1
00:00:15,267 --> 00:00:17,394
Anteriormente en Los Baxter...
2
00:00:17,394 --> 00:00:18,604
{\an8}Hola, Tim.
3
00:00:18,604 --> 00:00:22,483
{\an8}Dios me dio un nuevo propósito,
y tengo que seguirlo.
4
00:00:23,150 --> 00:00:24,693
Debo seguir adelante.
5
00:00:24,693 --> 00:00:26,820
Ven a conocer a mi familia
6
00:00:26,820 --> 00:00:28,280
antes de irte.
7
00:00:28,280 --> 00:00:29,448
Dime dónde y cuándo.
8
00:00:29,448 --> 00:00:32,409
Donde Reagan y yo nos conocimos.
La iglesia de mi familia.
9
00:00:32,409 --> 00:00:33,619
Por supuesto.
10
00:00:33,619 --> 00:00:34,912
Te llamo luego.
11
00:00:35,913 --> 00:00:37,831
Dijiste que extrañabas tu casa,
12
00:00:37,831 --> 00:00:42,002
así que pensé en traerte
un pedacito de casa aquí.
13
00:00:42,002 --> 00:00:43,504
Me sorprende que vinieras.
14
00:00:43,504 --> 00:00:45,297
Vine para disculparme.
15
00:00:46,256 --> 00:00:48,300
Espero que puedas perdonarme.
16
00:00:51,428 --> 00:00:54,348
La vida acostumbra
17
00:00:54,348 --> 00:00:57,476
a ponernos obstáculos,
18
00:00:57,476 --> 00:01:00,312
pero podremos superarlos
19
00:01:00,312 --> 00:01:03,106
{\an8}si nos tenemos los unos a los otros.
20
00:01:03,106 --> 00:01:06,151
{\an8}Cuando sientas que es demasiado,
21
00:01:06,151 --> 00:01:10,197
{\an8}sé que vendrás corriendo hacia mí.
22
00:01:10,197 --> 00:01:14,201
{\an8}A través de los altibajos,
encontraremos el camino a casa.
23
00:01:14,201 --> 00:01:15,994
{\an8}La familia.
24
00:01:17,913 --> 00:01:21,375
{\an8}La familia.
25
00:01:24,211 --> 00:01:26,839
{\an8}LOS BAXTER
26
00:01:26,839 --> 00:01:29,174
"Dios es nuestro refugio
y nuestra fortaleza,
27
00:01:29,174 --> 00:01:31,677
una ayuda ante la adversidad".
SALMOS 46:1
28
00:01:33,345 --> 00:01:37,140
{\an8}Mamá me pidió que llenara
una caja con juguetes para la guardería.
29
00:01:37,140 --> 00:01:39,309
{\an8}Esto me parece bien. ¿Qué opinas?
30
00:01:39,309 --> 00:01:40,894
Sí, me parece bien.
31
00:01:40,894 --> 00:01:42,062
Sí.
32
00:01:42,980 --> 00:01:44,857
- No.
- Sí, demasiado viejo.
33
00:01:45,607 --> 00:01:48,026
Así que últimamente
34
00:01:49,319 --> 00:01:51,947
{\an8}estás mucho con Reagan.
35
00:01:53,824 --> 00:01:55,868
{\an8}Algunas veces fuiste a su casa.
36
00:01:55,868 --> 00:01:57,286
{\an8}Mamá y yo lo notamos.
37
00:02:00,163 --> 00:02:01,540
{\an8}¿Cuál es la pregunta?
38
00:02:01,540 --> 00:02:03,584
{\an8}Solo quiero asegurarme
39
00:02:03,584 --> 00:02:06,837
{\an8}de que se cuiden y consideren
el futuro de ambos.
40
00:02:08,547 --> 00:02:09,673
{\an8}Lo hacemos.
41
00:02:11,842 --> 00:02:13,594
{\an8}Aunque no siempre es fácil.
42
00:02:13,719 --> 00:02:15,888
{\an8}Créeme, lo entiendo.
43
00:02:19,141 --> 00:02:22,185
{\an8}Realmente lo estoy intentando.
Queremos esperar.
44
00:02:24,771 --> 00:02:25,898
{\an8}Escucha, hijo.
45
00:02:26,773 --> 00:02:29,776
{\an8}Como médico y como ser humano,
46
00:02:29,776 --> 00:02:33,989
{\an8}puedo decir que es frustrante... esperar.
47
00:02:34,531 --> 00:02:37,618
El acto en sí no tiene nada de malo,
48
00:02:37,618 --> 00:02:40,162
pero, como hombre de fe,
49
00:02:40,162 --> 00:02:41,788
{\an8}creo que en el matrimonio
50
00:02:41,788 --> 00:02:46,376
{\an8}le das todo lo que eres
a una persona especial.
51
00:02:47,002 --> 00:02:49,129
{\an8}Lo que estás experimentando ahora
52
00:02:50,339 --> 00:02:51,423
{\an8}es normal.
53
00:02:53,675 --> 00:02:56,803
{\an8}Confío en que continuarán
tomando la decisión correcta.
54
00:02:56,803 --> 00:02:58,430
{\an8}Sí, lo haremos.
55
00:02:58,972 --> 00:03:00,933
{\an8}Sí. Un día, Reagan y tú
56
00:03:00,933 --> 00:03:03,852
{\an8}se agradecerán
el haber sido pacientes. Confía en mí.
57
00:03:03,852 --> 00:03:07,689
{\an8}¿Podemos hablar de cualquier otra cosa?
58
00:03:07,689 --> 00:03:11,443
Sí, de que me hagas el favor
de llevar la caja al auto.
59
00:03:11,944 --> 00:03:13,820
- Está bien.
-¿Y sabes de qué más?
60
00:03:13,820 --> 00:03:18,075
Hablemos sobre cuando te ganaba
en la cancha. ¿Lo recuerdas?
61
00:03:21,995 --> 00:03:23,956
Perfecto. Gracias.
62
00:03:25,040 --> 00:03:27,334
Amo cuando llegan cosas nuevas.
63
00:03:27,334 --> 00:03:29,586
Yo también, y estas sillas...
64
00:03:31,588 --> 00:03:33,090
Son una obra de arte.
65
00:03:34,841 --> 00:03:36,802
¿Cómo está tu padre?
66
00:03:36,802 --> 00:03:38,428
Está genial.
67
00:03:38,428 --> 00:03:43,433
Sí, es increíble cómo puedes vivir
a cientos de kilómetros de casa,
68
00:03:43,433 --> 00:03:47,562
y una persona tiene la habilidad
de hacerte sentir que nunca te fuiste.
69
00:03:47,562 --> 00:03:50,607
- Lo entiendo.
- Y Luke sobrevivió a conocerlo, así que...
70
00:03:50,607 --> 00:03:53,068
¿Qué sigue? ¿La aprobación de mamá?
71
00:03:53,652 --> 00:03:56,071
Sí, excepto que eso implicará un viaje,
72
00:03:56,071 --> 00:03:58,865
ya que hace una década
que no sale de California.
73
00:04:00,492 --> 00:04:03,078
Hablando de viajar,
74
00:04:03,078 --> 00:04:05,914
oí que tuviste
unas vacaciones improvisadas.
75
00:04:05,914 --> 00:04:08,583
- Qué loco, ¿no?
- Locamente romántico.
76
00:04:08,583 --> 00:04:12,838
Sentí una conexión entre los dos
en el círculo de oración, Kari.
77
00:04:13,672 --> 00:04:16,341
¿Qué harás ahora?
78
00:04:17,426 --> 00:04:20,637
Sinceramente, no tengo idea.
79
00:04:33,692 --> 00:04:34,651
Hola.
80
00:04:34,651 --> 00:04:35,777
Yo...
81
00:04:36,945 --> 00:04:41,867
Por accidente, pedí dos bagels
con tocino, huevo y queso esta mañana.
82
00:04:42,784 --> 00:04:43,744
¿Por accidente?
83
00:04:44,703 --> 00:04:46,788
Sí, tenía antojo de uno solo,
84
00:04:46,788 --> 00:04:51,251
y luego recordé cómo los comprábamos
cada mañana antes de la escuela,
85
00:04:51,251 --> 00:04:53,503
así que compré dos.
86
00:04:54,421 --> 00:04:59,051
No se puede desperdiciar un rico bagel
con tocino, huevo y queso, ¿no?
87
00:04:59,885 --> 00:05:00,761
Déjame ver eso.
88
00:05:06,892 --> 00:05:07,893
Lo recordaste.
89
00:05:08,351 --> 00:05:10,312
Sí. Por supuesto que sí.
90
00:05:10,312 --> 00:05:13,565
Comimos tantos
que me sorprende que aún te gusten.
91
00:05:18,653 --> 00:05:19,654
Bueno...
92
00:05:20,906 --> 00:05:22,199
Está bien, me voy.
93
00:05:23,116 --> 00:05:26,328
Debo llegar temprano al trabajo,
se supone que es lo normal.
94
00:05:28,663 --> 00:05:29,873
Bueno.
95
00:05:30,373 --> 00:05:31,208
Oye, Ash.
96
00:05:32,709 --> 00:05:35,504
Gracias. Fuiste muy considerada.
97
00:05:37,547 --> 00:05:40,759
Estaba pensando,
si tus padres pueden cuidar a Cole,
98
00:05:41,218 --> 00:05:44,930
¿quieres venir a cenar?
Haré pasta à la Landon.
99
00:05:46,139 --> 00:05:47,641
Sí. Les preguntaré.
100
00:05:48,350 --> 00:05:49,226
Genial.
101
00:05:55,398 --> 00:05:56,399
Cuatro.
102
00:05:56,399 --> 00:05:57,734
Hola, John.
103
00:05:57,734 --> 00:05:59,361
¡Hola, Mark!
104
00:06:00,278 --> 00:06:04,032
¿Viniste a dar clases de baile
o a visitar a alguien?
105
00:06:04,032 --> 00:06:06,034
A saludar a gente de la iglesia.
106
00:06:06,034 --> 00:06:09,579
Sé que les encanta.
¿Tienes tiempo para un café o...?
107
00:06:10,247 --> 00:06:11,164
De hecho...
108
00:06:13,125 --> 00:06:15,127
Mark, ¿estás bien?
109
00:06:15,752 --> 00:06:18,130
Solo intento pensar
en una forma de decirte
110
00:06:18,130 --> 00:06:22,134
que esta será mi última semana
como pastor en Nueva Gracia.
111
00:06:25,971 --> 00:06:29,641
Sabía que hablabas en serio,
pero esto parece muy pronto.
112
00:06:29,641 --> 00:06:31,351
Que siga la próxima generación.
113
00:06:31,351 --> 00:06:33,687
Además, se siente bien.
114
00:06:34,479 --> 00:06:36,106
Tendré tiempo para mi familia
115
00:06:36,106 --> 00:06:39,609
y por fin podré trabajar en el jardín,
cosa que he pospuesto.
116
00:06:39,609 --> 00:06:42,445
Mariana está más que calificada.
117
00:06:42,445 --> 00:06:44,990
Sí, Elizabeth mencionó
lo maravillosa que era.
118
00:06:44,990 --> 00:06:46,491
Es algo bueno, John.
119
00:06:46,491 --> 00:06:49,911
- Más vale que el jardín quede hermoso.
- Sí. Te lo aseguro.
120
00:06:51,830 --> 00:06:55,333
Espero con ansias
el próximo capítulo de tu vida.
121
00:06:55,709 --> 00:06:58,295
Yo también, amigo mío. Yo también.
122
00:06:59,254 --> 00:07:00,755
- Dios te bendiga.
- Nos vemos.
123
00:07:20,275 --> 00:07:21,776
Hola, Kari.
124
00:07:21,776 --> 00:07:24,279
¿Buscas a tu madre? Recién se fue.
125
00:07:24,279 --> 00:07:28,283
De hecho, vine a hablar contigo.
¿Tienes un minuto?
126
00:07:28,283 --> 00:07:31,703
Claro. ¿Está todo bien?
127
00:07:31,703 --> 00:07:33,205
En realidad,
128
00:07:34,497 --> 00:07:37,000
los últimos meses han sido muy difíciles.
129
00:07:37,667 --> 00:07:41,213
Algunos días, la bebé es lo único
que me saca de la cama.
130
00:07:42,464 --> 00:07:46,968
Es mucho para que lo sobrelleves sola.
131
00:07:46,968 --> 00:07:49,346
De eso mismo quería hablarte.
132
00:07:50,388 --> 00:07:54,059
Todo lo que me pasó a mí, a Tim,
133
00:07:54,059 --> 00:07:56,478
ha sido mucho para procesar.
134
00:07:57,729 --> 00:08:01,608
Pero también me dio un nuevo propósito.
135
00:08:01,608 --> 00:08:04,152
Una oportunidad de ayudar a otros.
136
00:08:05,445 --> 00:08:09,824
"Dios trabaja por el bien
de aquellos que lo aman".
137
00:08:10,909 --> 00:08:12,494
Dime qué tienes en mente.
138
00:08:12,494 --> 00:08:14,371
Hace un tiempo, antes de esto,
139
00:08:14,371 --> 00:08:16,957
hablé con el pastor Mark
sobre abrir un espacio
140
00:08:16,957 --> 00:08:21,461
para mujeres de la iglesia
con dificultades en su matrimonio.
141
00:08:22,504 --> 00:08:24,673
Sigo pensando que es una buena idea.
142
00:08:24,673 --> 00:08:26,174
Me parece maravilloso,
143
00:08:26,174 --> 00:08:29,219
pero... ¿estás segura de estar lista?
144
00:08:30,887 --> 00:08:34,182
En ese entonces, cuando lo pensé
por primera vez, no lo estaba.
145
00:08:34,182 --> 00:08:36,726
Solía pensar
que Tim y yo éramos perfectos.
146
00:08:37,936 --> 00:08:42,482
Pero ahora sé lo que significa
tener dificultades, perder la esperanza,
147
00:08:43,900 --> 00:08:46,111
y confiar en que Dios me guíe.
148
00:08:48,071 --> 00:08:49,614
Estoy orgullosa de ti, Kari.
149
00:08:50,865 --> 00:08:53,493
Déjame pensar
en cómo decírselo a la comunidad.
150
00:08:53,493 --> 00:08:54,577
Suena genial.
151
00:08:56,204 --> 00:08:59,416
Cuanto más la dejas hervir,
más fuerte es el sabor.
152
00:08:59,416 --> 00:09:02,502
Da más trabajo
que abrir un frasco de salsa, pero...
153
00:09:02,502 --> 00:09:04,129
Lo bueno se hace esperar.
154
00:09:04,129 --> 00:09:06,840
Veremos si sabe tan bien como huele.
155
00:09:07,549 --> 00:09:08,383
Prueba.
156
00:09:13,805 --> 00:09:15,015
¡Es increíble!
157
00:09:15,015 --> 00:09:17,142
Mejor que las nuggets à la Ashley.
158
00:09:17,142 --> 00:09:18,310
¿À la Ashley?
159
00:09:27,235 --> 00:09:30,488
- Lo siento.
- No debí hacer eso.
160
00:09:30,488 --> 00:09:33,366
- Perdón.
- Pensé
161
00:09:33,366 --> 00:09:36,411
que acordamos ser solo amigos.
162
00:09:36,411 --> 00:09:38,079
No, tienes razón. Así fue.
163
00:09:38,079 --> 00:09:41,041
- Porque los amigos...
- Los amigos no hacen esto.
164
00:09:41,750 --> 00:09:43,960
- Sí.
- Perdón, yo...
165
00:09:49,507 --> 00:09:51,134
¿Podemos olvidar que pasó?
166
00:09:51,634 --> 00:09:53,219
- Sí.
- Sí.
167
00:09:53,887 --> 00:09:54,929
Claro.
168
00:09:54,929 --> 00:09:56,765
- Genial. Sí.
- Sí.
169
00:09:57,807 --> 00:10:00,852
- Voy a poner la mesa.
- Sí. Hazlo.
170
00:10:10,445 --> 00:10:13,073
- Increíble.
-¡Sí! ¿Cómo puede ir tan parejo?
171
00:10:13,073 --> 00:10:15,116
{\an8}No sé. Es una locura.
172
00:10:16,159 --> 00:10:18,661
Terminamos la pizza.
¿Quieres alitas? Tengo.
173
00:10:18,661 --> 00:10:20,830
No, estoy bien. Pero gracias.
174
00:10:20,830 --> 00:10:23,500
- Qué buena anfitriona.
- Soy buena anfitriona.
175
00:10:24,918 --> 00:10:28,254
¿Y qué hay de mí? ¿Soy buen invitado?
176
00:10:28,254 --> 00:10:29,798
No me quejo.
177
00:10:40,767 --> 00:10:42,769
- Perdón, yo...
- Sí.
178
00:10:42,769 --> 00:10:45,105
- Me dejé llevar.
- Yo también. Lo siento.
179
00:10:45,105 --> 00:10:47,023
Es el partido. Muy emocionante.
180
00:10:47,023 --> 00:10:51,945
Es el partido.
Deberíamos mirarlo. No más de esto.
181
00:10:53,363 --> 00:10:56,408
Pero no es que no sea maravilloso.
182
00:10:56,408 --> 00:10:57,784
Es maravilloso.
183
00:10:58,660 --> 00:11:01,287
Pero el partido... Deberíamos mirarlo.
184
00:11:01,287 --> 00:11:02,288
Debo contárselo
185
00:11:02,288 --> 00:11:04,833
- a tu papá mañana.
- Cierto.
186
00:11:05,625 --> 00:11:09,045
Mira. Pongamos esto aquí. Solo...
187
00:11:11,339 --> 00:11:16,719
Ahora, fanáticos, nada como un beso
ante la cámara para romper la tensión.
188
00:11:16,719 --> 00:11:21,975
¿Disfrutamos más de tu helado
común y corriente que de mi gran salsa?
189
00:11:23,268 --> 00:11:25,645
La salsa de dos horas fue increíble.
190
00:11:26,271 --> 00:11:28,398
Hasta repetí el plato.
191
00:11:29,023 --> 00:11:30,650
Pero ¿la harías de nuevo?
192
00:11:30,650 --> 00:11:33,236
Haría una versión de 20 minutos.
193
00:11:40,910 --> 00:11:41,953
Gracias por todo.
194
00:11:48,877 --> 00:11:51,754
Lo siento, sigo poniéndote incómoda.
¿Eso fue raro?
195
00:11:51,754 --> 00:11:52,797
Está bien.
196
00:11:53,298 --> 00:11:55,341
Intento entender qué hacer.
197
00:11:56,050 --> 00:11:58,261
Lo de siempre.
198
00:11:58,261 --> 00:11:59,846
Es fácil para ti decirlo.
199
00:12:03,308 --> 00:12:05,518
Me gustó lo de esta noche.
200
00:12:06,853 --> 00:12:07,729
A mí también.
201
00:12:08,396 --> 00:12:10,315
Qué bueno. Porque planeo
202
00:12:10,315 --> 00:12:14,235
estar mucho más tiempo contigo
antes de que te vayas a Cali.
203
00:12:14,235 --> 00:12:15,862
Eso me gustará.
204
00:12:16,988 --> 00:12:18,198
Buenas noches.
205
00:12:20,158 --> 00:12:21,117
Conduce despacio.
206
00:12:29,667 --> 00:12:31,920
- Estuvo cerca, ¿no?
- Demasiado cerca.
207
00:12:33,129 --> 00:12:33,963
Toma.
208
00:12:34,756 --> 00:12:35,965
Gracias.
209
00:12:37,675 --> 00:12:40,428
Debería irme a casa.
210
00:12:40,970 --> 00:12:41,930
Bueno.
211
00:12:55,527 --> 00:12:56,986
Lo siento, nosotros...
212
00:12:57,904 --> 00:13:01,115
- No podemos. No deberíamos.
- Sí. No, tienes razón.
213
00:13:02,200 --> 00:13:04,285
Perdón. Tienes toda la razón.
214
00:13:04,285 --> 00:13:06,037
Sí. ¿No?
215
00:13:08,748 --> 00:13:10,917
Creo que sí. Tal vez.
216
00:13:12,085 --> 00:13:13,628
Tal vez porque...
217
00:13:14,712 --> 00:13:15,797
¿Nos amamos?
218
00:13:15,797 --> 00:13:17,423
Definitivamente nos amamos.
219
00:13:20,969 --> 00:13:22,220
- Y...
- Y...
220
00:13:22,220 --> 00:13:24,180
Quiero pasar mi vida contigo.
221
00:13:24,180 --> 00:13:25,598
¿En serio?
222
00:13:25,598 --> 00:13:26,891
Sí, claro.
223
00:13:28,726 --> 00:13:30,186
¿No lo dices por decir?
224
00:13:31,437 --> 00:13:32,605
¿Bromeas?
225
00:13:33,398 --> 00:13:37,944
Reagan, eres lo mejor que me ha pasado.
226
00:13:38,653 --> 00:13:41,281
Tengo que evitar sonreír todo el tiempo
227
00:13:41,281 --> 00:13:44,409
- para no parecer un completo idiota.
- Yo también.
228
00:13:45,493 --> 00:13:47,203
- Bien.
- Genial.
229
00:13:49,205 --> 00:13:50,164
Entonces,
230
00:13:51,457 --> 00:13:52,792
tal vez esté bien si...
231
00:13:53,751 --> 00:13:56,004
Si seguimos besándonos.
232
00:13:57,422 --> 00:13:59,924
¿Quieres que sigamos besándonos?
233
00:14:00,466 --> 00:14:01,718
Creo que sí.
234
00:14:02,760 --> 00:14:04,721
Porque si no estás segura, entiendo...
235
00:14:04,721 --> 00:14:05,805
No, estoy segura.
236
00:14:17,984 --> 00:14:19,235
PAPÁ
237
00:14:27,660 --> 00:14:29,621
Cielos. ¿Qué hora es?
238
00:14:31,205 --> 00:14:32,582
No lo sé, pero es mi papá.
239
00:14:32,874 --> 00:14:36,628
Cielos. Debe estar llamando
para decirme que viene para acá.
240
00:14:36,628 --> 00:14:39,088
- No atiendas.
- No puedo no atender.
241
00:14:39,088 --> 00:14:42,508
Si viene aquí,
verá que estamos juntos desde temprano.
242
00:14:42,508 --> 00:14:46,012
Se dará cuenta.
Y yo tendré la misma ropa que ayer.
243
00:14:46,012 --> 00:14:49,098
Sí, pero si no le digo algo, vendrá igual.
244
00:14:49,891 --> 00:14:52,310
Llámalo, dile que vaya a la iglesia.
245
00:14:52,310 --> 00:14:54,479
Pero llegará antes que todos.
246
00:14:54,479 --> 00:14:56,439
Está bien. ¿Qué otra opción tenemos?
247
00:15:00,485 --> 00:15:03,237
- Hola, papá.
-¡Hola! Te llamé toda la mañana.
248
00:15:03,237 --> 00:15:07,200
Sí, ya sé. Perdón.
Estaba en la ducha. No sé cómo me dormí.
249
00:15:07,200 --> 00:15:09,911
Está bien. Voy en camino.
250
00:15:09,911 --> 00:15:12,664
¿Qué? No, ahora no. No tendría sentido.
251
00:15:12,664 --> 00:15:13,998
Te puedo esperar, cariño.
252
00:15:13,998 --> 00:15:16,876
Sí, pero aún debo
secarme el pelo y vestirme.
253
00:15:16,876 --> 00:15:19,796
Sería mucho más rápido
si no hubiera nadie más.
254
00:15:20,755 --> 00:15:23,800
Supongo que podría ir a la iglesia.
¿Ya está abierta?
255
00:15:23,800 --> 00:15:26,177
Sí, no llegarás tan temprano.
256
00:15:26,177 --> 00:15:28,638
Bueno, iré despacio,
disfrutando del paisaje.
257
00:15:28,638 --> 00:15:30,556
Gracias, papá. Nos vemos pronto.
258
00:15:30,556 --> 00:15:31,766
Te quiero, cariño.
259
00:15:33,351 --> 00:15:34,560
¿Y bien?
260
00:15:34,560 --> 00:15:36,813
Esa fue la primera vez que...
261
00:15:36,813 --> 00:15:38,314
¿Le mentiste a tu papá?
262
00:15:38,314 --> 00:15:39,982
No dije "también te quiero".
263
00:15:40,441 --> 00:15:42,360
Todo saldrá bien, ¿sí?
264
00:15:42,360 --> 00:15:43,778
Todo estará bien,
265
00:15:43,778 --> 00:15:46,781
pero no si no llego
a lo de mis padres en diez minutos.
266
00:15:46,781 --> 00:15:48,616
¿Qué les dirás a tus padres?
267
00:15:49,033 --> 00:15:52,036
No sé, pero no te preocupes por mí.
Pensaré en algo.
268
00:15:52,370 --> 00:15:54,122
Luke, ¿fue un error?
269
00:15:55,123 --> 00:15:56,916
¿Qué? No, claro que no.
270
00:15:58,584 --> 00:16:00,002
Solo nos dejamos llevar.
271
00:16:00,002 --> 00:16:01,796
No me gusta mentirle a mi papá.
272
00:16:02,547 --> 00:16:03,506
Ya sé.
273
00:16:04,924 --> 00:16:07,343
Bueno, lo hablaremos después, ¿sí?
274
00:16:07,343 --> 00:16:10,054
Todo estará bien, Reagan. Lo prometo.
275
00:16:10,680 --> 00:16:11,681
Nos vemos.
276
00:16:25,319 --> 00:16:27,864
¡Aquí estamos! Perdón por llegar tarde.
277
00:16:27,864 --> 00:16:28,906
Muchacho,
278
00:16:29,824 --> 00:16:31,659
¿vas a jugar con la abuela?
279
00:16:32,910 --> 00:16:34,537
- Sí, ve a buscarla.
- Bueno.
280
00:16:35,872 --> 00:16:37,874
-¿Vienes?
- Solo vine a dejar a Cole.
281
00:16:37,874 --> 00:16:40,376
Podrías venir con Cole.
282
00:16:41,002 --> 00:16:42,837
¿Y Jessie? ¿La dejan faltar?
283
00:16:42,837 --> 00:16:44,046
Jessie es un bebé.
284
00:16:44,046 --> 00:16:47,008
Además, se quedará con la Sra. Kisling.
285
00:16:47,383 --> 00:16:49,260
A menos que quieras cuidarla.
286
00:16:50,636 --> 00:16:52,555
Tal vez la próxima. ¿Y Nueva York?
287
00:16:53,556 --> 00:16:56,017
Fue rápido.
Pero siento el desfasaje horario.
288
00:16:57,602 --> 00:17:00,229
¿Todo bien en el cuento de hadas
de Kari y Ryan?
289
00:17:00,229 --> 00:17:03,065
No sé cuántos cuentos sucedan
a larga distancia...
290
00:17:03,065 --> 00:17:05,818
¿No hay sorpresas ni secretos?
291
00:17:07,153 --> 00:17:08,780
¿Secretos? ¿Cuáles secretos?
292
00:17:09,363 --> 00:17:10,615
Solo es una pregunta.
293
00:17:12,950 --> 00:17:14,827
Estás rara.
294
00:17:14,827 --> 00:17:18,998
Es que no entiendo por qué Ryan y tú
no están juntos. Nada más.
295
00:17:18,998 --> 00:17:21,042
Podría decir lo mismo de ti y Landon.
296
00:17:21,042 --> 00:17:23,336
Landon es solo un amigo.
297
00:17:23,336 --> 00:17:24,670
¿Solo un amigo?
298
00:17:24,670 --> 00:17:26,088
Sí.
299
00:17:26,088 --> 00:17:27,340
Ya lo veremos.
300
00:17:27,340 --> 00:17:29,425
Sí, ya lo veremos.
301
00:17:30,551 --> 00:17:32,762
Cole, ven a despedirte
de mamá con un beso.
302
00:17:33,888 --> 00:17:34,847
Oye, Luke.
303
00:17:35,932 --> 00:17:36,766
¡Luke!
304
00:17:37,433 --> 00:17:39,477
¡Vamos! Llegaremos tarde.
305
00:17:39,477 --> 00:17:40,603
¡Ya voy!
306
00:17:41,604 --> 00:17:44,190
Supongo que tendré que irme sin ti.
307
00:17:44,899 --> 00:17:48,194
Y eso significa que conoceremos
al papá de Reagan sin ti.
308
00:17:48,569 --> 00:17:50,863
- Ya voy, un segundo.
- Bien, vamos.
309
00:17:52,949 --> 00:17:55,660
-¿Te quedaste en su casa anoche?
- Sí. ¿Por qué?
310
00:17:55,660 --> 00:17:57,411
Solo preguntaba.
311
00:17:57,411 --> 00:17:59,789
Todo el auto espera por ti.
312
00:17:59,789 --> 00:18:02,124
Te arreglaremos la corbata
en el auto. Vamos.
313
00:18:24,564 --> 00:18:25,565
Sí.
314
00:18:26,649 --> 00:18:27,984
Llegó el día.
315
00:18:29,360 --> 00:18:32,154
Extrañaré este lugar con todo mi corazón.
316
00:18:35,533 --> 00:18:38,035
Bueno. Vamos, Cole.
317
00:18:38,035 --> 00:18:39,912
- Vamos.
- Ven con la abuela.
318
00:18:39,912 --> 00:18:41,247
Vamos.
319
00:18:41,247 --> 00:18:43,541
No quiero perderme el último sermón.
320
00:18:52,800 --> 00:18:55,219
¿Cómo se llamaba el papá de Reagan?
321
00:18:55,469 --> 00:18:57,346
Tom.
322
00:18:57,346 --> 00:18:58,890
Ansío conocerlo.
323
00:19:00,141 --> 00:19:02,560
Invitemos a Tom a desayunar después.
324
00:19:02,560 --> 00:19:04,520
- Eso sería lindo.
- Sí.
325
00:19:04,896 --> 00:19:06,314
Estará bien.
326
00:19:27,001 --> 00:19:28,169
Una vez más.
327
00:19:29,128 --> 00:19:31,756
- Hola. Qué bueno verte hoy.
- Igualmente. Gracias.
328
00:19:45,728 --> 00:19:47,521
¡Dios mío!
329
00:19:47,813 --> 00:19:48,773
¡Salgan!
330
00:19:52,526 --> 00:19:54,028
¡Vamos! ¡Salgan!
331
00:19:54,028 --> 00:19:55,071
Vamos.
332
00:19:58,783 --> 00:20:00,910
- Debemos llamar al 911.
- Lo haré yo.
333
00:20:02,244 --> 00:20:03,829
-¡Reagan y su papá!
-¡Oye!
334
00:20:05,122 --> 00:20:07,792
Estoy en la iglesia Nueva Gracia.
Hubo un tiroteo.
335
00:20:08,125 --> 00:20:09,001
Bueno.
336
00:20:10,002 --> 00:20:12,254
- Esperen. No oigo más disparos.
- Bien.
337
00:20:12,797 --> 00:20:14,674
John, ¿qué estás pensando?
338
00:20:15,508 --> 00:20:17,802
Alguien podría estar herido.
Tengo que entrar.
339
00:20:17,802 --> 00:20:18,970
- Voy contigo.
- No.
340
00:20:18,970 --> 00:20:20,137
¡Voy!
341
00:20:20,137 --> 00:20:21,973
Aléjate lo más que puedas de aquí.
342
00:20:21,973 --> 00:20:23,516
-¡No!
-¿Adónde van?
343
00:20:24,392 --> 00:20:25,226
Cole.
344
00:20:35,569 --> 00:20:37,279
En el próximo episodio...
345
00:20:37,279 --> 00:20:39,615
Hubo un incidente.
Parece ser un tiroteo.
346
00:20:39,615 --> 00:20:40,825
¿Un qué?
347
00:20:40,825 --> 00:20:43,911
No entiendo por qué
nadie sabe lo que pasa.
348
00:20:43,911 --> 00:20:47,039
Esta es mi iglesia, y mi esposo es médico.
349
00:20:47,039 --> 00:20:50,793
Está ayudando a las víctimas.
¡Ni siquiera sé si mis amigos están vivos!
350
00:20:50,793 --> 00:20:52,003
¿Y papá y Luke?
351
00:20:52,003 --> 00:20:54,505
Papá está adentro. Está ayudando.
352
00:20:54,505 --> 00:20:57,425
Luke está con Reagan.
Su papá estaba en la iglesia.
353
00:20:57,425 --> 00:20:58,759
Vine en cuanto pude.
354
00:20:58,759 --> 00:21:02,263
- Pensé que habías volado a Dallas.
- Tengo que estar aquí.
355
00:21:02,263 --> 00:21:04,515
Nunca debimos dormir juntos. ¡Pecamos!
356
00:21:36,714 --> 00:21:38,716
Subtítulos: Natalia Mascaró
357
00:21:38,716 --> 00:21:40,801
Supervisión creativa
Mayra Canovas