1 00:00:06,091 --> 00:00:08,218 द बैक्स्टर्स में इससे पहले... 2 00:00:08,218 --> 00:00:10,179 तो फिर कानून। क्यों? 3 00:00:10,179 --> 00:00:12,598 लोगों की मदद करनी है। सही के लिए लड़ना है। 4 00:00:12,598 --> 00:00:16,351 इसे देखने का यह बड़ा परोपकारी नज़रिया है। अपनी जवानी का समय याद आ गया। 5 00:00:16,351 --> 00:00:19,104 {\an8}हैलो, टिम। मैं अलविदा कहने आई हूँ। 6 00:00:19,772 --> 00:00:21,231 मुझे अब जाने देना होगा। 7 00:00:21,231 --> 00:00:22,733 तो, वह असाइनमेंट... 8 00:00:22,733 --> 00:00:26,361 मेरे ख़याल से अगर हम साथ काम करें, यह थोड़ा कम दुखदायी होगा। 9 00:00:26,361 --> 00:00:28,530 प्लीज़, मुझे अकेले परेशान मत होने दो। 10 00:00:29,114 --> 00:00:31,074 क्या मरीज़ों से इस तरह बात करना 11 00:00:31,074 --> 00:00:34,411 और जब वे परेशान हों, तो उन पर पाबंदी लगाना क्या अच्छा तरीका है? 12 00:00:34,411 --> 00:00:37,289 इसमें तुम जीत नहीं पाओगी। सब मानो, या नया काम खोज लो। 13 00:01:13,116 --> 00:01:15,744 {\an8}द बैक्स्टर्स 14 00:01:15,744 --> 00:01:17,830 "उपहार रास्ता खोलता है और देने वाले को 15 00:01:17,830 --> 00:01:20,624 "महान लोगों में पहुँचा देता है।" नीतिवचन 18:1 16 00:01:21,542 --> 00:01:25,170 {\an8}मेरे हैंक ने अपने समय में एक या दो आग बुझाई हैं। 17 00:01:26,338 --> 00:01:27,214 अच्छा? 18 00:01:27,214 --> 00:01:28,757 हाँ। 19 00:01:30,008 --> 00:01:33,971 {\an8}वह हमारे शहर का एक बेहतरीन स्वयंसेवी आग बुझाने वाला था। 20 00:01:35,806 --> 00:01:37,558 {\an8}स्टेशन तेईस। 21 00:01:37,558 --> 00:01:40,644 {\an8}मुझे यकीन है वह बहुत बहादुर इंसान थे। 22 00:01:41,562 --> 00:01:43,397 {\an8}एक बहादुर फ़ायर फ़ाइटर को जानती हूँ। 23 00:01:43,397 --> 00:01:46,692 {\an8}सभी पुरुषों को बहादुर होना चाहिए, अगर मुझसे पूछो तो। 24 00:01:46,692 --> 00:01:48,986 {\an8}बहादुर, लंबा और वर्दी में। 25 00:01:48,986 --> 00:01:50,404 {\an8}मेरा हैंक ऐसा ही है। 26 00:01:53,323 --> 00:01:56,285 {\an8}आपके पास कोई फोटो है? मैं देखना चाहूँगी। 27 00:01:57,077 --> 00:01:58,829 {\an8}मेरे पास नहीं है। 28 00:01:59,705 --> 00:02:02,541 {\an8}जब वह युवा था, बहुत ही हैंडसम था। 29 00:02:03,667 --> 00:02:05,794 {\an8}सोचा था कि कुछ फोटो रख लूँगी, पर... 30 00:02:05,794 --> 00:02:09,464 {\an8}शायद जगह बदलने में इधर-उधर हो गए। 31 00:02:12,426 --> 00:02:16,680 {\an8}काश आखिरी बार कुछ फोटो देख पाती। 32 00:02:22,144 --> 00:02:25,439 {\an8}लंदन में हाई टी के दौरान 33 00:02:25,439 --> 00:02:28,483 {\an8}मेरी और हैंक की एक पुरानी, मशहूर फोटो है। 34 00:02:28,483 --> 00:02:32,154 {\an8}लंदन? वाह! आप क्वीन से मिली थीं? 35 00:02:32,821 --> 00:02:35,991 {\an8}मुझे नहीं लगा कि वह घर पर होंगी, इसलिए मैंने खटखटाया नहीं। 36 00:02:39,244 --> 00:02:40,871 यहाँ क्या चल रहा है? 37 00:02:42,080 --> 00:02:45,083 हम थोड़ा मज़े कर रहे थे। है न, लेडीज़? 38 00:02:46,752 --> 00:02:49,379 रंग भरने वाली किताबें और पहेलियाँ। 39 00:02:50,339 --> 00:02:52,090 आगे क्या? 40 00:02:52,090 --> 00:02:55,302 इन्हें झूला झुलाओगी और इनकी चोटी बनाओगी? 41 00:02:56,219 --> 00:02:59,389 मेरे खयाल से इन्हें कुछ काम देना अच्छा होगा। 42 00:03:00,349 --> 00:03:01,892 तुम कुछ करना चाहती हो? 43 00:03:03,185 --> 00:03:06,313 तीन नंबर कमरे में टॉयलेट जाम हो गया है, तुम्हें ठीक करना है। 44 00:03:11,109 --> 00:03:12,110 ठीक है, मैडम। 45 00:03:13,320 --> 00:03:15,155 प्यारी बेलिंडा, हम अभी कह रहे थे 46 00:03:15,155 --> 00:03:17,741 अभी गर्म चाय मिल जाए तो कितना मज़ा आएगा... 47 00:03:17,741 --> 00:03:20,577 और मैंने आपसे हज़ारों बार कहा है हम यहाँ चाय नहीं पीते। 48 00:03:21,453 --> 00:03:25,332 यह नर्सिंग होम है, कोई सुविधाओं वाला रिसॉर्ट नहीं। 49 00:03:48,105 --> 00:03:49,189 क्या? 50 00:03:55,153 --> 00:03:56,488 बस कैरी बैक्स्टर्स के लिए 51 00:03:57,614 --> 00:03:59,491 यह क्या है? 52 00:04:20,887 --> 00:04:22,014 हैलो। 53 00:04:22,764 --> 00:04:23,724 हैलो। 54 00:04:24,474 --> 00:04:25,559 यह चेहरा देखा? 55 00:04:26,184 --> 00:04:27,686 तुम जीवनरक्षक हो। 56 00:04:28,812 --> 00:04:30,772 किराने की दो दुकानों, 57 00:04:31,523 --> 00:04:33,692 और पाँच थ्रिफ्ट स्टोर में गई थी, ऐश। 58 00:04:35,902 --> 00:04:36,778 क्या कर रही हो? 59 00:04:39,239 --> 00:04:40,824 दो मज़ेदार प्रोजेक्ट हैं... 60 00:04:42,367 --> 00:04:44,953 दो खास महिलाओं के लिए। 61 00:04:45,996 --> 00:04:48,248 तीस सेकेंड। आपको हुसियर्स के टिकट देने होंगे। 62 00:04:50,167 --> 00:04:51,626 अब किसी भी समय। 63 00:04:53,587 --> 00:04:54,588 यह लो! 64 00:04:55,630 --> 00:04:57,841 आठ मिनट और तेईस सेकेंड। 65 00:04:58,508 --> 00:05:02,804 सबसे तेज़ गति से गाड़ी चलाकर आई हो यहाँ। 66 00:05:02,804 --> 00:05:04,681 किशोर कैरी ने इस डिब्बे में 67 00:05:04,681 --> 00:05:09,936 कुछ बहुत ही महत्वपूर्ण रखा होगा। 68 00:05:09,936 --> 00:05:12,314 जैसे आप लोगों ने अभी अंदर देखा नहीं। 69 00:05:12,314 --> 00:05:14,691 क्या? तुम्हें लगता है हम राक्षस हैं? 70 00:05:14,691 --> 00:05:16,568 - थोड़ा सा झांका था। - बस थोड़ा सा। 71 00:05:16,568 --> 00:05:17,611 मैं सोच रहा हूँ 72 00:05:17,611 --> 00:05:19,321 - हमारा पलड़ा भारी है। - सच? 73 00:05:19,321 --> 00:05:22,032 - क्या माँगे? - पता नहीं। 20 डॉलर? 74 00:05:22,032 --> 00:05:23,283 - पसंद आया। - दोनों को। 75 00:05:23,283 --> 00:05:25,368 अच्छा, पापा, जेसी को पकड़िए। 76 00:05:27,662 --> 00:05:29,081 पता था कुछ महत्वपूर्ण है, 77 00:05:29,081 --> 00:05:32,334 पर यह नहीं पता था कि अपने पहले बच्चे को छोड़ दोगी। 78 00:05:32,334 --> 00:05:36,004 जेसी, यह अस्थाई लेन-देन है। बस थोड़ी देर के लिए छोड़ रही हूँ। 79 00:05:39,091 --> 00:05:41,218 हमें फ्रेंडशिप ब्रेसलेट लेना चाहिए था। 80 00:05:41,218 --> 00:05:43,053 और क्रिसी पार्कर का नोट। 81 00:05:43,053 --> 00:05:45,847 - ज़बरदस्त। - हाँ, यह ज़बरदस्त होता। 82 00:05:45,847 --> 00:05:49,684 अच्छा, कसम से, तुम कभी किशोर नहीं बनोगी। 83 00:05:49,684 --> 00:05:51,061 मेरी बस लार टपक रही है। 84 00:05:51,061 --> 00:05:52,646 सुनो, मुझे काम पर जाना है। 85 00:05:52,646 --> 00:05:56,108 तुम्हें अंकल ल्यूक के साथ छोड़ रहा हूँ। यह बस अस्थाई लेन-देन है। 86 00:06:07,994 --> 00:06:09,955 बस कैरी बैक्स्टर्स के लिए! 87 00:06:23,301 --> 00:06:25,095 उपलब्धियों की सूची 88 00:06:42,070 --> 00:06:43,572 हैंक तो बहुत ही आकर्षक था। 89 00:06:45,031 --> 00:06:47,409 वह नेवी में था। 90 00:06:48,285 --> 00:06:51,663 इरवेल ने हमेशा कहा कि उसे वर्दी वाले मर्द से प्यार था। 91 00:06:51,663 --> 00:06:53,748 जैसे किसी और को भी जिसे मैं जानती हूँ? 92 00:06:54,958 --> 00:06:57,460 देख सकती हूँ तुम दोनों इतने अच्छे दोस्त क्यों हो। 93 00:06:59,838 --> 00:07:02,340 ये सारी फोटो हॉल में स्टोरेज वाली अलमारी में थीं? 94 00:07:03,425 --> 00:07:06,344 जैसे बेलिंडा अस्पताल चला रही है, घर नहीं। 95 00:07:06,344 --> 00:07:08,805 कभी तुम्हारा यह पक्ष नहीं देखा मैंने, ऐश। 96 00:07:08,805 --> 00:07:12,851 अपने काम से ज़्यादा सोचना। बहुत अच्छा है। 97 00:07:16,354 --> 00:07:19,065 तो, काम से याद आया, 98 00:07:20,901 --> 00:07:23,403 तुम्हारे वर्दी वाले मर्द के क्या हाल हैं? 99 00:07:25,030 --> 00:07:26,239 बढ़िया। 100 00:07:28,074 --> 00:07:29,159 बढ़िया? 101 00:07:30,327 --> 00:07:32,579 जैसे, लाखों थ्रिफ्ट स्टोर्स, ऐश। 102 00:07:32,579 --> 00:07:35,165 लड़की को "बढ़िया" से थोड़ा ज़्यादा चाहिए। 103 00:07:35,165 --> 00:07:37,751 लैंडन शहर छोड़कर जा रहा है। कहानी खत्म। 104 00:07:38,585 --> 00:07:42,130 बैक्स्टर महिलाओ, यह क्या गड़बड़ है, तुम्हारे मर्द भाग रहे हैं? 105 00:07:42,130 --> 00:07:44,758 अपनी ज़िंदगी में सभी कम से कम एक बार भागते हैं। 106 00:07:44,758 --> 00:07:47,677 और तुम पाँचवीं कक्षा से लैंडन से भाग रही हो। 107 00:07:48,511 --> 00:07:51,932 जिस ऐशली से उसे प्यार हुआ था, उसका अब अस्तित्व नहीं है। 108 00:07:51,932 --> 00:07:56,436 पेरिस में जो भी हुआ, उससे तुम्हारे बारे में मेरे अहसास नहीं बदलेंगे। 109 00:07:56,436 --> 00:07:59,397 और मैं तुमसे उस आदमी के मुकाबले आधा भी प्यार नहीं करती। 110 00:08:01,316 --> 00:08:03,193 अपनी आँखें कब खोलोगी और कब समझोगी 111 00:08:03,193 --> 00:08:05,987 कि तुम्हारी खुशियाँ ठीक तुम्हारे सामने हैं? 112 00:08:08,823 --> 00:08:09,991 ठीक मेरे सामने? 113 00:08:09,991 --> 00:08:13,203 जितना चाहे मज़ाक कर लो, पर एक दिन तुम ऐसी किसी जगह पर होगी 114 00:08:13,203 --> 00:08:16,623 और चाहोगी किये फ्रेम भरने के लिए साथ में कोई हैंक होता। 115 00:08:23,421 --> 00:08:24,589 तुम जेसी के साथ हो? 116 00:08:24,589 --> 00:08:27,801 हाँ, पापा को अस्पताल जाना था, पर वह अच्छे हाथों में है। 117 00:08:27,801 --> 00:08:32,806 अच्छा फ़र्ज़ करो, अगर एक रात के लिए मुझे शहर से बाहर जाना पड़े, तो क्या 118 00:08:32,806 --> 00:08:34,808 माँ, पापा जेसी का ख़याल रखेंगे? 119 00:08:34,808 --> 00:08:38,019 मेरे ख़याल से माँ, पापा कभी भी जेसी का ख़याल रखेंगे। 120 00:08:38,019 --> 00:08:40,397 मतलब कभी भी, जितनी भी देर तुम चाहो। 121 00:08:40,397 --> 00:08:41,815 सही है। मुझे यही लगा था। 122 00:08:41,815 --> 00:08:42,899 क्यों? 123 00:08:42,899 --> 00:08:44,776 मैं कुछ पागलपन कर सकती हूँ। 124 00:08:45,694 --> 00:08:48,780 - तुम? - अरे! एकदम से कुछ सोच सकती हूँ। 125 00:08:48,780 --> 00:08:50,407 हाँ। मज़े करो। 126 00:08:58,039 --> 00:08:59,040 चलती रहिए। 127 00:09:00,875 --> 00:09:02,919 ताक-झाँक नहीं। 128 00:09:03,712 --> 00:09:05,088 बस पहुँच ही गए। 129 00:09:05,088 --> 00:09:07,465 मुड़िए। ठीक है, रुकिए। 130 00:09:08,383 --> 00:09:10,010 तीन पर अपनी आँखें खोलिए। 131 00:09:11,052 --> 00:09:13,596 एक, दो। 132 00:09:15,223 --> 00:09:16,308 तीन। 133 00:09:40,915 --> 00:09:42,584 हे भगवान। 134 00:09:45,211 --> 00:09:49,299 अब अगर हैंक चाय के लिए आपको छोड़ दे, तो आपको उसकी कमी उतनी नहीं खलेगी। 135 00:09:52,844 --> 00:09:54,554 शुक्रिया, प्रिय। 136 00:10:05,231 --> 00:10:07,275 मैं थोड़ी देर यहाँ रुक सकती हूँ? 137 00:10:09,319 --> 00:10:11,279 आप जितनी देर चाहें, रुक सकती हैं। 138 00:10:45,438 --> 00:10:46,356 पिंज 139 00:10:48,441 --> 00:10:49,818 हाँ! बहुत बढ़िया। 140 00:10:50,110 --> 00:10:51,444 बाप रे। 141 00:10:51,444 --> 00:10:52,570 बिल्कुल। 142 00:10:57,367 --> 00:10:58,576 हाँ! 143 00:10:58,827 --> 00:11:00,537 - शुक्रिया! शुक्रिया। - हाँ। 144 00:11:00,537 --> 00:11:04,666 फ़र्म के लोग और मैं हर हफ़्ते यहाँ खेलने आते हैं। 145 00:11:04,666 --> 00:11:06,000 मुझे बहुत अभ्यास है। 146 00:11:06,000 --> 00:11:09,045 बिल्कुल। मैं सोच रहा हूँ अगले गेम में भाग न लूँ। 147 00:11:09,045 --> 00:11:10,255 मैं चियर करूँगा। 148 00:11:10,547 --> 00:11:12,757 जरूरी है कि सब गिरते बोल की कल्पना करो। 149 00:11:12,757 --> 00:11:15,218 इससे ज़्यादा स्पीड से फेंकोगे। 150 00:11:15,218 --> 00:11:17,887 हाँ, और तुम पहली बार जितने बुरे नहीं थे। 151 00:11:17,887 --> 00:11:18,805 - शुक्रिया। - हाँ। 152 00:11:18,805 --> 00:11:19,973 चलो, बेटा, कोशिश करो। 153 00:11:24,310 --> 00:11:25,562 यह तुम करो, ल्यूक। 154 00:11:37,740 --> 00:11:40,869 ठीक है। फालतू चीज़ों के लिए मुझे प्रार्थना नहीं करनी चाहिए, 155 00:11:40,869 --> 00:11:43,872 पर हे भगवान, मेरे होने वाले संभावित ससुर के सामने 156 00:11:43,872 --> 00:11:47,417 खराब बॉल मत फिंकवाना। 157 00:11:53,006 --> 00:11:54,924 हाँ! देखा? 158 00:11:54,924 --> 00:11:57,969 मुझे तुम पर बहुत गर्व है। बेहतरीन सुधार वाला खिलाड़ी। 159 00:11:59,012 --> 00:12:01,055 ठीक है। मैं जाकर भुगतान करता हूँ। 160 00:12:01,055 --> 00:12:02,182 शुक्रिया, पापा। 161 00:12:02,182 --> 00:12:04,893 पापा के सामने अच्छा महसूस करवाने के लिए शुक्रिया। 162 00:12:04,893 --> 00:12:07,645 पापा के सामने इतना अच्छा होने के लिए शुक्रिया। 163 00:12:08,563 --> 00:12:10,690 - हैलो, ल्यूक। - हैलो, लोरी। 164 00:12:11,316 --> 00:12:12,192 कैसा चल रहा है? 165 00:12:12,650 --> 00:12:14,611 बढ़िया। हाँ। और तुम कैसी हो? 166 00:12:15,195 --> 00:12:16,154 बढ़िया। 167 00:12:17,739 --> 00:12:19,240 मिलते हैं। 168 00:12:19,240 --> 00:12:20,575 क्लास में मिलते हैं। 169 00:12:24,662 --> 00:12:25,872 तुम्हारी दोस्त है? 170 00:12:25,872 --> 00:12:27,373 हाँ, हमारी एक क्लास साथ है। 171 00:12:27,373 --> 00:12:29,125 अनुमान लगाती हूँ। केमिस्ट्री। 172 00:12:29,876 --> 00:12:31,544 मैंने उससे बस एक बार बात की है। 173 00:12:31,544 --> 00:12:34,339 ज़बरदस्त बातचीत रही होगी। 174 00:12:34,339 --> 00:12:35,757 तुम्हें जलन हो रही है? 175 00:12:35,757 --> 00:12:37,550 तुम विषय बदल रहे हो? 176 00:12:38,301 --> 00:12:39,677 वह बस एक लड़की है। 177 00:12:39,677 --> 00:12:41,638 जिसे देखकर तुम शरमा गए। 178 00:12:41,638 --> 00:12:44,390 बिल्कुल नहीं। बस तुम्हें देखकर मैं शरमाता हूँ। 179 00:12:44,933 --> 00:12:46,976 अच्छा। चलते हैं। 180 00:12:48,019 --> 00:12:48,853 ज़रूर। 181 00:12:52,857 --> 00:12:53,900 खूब मज़ा आया। 182 00:12:53,900 --> 00:12:55,318 हाँ, बिल्कुल। 183 00:12:55,318 --> 00:12:57,111 एक आइडिया है। अच्छा लगेगा अगर 184 00:12:57,111 --> 00:13:00,073 शहर वापस जाने से पहले आप मेरे परिवार से मिलेंगे। 185 00:13:00,073 --> 00:13:01,866 यह मेरे लिए सम्मान की बात होगी। 186 00:13:02,367 --> 00:13:03,493 समय और जगह बताओ। 187 00:13:03,493 --> 00:13:06,496 अच्छा, जहाँ रीगन और मैं पहली बार मिले थे। 188 00:13:06,496 --> 00:13:09,040 - मेरे पारिवारिक चर्च में। - बहुत अच्छा। 189 00:13:09,040 --> 00:13:11,834 - रविवार की सुबह। - नहीं, उनकी फ्लाइट शनिवार दोपहर है। 190 00:13:11,834 --> 00:13:13,378 - दूसरी फ्लाइट ले लूँगा। - सच? 191 00:13:13,378 --> 00:13:16,214 बिल्कुल। यह मेरे लिए सम्मान की बात है। 192 00:13:16,214 --> 00:13:18,091 शुक्रिया, सर। 193 00:13:18,091 --> 00:13:20,009 - खूब प्यार, मेरी जान। - प्यार, पापा। 194 00:13:20,009 --> 00:13:21,761 - बाद में मिलते हैं। - शुक्रिया। 195 00:13:21,761 --> 00:13:22,971 - बाय। - बाय। 196 00:13:22,971 --> 00:13:25,557 - बहुत प्यारा। - ठीक है। 197 00:13:30,144 --> 00:13:31,020 शुक्रिया। 198 00:13:31,771 --> 00:13:34,399 यह स्वादिष्ट चाय कहाँ से मिली? 199 00:13:34,399 --> 00:13:36,818 मैंने अपनी अच्छी सहेली से मदद ली। 200 00:13:39,028 --> 00:13:42,991 और अब मैं अपनी अच्छी सहेली के साथ इसके मज़े ले रही हूँ। 201 00:13:42,991 --> 00:13:46,202 ओह, इरवेल। चीयर्स। 202 00:13:47,161 --> 00:13:49,455 और हमारी नई सबसे अच्छी सहेली के साथ। 203 00:13:49,455 --> 00:13:50,623 हाँ। 204 00:13:51,124 --> 00:13:53,376 - चीयर्स। - चीयर्स। 205 00:14:19,485 --> 00:14:24,198 अच्छा, लड़कियो, मेरी इससे अच्छी चाय पार्टी कभी नहीं हुई। 206 00:14:25,450 --> 00:14:26,576 हाँ, बिल्कुल! 207 00:14:28,036 --> 00:14:29,245 शुक्रिया, प्रिय। 208 00:14:32,457 --> 00:14:33,416 मैं अभी आती हूँ। 209 00:14:34,542 --> 00:14:38,046 किसी ने कभी तुम्हें बताया कि तुम्हारे बाल कितने सुंदर हैं? 210 00:14:38,046 --> 00:14:39,464 शुक्रिया, इरवेल। 211 00:14:40,256 --> 00:14:43,968 - उसके बाल बहुत सुंदर हैं, न? - हाँ। और तुम्हारे भी। 212 00:14:44,427 --> 00:14:46,012 - तुम्हें ऐसा लगता है? - हाँ। 213 00:14:46,012 --> 00:14:47,055 - सच? - हाँ। 214 00:14:52,894 --> 00:14:53,853 क्या कर रही हो? 215 00:14:53,853 --> 00:14:56,147 सजावट बदल रही हूँ। मेरे पास अधिकार हैं। 216 00:14:57,482 --> 00:14:59,567 ये बस फोटो हैं। 217 00:14:59,567 --> 00:15:01,986 ये टिक-टिक करते टाइम बम हैं याद दिलाने के लिए 218 00:15:01,986 --> 00:15:04,197 कि उनका प्यारा हैंक कभी वापस नहीं आएगा। 219 00:15:04,197 --> 00:15:06,908 मेरे ख़याल से वह तो तुमने काफ़ी पक्का कर दिया है। 220 00:15:09,619 --> 00:15:11,829 जानना है हम असल में चाय क्यों नहीं पीते? 221 00:15:13,164 --> 00:15:14,874 क्योंकि इसमें सुरक्षा को खतरा है। 222 00:15:15,625 --> 00:15:18,211 हम नहीं चाहते कि कोई जल जाए। 223 00:15:18,211 --> 00:15:21,005 अगर असल में इन लेडीज़ की परवाह होती, तो यह समझतीं। 224 00:15:21,005 --> 00:15:23,216 पहले कहा कि उन्हें बच्चा मत समझो, 225 00:15:23,216 --> 00:15:25,426 अब कह रही हो कि उन्हें बड़ा मत समझो। 226 00:15:25,426 --> 00:15:27,136 समझ नहीं आया। 227 00:15:27,136 --> 00:15:29,472 बेलिंडा, ये साँस लेते जीवित लोग हैं। 228 00:15:29,472 --> 00:15:33,643 वे कोई अंदर से खाली पुतले नहीं, जिन्हें आराम कुर्सी पर बैठाकर भूल जाओ। 229 00:15:37,480 --> 00:15:40,274 महज इसलिए कि तुम दुखी हो, उन्हें भी दुखी होना होगा। 230 00:15:40,274 --> 00:15:42,568 तुम्हें नहीं पता, मैं जिस दुख से गुज़री हूँ, 231 00:15:42,568 --> 00:15:44,195 जो दीवारें खड़ी करनी पड़ीं। 232 00:15:46,322 --> 00:15:47,490 तुम्हें अचंभा होगा। 233 00:15:48,616 --> 00:15:51,828 फिर कभी इस इमारत में चाय के कप नहीं देखना चाहती। समझीं? 234 00:15:52,412 --> 00:15:53,705 यह उचित नहीं है। 235 00:15:53,705 --> 00:15:56,165 असली दुनिया में स्वागत है, मेरी जान। 236 00:15:56,165 --> 00:15:57,458 मेरी सलाह? 237 00:15:59,460 --> 00:16:00,920 भावनाएँ दरवाज़े पर ही छोड़ो। 238 00:16:43,671 --> 00:16:46,716 बहुत खूब। आज रात के लिए सब तैयार करने का शुक्रिया। 239 00:16:47,341 --> 00:16:48,176 जल्दी मिलते हैं। 240 00:17:03,232 --> 00:17:04,150 हैलो। 241 00:17:05,109 --> 00:17:06,861 हाँ, अभी रेस्तरां में पहुँचा हूँ। 242 00:17:08,321 --> 00:17:10,948 पक्का मुलाकात यहीं पर है? यह जगह तो खाली है। 243 00:17:14,202 --> 00:17:15,787 मैं बाद में फोन करता हूँ। 244 00:17:23,044 --> 00:17:24,837 तुमने कहा तुम्हें घर याद आ रहा था, 245 00:17:24,837 --> 00:17:28,508 इसलिए सोचा थोड़ा सा घर यहाँ ले आऊँ। 246 00:17:28,508 --> 00:17:31,719 छोटे छल के लिए आपत्ति नहीं होगी। तुम्हारे ऑफ़िस से मदद ली है। 247 00:17:31,719 --> 00:17:33,596 आपत्ति, मुझे? 248 00:17:33,596 --> 00:17:35,473 तुम न्यूयॉर्क में हो। यहाँ आओ। 249 00:17:35,473 --> 00:17:37,517 मैं न्यूयॉर्क में हूँ। 250 00:17:40,394 --> 00:17:41,854 सज्जनो। 251 00:17:43,731 --> 00:17:44,899 वाह। 252 00:17:46,651 --> 00:17:47,610 ठीक है। 253 00:17:50,029 --> 00:17:51,948 अरे वाह, यह अब भी तुम्हारे पास है। 254 00:17:51,948 --> 00:17:53,699 इसी लिए मैं यहाँ हूँ। 255 00:18:50,840 --> 00:18:54,260 नंबर सात। "रोमांटिक डिनर के लिए रेस्तरां खरीद लो।" 256 00:18:55,636 --> 00:18:59,849 तुम मुझे वापस भुगतान कर सकते हो, जब हम बकेट सूची से नंबर एक पार कर लें। 257 00:18:59,849 --> 00:19:01,267 स्काईडायविंग। 258 00:19:01,809 --> 00:19:06,480 बिल्कुल नहीं। इसके लिए मैं तब सहमत हुआ था जब ऊँचाई से मेरा डर सामने नहीं आया था। 259 00:19:07,690 --> 00:19:09,567 हम बहुत छोटे थे। 260 00:19:11,777 --> 00:19:13,237 अब भी यकीन नहीं कि यहाँ हो। 261 00:19:14,614 --> 00:19:17,158 तुम गर्मियों में यहीं रुकोगे, या... 262 00:19:19,243 --> 00:19:21,662 पता नहीं। मतलब, मैं अभी सब खुला रख रहा हूँ। 263 00:19:22,663 --> 00:19:24,790 इस तरह, जहाँ ज़रूरत हो, वहीं जा सकता हूँ। 264 00:19:25,791 --> 00:19:27,543 देखो, रायन, 265 00:19:27,543 --> 00:19:31,547 तुम हर चीज़ में मेरे लिए मौजूद रहे हो, 266 00:19:31,547 --> 00:19:34,050 और मैं इसके लिए बहुत आभारी हूँ। 267 00:19:34,842 --> 00:19:37,303 पर मैं... मैं यह भी... 268 00:19:37,303 --> 00:19:39,013 नहीं चाहती कि यह हमारी चीज़ बने। 269 00:19:39,013 --> 00:19:40,097 हमारी चीज़? 270 00:19:40,097 --> 00:19:44,101 तुम्हें हमेशा यह लगता है कि तुम्हें मेरी मदद करनी है। 271 00:19:45,353 --> 00:19:47,855 हमेशा चीज़ों को बेहतर बनाने की कोशिश करते हो। 272 00:19:47,855 --> 00:19:50,024 तुम्हारे लिए हमेशा अच्छी चीज़ें चाहूँगा। 273 00:19:50,024 --> 00:19:51,776 और मैं यह स्वीकार करूँगी। 274 00:19:52,318 --> 00:19:54,403 क्योंकि मैं भी उन्हें चाहती हूँ। 275 00:19:57,323 --> 00:19:58,366 मिस आत्मनिर्भर। 276 00:19:58,741 --> 00:20:00,785 क्या कह सकती हूँ? मैं नई कैरी हूँ। 277 00:20:02,662 --> 00:20:05,122 अगर मुझसे पूछो तो वह पुरानी कैरी अधिक है। 278 00:20:05,122 --> 00:20:07,833 शायद, पर इतना समय गुज़र गया है, 279 00:20:07,833 --> 00:20:10,294 मेरे ख़याल से मैं भूल गई कि वह कैसी थी। 280 00:20:11,796 --> 00:20:12,713 मैं नहीं भूला। 281 00:20:15,925 --> 00:20:19,095 सुनो, क्या एक मिनट के लिए हम यह दिखावा कर सकते हैं 282 00:20:19,929 --> 00:20:21,639 कि हम अलग लोग हैं। 283 00:20:22,723 --> 00:20:25,935 मतलब, नए सिरे से शुरुआत करें? 284 00:20:27,937 --> 00:20:30,898 - पहली डेट की तरह। - हाँ, बिल्कुल। 285 00:20:32,400 --> 00:20:34,360 - निर्भर करता है। - किस पर? 286 00:20:35,903 --> 00:20:38,447 क्या कैरी बैक्स्टर पहली डेट पर किस करती है? 287 00:20:43,661 --> 00:20:46,455 नई कैरी कर सकती है। 288 00:20:46,455 --> 00:20:47,707 चेक लाइए, प्लीज़। 289 00:20:57,758 --> 00:20:59,927 अगली बार द बैक्स्टर्स में... 290 00:20:59,927 --> 00:21:03,639 तो, तुम और रीगन आजकल काफ़ी समय एक साथ गुज़ार रहे हो। 291 00:21:05,057 --> 00:21:06,350 बताओ मन में क्या है। 292 00:21:06,350 --> 00:21:08,561 सब कुछ से पहले, पादरी मार्क से उन महिलाओं 293 00:21:08,561 --> 00:21:11,272 के लिए चर्च में मंत्रालय शुरू करने की बात की 294 00:21:11,272 --> 00:21:13,149 जो शादी की समस्याओं से जूझ रही हैं। 295 00:21:13,649 --> 00:21:15,276 अब भी लगता है यह अच्छा विचार है। 296 00:21:15,276 --> 00:21:16,193 सुनो, ऐश। 297 00:21:17,778 --> 00:21:21,198 शायद डिनर के लिए आ जाओ? मैं पास्ता अ ला लैंडन बना रहा हूँ। 298 00:21:21,198 --> 00:21:23,617 तो, फिर, शायद यह ठीक है अगर... 299 00:21:23,951 --> 00:21:24,785 अगर... 300 00:21:26,287 --> 00:21:27,413 तुम चाहोगी... 301 00:21:27,997 --> 00:21:28,956 लगता तो है। 302 00:22:01,989 --> 00:22:03,991 संवाद अनुवादक अचला यासीन 303 00:22:03,991 --> 00:22:06,077 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल