
Woher ist der köstliche Tee?
197
00:13:34,399 --> 00:13:36,818
Ich bat meine Freundin um einen Gefallen.
198
00:13:39,028 --> 00:13:42,991
Und jetzt genieße ich ihn
mit meiner besten Freundin.
199
00:13:42,991 --> 00:13:46,202
Oh, Irvel. Prost.
200
00:13:47,161 --> 00:13:49,455
Und unserer neuen besten Freundin.
201
00:13:49,455 --> 00:13:50,623
Ja.
202
00:13:51,124 --> 00:13:53,376
- Prost.
- Prost.
203
00:14:19,485 --> 00:14:24,198
Nun, Mädels, das ist wohl
das schönste Teekränzchen aller Zeiten.
204
00:14:25,450 --> 00:14:26,576
Oh ja!
205
00:14:28,036 --> 00:14:29,245
Danke, Liebes.
206
00:14:32,457 --> 00:14:33,416
Bin gleich zurück.
207
00:14:34,542 --> 00:14:38,046
Hat dir je jemand gesagt,
wie schön deine Haare sind?
208
00:14:38,046 --> 00:14:39,464
Danke, Irvel.
209
00:14:40,256 --> 00:14:43,968
- Hat sie nicht schöne Haare?
- Ja, sehr. Und du auch.
210
00:14:44,427 --> 00:14:46,012
- Findest du?
- Ja.
211
00:14:46,012 --> 00:14:47,055
- Wirklich?
- Ja.
212
00:14:52,894 --> 00:14:53,853
Was tust du da?
213
00:14:53,853 --> 00:14:56,147
Umdekorieren. Ich darf das nämlich.
214
00:14:57,482 --> 00:14:59,567
Das sind nur Fotos.
215
00:14:59,567 --> 00:15:01,986
Eine tickende Zeitbombe, die sie erinnert,
216
00:15:01,986 --> 00:15:04,197
dass ihr lieber Hank nie wieder kommt.
217
00:15:04,197 --> 00:15:06,908
Dafür sorgst du doch gut selbst.
218
00:15:09,619 --> 00:15:11,829
Weißt du, warum wir keinen Tee haben?
219
00:15:13,164 --> 00:15:14,874
Weil es ein Sicherheitsrisiko ist.
220
00:15:15,625 --> 00:15:18,211
Wir brauchen hier keine Verbrennungen.
221
00:15:18,211 --> 00:15:21,005
Würden die Frauen dir was bedeuten,
sähst du das.
222
00:15:21,005 --> 00:15:23,216
Ich soll sie nicht wie Kinder behandeln,
223
00:15:23,216 --> 00:15:25,426
und jetzt nicht wie Erwachsene.
224
00:15:25,426 --> 00:15:27,136
Ich verstehe es nicht.
225
00:15:27,136 --> 00:15:29,472
Das sind lebendige,
atmende Menschen, Belinda.
226
00:15:29,472 --> 00:15:33,643
Sie sind keine hohlen Puppen,
die man hinsetzt und ignoriert.
227
00:15:37,480 --> 00:15:40,274
Nur weil du unglücklich bist,
müssen sie es nicht sein.
228
00:15:40,274 --> 00:15:42,568
Du weißt nicht, was ich durchgemacht habe,
229
00:15:42,568 --> 00:15:44,195
welche Mauern ich errichtete.
230
00:15:46,322 --> 00:15:47,490
Du wärst überrascht.
231
00:15:48,616 --> 00:15:51,828
Ich will keine Teetasse mehr
im Haus sehen. Verstanden?
232
00:15:52,412 --> 00:15:53,705
Das ist ungerecht.
233
00:15:53,705 --> 00:15:56,165
Willkommen im echten Leben, Süße.
234
00:15:56,165 --> 00:15:57,458
Mein Rat?
235
00:15:59,460 --> 00:16:00,920
Lass deine Gefühle draußen.
236
00:16:43,671 --> 00:16:46,716
Perfekt. Danke
für die Vorbereitung für heute Abend.
237
00:16:47,341 --> 00:16:48,176
Bis gleich.
238
00:17:03,232 --> 00:17:04,150
Hi.
239
00:17:05,109 --> 00:17:06,861
Ja, ich bin gerade im Restaurant.
240
00:17:08,321 --> 00:17:10,948
Sicher, dass die Besprechung hier ist?
Es ist leer.
241
00:17:14,202 --> 00:17:15,787
Ich rufe später zurück.
242
00:17:23,044 --> 00:17:24,837
Du sagtest, dir fehlt dein Zuhause,
243
00:17:24,837 --> 00:17:28,508
also habe ich dir ein Stück mitgebracht.
244
00:17:28,508 --> 00:17:31,719
Ich hoffe, dich stört die Täuschung nicht.
Ich bat deine Firma.
245
00:17:31,719 --> 00:17:33,596
Mich stören?
246
00:17:33,596 --> 00:17:35,473
Du bist in New York. Komm her.
247
00:17:35,473 --> 00:17:37,517
Ich bin in New York.
248
00:17:40,394 --> 00:17:41,854
Die Herren.
249
00:17:43,731 --> 00:17:44,899
Schick.
250
00:17:46,651 --> 00:17:47,610
In Ordnung.
251
00:17:50,029 --> 00:17:51,948
Kaum zu glauben, dass du es noch hast.
252
00:17:51,948 --> 00:17:53,699
Deshalb bin ich hier.
253
00:18:50,840 --> 00:18:54,260
Nummer Sieben. "Ein Restaurant
für ein romantisches Essen mieten."
254
00:18:55,636 --> 00:18:59,849
Du kannst es zurückzahlen,
wenn wir zur Nummer eins der Liste kommen.
255
00:18:59,849 --> 00:19:01,267
Fallschirmspringen.
256
00:19:01,809 --> 00:19:06,480
Niemals. Offenbar stimmte ich dem zu,
bevor meine Höhenangst auftrat.
257
00:19:07,690 --> 00:19:09,567
Wir waren so jung.
258
00:19:11,777 --> 00:19:13,237
Unglaublich, du bist hier.
259
00:19:14,614 --> 00:19:17,158
Bleibst du hier über den Sommer, oder...
260
00:19:19,243 --> 00:19:21,662
Ich weiß nicht. Ich lasse mir alles offen.
261
00:19:22,663 --> 00:19:24,790
So kann ich dorthin, wo man mich braucht.
262
00:19:25,791 --> 00:19:27,543
Hör zu, Ryan,
263
00:19:27,543 --> 00:19:31,547
du warst immer für mich da,
264
00:19:31,547 --> 00:19:34,050
und ich bin so dankbar.
265
00:19:34,842 --> 00:19:37,303
Aber ich... Ich will auch nicht...
266
00:19:37,303 --> 00:19:39,013
Dass es unser Schema wird.
267
00:19:39,013 --> 00:19:40,097
Unser Schema?
268
00:19:40,097 --> 00:19:44,101
Dass du immer das Gefühl hast,
mir helfen zu müssen.
269
00:19:45,353 --> 00:19:47,855
Immer alles besser machen.
270
00:19:47,855 --> 00:19:50,024
Ich werde immer dein Bestes wollen.
271
00:19:50,024 --> 00:19:51,776
Und das werde ich haben,
272
00:19:52,318 --> 00:19:54,403
weil ich es auch will.
273
00:19:57,323 --> 00:19:58,366
Miss Unabhängig.
274
00:19:58,741 --> 00:20:00,785
Was soll ich sagen? Eine neue Kari.
275
00:20:02,662 --> 00:20:05,122
Wenn du mich fragst, eher die alte Kari.
276
00:20:05,122 --> 00:20:07,833
Vielleicht, aber es ist so lange her,
277
00:20:07,833 --> 00:20:10,294
ich weiß nicht mehr, wie sie aussieht.
278
00:20:11,796 --> 00:20:12,713
Ich schon.
279
00:20:15,925 --> 00:20:19,095
Können wir kurz so tun,
280
00:20:19,929 --> 00:20:21,639
als wären wir andere Menschen?
281
00:20:22,723 --> 00:20:25,935
Ein Neuanfang?
282
00:20:27,937 --> 00:20:30,898
- Wie ein erstes Date.
- Ja, genau.
283
00:20:32,400 --> 00:20:34,360
- Kommt drauf an.
- Worauf?
284
00:20:35,903 --> 00:20:38,447
Küsst Kari Baxter beim ersten Date?
285
00:20:43,661 --> 00:20:46,455
Die neue Kari vielleicht.
286
00:20:46,455 --> 00:20:47,707
Die Rechnung, bitte.
287
00:20:57,758 --> 00:20:59,927
Nächstes Mal bei The Baxters...
288
00:20:59,927 --> 00:21:03,639
Du verbringst viel Zeit mit Reagan.
289
00:21:05,057 --> 00:21:06,350
Was haben Sie im Sinn?
290
00:21:06,350 --> 00:21:08,561
Damals sprach ich mit Pastor Mark darüber,
291
00:21:08,561 --> 00:21:11,272
hier in der Kirche eine Frauengruppe
zu gründen,
292
00:21:11,272 --> 00:21:13,149
für Frauen mit Eheproblemen.
293
00:21:13,649 --> 00:21:15,276
Die Idee ist immer noch gut.
294
00:21:15,276 --> 00:21:16,193
Ach, Ash.
295
00:21:17,778 --> 00:21:21,198
Kommst du zum Essen?
Ich mache Pasta á la Landon.
296
00:21:21,198 --> 00:21:23,617
Ist es dann ok, wenn ich...
297
00:21:23,951 --> 00:21:24,785
Wenn...
298
00:21:26,287 --> 00:21:27,413
Willst du...
299
00:21:27,997 --> 00:21:28,956
Ich glaube schon.
300
00:22:01,989 --> 00:22:03,991
Untertitel von: Madlen Mück
301
00:22:03,991 --> 00:22:06,077
Kreative Leitung
Karin Flückiger