1
00:00:06,091 --> 00:00:08,218
द बैक्स्टर्स में इससे पहले...
2
00:00:08,218 --> 00:00:10,179
तो फिर कानून। क्यों?
3
00:00:10,179 --> 00:00:12,598
लोगों की मदद करनी है। सही के लिए लड़ना है।
4
00:00:12,598 --> 00:00:16,351
इसे देखने का यह बड़ा परोपकारी नज़रिया है।
अपनी जवानी का समय याद आ गया।
5
00:00:16,351 --> 00:00:19,104
{\an8}हैलो, टिम। मैं अलविदा कहने आई हूँ।
6
00:00:19,772 --> 00:00:21,231
मुझे अब जाने देना होगा।
7
00:00:21,231 --> 00:00:22,733
तो, वह असाइनमेंट...
8
00:00:22,733 --> 00:00:26,361
मेरे ख़याल से अगर हम साथ काम करें,
यह थोड़ा कम दुखदायी होगा।
9
00:00:26,361 --> 00:00:28,530
प्लीज़, मुझे अकेले परेशान मत होने दो।
10
00:00:29,114 --> 00:00:31,074
क्या मरीज़ों से इस तरह बात करना
11
00:00:31,074 --> 00:00:34,411
और जब वे परेशान हों, तो उन पर
पाबंदी लगाना क्या अच्छा तरीका है?
12
00:00:34,411 --> 00:00:37,289
इसमें तुम जीत नहीं पाओगी।
सब मानो, या नया काम खोज लो।
13
00:01:13,116 --> 00:01:15,744
{\an8}द बैक्स्टर्स
14
00:01:15,744 --> 00:01:17,830
"उपहार रास्ता खोलता है और देने वाले को
15
00:01:17,830 --> 00:01:20,624
"महान लोगों में पहुँचा देता है।"
नीतिवचन 18:1
16
00:01:21,542 --> 00:01:25,170
{\an8}मेरे हैंक ने अपने समय में
एक या दो आग बुझाई हैं।
17
00:01:26,338 --> 00:01:27,214
अच्छा?
18
00:01:27,214 --> 00:01:28,757
हाँ।
19
00:01:30,008 --> 00:01:33,971
{\an8}वह हमारे शहर का एक बेहतरीन
स्वयंसेवी आग बुझाने वाला था।
20
00:01:35,806 --> 00:01:37,558
{\an8}स्टेशन तेईस।
21
00:01:37,558 --> 00:01:40,644
{\an8}मुझे यकीन है वह बहुत बहादुर इंसान थे।
22
00:01:41,562 --> 00:01:43,397
{\an8}एक बहादुर फ़ायर फ़ाइटर को जानती हूँ।
23
00:01:43,397 --> 00:01:46,692
{\an8}सभी पुरुषों को बहादुर होना चाहिए,
अगर मुझसे पूछो तो।
24
00:01:46,692 --> 00:01:48,986
{\an8}बहादुर, लंबा और वर्दी में।
25
00:01:48,986 --> 00:01:50,404
{\an8}मेरा हैंक ऐसा ही है।
26
00:01:53,323 --> 00:01:56,285
{\an8}आपके पास कोई फोटो है? मैं देखना चाहूँगी।
27
00:01:57,077 --> 00:01:58,829
{\an8}मेरे पास नहीं है।
28
00:01:59,705 --> 00:02:02,541
{\an8}जब वह युवा था, बहुत ही हैंडसम था।
29
00:02:03,667 --> 00:02:05,794
{\an8}सोचा था कि कुछ फोटो रख लूँगी, पर...
30
00:02:05,794 --> 00:02:09,464
{\an8}शायद जगह बदलने में इधर-उधर हो गए।
31
00:02:12,426 --> 00:02:16,680
{\an8}काश आखिरी बार कुछ फोटो देख पाती।
32
00:02:22,144 --> 00:02:25,439
{\an8}लंदन में हाई टी के दौरान
33
00:02:25,439 --> 00:02:28,483
{\an8}मेरी और हैंक की एक पुरानी, मशहूर फोटो है।
34
00:02:28,483 --> 00:02:32,154
{\an8}लंदन? वाह! आप क्वीन से मिली थीं?
35
00:02:32,821 --> 00:02:35,991
{\an8}मुझे नहीं लगा कि वह घर पर होंगी,
इसलिए मैंने खटखटाया नहीं।
36
00:02:39,244 --> 00:02:40,871
यहाँ क्या चल रहा है?
37
00:02:42,080 --> 00:02:45,083
हम थोड़ा मज़े कर रहे थे। है न, लेडीज़?
38
00:02:46,752 --> 00:02:49,379
रंग भरने वाली किताबें और पहेलियाँ।
39
00:02:50,339 --> 00:02:52,090
आगे क्या?
40
00:02:52,090 --> 00:02:55,302
इन्हें झूला झुलाओगी और इनकी चोटी बनाओगी?
41
00:02:56,219 --> 00:02:59,389
मेरे खयाल से इन्हें
कुछ काम देना अच्छा होगा।
42
00:03:00,349 --> 00:03:01,892
तुम कुछ करना चाहती हो?
43
00:03:03,185 --> 00:03:06,313
तीन नंबर कमरे में टॉयलेट जाम हो गया है,
तुम्हें ठीक करना है।
44
00:03:11,109 --> 00:03:12,110
ठीक है, मैडम।
45
00:03:13,320 --> 00:03:15,155
प्यारी बेलिंडा, हम अभी कह रहे थे
46
00:03:15,155 --> 00:03:17,741
अभी गर्म चाय मिल जाए तो कितना मज़ा आएगा...
47
00:03:17,741 --> 00:03:20,577
और मैंने आपसे हज़ारों बार कहा है
हम यहाँ चाय नहीं पीते।
48
00:03:21,453 --> 00:03:25,332
यह नर्सिंग होम है,
कोई सुविधाओं वाला रिसॉर्ट नहीं।
49
00:03:48,105 --> 00:03:49,189
क्या?
50
00:03:55,153 --> 00:03:56,488
बस कैरी बैक्स्टर्स के लिए
51
00:03:57,614 --> 00:03:59,491
यह क्या है?
52
00:04:20,887 --> 00:04:22,014
हैलो।
53
00:04:22,764 --> 00:04:23,724
हैलो।
54
00:04:24,474 --> 00:04:25,559
यह चेहरा देखा?
55
00:04:26,184 --> 00:04:27,686
तुम जीवनरक्षक हो।
56
00:04:28,812 --> 00:04:30,772
किराने की दो दुकानों,
57
00:04:31,523 --> 00:04:33,692
और पाँच थ्रिफ्ट स्टोर में गई थी, ऐश।
58
00:04:35,902 --> 00:04:36,778
क्या कर रही हो?
59
00:04:39,239 --> 00:04:40,824
दो मज़ेदार प्रोजेक्ट हैं...
60
00:04:42,367 --> 00:04:44,953
दो खास महिलाओं के लिए।
61
00:04:45,996 --> 00:04:48,248
तीस सेकेंड।
आपको हुसियर्स के टिकट देने होंगे।
62
00:04:50,167 --> 00:04:51,626
अब किसी भी समय।
63
00:04:53,587 --> 00:04:54,588
यह लो!
64
00:04:55,630 --> 00:04:57,841
आठ मिनट और तेईस सेकेंड।
65
00:04:58,508 --> 00:05:02,804
सबसे तेज़ गति से गाड़ी चलाकर आई हो यहाँ।
66
00:05:02,804 --> 00:05:04,681
किशोर कैरी ने इस डिब्बे में
67
00:05:04,681 --> 00:05:09,936
कुछ बहुत ही महत्वपूर्ण रखा होगा।
68
00:05:09,936 --> 00:05:12,314
जैसे आप लोगों ने अभी अंदर देखा नहीं।
69
00:05:12,314 --> 00:05:14,691
क्या? तुम्हें लगता है हम राक्षस हैं?
70
00:05:14,691 --> 00:05:16,568
- थोड़ा सा झांका था।
- बस थोड़ा सा।
71
00:05:16,568 --> 00:05:17,611
मैं सोच रहा हूँ
72
00:05:17,611 --> 00:05:19,321
- हमारा पलड़ा भारी है।
- सच?
73
00:05:19,321 --> 00:05:22,032
- क्या माँगे?
- पता नहीं। 20 डॉलर?
74
00:05:22,032 --> 00:05:23,283
- पसंद आया।
- दोनों को।
75
00:05:23,283 --> 00:05:25,368
अच्छा, पापा, जेसी को पकड़िए।
76
00:05:27,662 --> 00:05:29,081
पता था कुछ महत्वपूर्ण है,
77
00:05:29,081 --> 00:05:32,334
पर यह नहीं पता था
कि अपने पहले बच्चे को छोड़ दोगी।
78
00:05:32,334 --> 00:05:36,004
जेसी, यह अस्थाई लेन-देन है।
बस थोड़ी देर के लिए छोड़ रही हूँ।
79
00:05:39,091 --> 00:05:41,218
हमें फ्रेंडशिप ब्रेसलेट लेना चाहिए था।
80
00:05:41,218 --> 00:05:43,053
और क्रिसी पार्कर का नोट।
81
00:05:43,053 --> 00:05:45,847
- ज़बरदस्त।
- हाँ, यह ज़बरदस्त होता।
82
00:05:45,847 --> 00:05:49,684
अच्छा, कसम से, तुम कभी किशोर नहीं बनोगी।
83
00:05:49,684 --> 00:05:51,061
मेरी बस लार टपक रही है।
84
00:05:51,061 --> 00:05:52,646
सुनो, मुझे काम पर जाना है।
85
00:05:52,646 --> 00:05:56,108
तुम्हें अंकल ल्यूक के साथ
छोड़ रहा हूँ। यह बस अस्थाई लेन-देन है।
86
00:06:07,994 --> 00:06:09,955
बस कैरी बैक्स्टर्स के लिए!
87
00:06:23,301 --> 00:06:25,095
उपलब्धियों की सूची
88
00:06:42,070 --> 00:06:43,572
हैंक तो बहुत ही आकर्षक था।
89
00:06:45,031 --> 00:06:47,409
वह नेवी में था।
90
00:06:48,285 --> 00:06:51,663
इरवेल ने हमेशा कहा
कि उसे वर्दी वाले मर्द से प्यार था।
91
00:06:51,663 --> 00:06:53,748
जैसे किसी और को भी जिसे मैं जानती हूँ?
92
00:06:54,958 --> 00:06:57,460
देख सकती हूँ
तुम दोनों इतने अच्छे दोस्त क्यों हो।
93
00:06:59,838 --> 00:07:02,340
ये सारी फोटो हॉल में
स्टोरेज वाली अलमारी में थीं?
94
00:07:03,425 --> 00:07:06,344
जैसे बेलिंडा अस्पताल चला रही है, घर नहीं।
95
00:07:06,344 --> 00:07:08,805
कभी तुम्हारा यह पक्ष नहीं देखा मैंने, ऐश।
96
00:07:08,805 --> 00:07:12,851
अपने काम से ज़्यादा सोचना। बहुत अच्छा है।
97
00:07:16,354 --> 00:07:19,065
तो, काम से याद आया,
98
00:07:20,901 --> 00:07:23,403
तुम्हारे वर्दी वाले मर्द के क्या हाल हैं?
99
00:07:25,030 --> 00:07:26,239
बढ़िया।
100
00:07:28,074 --> 00:07:29,159
बढ़िया?
101
00:07:30,327 --> 00:07:32,579
जैसे, लाखों थ्रिफ्ट स्टोर्स, ऐश।
102
00:07:32,579 --> 00:07:35,165
लड़की को "बढ़िया" से थोड़ा ज़्यादा चाहिए।
103
00:07:35,165 --> 00:07:37,751
लैंडन शहर छोड़कर जा रहा है। कहानी खत्म।
104
00:07:38,585 --> 00:07:42,130
बैक्स्टर महिलाओ, यह क्या गड़बड़ है,
तुम्हारे मर्द भाग रहे हैं?
105
00:07:42,130 --> 00:07:44,758
अपनी ज़िंदगी में सभी
कम से कम एक बार भागते हैं।
106
00:07:44,758 --> 00:07:47,677
और तुम पाँचवीं कक्षा से
लैंडन से भाग रही हो।
107
00:07:48,511 --> 00:07:51,932
जिस ऐशली से उसे प्यार हुआ था,
उसका अब अस्तित्व नहीं है।
108
00:07:51,932 --> 00:07:56,436
पेरिस में जो भी हुआ, उससे
तुम्हारे बारे में मेरे अहसास नहीं बदलेंगे।
109
00:07:56,436 --> 00:07:59,397
और मैं तुमसे उस आदमी के मुकाबले
आधा भी प्यार नहीं करती।
110
00:08:01,316 --> 00:08:03,193
अपनी आँखें कब खोलोगी और कब समझोगी
111
00:08:03,193 --> 00:08:05,987
कि तुम्हारी खुशियाँ
ठीक तुम्हारे सामने हैं?
112
00:08:08,823 --> 00:08:09,991
ठीक मेरे सामने?
113
00:08:09,991 --> 00:08:13,203
जितना चाहे मज़ाक कर लो, पर एक दिन
तुम ऐसी किसी जगह पर होगी
114
00:08:13,203 --> 00:08:16,623
और चाहोगी किये फ्रेम भरने के लिए
साथ में कोई हैंक होता।
115
00:08:23,421 --> 00:08:24,589
तुम जेसी के साथ हो?
116
00:08:24,589 --> 00:08:27,801
हाँ, पापा को अस्पताल जाना था,
पर वह अच्छे हाथों में है।
117
00:08:27,801 --> 00:08:32,806
अच्छा फ़र्ज़ करो, अगर एक रात के लिए
मुझे शहर से बाहर जाना पड़े, तो क्या
118
00:08:32,806 --> 00:08:34,808
माँ, पापा जेसी का ख़याल रखेंगे?
119
00:08:34,808 --> 00:08:38,019
मेरे ख़याल से माँ, पापा
कभी भी जेसी का ख़याल रखेंगे।
120
00:08:38,019 --> 00:08:40,397
मतलब कभी भी, जितनी भी देर तुम चाहो।
121
00:08:40,397 --> 00:08:41,815
सही है। मुझे यही लगा था।
122
00:08:41,815 --> 00:08:42,899
क्यों?
123
00:08:42,899 --> 00:08:44,776
मैं कुछ पागलपन कर सकती हूँ।
124
00:08:45,694 --> 00:08:48,780
- तुम?
- अरे! एकदम से कुछ सोच सकती हूँ।
125
00:08:48,780 --> 00:08:50,407
हाँ। मज़े करो।
126
00:08:58,039 --> 00:08:59,040
चलती रहिए।
127
00:09:00,875 --> 00:09:02,919
ताक-झाँक नहीं।
128
00:09:03,712 --> 00:09:05,088
बस पहुँच ही गए।
129
00:09:05,088 --> 00:09:07,465
मुड़िए। ठीक है, रुकिए।
130
00:09:08,383 --> 00:09:10,010
तीन पर अपनी आँखें खोलिए।
131
00:09:11,052 --> 00:09:13,596
एक, दो।
132
00:09:15,223 --> 00:09:16,308
तीन।
133
00:09:40,915 --> 00:09:42,584
हे भगवान।
134
00:09:45,211 --> 00:09:49,299
अब अगर हैंक चाय के लिए आपको छोड़ दे,
तो आपको उसकी कमी उतनी नहीं खलेगी।
135
00:09:52,844 --> 00:09:54,554
शुक्रिया, प्रिय।
136
00:10:05,231 --> 00:10:07,275
मैं थोड़ी देर यहाँ रुक सकती हूँ?
137
00:10:09,319 --> 00:10:11,279
आप जितनी देर चाहें, रुक सकती हैं।
138
00:10:45,438 --> 00:10:46,356
पिंज
139
00:10:48,441 --> 00:10:49,818
हाँ! बहुत बढ़िया।
140
00:10:50,110 --> 00:10:51,444
बाप रे।
141
00:10:51,444 --> 00:10:52,570
बिल्कुल।
142
00:10:57,367 --> 00:10:58,576
हाँ!
143
00:10:58,827 --> 00:11:00,537
- शुक्रिया! शुक्रिया।
- हाँ।
144
00:11:00,537 --> 00:11:04,666
फ़र्म के लोग और मैं
हर हफ़्ते यहाँ खेलने आते हैं।
145
00:11:04,666 --> 00:11:06,000
मुझे बहुत अभ्यास है।
146
00:11:06,000 --> 00:11:09,045
बिल्कुल। मैं सोच रहा हूँ
अगले गेम में भाग न लूँ।
147
00:11:09,045 --> 00:11:10,255
मैं चियर करूँगा।
148
00:11:10,547 --> 00:11:12,757
जरूरी है कि सब गिरते बोल की कल्पना करो।
149
00:11:12,757 --> 00:11:15,218
इससे ज़्यादा स्पीड से फेंकोगे।
150
00:11:15,218 --> 00:11:17,887
हाँ, और तुम पहली बार जितने बुरे नहीं थे।
151
00:11:17,887 --> 00:11:18,805
- शुक्रिया।
- हाँ।
152
00:11:18,805 --> 00:11:19,973
चलो, बेटा, कोशिश करो।
153
00:11:24,310 --> 00:11:25,562
यह तुम करो, ल्यूक।
154
00:11:37,740 --> 00:11:40,869
ठीक है। फालतू चीज़ों के लिए
मुझे प्रार्थना नहीं करनी चाहिए,
155
00:11:40,869 --> 00:11:43,872
पर हे भगवान,
मेरे होने वाले संभावित ससुर के सामने
156
00:11:43,872 --> 00:11:47,417
खराब बॉल मत फिंकवाना।
157
00:11:53,006 --> 00:11:54,924
हाँ! देखा?
158
00:11:54,924 --> 00:11:57,969
मुझे तुम पर बहुत गर्व है।
बेहतरीन सुधार वाला खिलाड़ी।
159
00:11:59,012 --> 00:12:01,055
ठीक है। मैं जाकर भुगतान करता हूँ।
160
00:12:01,055 --> 00:12:02,182
शुक्रिया, पापा।
161
00:12:02,182 --> 00:12:04,893
पापा के सामने
अच्छा महसूस करवाने के लिए शुक्रिया।
162
00:12:04,893 --> 00:12:07,645
पापा के सामने
इतना अच्छा होने के लिए शुक्रिया।
163
00:12:08,563 --> 00:12:10,690
- हैलो, ल्यूक।
- हैलो, लोरी।
164
00:12:11,316 --> 00:12:12,192
कैसा चल रहा है?
165
00:12:12,650 --> 00:12:14,611
बढ़िया। हाँ। और तुम कैसी हो?
166
00:12:15,195 --> 00:12:16,154
बढ़िया।
167
00:12:17,739 --> 00:12:19,240
मिलते हैं।
168
00:12:19,240 --> 00:12:20,575
क्लास में मिलते हैं।
169
00:12:24,662 --> 00:12:25,872
तुम्हारी दोस्त है?
170
00:12:25,872 --> 00:12:27,373
हाँ, हमारी एक क्लास साथ है।
171
00:12:27,373 --> 00:12:29,125
अनुमान लगाती हूँ। केमिस्ट्री।
172
00:12:29,876 --> 00:12:31,544
मैंने उससे बस एक बार बात की है।
173
00:12:31,544 --> 00:12:34,339
ज़बरदस्त बातचीत रही होगी।
174
00:12:34,339 --> 00:12:35,757
तुम्हें जलन हो रही है?
175
00:12:35,757 --> 00:12:37,550
तुम विषय बदल रहे हो?
176
00:12:38,301 --> 00:12:39,677
वह बस एक लड़की है।
177
00:12:39,677 --> 00:12:41,638
जिसे देखकर तुम शरमा गए।
178
00:12:41,638 --> 00:12:44,390
बिल्कुल नहीं।
बस तुम्हें देखकर मैं शरमाता हूँ।
179
00:12:44,933 --> 00:12:46,976
अच्छा। चलते हैं।
180
00:12:48,019 --> 00:12:48,853
ज़रूर।
181
00:12:52,857 --> 00:12:53,900
खूब मज़ा आया।
182
00:12:53,900 --> 00:12:55,318
हाँ, बिल्कुल।
183
00:12:55,318 --> 00:12:57,111
एक आइडिया है। अच्छा लगेगा अगर
184
00:12:57,111 --> 00:13:00,073
शहर वापस जाने से पहले
आप मेरे परिवार से मिलेंगे।
185
00:13:00,073 --> 00:13:01,866
यह मेरे लिए सम्मान की बात होगी।
186
00:13:02,367 --> 00:13:03,493
समय और जगह बताओ।
187
00:13:03,493 --> 00:13:06,496
अच्छा, जहाँ रीगन और मैं पहली बार मिले थे।
188
00:13:06,496 --> 00:13:09,040
- मेरे पारिवारिक चर्च में।
- बहुत अच्छा।
189
00:13:09,040 --> 00:13:11,834
- रविवार की सुबह।
- नहीं, उनकी फ्लाइट शनिवार दोपहर है।
190
00:13:11,834 --> 00:13:13,378
- दूसरी फ्लाइट ले लूँगा।
- सच?
191
00:13:13,378 --> 00:13:16,214
बिल्कुल। यह मेरे लिए सम्मान की बात है।
192
00:13:16,214 --> 00:13:18,091
शुक्रिया, सर।
193
00:13:18,091 --> 00:13:20,009
- खूब प्यार, मेरी जान।
- प्यार, पापा।
194
00:13:20,009 --> 00:13:21,761
- बाद में मिलते हैं।
- शुक्रिया।
195
00:13:21,761 --> 00:13:22,971
- बाय।
- बाय।
196
00:13:22,971 --> 00:13:25,557
- बहुत प्यारा।
- ठीक है।
197
00:13:30,144 --> 00:13:31,020
शुक्रिया।
198
00:13:31,771 --> 00:13:34,399
यह स्वादिष्ट चाय कहाँ से मिली?
199
00:13:34,399 --> 00:13:36,818
मैंने अपनी अच्छी सहेली से मदद ली।
200
00:13:39,028 --> 00:13:42,991
और अब मैं अपनी अच्छी सहेली के साथ
इसके मज़े ले रही हूँ।
201
00:13:42,991 --> 00:13:46,202
ओह, इरवेल। चीयर्स।
202
00:13:47,161 --> 00:13:49,455
और हमारी नई सबसे अच्छी सहेली के साथ।
203
00:13:49,455 --> 00:13:50,623
हाँ।
204
00:13:51,124 --> 00:13:53,376
- चीयर्स।
- चीयर्स।
205
00:14:19,485 --> 00:14:24,198
अच्छा, लड़कियो,
मेरी इससे अच्छी चाय पार्टी कभी नहीं हुई।
206
00:14:25,450 --> 00:14:26,576
हाँ, बिल्कुल!
207
00:14:28,036 --> 00:14:29,245
शुक्रिया, प्रिय।
208
00:14:32,457 --> 00:14:33,416
मैं अभी आती हूँ।
209
00:14:34,542 --> 00:14:38,046
किसी ने कभी तुम्हें बताया
कि तुम्हारे बाल कितने सुंदर हैं?
210
00:14:38,046 --> 00:14:39,464
शुक्रिया, इरवेल।
211
00:14:40,256 --> 00:14:43,968
- उसके बाल बहुत सुंदर हैं, न?
- हाँ। और तुम्हारे भी।
212
00:14:44,427 --> 00:14:46,012
- तुम्हें ऐसा लगता है?
- हाँ।
213
00:14:46,012 --> 00:14:47,055
- सच?
- हाँ।
214
00:14:52,894 --> 00:14:53,853
क्या कर रही हो?
215
00:14:53,853 --> 00:14:56,147
सजावट बदल रही हूँ। मेरे पास अधिकार हैं।
216
00:14:57,482 --> 00:14:59,567
ये बस फोटो हैं।
217
00:14:59,567 --> 00:15:01,986
ये टिक-टिक करते टाइम बम हैं
याद दिलाने के लिए
218
00:15:01,986 --> 00:15:04,197
कि उनका प्यारा हैंक कभी वापस नहीं आएगा।
219
00:15:04,197 --> 00:15:06,908
मेरे ख़याल से वह तो
तुमने काफ़ी पक्का कर दिया है।
220
00:15:09,619 --> 00:15:11,829
जानना है हम असल में चाय क्यों नहीं पीते?
221
00:15:13,164 --> 00:15:14,874
क्योंकि इसमें सुरक्षा को खतरा है।
222
00:15:15,625 --> 00:15:18,211
हम नहीं चाहते कि कोई जल जाए।
223
00:15:18,211 --> 00:15:21,005
अगर असल में इन लेडीज़ की
परवाह होती, तो यह समझतीं।
224
00:15:21,005 --> 00:15:23,216
पहले कहा कि उन्हें बच्चा मत समझो,
225
00:15:23,216 --> 00:15:25,426
अब कह रही हो कि उन्हें बड़ा मत समझो।
226
00:15:25,426 --> 00:15:27,136
समझ नहीं आया।
227
00:15:27,136 --> 00:15:29,472
बेलिंडा, ये साँस लेते जीवित लोग हैं।
228
00:15:29,472 --> 00:15:33,643
वे कोई अंदर से खाली पुतले नहीं,
जिन्हें आराम कुर्सी पर बैठाकर भूल जाओ।
229
00:15:37,480 --> 00:15:40,274
महज इसलिए कि तुम दुखी हो,
उन्हें भी दुखी होना होगा।
230
00:15:40,274 --> 00:15:42,568
तुम्हें नहीं पता,
मैं जिस दुख से गुज़री हूँ,
231
00:15:42,568 --> 00:15:44,195
जो दीवारें खड़ी करनी पड़ीं।
232
00:15:46,322 --> 00:15:47,490
तुम्हें अचंभा होगा।
233
00:15:48,616 --> 00:15:51,828
फिर कभी इस इमारत में
चाय के कप नहीं देखना चाहती। समझीं?
234
00:15:52,412 --> 00:15:53,705
यह उचित नहीं है।
235
00:15:53,705 --> 00:15:56,165
असली दुनिया में स्वागत है, मेरी जान।
236
00:15:56,165 --> 00:15:57,458
मेरी सलाह?
237
00:15:59,460 --> 00:16:00,920
भावनाएँ दरवाज़े पर ही छोड़ो।
238
00:16:43,671 --> 00:16:46,716
बहुत खूब। आज रात के लिए
सब तैयार करने का शुक्रिया।
239
00:16:47,341 --> 00:16:48,176
जल्दी मिलते हैं।
240
00:17:03,232 --> 00:17:04,150
हैलो।
241
00:17:05,109 --> 00:17:06,861
हाँ, अभी रेस्तरां में पहुँचा हूँ।
242
00:17:08,321 --> 00:17:10,948
पक्का मुलाकात यहीं पर है?
यह जगह तो खाली है।
243
00:17:14,202 --> 00:17:15,787
मैं बाद में फोन करता हूँ।
244
00:17:23,044 --> 00:17:24,837
तुमने कहा तुम्हें घर याद आ रहा था,
245
00:17:24,837 --> 00:17:28,508
इसलिए सोचा थोड़ा सा घर यहाँ ले आऊँ।
246
00:17:28,508 --> 00:17:31,719
छोटे छल के लिए आपत्ति नहीं होगी।
तुम्हारे ऑफ़िस से मदद ली है।
247
00:17:31,719 --> 00:17:33,596
आपत्ति, मुझे?
248
00:17:33,596 --> 00:17:35,473
तुम न्यूयॉर्क में हो। यहाँ आओ।
249
00:17:35,473 --> 00:17:37,517
मैं न्यूयॉर्क में हूँ।
250
00:17:40,394 --> 00:17:41,854
सज्जनो।
251
00:17:43,731 --> 00:17:44,899
वाह।
252
00:17:46,651 --> 00:17:47,610
ठीक है।
253
00:17:50,029 --> 00:17:51,948
अरे वाह, यह अब भी तुम्हारे पास है।
254
00:17:51,948 --> 00:17:53,699
इसी लिए मैं यहाँ हूँ।
255
00:18:50,840 --> 00:18:54,260
नंबर सात।
"रोमांटिक डिनर के लिए रेस्तरां खरीद लो।"
256
00:18:55,636 --> 00:18:59,849
तुम मुझे वापस भुगतान कर सकते हो,
जब हम बकेट सूची से नंबर एक पार कर लें।
257
00:18:59,849 --> 00:19:01,267
स्काईडायविंग।
258
00:19:01,809 --> 00:19:06,480
बिल्कुल नहीं। इसके लिए मैं तब सहमत हुआ था
जब ऊँचाई से मेरा डर सामने नहीं आया था।
259
00:19:07,690 --> 00:19:09,567
हम बहुत छोटे थे।
260
00:19:11,777 --> 00:19:13,237
अब भी यकीन नहीं कि यहाँ हो।
261
00:19:14,614 --> 00:19:17,158
तुम गर्मियों में यहीं रुकोगे, या...
262
00:19:19,243 --> 00:19:21,662
पता नहीं।
मतलब, मैं अभी सब खुला रख रहा हूँ।
263
00:19:22,663 --> 00:19:24,790
इस तरह, जहाँ ज़रूरत हो, वहीं जा सकता हूँ।
264
00:19:25,791 --> 00:19:27,543
देखो, रायन,
265
00:19:27,543 --> 00:19:31,547
तुम हर चीज़ में मेरे लिए मौजूद रहे हो,
266
00:19:31,547 --> 00:19:34,050
और मैं इसके लिए बहुत आभारी हूँ।
267
00:19:34,842 --> 00:19:37,303
पर मैं... मैं यह भी...
268
00:19:37,303 --> 00:19:39,013
नहीं चाहती कि यह हमारी चीज़ बने।
269
00:19:39,013 --> 00:19:40,097
हमारी चीज़?
270
00:19:40,097 --> 00:19:44,101
तुम्हें हमेशा यह लगता है
कि तुम्हें मेरी मदद करनी है।
271
00:19:45,353 --> 00:19:47,855
हमेशा चीज़ों को
बेहतर बनाने की कोशिश करते हो।
272
00:19:47,855 --> 00:19:50,024
तुम्हारे लिए हमेशा अच्छी चीज़ें चाहूँगा।
273
00:19:50,024 --> 00:19:51,776
और मैं यह स्वीकार करूँगी।
274
00:19:52,318 --> 00:19:54,403
क्योंकि मैं भी उन्हें चाहती हूँ।
275
00:19:57,323 --> 00:19:58,366
मिस आत्मनिर्भर।
276
00:19:58,741 --> 00:20:00,785
क्या कह सकती हूँ? मैं नई कैरी हूँ।
277
00:20:02,662 --> 00:20:05,122
अगर मुझसे पूछो तो वह पुरानी कैरी अधिक है।
278
00:20:05,122 --> 00:20:07,833
शायद, पर इतना समय गुज़र गया है,
279
00:20:07,833 --> 00:20:10,294
मेरे ख़याल से मैं भूल गई कि वह कैसी थी।
280
00:20:11,796 --> 00:20:12,713
मैं नहीं भूला।
281
00:20:15,925 --> 00:20:19,095
सुनो, क्या एक मिनट के लिए
हम यह दिखावा कर सकते हैं
282
00:20:19,929 --> 00:20:21,639
कि हम अलग लोग हैं।
283
00:20:22,723 --> 00:20:25,935
मतलब, नए सिरे से शुरुआत करें?
284
00:20:27,937 --> 00:20:30,898
- पहली डेट की तरह।
- हाँ, बिल्कुल।
285
00:20:32,400 --> 00:20:34,360
- निर्भर करता है।
- किस पर?
286
00:20:35,903 --> 00:20:38,447
क्या कैरी बैक्स्टर
पहली डेट पर किस करती है?
287
00:20:43,661 --> 00:20:46,455
नई कैरी कर सकती है।
288
00:20:46,455 --> 00:20:47,707
चेक लाइए, प्लीज़।
289
00:20:57,758 --> 00:20:59,927
अगली बार द बैक्स्टर्स में...
290
00:20:59,927 --> 00:21:03,639
तो, तुम और रीगन आजकल
काफ़ी समय एक साथ गुज़ार रहे हो।
291
00:21:05,057 --> 00:21:06,350
बताओ मन में क्या है।
292
00:21:06,350 --> 00:21:08,561
सब कुछ से पहले, पादरी मार्क से उन महिलाओं
293
00:21:08,561 --> 00:21:11,272
के लिए चर्च में मंत्रालय
शुरू करने की बात की
294
00:21:11,272 --> 00:21:13,149
जो शादी की समस्याओं से जूझ रही हैं।
295
00:21:13,649 --> 00:21:15,276
अब भी लगता है यह अच्छा विचार है।
296
00:21:15,276 --> 00:21:16,193
सुनो, ऐश।
297
00:21:17,778 --> 00:21:21,198
शायद डिनर के लिए आ जाओ?
मैं पास्ता अ ला लैंडन बना रहा हूँ।
298
00:21:21,198 --> 00:21:23,617
तो, फिर, शायद यह ठीक है अगर...
299
00:21:23,951 --> 00:21:24,785
अगर...
300
00:21:26,287 --> 00:21:27,413
तुम चाहोगी...
301
00:21:27,997 --> 00:21:28,956
लगता तो है।
302
00:22:01,989 --> 00:22:03,991
संवाद अनुवादक अचला यासीन
303
00:22:03,991 --> 00:22:06,077
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल