1 00:00:06,091 --> 00:00:08,218 Bisher bei The Baxters... 2 00:00:08,218 --> 00:00:10,179 Also Jura. Warum? 3 00:00:10,179 --> 00:00:12,598 Ich will helfen. Für das Richtige kämpfen. 4 00:00:12,598 --> 00:00:16,351 Das ist sehr altruistisch. So war ich auch in deinem Alter. 5 00:00:16,351 --> 00:00:19,104 {\an8}Hallo, Tim. Ich komme mich verabschieden. 6 00:00:19,772 --> 00:00:21,231 Ich muss dich gehen lassen. 7 00:00:21,231 --> 00:00:22,733 Also, diese Aufgabe... 8 00:00:22,733 --> 00:00:26,361 ...wäre weniger qualvoll, wenn wir zusammenarbeiten. 9 00:00:26,361 --> 00:00:28,530 Bitte, lass mich nicht alleine leiden. 10 00:00:29,114 --> 00:00:31,074 Ist es wirklich die beste Methode, 11 00:00:31,074 --> 00:00:34,411 So mit den Patienten zu reden, wenn sie aufgebracht sind? 12 00:00:34,411 --> 00:00:37,289 Du gewinnst das hier nicht. Mach mit, oder kündige. 13 00:01:15,828 --> 00:01:17,830 "Ein Geschenk macht dem Schenker Raum 14 00:01:17,830 --> 00:01:20,624 "und bringt ihn vor die großen Herren." SPRÜCHE 18:16 15 00:01:21,542 --> 00:01:25,170 {\an8}Mein Hank hat damals ein oder zwei Brände gelöscht. 16 00:01:26,338 --> 00:01:27,214 Ach ja? 17 00:01:27,214 --> 00:01:28,757 Ja. 18 00:01:30,008 --> 00:01:33,971 {\an8}Er war einer der ersten freiwilligen Feuerwehrmänner der Stadt. 19 00:01:35,806 --> 00:01:37,558 {\an8}Station 23. 20 00:01:37,558 --> 00:01:40,644 {\an8}Sicher ist er sehr mutig. 21 00:01:41,562 --> 00:01:43,397 {\an8}Ich kenne auch einen Feuerwehrmann. 22 00:01:43,397 --> 00:01:46,692 {\an8}Alle Männer sollten mutig sein, wenn man mich fragt. 23 00:01:46,692 --> 00:01:48,986 {\an8}Mutig, groß und uniformiert. 24 00:01:48,986 --> 00:01:50,404 {\an8}So ist mein Hank. 25 00:01:53,323 --> 00:01:56,285 {\an8}Haben Sie Fotos? Ich würde gern eins sehen. 26 00:01:57,077 --> 00:01:58,829 {\an8}Ich glaube nicht. 27 00:01:59,705 --> 00:02:02,541 {\an8}Er sah in seiner Jugend so gut aus. 28 00:02:03,667 --> 00:02:05,794 {\an8}Ich dachte, ich hätte noch Fotos, aber... 29 00:02:05,794 --> 00:02:09,464 {\an8}Die sind wohl irgendwann verloren gegangen. 30 00:02:12,426 --> 00:02:16,680 {\an8}Ich wünschte, ich könnte einige ein letztes Mal ansehen. 31 00:02:22,144 --> 00:02:25,439 {\an8}Es gibt ein altes berühmtes Bild 32 00:02:25,439 --> 00:02:28,483 {\an8}von mir und Hank beim Tee in London. 33 00:02:28,483 --> 00:02:32,154 {\an8}London? Wie schick! Hast du die Königin getroffen? 34 00:02:32,821 --> 00:02:35,991 {\an8}Ich dachte, sie wäre nicht zu Hause, also klopfte ich nicht. 35 00:02:39,244 --> 00:02:40,871 Was ist hier los? 36 00:02:42,080 --> 00:02:45,083 Wir amüsieren uns ein wenig. Nicht wahr, Mädels? 37 00:02:46,752 --> 00:02:49,379 Malbücher und Puzzle. 38 00:02:50,339 --> 00:02:52,090 Was kommt als nächstes? 39 00:02:52,090 --> 00:02:55,302 Schubst du sie auf der Schaukel an und flechtest Zöpfe? 40 00:02:56,219 --> 00:02:59,389 Ich dachte, es wäre nett, ihnen etwas zu tun zu geben. 41 00:03:00,349 --> 00:03:01,892 Willst du etwas zu tun? 42 00:03:03,185 --> 00:03:06,313 Da ist eine verstopfte Toilette in Zimmer 3, die dich ruft. 43 00:03:11,109 --> 00:03:12,110 Jawohl. 44 00:03:13,320 --> 00:03:15,155 Belinda, wir sprachen darüber, 45 00:03:15,155 --> 00:03:17,741 wie gerne wir ab und an warmen Tee hätten... 46 00:03:17,741 --> 00:03:20,577 Und ich sagte schon tausendmal, wir haben keinen Tee. 47 00:03:21,453 --> 00:03:25,332 Dies ist ein Pflegeheim kein All-Inclusive-Resort. 48 00:03:48,105 --> 00:03:49,189 Was? 49 00:03:55,153 --> 00:03:56,488 NUR FÜR KARI BAXTER 50 00:03:57,614 --> 00:03:59,491 Was ist das denn? 51 00:04:20,887 --> 00:04:22,014 Hallo. 52 00:04:22,764 --> 00:04:23,724 Hi. 53 00:04:24,474 --> 00:04:25,559 Siehst du das? 54 00:04:26,184 --> 00:04:27,686 Du rettest mir das Leben. 55 00:04:28,812 --> 00:04:30,772 Zwei Supermärkte 56 00:04:31,523 --> 00:04:33,692 und fünf Trödelläden, Ash. 57 00:04:35,902 --> 00:04:36,778 Was hast du vor? 58 00:04:39,239 --> 00:04:40,824 Zwei tolle Projekte... 59 00:04:42,367 --> 00:04:44,953 für zwei besondere Damen. 60 00:04:45,996 --> 00:04:48,248 30 Sekunden. Du schuldest mir Football-Karten. 61 00:04:50,167 --> 00:04:51,626 Jeden Augenblick. 62 00:04:53,587 --> 00:04:54,588 Hier! 63 00:04:55,630 --> 00:04:57,841 Acht Minuten und dreiundzwanzig Sekunden. 64 00:04:58,508 --> 00:05:02,804 So schnell war sie noch nie hier. 65 00:05:02,804 --> 00:05:04,681 Die jugendliche Kari muss 66 00:05:04,681 --> 00:05:09,936 etwas sehr, sehr Wichtiges in diese Kiste getan haben. 67 00:05:09,936 --> 00:05:12,314 Als hättet ihr nicht schon hineingesehen. 68 00:05:12,314 --> 00:05:14,691 Was? Hältst du uns für Monster? 69 00:05:14,691 --> 00:05:16,568 - Wir haben gelinst. - Nur kurz. 70 00:05:16,568 --> 00:05:17,611 Langsam glaube ich, 71 00:05:17,611 --> 00:05:19,321 - wir haben da was. - Ja? 72 00:05:19,321 --> 00:05:22,032 - Was verlangen wir? - Ich weiß nicht. $20? 73 00:05:22,032 --> 00:05:23,283 - Gut. - Für jeden. 74 00:05:23,283 --> 00:05:25,368 Hier, Dad, nimm Jessie. 75 00:05:27,662 --> 00:05:29,081 Ich wusste, es war wichtig, 76 00:05:29,081 --> 00:05:32,334 aber ich dachte nicht, dass du dein Erstgeborenes dafür gibst. 77 00:05:32,334 --> 00:05:36,004 Jessie, das ist nur temporär. Ich benutze dich als Pfand. 78 00:05:39,091 --> 00:05:41,218 Hätten wir die Armbänder genommen. 79 00:05:41,218 --> 00:05:43,053 Oder Chrissy Parkers Nachricht. 80 00:05:43,053 --> 00:05:45,847 - Skandalös. - Ja, das war skandalös. 81 00:05:45,847 --> 00:05:49,684 Schwöre, dass du nie Teenagerin wirst. 82 00:05:49,684 --> 00:05:51,061 Das ist ein Sabbern. 83 00:05:51,061 --> 00:05:52,646 Ich muss jetzt zur Arbeit. 84 00:05:52,646 --> 00:05:56,108 Ich lasse dich bei Onkel Luke. Das ist nur temporär. 85 00:06:07,994 --> 00:06:09,955 NUR FÜR KARI BAXTERS AUGEN! 86 00:06:23,301 --> 00:06:25,095 LEBENSPLÄNE 87 00:06:42,070 --> 00:06:43,572 Hank war richtig heiß. 88 00:06:45,031 --> 00:06:47,409 Er war in der Navy. 89 00:06:48,285 --> 00:06:51,663 Irvel sagte immer, sie steht auf uniformierte Männer. 90 00:06:51,663 --> 00:06:53,748 Wie jemand, den ich kenne? 91 00:06:54,958 --> 00:06:57,460 Ich verstehe, warum ihr befreundet seid. 92 00:06:59,838 --> 00:07:02,340 All die Fotos waren im Lagerraum. 93 00:07:03,425 --> 00:07:06,344 Als würde Belinda ein Krankenhaus und kein Heim leiten. 94 00:07:06,344 --> 00:07:08,805 Diese Seite von dir kenne ich gar nicht. 95 00:07:08,805 --> 00:07:12,851 Du bemühst dich über deine Pflicht hinaus. Das ist sehr schön. 96 00:07:16,354 --> 00:07:19,065 Wo wir von Pflichten sprechen, 97 00:07:20,901 --> 00:07:23,403 wie läuft's mit dem Uniformierten? 98 00:07:25,030 --> 00:07:26,239 Gut. 99 00:07:28,074 --> 00:07:29,159 Gut? 100 00:07:30,327 --> 00:07:32,579 Eine Million Trödelläden, Ash. 101 00:07:32,579 --> 00:07:35,165 Da brauche ich mehr als nur "gut". 102 00:07:35,165 --> 00:07:37,751 Landon zieht weg. Ende der Geschichte. 103 00:07:38,585 --> 00:07:42,130 Warum rennen euch Baxter-Frauen immer die Männer davon? 104 00:07:42,130 --> 00:07:44,758 Jeder rennt mindestens einmal im Leben davon. 105 00:07:44,758 --> 00:07:47,677 Und du rennst seit der 5. Klasse vor Landon davon. 106 00:07:48,511 --> 00:07:51,932 Die Ashley, in die er sich verliebte, gibt es nicht mehr. 107 00:07:51,932 --> 00:07:56,436 Was auch in Paris geschehen ist, würde meine Gefühle nie ändern. 108 00:07:56,436 --> 00:07:59,397 Und ich liebe dich nicht halb so sehr wie der Mann. 109 00:08:01,316 --> 00:08:03,193 Wann öffnest du die Augen und merkst, 110 00:08:03,193 --> 00:08:05,987 dass dein Happy End direkt vor dir ist? 111 00:08:08,823 --> 00:08:09,991 Direkt vor mir? 112 00:08:09,991 --> 00:08:13,203 Mach nur Witze, eines Tages sitzt du auch in so einem Heim 113 00:08:13,203 --> 00:08:16,623 und du wünschst dir einen Hank, um diese Rahmen zu füllen. 114 00:08:23,421 --> 00:08:24,589 Du hütest Jessie? 115 00:08:24,589 --> 00:08:27,801 Ja, Dad musste ins Krankenhaus, sie ist in guten Händen. 116 00:08:27,801 --> 00:08:32,806 Rein hypothetisch, wenn ich eine Nacht wegfahren würde, glaubst du, Mom und Dad 117 00:08:32,806 --> 00:08:34,808 würden auf Jessie aufpassen? 118 00:08:34,808 --> 00:08:38,019 Ich glaube, das würden sie jederzeit. 119 00:08:38,019 --> 00:08:40,397 Wirklich jederzeit, so lange wie du willst. 120 00:08:40,397 --> 00:08:41,815 Das dachte ich mir. 121 00:08:41,815 --> 00:08:42,899 Warum? 122 00:08:42,899 --> 00:08:44,776 Vielleicht tue ich etwas Irres. 123 00:08:45,694 --> 00:08:48,780 - Du? - He! Ich kann spontan sein. 124 00:08:48,780 --> 00:08:50,407 Ja. Viel Spaß. 125 00:08:58,039 --> 00:08:59,040 Weitergehen. 126 00:09:00,875 --> 00:09:02,919 Nicht schauen. 127 00:09:03,712 --> 00:09:05,088 Fast da. 128 00:09:05,088 --> 00:09:07,465 Drehen. Ok, anhalten. 129 00:09:08,383 --> 00:09:10,010 Auf drei, öffnen Sie die Augen. 130 00:09:11,052 --> 00:09:13,596 Eins. Zwei. 131 00:09:15,223 --> 00:09:16,308 Drei. 132 00:09:40,915 --> 00:09:42,584 Meine Güte. 133 00:09:45,211 --> 00:09:49,299 Wenn Hank Sie jetzt zum Tee bringt, müssen Sie ihn nicht vermissen. 134 00:09:52,844 --> 00:09:54,554 Danke, Liebes. 135 00:10:05,231 --> 00:10:07,275 Darf ich ein wenig bleiben? 136 00:10:09,319 --> 00:10:11,279 Bleiben Sie, so lange Sie wollen. 137 00:10:48,441 --> 00:10:49,818 Ja! Sehr gut. 138 00:10:50,110 --> 00:10:51,444 Du machst wohl Witze. 139 00:10:51,444 --> 00:10:52,570 Ich weiß. 140 00:10:57,367 --> 00:10:58,576 Ja! 141 00:10:58,827 --> 00:11:00,537 - Danke! Danke. - Ja. 142 00:11:00,537 --> 00:11:04,666 Ich treffe mich alle zwei Wochen mit den Kollegen zum Spielen. 143 00:11:04,666 --> 00:11:06,000 Ich bin gut in Form. 144 00:11:06,000 --> 00:11:09,045 Ja, stimmt. Und ich sollte wohl mal eine Runde aussetzen. 145 00:11:09,045 --> 00:11:10,255 Ich feuere dich an. 146 00:11:10,547 --> 00:11:12,757 Man stellt sich vor, wie alle umfallen. 147 00:11:12,757 --> 00:11:15,218 Dann wirft man mit mehr Tempo. 148 00:11:15,218 --> 00:11:17,887 Ja, du warst nicht so schlecht wie beim ersten Mal. 149 00:11:17,887 --> 00:11:18,805 - Danke. - Ja. 150 00:11:18,805 --> 00:11:19,973 Los, versuche es. 151 00:11:24,310 --> 00:11:25,562 Du schaffst das, Luke. 152 00:11:37,740 --> 00:11:40,869 Ich weiß, ich soll nicht für Albernheiten beten, 153 00:11:40,869 --> 00:11:43,872 aber, lieber Gott, bitte lass mich nicht 154 00:11:43,872 --> 00:11:47,417 noch einen Gutterball vor meinem möglichen Schwiegervater landen. 155 00:11:53,006 --> 00:11:54,924 Ja! Habt ihr das gesehen? 156 00:11:54,924 --> 00:11:57,969 Ich bin so stolz. Du hast dich sehr verbessert. 157 00:11:59,012 --> 00:12:01,055 Gut, ihr beiden. Ich gehe zahlen. 158 00:12:01,055 --> 00:12:02,182 Danke, Dad. 159 00:12:02,182 --> 00:12:04,893 Danke, dass du es mir so angenehm gemacht hast. 160 00:12:04,893 --> 00:12:07,645 Danke, dass du so toll mit meinem Vater bist. 161 00:12:08,563 --> 00:12:10,690 - Hallo, Luke. - Hi, Lori. 162 00:12:11,316 --> 00:12:12,192 Wie geht's? 163 00:12:12,650 --> 00:12:14,611 Gut. Ja. Und du? 164 00:12:15,195 --> 00:12:16,154 Gut. 165 00:12:17,739 --> 00:12:19,240 Man sieht sich. 166 00:12:19,240 --> 00:12:20,575 Wir sehen uns an der Uni. 167 00:12:24,662 --> 00:12:25,872 Eine Freundin von dir? 168 00:12:25,872 --> 00:12:27,373 Wir haben ein Seminar. 169 00:12:27,373 --> 00:12:29,125 Lass mich raten. Chemie. 170 00:12:29,876 --> 00:12:31,544 Wir haben nur einmal geredet. 171 00:12:31,544 --> 00:12:34,339 Muss ein Wahnsinnsgespräch gewesen sein. 172 00:12:34,339 --> 00:12:35,757 Bist du eifersüchtig? 173 00:12:35,757 --> 00:12:37,550 Wechselst du das Thema? 174 00:12:38,301 --> 00:12:39,677 Sie ist nur ein Mädchen. 175 00:12:39,677 --> 00:12:41,638 Eins, dass dich rot werden lässt. 176 00:12:41,638 --> 00:12:44,390 Niemals. Nur du bringst mich zum rot werden. 177 00:12:44,933 --> 00:12:46,976 Ok. Gehen wir. 178 00:12:48,019 --> 00:12:48,853 Klar. 179 00:12:52,857 --> 00:12:53,900 Das war lustig. 180 00:12:53,900 --> 00:12:55,318 Ja, war es. 181 00:12:55,318 --> 00:12:57,111 Ich habe eine Idee. Ich würde dich 182 00:12:57,111 --> 00:13:00,073 gerne meiner Familie vorstellen, bevor du zurückfliegst. 183 00:13:00,073 --> 00:13:01,866 Es wäre mir eine Ehre. 184 00:13:02,367 --> 00:13:03,493 Nenne Zeit und Ort. 185 00:13:03,493 --> 00:13:06,496 Warum nicht dort, wo Reagan und ich uns kennenlernten? 186 00:13:06,496 --> 00:13:09,040 - Die Kirche meiner Familie. - Das klingt schön. 187 00:13:09,040 --> 00:13:11,834 - Sonntagvormittag? - Nein, er fliegt am Nachmittag. 188 00:13:11,834 --> 00:13:13,378 - Ich buche um. - Wirklich? 189 00:13:13,378 --> 00:13:16,214 Absolut. Die Ehre ist ganz meinerseits. 190 00:13:16,214 --> 00:13:18,091 Danke, Sir. 191 00:13:18,091 --> 00:13:20,009 - Hab dich lieb. - Ich dich auch. 192 00:13:20,009 --> 00:13:21,761 - Bis später. - Danke. Bis dann. 193 00:13:21,761 --> 00:13:22,971 - Tschüs. - Tschüs. 194 00:13:22,971 --> 00:13:25,557 - Das war sehr lieb. - Na ja. 195 00:13:30,144 --> 00:13:31,020 Danke. 196 00:13:31,771 --> 00:13:34,399 Woher ist der köstliche Tee? 197 00:13:34,399 --> 00:13:36,818 Ich bat meine Freundin um einen Gefallen. 198 00:13:39,028 --> 00:13:42,991 Und jetzt genieße ich ihn mit meiner besten Freundin. 199 00:13:42,991 --> 00:13:46,202 Oh, Irvel. Prost. 200 00:13:47,161 --> 00:13:49,455 Und unserer neuen besten Freundin. 201 00:13:49,455 --> 00:13:50,623 Ja. 202 00:13:51,124 --> 00:13:53,376 - Prost. - Prost. 203 00:14:19,485 --> 00:14:24,198 Nun, Mädels, das ist wohl das schönste Teekränzchen aller Zeiten. 204 00:14:25,450 --> 00:14:26,576 Oh ja! 205 00:14:28,036 --> 00:14:29,245 Danke, Liebes. 206 00:14:32,457 --> 00:14:33,416 Bin gleich zurück. 207 00:14:34,542 --> 00:14:38,046 Hat dir je jemand gesagt, wie schön deine Haare sind? 208 00:14:38,046 --> 00:14:39,464 Danke, Irvel. 209 00:14:40,256 --> 00:14:43,968 - Hat sie nicht schöne Haare? - Ja, sehr. Und du auch. 210 00:14:44,427 --> 00:14:46,012 - Findest du? - Ja. 211 00:14:46,012 --> 00:14:47,055 - Wirklich? - Ja. 212 00:14:52,894 --> 00:14:53,853 Was tust du da? 213 00:14:53,853 --> 00:14:56,147 Umdekorieren. Ich darf das nämlich. 214 00:14:57,482 --> 00:14:59,567 Das sind nur Fotos. 215 00:14:59,567 --> 00:15:01,986 Eine tickende Zeitbombe, die sie erinnert, 216 00:15:01,986 --> 00:15:04,197 dass ihr lieber Hank nie wieder kommt. 217 00:15:04,197 --> 00:15:06,908 Dafür sorgst du doch gut selbst. 218 00:15:09,619 --> 00:15:11,829 Weißt du, warum wir keinen Tee haben? 219 00:15:13,164 --> 00:15:14,874 Weil es ein Sicherheitsrisiko ist. 220 00:15:15,625 --> 00:15:18,211 Wir brauchen hier keine Verbrennungen. 221 00:15:18,211 --> 00:15:21,005 Würden die Frauen dir was bedeuten, sähst du das. 222 00:15:21,005 --> 00:15:23,216 Ich soll sie nicht wie Kinder behandeln, 223 00:15:23,216 --> 00:15:25,426 und jetzt nicht wie Erwachsene. 224 00:15:25,426 --> 00:15:27,136 Ich verstehe es nicht. 225 00:15:27,136 --> 00:15:29,472 Das sind lebendige, atmende Menschen, Belinda. 226 00:15:29,472 --> 00:15:33,643 Sie sind keine hohlen Puppen, die man hinsetzt und ignoriert. 227 00:15:37,480 --> 00:15:40,274 Nur weil du unglücklich bist, müssen sie es nicht sein. 228 00:15:40,274 --> 00:15:42,568 Du weißt nicht, was ich durchgemacht habe, 229 00:15:42,568 --> 00:15:44,195 welche Mauern ich errichtete. 230 00:15:46,322 --> 00:15:47,490 Du wärst überrascht. 231 00:15:48,616 --> 00:15:51,828 Ich will keine Teetasse mehr im Haus sehen. Verstanden? 232 00:15:52,412 --> 00:15:53,705 Das ist ungerecht. 233 00:15:53,705 --> 00:15:56,165 Willkommen im echten Leben, Süße. 234 00:15:56,165 --> 00:15:57,458 Mein Rat? 235 00:15:59,460 --> 00:16:00,920 Lass deine Gefühle draußen. 236 00:16:43,671 --> 00:16:46,716 Perfekt. Danke für die Vorbereitung für heute Abend. 237 00:16:47,341 --> 00:16:48,176 Bis gleich. 238 00:17:03,232 --> 00:17:04,150 Hi. 239 00:17:05,109 --> 00:17:06,861 Ja, ich bin gerade im Restaurant. 240 00:17:08,321 --> 00:17:10,948 Sicher, dass die Besprechung hier ist? Es ist leer. 241 00:17:14,202 --> 00:17:15,787 Ich rufe später zurück. 242 00:17:23,044 --> 00:17:24,837 Du sagtest, dir fehlt dein Zuhause, 243 00:17:24,837 --> 00:17:28,508 also habe ich dir ein Stück mitgebracht. 244 00:17:28,508 --> 00:17:31,719 Ich hoffe, dich stört die Täuschung nicht. Ich bat deine Firma. 245 00:17:31,719 --> 00:17:33,596 Mich stören? 246 00:17:33,596 --> 00:17:35,473 Du bist in New York. Komm her. 247 00:17:35,473 --> 00:17:37,517 Ich bin in New York. 248 00:17:40,394 --> 00:17:41,854 Die Herren. 249 00:17:43,731 --> 00:17:44,899 Schick. 250 00:17:46,651 --> 00:17:47,610 In Ordnung. 251 00:17:50,029 --> 00:17:51,948 Kaum zu glauben, dass du es noch hast. 252 00:17:51,948 --> 00:17:53,699 Deshalb bin ich hier. 253 00:18:50,840 --> 00:18:54,260 Nummer Sieben. "Ein Restaurant für ein romantisches Essen mieten." 254 00:18:55,636 --> 00:18:59,849 Du kannst es zurückzahlen, wenn wir zur Nummer eins der Liste kommen. 255 00:18:59,849 --> 00:19:01,267 Fallschirmspringen. 256 00:19:01,809 --> 00:19:06,480 Niemals. Offenbar stimmte ich dem zu, bevor meine Höhenangst auftrat. 257 00:19:07,690 --> 00:19:09,567 Wir waren so jung. 258 00:19:11,777 --> 00:19:13,237 Unglaublich, du bist hier. 259 00:19:14,614 --> 00:19:17,158 Bleibst du hier über den Sommer, oder... 260 00:19:19,243 --> 00:19:21,662 Ich weiß nicht. Ich lasse mir alles offen. 261 00:19:22,663 --> 00:19:24,790 So kann ich dorthin, wo man mich braucht. 262 00:19:25,791 --> 00:19:27,543 Hör zu, Ryan, 263 00:19:27,543 --> 00:19:31,547 du warst immer für mich da, 264 00:19:31,547 --> 00:19:34,050 und ich bin so dankbar. 265 00:19:34,842 --> 00:19:37,303 Aber ich... Ich will auch nicht... 266 00:19:37,303 --> 00:19:39,013 Dass es unser Schema wird. 267 00:19:39,013 --> 00:19:40,097 Unser Schema? 268 00:19:40,097 --> 00:19:44,101 Dass du immer das Gefühl hast, mir helfen zu müssen. 269 00:19:45,353 --> 00:19:47,855 Immer alles besser machen. 270 00:19:47,855 --> 00:19:50,024 Ich werde immer dein Bestes wollen. 271 00:19:50,024 --> 00:19:51,776 Und das werde ich haben, 272 00:19:52,318 --> 00:19:54,403 weil ich es auch will. 273 00:19:57,323 --> 00:19:58,366 Miss Unabhängig. 274 00:19:58,741 --> 00:20:00,785 Was soll ich sagen? Eine neue Kari. 275 00:20:02,662 --> 00:20:05,122 Wenn du mich fragst, eher die alte Kari. 276 00:20:05,122 --> 00:20:07,833 Vielleicht, aber es ist so lange her, 277 00:20:07,833 --> 00:20:10,294 ich weiß nicht mehr, wie sie aussieht. 278 00:20:11,796 --> 00:20:12,713 Ich schon. 279 00:20:15,925 --> 00:20:19,095 Können wir kurz so tun, 280 00:20:19,929 --> 00:20:21,639 als wären wir andere Menschen? 281 00:20:22,723 --> 00:20:25,935 Ein Neuanfang? 282 00:20:27,937 --> 00:20:30,898 - Wie ein erstes Date. - Ja, genau. 283 00:20:32,400 --> 00:20:34,360 - Kommt drauf an. - Worauf? 284 00:20:35,903 --> 00:20:38,447 Küsst Kari Baxter beim ersten Date? 285 00:20:43,661 --> 00:20:46,455 Die neue Kari vielleicht. 286 00:20:46,455 --> 00:20:47,707 Die Rechnung, bitte. 287 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 Nächstes Mal bei The Baxters... 288 00:20:59,927 --> 00:21:03,639 Du verbringst viel Zeit mit Reagan. 289 00:21:05,057 --> 00:21:06,350 Was haben Sie im Sinn? 290 00:21:06,350 --> 00:21:08,561 Damals sprach ich mit Pastor Mark darüber, 291 00:21:08,561 --> 00:21:11,272 hier in der Kirche eine Frauengruppe zu gründen, 292 00:21:11,272 --> 00:21:13,149 für Frauen mit Eheproblemen. 293 00:21:13,649 --> 00:21:15,276 Die Idee ist immer noch gut. 294 00:21:15,276 --> 00:21:16,193 Ach, Ash. 295 00:21:17,778 --> 00:21:21,198 Kommst du zum Essen? Ich mache Pasta á la Landon. 296 00:21:21,198 --> 00:21:23,617 Ist es dann ok, wenn ich... 297 00:21:23,951 --> 00:21:24,785 Wenn... 298 00:21:26,287 --> 00:21:27,413 Willst du... 299 00:21:27,997 --> 00:21:28,956 Ich glaube schon. 300 00:22:01,989 --> 00:22:03,991 Untertitel von: Madlen Mück 301 00:22:03,991 --> 00:22:06,077 Kreative Leitung Karin Flückiger