1 00:00:15,267 --> 00:00:17,394 Anteriormente en Los Baxter... 2 00:00:17,394 --> 00:00:18,604 {\an8}Hola, Tim. 3 00:00:18,604 --> 00:00:22,483 {\an8}Dios me dio un nuevo propósito, y tengo que seguirlo. 4 00:00:23,150 --> 00:00:24,693 Debo seguir adelante. 5 00:00:24,693 --> 00:00:26,820 Ven a conocer a mi familia 6 00:00:26,820 --> 00:00:28,280 antes de irte. 7 00:00:28,280 --> 00:00:29,448 Dime dónde y cuándo. 8 00:00:29,448 --> 00:00:32,409 Donde Reagan y yo nos conocimos. La iglesia de mi familia. 9 00:00:32,409 --> 00:00:33,619 Por supuesto. 10 00:00:33,619 --> 00:00:34,912 Te llamo luego. 11 00:00:35,913 --> 00:00:37,831 Dijiste que extrañabas tu casa, 12 00:00:37,831 --> 00:00:42,002 así que pensé en traerte un pedacito de casa aquí. 13 00:00:42,002 --> 00:00:43,504 Me sorprende que vinieras. 14 00:00:43,504 --> 00:00:45,297 Vine para disculparme. 15 00:00:46,256 --> 00:00:48,300 Espero que puedas perdonarme. 16 00:00:51,428 --> 00:00:54,348 La vida acostumbra 17 00:00:54,348 --> 00:00:57,476 a ponernos obstáculos, 18 00:00:57,476 --> 00:01:00,312 pero podremos superarlos 19 00:01:00,312 --> 00:01:03,106 {\an8}si nos tenemos los unos a los otros. 20 00:01:03,106 --> 00:01:06,151 {\an8}Cuando sientas que es demasiado, 21 00:01:06,151 --> 00:01:10,197 {\an8}sé que vendrás corriendo hacia mí. 22 00:01:10,197 --> 00:01:14,201 {\an8}A través de los altibajos, encontraremos el camino a casa. 23 00:01:14,201 --> 00:01:15,994 {\an8}La familia. 24 00:01:17,913 --> 00:01:21,375 {\an8}La familia. 25 00:01:24,211 --> 00:01:26,839 {\an8}LOS BAXTER 26 00:01:26,839 --> 00:01:29,174 "Dios es nuestro refugio y nuestra fortaleza, 27 00:01:29,174 --> 00:01:31,677 una ayuda ante la adversidad". SALMOS 46:1 28 00:01:33,345 --> 00:01:37,140 {\an8}Mamá me pidió que llenara una caja con juguetes para la guardería. 29 00:01:37,140 --> 00:01:39,309 {\an8}Esto me parece bien. ¿Qué opinas? 30 00:01:39,309 --> 00:01:40,894 Sí, me parece bien. 31 00:01:40,894 --> 00:01:42,062 Sí. 32 00:01:42,980 --> 00:01:44,857 - No. - Sí, demasiado viejo. 33 00:01:45,607 --> 00:01:48,026 Así que últimamente 34 00:01:49,319 --> 00:01:51,947 {\an8}estás mucho con Reagan. 35 00:01:53,824 --> 00:01:55,868 {\an8}Algunas veces fuiste a su casa. 36 00:01:55,868 --> 00:01:57,286 {\an8}Mamá y yo lo notamos. 37 00:02:00,163 --> 00:02:01,540 {\an8}¿Cuál es la pregunta? 38 00:02:01,540 --> 00:02:03,584 {\an8}Solo quiero asegurarme 39 00:02:03,584 --> 00:02:06,837 {\an8}de que se cuiden y consideren el futuro de ambos. 40 00:02:08,547 --> 00:02:09,673 {\an8}Lo hacemos. 41 00:02:11,842 --> 00:02:13,594 {\an8}Aunque no siempre es fácil. 42 00:02:13,719 --> 00:02:15,888 {\an8}Créeme, lo entiendo. 43 00:02:19,141 --> 00:02:22,185 {\an8}Realmente lo estoy intentando. Queremos esperar. 44 00:02:24,771 --> 00:02:25,898 {\an8}Escucha, hijo. 45 00:02:26,773 --> 00:02:29,776 {\an8}Como médico y como ser humano, 46 00:02:29,776 --> 00:02:33,989 {\an8}puedo decir que es frustrante... esperar. 47 00:02:34,531 --> 00:02:37,618 El acto en sí no tiene nada de malo, 48 00:02:37,618 --> 00:02:40,162 pero, como hombre de fe, 49 00:02:40,162 --> 00:02:41,788 {\an8}creo que en el matrimonio 50 00:02:41,788 --> 00:02:46,376 {\an8}le das todo lo que eres a una persona especial. 51 00:02:47,002 --> 00:02:49,129 {\an8}Lo que estás experimentando ahora 52 00:02:50,339 --> 00:02:51,423 {\an8}es normal. 53 00:02:53,675 --> 00:02:56,803 {\an8}Confío en que continuarán tomando la decisión correcta. 54 00:02:56,803 --> 00:02:58,430 {\an8}Sí, lo haremos. 55 00:02:58,972 --> 00:03:00,933 {\an8}Sí. Un día, Reagan y tú 56 00:03:00,933 --> 00:03:03,852 {\an8}se agradecerán el haber sido pacientes. Confía en mí. 57 00:03:03,852 --> 00:03:07,689 {\an8}¿Podemos hablar de cualquier otra cosa? 58 00:03:07,689 --> 00:03:11,443 Sí, de que me hagas el favor de llevar la caja al auto. 59 00:03:11,944 --> 00:03:13,820 - Está bien. -¿Y sabes de qué más? 60 00:03:13,820 --> 00:03:18,075 Hablemos sobre cuando te ganaba en la cancha. ¿Lo recuerdas? 61 00:03:21,995 --> 00:03:23,956 Perfecto. Gracias. 62 00:03:25,040 --> 00:03:27,334 Amo cuando llegan cosas nuevas. 63 00:03:27,334 --> 00:03:29,586 Yo también, y estas sillas... 64 00:03:31,588 --> 00:03:33,090 Son una obra de arte. 65 00:03:34,841 --> 00:03:36,802 ¿Cómo está tu padre? 66 00:03:36,802 --> 00:03:38,428 Está genial. 67 00:03:38,428 --> 00:03:43,433 Sí, es increíble cómo puedes vivir a cientos de kilómetros de casa, 68 00:03:43,433 --> 00:03:47,562 y una persona tiene la habilidad de hacerte sentir que nunca te fuiste. 69 00:03:47,562 --> 00:03:50,607 - Lo entiendo. - Y Luke sobrevivió a conocerlo, así que... 70 00:03:50,607 --> 00:03:53,068 ¿Qué sigue? ¿La aprobación de mamá? 71 00:03:53,652 --> 00:03:56,071 Sí, excepto que eso implicará un viaje, 72 00:03:56,071 --> 00:03:58,865 ya que hace una década que no sale de California. 73 00:04:00,492 --> 00:04:03,078 Hablando de viajar, 74 00:04:03,078 --> 00:04:05,914 oí que tuviste unas vacaciones improvisadas. 75 00:04:05,914 --> 00:04:08,583 - Qué loco, ¿no? - Locamente romántico. 76 00:04:08,583 --> 00:04:12,838 Sentí una conexión entre los dos en el círculo de oración, Kari. 77 00:04:13,672 --> 00:04:16,341 ¿Qué harás ahora? 78 00:04:17,426 --> 00:04:20,637 Sinceramente, no tengo idea. 79 00:04:33,692 --> 00:04:34,651 Hola. 80 00:04:34,651 --> 00:04:35,777 Yo... 81 00:04:36,945 --> 00:04:41,867 Por accidente, pedí dos bagels con tocino, huevo y queso esta mañana. 82 00:04:42,784 --> 00:04:43,744 ¿Por accidente? 83 00:04:44,703 --> 00:04:46,788 Sí, tenía antojo de uno solo, 84 00:04:46,788 --> 00:04:51,251 y luego recordé cómo los comprábamos cada mañana antes de la escuela, 85 00:04:51,251 --> 00:04:53,503 así que compré dos. 86 00:04:54,421 --> 00:04:59,051 No se puede desperdiciar un rico bagel con tocino, huevo y queso, ¿no? 87 00:04:59,885 --> 00:05:00,761 Déjame ver eso. 88 00:05:06,892 --> 00:05:07,893 Lo recordaste. 89 00:05:08,351 --> 00:05:10,312 Sí. Por supuesto que sí. 90 00:05:10,312 --> 00:05:13,565 Comimos tantos que me sorprende que aún te gusten. 91 00:05:18,653 --> 00:05:19,654 Bueno... 92 00:05:20,906 --> 00:05:22,199 Está bien, me voy. 93 00:05:23,116 --> 00:05:26,328 Debo llegar temprano al trabajo, se supone que es lo normal. 94 00:05:28,663 --> 00:05:29,873 Bueno. 95 00:05:30,373 --> 00:05:31,208 Oye, Ash. 96 00:05:32,709 --> 00:05:35,504 Gracias. Fuiste muy considerada. 97 00:05:37,547 --> 00:05:40,759 Estaba pensando, si tus padres pueden cuidar a Cole, 98 00:05:41,218 --> 00:05:44,930 ¿quieres venir a cenar? Haré pasta à la Landon. 99 00:05:46,139 --> 00:05:47,641 Sí. Les preguntaré. 100 00:05:48,350 --> 00:05:49,226 Genial. 101 00:05:55,398 --> 00:05:56,399 Cuatro. 102 00:05:56,399 --> 00:05:57,734 Hola, John. 103 00:05:57,734 --> 00:05:59,361 ¡Hola, Mark! 104 00:06:00,278 --> 00:06:04,032 ¿Viniste a dar clases de baile o a visitar a alguien? 105 00:06:04,032 --> 00:06:06,034 A saludar a gente de la iglesia. 106 00:06:06,034 --> 00:06:09,579 Sé que les encanta. ¿Tienes tiempo para un café o...? 107 00:06:10,247 --> 00:06:11,164 De hecho... 108 00:06:13,125 --> 00:06:15,127 Mark, ¿estás bien? 109 00:06:15,752 --> 00:06:18,130 Solo intento pensar en una forma de decirte 110 00:06:18,130 --> 00:06:22,134 que esta será mi última semana como pastor en Nueva Gracia. 111 00:06:25,971 --> 00:06:29,641 Sabía que hablabas en serio, pero esto parece muy pronto. 112 00:06:29,641 --> 00:06:31,351 Que siga la próxima generación. 113 00:06:31,351 --> 00:06:33,687 Además, se siente bien. 114 00:06:34,479 --> 00:06:36,106 Tendré tiempo para mi familia 115 00:06:36,106 --> 00:06:39,609 y por fin podré trabajar en el jardín, cosa que he pospuesto. 116 00:06:39,609 --> 00:06:42,445 Mariana está más que calificada. 117 00:06:42,445 --> 00:06:44,990 Sí, Elizabeth mencionó lo maravillosa que era. 118 00:06:44,990 --> 00:06:46,491 Es algo bueno, John. 119 00:06:46,491 --> 00:06:49,911 - Más vale que el jardín quede hermoso. - Sí. Te lo aseguro. 120 00:06:51,830 --> 00:06:55,333 Espero con ansias el próximo capítulo de tu vida. 121 00:06:55,709 --> 00:06:58,295 Yo también, amigo mío. Yo también. 122 00:06:59,254 --> 00:07:00,755 - Dios te bendiga. - Nos vemos. 123 00:07:20,275 --> 00:07:21,776 Hola, Kari. 124 00:07:21,776 --> 00:07:24,279 ¿Buscas a tu madre? Recién se fue. 125 00:07:24,279 --> 00:07:28,283 De hecho, vine a hablar contigo. ¿Tienes un minuto? 126 00:07:28,283 --> 00:07:31,703 Claro. ¿Está todo bien? 127 00:07:31,703 --> 00:07:33,205 En realidad, 128 00:07:34,497 --> 00:07:37,000 los últimos meses han sido muy difíciles. 129 00:07:37,667 --> 00:07:41,213 Algunos días, la bebé es lo único que me saca de la cama. 130 00:07:42,464 --> 00:07:46,968 Es mucho para que lo sobrelleves sola. 131 00:07:46,968 --> 00:07:49,346 De eso mismo quería hablarte. 132 00:07:50,388 --> 00:07:54,059 Todo lo que me pasó a mí, a Tim, 133 00:07:54,059 --> 00:07:56,478 ha sido mucho para procesar. 134 00:07:57,729 --> 00:08:01,608 Pero también me dio un nuevo propósito. 135 00:08:01,608 --> 00:08:04,152 Una oportunidad de ayudar a otros. 136 00:08:05,445 --> 00:08:09,824 "Dios trabaja por el bien de aquellos que lo aman". 137 00:08:10,909 --> 00:08:12,494 Dime qué tienes en mente. 138 00:08:12,494 --> 00:08:14,371 Hace un tiempo, antes de esto, 139 00:08:14,371 --> 00:08:16,957 hablé con el pastor Mark sobre abrir un espacio 140 00:08:16,957 --> 00:08:21,461 para mujeres de la iglesia con dificultades en su matrimonio. 141 00:08:22,504 --> 00:08:24,673 Sigo pensando que es una buena idea. 142 00:08:24,673 --> 00:08:26,174 Me parece maravilloso, 143 00:08:26,174 --> 00:08:29,219 pero... ¿estás segura de estar lista? 144 00:08:30,887 --> 00:08:34,182 En ese entonces, cuando lo pensé por primera vez, no lo estaba. 145 00:08:34,182 --> 00:08:36,726 Solía pensar que Tim y yo éramos perfectos. 146 00:08:37,936 --> 00:08:42,482 Pero ahora sé lo que significa tener dificultades, perder la esperanza, 147 00:08:43,900 --> 00:08:46,111 y confiar en que Dios me guíe. 148 00:08:48,071 --> 00:08:49,614 Estoy orgullosa de ti, Kari. 149 00:08:50,865 --> 00:08:53,493 Déjame pensar en cómo decírselo a la comunidad. 150 00:08:53,493 --> 00:08:54,577 Suena genial. 151 00:08:56,204 --> 00:08:59,416 Cuanto más la dejas hervir, más fuerte es el sabor. 152 00:08:59,416 --> 00:09:02,502 Da más trabajo que abrir un frasco de salsa, pero... 153 00:09:02,502 --> 00:09:04,129 Lo bueno se hace esperar. 154 00:09:04,129 --> 00:09:06,840 Veremos si sabe tan bien como huele. 155 00:09:07,549 --> 00:09:08,383 Prueba. 156 00:09:13,805 --> 00:09:15,015 ¡Es increíble! 157 00:09:15,015 --> 00:09:17,142 Mejor que las nuggets à la Ashley. 158 00:09:17,142 --> 00:09:18,310 ¿À la Ashley? 159 00:09:27,235 --> 00:09:30,488 - Lo siento. - No debí hacer eso. 160 00:09:30,488 --> 00:09:33,366 - Perdón. - Pensé 161 00:09:33,366 --> 00:09:36,411 que acordamos ser solo amigos. 162 00:09:36,411 --> 00:09:38,079 No, tienes razón. Así fue. 163 00:09:38,079 --> 00:09:41,041 - Porque los amigos... - Los amigos no hacen esto. 164 00:09:41,750 --> 00:09:43,960 - Sí. - Perdón, yo... 165 00:09:49,507 --> 00:09:51,134 ¿Podemos olvidar que pasó? 166 00:09:51,634 --> 00:09:53,219 - Sí. - Sí. 167 00:09:53,887 --> 00:09:54,929 Claro. 168 00:09:54,929 --> 00:09:56,765 - Genial. Sí. - Sí. 169 00:09:57,807 --> 00:10:00,852 - Voy a poner la mesa. - Sí. Hazlo. 170 00:10:10,445 --> 00:10:13,073 - Increíble. -¡Sí! ¿Cómo puede ir tan parejo? 171 00:10:13,073 --> 00:10:15,116 {\an8}No sé. Es una locura. 172 00:10:16,159 --> 00:10:18,661 Terminamos la pizza. ¿Quieres alitas? Tengo. 173 00:10:18,661 --> 00:10:20,830 No, estoy bien. Pero gracias. 174 00:10:20,830 --> 00:10:23,500 - Qué buena anfitriona. - Soy buena anfitriona. 175 00:10:24,918 --> 00:10:28,254 ¿Y qué hay de mí? ¿Soy buen invitado? 176 00:10:28,254 --> 00:10:29,798 No me quejo. 177 00:10:40,767 --> 00:10:42,769 - Perdón, yo... - Sí. 178 00:10:42,769 --> 00:10:45,105 - Me dejé llevar. - Yo también. Lo siento. 179 00:10:45,105 --> 00:10:47,023 Es el partido. Muy emocionante. 180 00:10:47,023 --> 00:10:51,945 Es el partido. Deberíamos mirarlo. No más de esto. 181 00:10:53,363 --> 00:10:56,408 Pero no es que no sea maravilloso. 182 00:10:56,408 --> 00:10:57,784 Es maravilloso. 183 00:10:58,660 --> 00:11:01,287 Pero el partido... Deberíamos mirarlo. 184 00:11:01,287 --> 00:11:02,288 Debo contárselo 185 00:11:02,288 --> 00:11:04,833 - a tu papá mañana. - Cierto. 186 00:11:05,625 --> 00:11:09,045 Mira. Pongamos esto aquí. Solo... 187 00:11:11,339 --> 00:11:16,719 Ahora, fanáticos, nada como un beso ante la cámara para romper la tensión. 188 00:11:16,719 --> 00:11:21,975 ¿Disfrutamos más de tu helado común y corriente que de mi gran salsa? 189 00:11:23,268 --> 00:11:25,645 La salsa de dos horas fue increíble. 190 00:11:26,271 --> 00:11:28,398 Hasta repetí el plato. 191 00:11:29,023 --> 00:11:30,650 Pero ¿la harías de nuevo? 192 00:11:30,650 --> 00:11:33,236 Haría una versión de 20 minutos. 193 00:11:40,910 --> 00:11:41,953 Gracias por todo. 194 00:11:48,877 --> 00:11:51,754 Lo siento, sigo poniéndote incómoda. ¿Eso fue raro? 195 00:11:51,754 --> 00:11:52,797 Está bien. 196 00:11:53,298 --> 00:11:55,341 Intento entender qué hacer. 197 00:11:56,050 --> 00:11:58,261 Lo de siempre. 198 00:11:58,261 --> 00:11:59,846 Es fácil para ti decirlo. 199 00:12:03,308 --> 00:12:05,518 Me gustó lo de esta noche. 200 00:12:06,853 --> 00:12:07,729 A mí también. 201 00:12:08,396 --> 00:12:10,315 Qué bueno. Porque planeo 202 00:12:10,315 --> 00:12:14,235 estar mucho más tiempo contigo antes de que te vayas a Cali. 203 00:12:14,235 --> 00:12:15,862 Eso me gustará. 204 00:12:16,988 --> 00:12:18,198 Buenas noches. 205 00:12:20,158 --> 00:12:21,117 Conduce despacio. 206 00:12:29,667 --> 00:12:31,920 - Estuvo cerca, ¿no? - Demasiado cerca. 207 00:12:33,129 --> 00:12:33,963 Toma. 208 00:12:34,756 --> 00:12:35,965 Gracias. 209 00:12:37,675 --> 00:12:40,428 Debería irme a casa. 210 00:12:40,970 --> 00:12:41,930 Bueno. 211 00:12:55,527 --> 00:12:56,986 Lo siento, nosotros... 212 00:12:57,904 --> 00:13:01,115 - No podemos. No deberíamos. - Sí. No, tienes razón. 213 00:13:02,200 --> 00:13:04,285 Perdón. Tienes toda la razón. 214 00:13:04,285 --> 00:13:06,037 Sí. ¿No? 215 00:13:08,748 --> 00:13:10,917 Creo que sí. Tal vez. 216 00:13:12,085 --> 00:13:13,628 Tal vez porque... 217 00:13:14,712 --> 00:13:15,797 ¿Nos amamos? 218 00:13:15,797 --> 00:13:17,423 Definitivamente nos amamos. 219 00:13:20,969 --> 00:13:22,220 - Y... - Y... 220 00:13:22,220 --> 00:13:24,180 Quiero pasar mi vida contigo. 221 00:13:24,180 --> 00:13:25,598 ¿En serio? 222 00:13:25,598 --> 00:13:26,891 Sí, claro. 223 00:13:28,726 --> 00:13:30,186 ¿No lo dices por decir? 224 00:13:31,437 --> 00:13:32,605 ¿Bromeas? 225 00:13:33,398 --> 00:13:37,944 Reagan, eres lo mejor que me ha pasado. 226 00:13:38,653 --> 00:13:41,281 Tengo que evitar sonreír todo el tiempo 227 00:13:41,281 --> 00:13:44,409 - para no parecer un completo idiota. - Yo también. 228 00:13:45,493 --> 00:13:47,203 - Bien. - Genial. 229 00:13:49,205 --> 00:13:50,164 Entonces, 230 00:13:51,457 --> 00:13:52,792 tal vez esté bien si... 231 00:13:53,751 --> 00:13:56,004 Si seguimos besándonos. 232 00:13:57,422 --> 00:13:59,924 ¿Quieres que sigamos besándonos? 233 00:14:00,466 --> 00:14:01,718 Creo que sí. 234 00:14:02,760 --> 00:14:04,721 Porque si no estás segura, entiendo... 235 00:14:04,721 --> 00:14:05,805 No, estoy segura. 236 00:14:17,984 --> 00:14:19,235 PAPÁ 237 00:14:27,660 --> 00:14:29,621 Cielos. ¿Qué hora es? 238 00:14:31,205 --> 00:14:32,582 No lo sé, pero es mi papá. 239 00:14:32,874 --> 00:14:36,628 Cielos. Debe estar llamando para decirme que viene para acá. 240 00:14:36,628 --> 00:14:39,088 - No atiendas. - No puedo no atender. 241 00:14:39,088 --> 00:14:42,508 Si viene aquí, verá que estamos juntos desde temprano. 242 00:14:42,508 --> 00:14:46,012 Se dará cuenta. Y yo tendré la misma ropa que ayer. 243 00:14:46,012 --> 00:14:49,098 Sí, pero si no le digo algo, vendrá igual. 244 00:14:49,891 --> 00:14:52,310 Llámalo, dile que vaya a la iglesia. 245 00:14:52,310 --> 00:14:54,479 Pero llegará antes que todos. 246 00:14:54,479 --> 00:14:56,439 Está bien. ¿Qué otra opción tenemos? 247 00:15:00,485 --> 00:15:03,237 - Hola, papá. -¡Hola! Te llamé toda la mañana. 248 00:15:03,237 --> 00:15:07,200 Sí, ya sé. Perdón. Estaba en la ducha. No sé cómo me dormí. 249 00:15:07,200 --> 00:15:09,911 Está bien. Voy en camino. 250 00:15:09,911 --> 00:15:12,664 ¿Qué? No, ahora no. No tendría sentido. 251 00:15:12,664 --> 00:15:13,998 Te puedo esperar, cariño. 252 00:15:13,998 --> 00:15:16,876 Sí, pero aún debo secarme el pelo y vestirme. 253 00:15:16,876 --> 00:15:19,796 Sería mucho más rápido si no hubiera nadie más. 254 00:15:20,755 --> 00:15:23,800 Supongo que podría ir a la iglesia. ¿Ya está abierta? 255 00:15:23,800 --> 00:15:26,177 Sí, no llegarás tan temprano. 256 00:15:26,177 --> 00:15:28,638 Bueno, iré despacio, disfrutando del paisaje. 257 00:15:28,638 --> 00:15:30,556 Gracias, papá. Nos vemos pronto. 258 00:15:30,556 --> 00:15:31,766 Te quiero, cariño. 259 00:15:33,351 --> 00:15:34,560 ¿Y bien? 260 00:15:34,560 --> 00:15:36,813 Esa fue la primera vez que... 261 00:15:36,813 --> 00:15:38,314 ¿Le mentiste a tu papá? 262 00:15:38,314 --> 00:15:39,982 No dije "también te quiero". 263 00:15:40,441 --> 00:15:42,360 Todo saldrá bien, ¿sí? 264 00:15:42,360 --> 00:15:43,778 Todo estará bien, 265 00:15:43,778 --> 00:15:46,781 pero no si no llego a lo de mis padres en diez minutos. 266 00:15:46,781 --> 00:15:48,616 ¿Qué les dirás a tus padres? 267 00:15:49,033 --> 00:15:52,036 No sé, pero no te preocupes por mí. Pensaré en algo. 268 00:15:52,370 --> 00:15:54,122 Luke, ¿fue un error? 269 00:15:55,123 --> 00:15:56,916 ¿Qué? No, claro que no. 270 00:15:58,584 --> 00:16:00,002 Solo nos dejamos llevar. 271 00:16:00,002 --> 00:16:01,796 No me gusta mentirle a mi papá. 272 00:16:02,547 --> 00:16:03,506 Ya sé. 273 00:16:04,924 --> 00:16:07,343 Bueno, lo hablaremos después, ¿sí? 274 00:16:07,343 --> 00:16:10,054 Todo estará bien, Reagan. Lo prometo. 275 00:16:10,680 --> 00:16:11,681 Nos vemos. 276 00:16:25,319 --> 00:16:27,864 ¡Aquí estamos! Perdón por llegar tarde. 277 00:16:27,864 --> 00:16:28,906 Muchacho, 278 00:16:29,824 --> 00:16:31,659 ¿vas a jugar con la abuela? 279 00:16:32,910 --> 00:16:34,537 - Sí, ve a buscarla. - Bueno. 280 00:16:35,872 --> 00:16:37,874 -¿Vienes? - Solo vine a dejar a Cole. 281 00:16:37,874 --> 00:16:40,376 Podrías venir con Cole. 282 00:16:41,002 --> 00:16:42,837 ¿Y Jessie? ¿La dejan faltar? 283 00:16:42,837 --> 00:16:44,046 Jessie es un bebé. 284 00:16:44,046 --> 00:16:47,008 Además, se quedará con la Sra. Kisling. 285 00:16:47,383 --> 00:16:49,260 A menos que quieras cuidarla. 286 00:16:50,636 --> 00:16:52,555 Tal vez la próxima. ¿Y Nueva York? 287 00:16:53,556 --> 00:16:56,017 Fue rápido. Pero siento el desfasaje horario. 288 00:16:57,602 --> 00:17:00,229 ¿Todo bien en el cuento de hadas de Kari y Ryan? 289 00:17:00,229 --> 00:17:03,065 No sé cuántos cuentos sucedan a larga distancia... 290 00:17:03,065 --> 00:17:05,818 ¿No hay sorpresas ni secretos? 291 00:17:07,153 --> 00:17:08,780 ¿Secretos? ¿Cuáles secretos? 292 00:17:09,363 --> 00:17:10,615 Solo es una pregunta. 293 00:17:12,950 --> 00:17:14,827 Estás rara. 294 00:17:14,827 --> 00:17:18,998 Es que no entiendo por qué Ryan y tú no están juntos. Nada más. 295 00:17:18,998 --> 00:17:21,042 Podría decir lo mismo de ti y Landon. 296 00:17:21,042 --> 00:17:23,336 Landon es solo un amigo. 297 00:17:23,336 --> 00:17:24,670 ¿Solo un amigo? 298 00:17:24,670 --> 00:17:26,088 Sí. 299 00:17:26,088 --> 00:17:27,340 Ya lo veremos. 300 00:17:27,340 --> 00:17:29,425 Sí, ya lo veremos. 301 00:17:30,551 --> 00:17:32,762 Cole, ven a despedirte de mamá con un beso. 302 00:17:33,888 --> 00:17:34,847 Oye, Luke. 303 00:17:35,932 --> 00:17:36,766 ¡Luke! 304 00:17:37,433 --> 00:17:39,477 ¡Vamos! Llegaremos tarde. 305 00:17:39,477 --> 00:17:40,603 ¡Ya voy! 306 00:17:41,604 --> 00:17:44,190 Supongo que tendré que irme sin ti. 307 00:17:44,899 --> 00:17:48,194 Y eso significa que conoceremos al papá de Reagan sin ti. 308 00:17:48,569 --> 00:17:50,863 - Ya voy, un segundo. - Bien, vamos. 309 00:17:52,949 --> 00:17:55,660 -¿Te quedaste en su casa anoche? - Sí. ¿Por qué? 310 00:17:55,660 --> 00:17:57,411 Solo preguntaba. 311 00:17:57,411 --> 00:17:59,789 Todo el auto espera por ti. 312 00:17:59,789 --> 00:18:02,124 Te arreglaremos la corbata en el auto. Vamos. 313 00:18:24,564 --> 00:18:25,565 Sí. 314 00:18:26,649 --> 00:18:27,984 Llegó el día. 315 00:18:29,360 --> 00:18:32,154 Extrañaré este lugar con todo mi corazón. 316 00:18:35,533 --> 00:18:38,035 Bueno. Vamos, Cole. 317 00:18:38,035 --> 00:18:39,912 - Vamos. - Ven con la abuela. 318 00:18:39,912 --> 00:18:41,247 Vamos. 319 00:18:41,247 --> 00:18:43,541 No quiero perderme el último sermón. 320 00:18:52,800 --> 00:18:55,219 ¿Cómo se llamaba el papá de Reagan? 321 00:18:55,469 --> 00:18:57,346 Tom. 322 00:18:57,346 --> 00:18:58,890 Ansío conocerlo. 323 00:19:00,141 --> 00:19:02,560 Invitemos a Tom a desayunar después. 324 00:19:02,560 --> 00:19:04,520 - Eso sería lindo. - Sí. 325 00:19:04,896 --> 00:19:06,314 Estará bien. 326 00:19:27,001 --> 00:19:28,169 Una vez más. 327 00:19:29,128 --> 00:19:31,756 - Hola. Qué bueno verte hoy. - Igualmente. Gracias. 328 00:19:45,728 --> 00:19:47,521 ¡Dios mío! 329 00:19:47,813 --> 00:19:48,773 ¡Salgan! 330 00:19:52,526 --> 00:19:54,028 ¡Vamos! ¡Salgan! 331 00:19:54,028 --> 00:19:55,071 Vamos. 332 00:19:58,783 --> 00:20:00,910 - Debemos llamar al 911. - Lo haré yo. 333 00:20:02,244 --> 00:20:03,829 -¡Reagan y su papá! -¡Oye! 334 00:20:05,122 --> 00:20:07,792 Estoy en la iglesia Nueva Gracia. Hubo un tiroteo. 335 00:20:08,125 --> 00:20:09,001 Bueno. 336 00:20:10,002 --> 00:20:12,254 - Esperen. No oigo más disparos. - Bien. 337 00:20:12,797 --> 00:20:14,674 John, ¿qué estás pensando? 338 00:20:15,508 --> 00:20:17,802 Alguien podría estar herido. Tengo que entrar. 339 00:20:17,802 --> 00:20:18,970 - Voy contigo. - No. 340 00:20:18,970 --> 00:20:20,137 ¡Voy! 341 00:20:20,137 --> 00:20:21,973 Aléjate lo más que puedas de aquí. 342 00:20:21,973 --> 00:20:23,516 -¡No! -¿Adónde van? 343 00:20:24,392 --> 00:20:25,226 Cole. 344 00:20:35,569 --> 00:20:37,279 En el próximo episodio... 345 00:20:37,279 --> 00:20:39,615 Hubo un incidente. Parece ser un tiroteo. 346 00:20:39,615 --> 00:20:40,825 ¿Un qué? 347 00:20:40,825 --> 00:20:43,911 No entiendo por qué nadie sabe lo que pasa. 348 00:20:43,911 --> 00:20:47,039 Esta es mi iglesia, y mi esposo es médico. 349 00:20:47,039 --> 00:20:50,793 Está ayudando a las víctimas. ¡Ni siquiera sé si mis amigos están vivos! 350 00:20:50,793 --> 00:20:52,003 ¿Y papá y Luke? 351 00:20:52,003 --> 00:20:54,505 Papá está adentro. Está ayudando. 352 00:20:54,505 --> 00:20:57,425 Luke está con Reagan. Su papá estaba en la iglesia. 353 00:20:57,425 --> 00:20:58,759 Vine en cuanto pude. 354 00:20:58,759 --> 00:21:02,263 - Pensé que habías volado a Dallas. - Tengo que estar aquí. 355 00:21:02,263 --> 00:21:04,515 Nunca debimos dormir juntos. ¡Pecamos! 356 00:21:36,714 --> 00:21:38,716 Subtítulos: Natalia Mascaró 357 00:21:38,716 --> 00:21:40,801 Supervisión creativa Mayra Canovas