1 00:00:06,216 --> 00:00:08,177 द बैक्स्टर्स पर इससे पहले... 2 00:00:08,177 --> 00:00:11,180 अगर जाने से पहले परिवार से मिल लें तो अच्छा लगेगा। 3 00:00:11,180 --> 00:00:12,347 समय और जगह बताओ। 4 00:00:12,347 --> 00:00:15,350 रीगन से मेरी पहली मुलाकात की जगह? हमारा पारिवारिक चर्च। 5 00:00:15,350 --> 00:00:16,560 बिल्कुल। 6 00:00:16,560 --> 00:00:17,853 - ए, डैड। - ए। 7 00:00:17,853 --> 00:00:19,521 अब तुम्हारे पास आ रहा हूँ। 8 00:00:19,521 --> 00:00:21,523 नहीं, अभी नहीं। कोई मतलब नहीं है। 9 00:00:21,523 --> 00:00:23,233 मैं चर्च चला जाता हूँ। 10 00:00:23,233 --> 00:00:25,694 - शुक्रिया, डैड। मिलते हैं। - तुमसे प्यार है। 11 00:00:25,694 --> 00:00:28,906 वह पहली बार था जब मैंने जवाब में "आई लव यू" नहीं कहा। 12 00:00:33,410 --> 00:00:35,204 जाओ! 13 00:00:35,996 --> 00:00:37,372 रीगन! रीगन और उसके पिता! 14 00:00:37,372 --> 00:00:39,249 यहाँ से बहुत दूर चले जाओ। अब! 15 00:01:16,703 --> 00:01:19,331 {\an8}द बैक्स्टर्स 16 00:01:19,331 --> 00:01:21,667 "रोशनी अंधेरे में चमकती है, 17 00:01:21,667 --> 00:01:24,336 "और अंधेरा उस पर हावी नहीं हुआ।" जॉन 1:5 18 00:01:49,778 --> 00:01:53,949 {\an8}- चलो, जल्दी करो! - फ़ोन उठाओ। हे भगवान! 19 00:01:54,408 --> 00:01:55,909 {\an8}लैंडन 20 00:02:00,163 --> 00:02:02,374 चलो भी! आओ चलें! 21 00:02:02,749 --> 00:02:04,209 आओ चलते हैं। 22 00:02:08,922 --> 00:02:10,132 चलो भी, ऐश। 23 00:02:24,855 --> 00:02:27,608 {\an8}- ए। - ऐशली! क्या कोल आज चर्च गया था? 24 00:02:27,608 --> 00:02:29,484 {\an8}हाँ, वह आज गया। क्यों? 25 00:02:29,484 --> 00:02:30,986 {\an8}एक घटना घटी है। 26 00:02:31,778 --> 00:02:33,196 {\an8}"घटना" से क्या मतलब है? 27 00:02:33,196 --> 00:02:34,698 {\an8}लगता है गोलीबारी हुई है। 28 00:02:34,698 --> 00:02:35,949 {\an8}क्या? 29 00:02:35,949 --> 00:02:37,659 {\an8}अभी कुछ मिनट पहले ही हुई। 30 00:02:37,659 --> 00:02:40,621 {\an8}ज़्यादा नहीं जानता, पर हम अभी वहीं जा रहे हैं। 31 00:02:51,423 --> 00:02:52,799 ऐशली बैक्स्टर 32 00:02:53,300 --> 00:02:55,677 प्लीज़, पीछे हटिए। इस जगह को खाली कीजिए। 33 00:02:55,677 --> 00:02:58,263 - पीछे हटिए। आप यहाँ नहीं... - तुम ठीक हो। 34 00:02:59,222 --> 00:03:02,559 यह एक बुरा सपना है। यकीन नहीं होता कि ऐसा हो रहा है। 35 00:03:02,559 --> 00:03:04,770 मैं डैड से मिलने जा रही हूँ, ठीक है? 36 00:03:04,770 --> 00:03:05,854 हाँ। ध्यान से। 37 00:03:05,854 --> 00:03:08,190 - मैम... मैं... - मुझे अंदर जाना है। 38 00:03:14,404 --> 00:03:16,615 हम सबसे यहाँ से जाने को कह रहे हैं। 39 00:03:16,615 --> 00:03:19,701 नहीं, यह मेरा चर्च है और मेरे पति एक डॉक्टर हैं। 40 00:03:19,701 --> 00:03:24,039 वह वहां पीड़ितों की मदद कर रहे हैं। पता नहीं मेरे दोस्त ज़िंदा हैं या नहीं! 41 00:03:24,039 --> 00:03:27,501 अच्छा होगा कि आप शांत रहें और पीछे खड़े रहें। 42 00:03:31,964 --> 00:03:33,131 वे जाने नहीं दे रहे। 43 00:03:33,131 --> 00:03:34,466 हमें बात माननी होगी, माँ। 44 00:03:38,470 --> 00:03:40,055 रविवार - सेवा 10:30 - जुड़ें! 45 00:03:40,055 --> 00:03:43,767 हम चर्च के अंदर नहीं गए क्योंकि यह अभी भी सक्रिय अपराध स्थल है, 46 00:03:43,767 --> 00:03:47,396 पर पुलिस ने पुष्टि की है कि शूटर ने गोली बारी शुरू करने के 47 00:03:47,396 --> 00:03:52,567 तुरंत बाद यहां न्यू ग्रेस कम्युनिटी चर्च के अंदर अपनी जान ले ली। 48 00:03:52,567 --> 00:03:54,236 आपातकर्मी घटनास्थल पर हैं, 49 00:03:54,236 --> 00:03:56,780 पर हम अभी भी नहीं जानते कि कितने घायल हुए 50 00:03:56,780 --> 00:03:58,657 या हमले का कारण क्या था। 51 00:04:03,704 --> 00:04:05,080 मेरा बेटा वहाँ है! 52 00:04:07,374 --> 00:04:08,208 ऐशली! 53 00:04:08,208 --> 00:04:09,418 हमें जाना होगा। 54 00:04:09,751 --> 00:04:10,836 ठीक है, हाँ। 55 00:04:11,586 --> 00:04:13,630 माँ! 56 00:04:13,630 --> 00:04:14,589 कोल! 57 00:04:16,800 --> 00:04:17,968 ए, बेबी। 58 00:04:18,593 --> 00:04:19,970 ए, माँ आ गई। 59 00:04:20,887 --> 00:04:21,722 हाँ। 60 00:04:23,765 --> 00:04:24,933 डैड और ल्यूक कहाँ हैं? 61 00:04:25,809 --> 00:04:28,228 डैड अंदर हैं। वह मदद कर रहे हैं। 62 00:04:29,271 --> 00:04:32,190 ल्यूक रीगन के साथ है। शायद उसके डैड चर्च के अंदर थे। 63 00:04:36,069 --> 00:04:39,656 माफ़ करना? क्या किसी ने मेरे पति रॉबर्ट को देखा है? 64 00:04:41,283 --> 00:04:44,453 माफ़ करना? अपने पति की तलाश कर रही हूँ। 65 00:04:44,911 --> 00:04:46,788 मुझे किससे बात करनी होगी? 66 00:04:48,415 --> 00:04:50,917 आप हाइपोवोलेमिक शॉक महसूस कर रहे हैं। 67 00:04:54,212 --> 00:04:55,505 ए, मेरी ओर देखो। 68 00:04:55,797 --> 00:04:58,800 बस। गहरी और धीमी सांस लेना। 69 00:04:59,509 --> 00:05:01,219 बढ़िया। आपको कुछ नहीं होगा। 70 00:05:01,219 --> 00:05:02,429 शुक्रिया, दोस्तो। 71 00:05:07,684 --> 00:05:09,728 जानना है क्या किसी ने उन्हें अंदर देखा। 72 00:05:09,728 --> 00:05:11,146 प्लीज़ जाकर पूछ सकते हैं? 73 00:05:11,146 --> 00:05:13,690 माफ़ करना। अभी कोई जानकारी नहीं दे रहे। 74 00:05:13,690 --> 00:05:16,109 अच्छा यही रहेगा कि आप घर पर सुरक्षित रहें। 75 00:05:16,109 --> 00:05:18,653 - ठीक है। शुक्रिया। - रीगन, प्लीज़, रुक जाओ। 76 00:05:18,653 --> 00:05:20,572 माफ़ करना? हैलो। 77 00:05:20,572 --> 00:05:23,325 आपने इस आदमी को अंदर देखा था? पक्का? 78 00:05:23,325 --> 00:05:25,035 ठीक है। नहीं? ठीक है। 79 00:05:25,035 --> 00:05:26,495 इन्हें देखा... नहीं? अच्छा। 80 00:05:26,495 --> 00:05:28,330 - इन्हें अंदर देखा, लेस्ली? - नहीं। 81 00:05:28,330 --> 00:05:29,831 नहीं? ठीक है। 82 00:05:31,166 --> 00:05:35,253 माफ़ करना, आप दोनों में से किसी ने आज सुबह इस आदमी को अंदर देखा? 83 00:05:35,253 --> 00:05:37,464 - पक्का? कभी नहीं देखा? - नहीं। 84 00:05:37,464 --> 00:05:38,715 ठीक है। शुक्रिया। 85 00:05:40,008 --> 00:05:41,968 रीगन? ए, रीगन, मेरी ओर देखो। 86 00:05:41,968 --> 00:05:45,889 कोई भी क्यों नहीं जानता कि क्या चल रहा है। किसी को पता क्यों नहीं? 87 00:05:45,889 --> 00:05:48,850 पता नहीं, पर उन्हें ढूंढ लेंगे। पक्का। शांत हो जाओ। 88 00:05:48,850 --> 00:05:50,018 - ठीक। - गहरी साँस लो। 89 00:05:50,143 --> 00:05:52,354 ठीक है, एक बार फ़ोन करती हूँ। ठीक है? 90 00:05:52,354 --> 00:05:56,191 शायद मेरे अपार्टमेंट चले गए हों। शायद मेरी बात समझ न आई हो। 91 00:06:08,495 --> 00:06:09,371 हे भगवान। 92 00:06:09,371 --> 00:06:12,457 डैड? डैड! 93 00:06:13,500 --> 00:06:14,584 डैड! 94 00:06:14,584 --> 00:06:15,669 ए! 95 00:06:16,920 --> 00:06:19,548 - तुम लोग ठीक हो? - इसके पिता, वह वहां हैं। 96 00:06:19,548 --> 00:06:22,259 उनके पीछे अस्पताल जाओ। परिवार को बता दूंगा, ठीक? 97 00:06:22,259 --> 00:06:23,760 ठीक है, शुक्रिया। 98 00:06:27,013 --> 00:06:27,848 ऐश! 99 00:06:28,849 --> 00:06:30,725 - लैंडन! - तुम ठीक हो? सब ठीक हैं? 100 00:06:30,725 --> 00:06:31,643 हम ठीक हैं। 101 00:06:31,643 --> 00:06:33,520 रीगन के पिता एम्बुलेंस में गए। 102 00:06:33,520 --> 00:06:34,855 क्या? उन्हें क्या हुआ? 103 00:06:34,855 --> 00:06:37,732 पता नहीं। ल्यूक को रीगन को अस्पताल ले जाने को कहा। 104 00:06:37,732 --> 00:06:39,776 वे सबको यहां से जाने को कह रहे हैं। 105 00:06:39,776 --> 00:06:42,487 जितनी जल्दी जगह खाली हो उतनी जल्दी लोगों की मदद होगी। 106 00:06:42,487 --> 00:06:45,490 क्या तुम जॉन को बताओगे? 107 00:06:45,490 --> 00:06:46,950 - बिल्कुल। - शुक्रिया। 108 00:06:47,576 --> 00:06:49,077 - तुमसे घर पर मिलेंगे? - हाँ। 109 00:06:49,077 --> 00:06:50,495 सीधे माँ के यहां आना। 110 00:06:53,415 --> 00:06:54,916 बच्चे का खयाल रखना, ठीक है? 111 00:06:57,085 --> 00:06:59,171 ठीक है, व्यवधान के लिए माफ़ करना, दोस्तो, पर ऐसा लगता है 112 00:06:59,171 --> 00:07:01,256 कुछ ही मिनट पहले गोलीबारी हुई है। 113 00:07:01,256 --> 00:07:03,592 न्यू ग्रेस कम्युनिटी चर्च में। 114 00:07:03,592 --> 00:07:06,970 कई लोग घायल हुए हैं और आपातकर्मी घटनास्थल पर हैं। 115 00:07:06,970 --> 00:07:09,181 और हमारे पास ज़्यादा जानकारी नहीं है, 116 00:07:09,181 --> 00:07:11,016 पर हम जानकारी देते रहेंगे। 117 00:07:12,058 --> 00:07:14,186 अभी जो पता चला है, वही बता रहा हूँ, 118 00:07:14,186 --> 00:07:16,271 पर ज़ाहिर है, यह एक भयानक स्थिति है... 119 00:07:16,271 --> 00:07:17,772 हवाई अड्डे तक पहुंची? 120 00:07:17,772 --> 00:07:20,692 नहीं। सैम, चर्च में गोलीबारी हुई है, हमारे चर्च में। 121 00:07:20,692 --> 00:07:23,445 रुको, क्या? तुम्हारा परिवार सुरक्षित है? 122 00:07:23,445 --> 00:07:26,531 पता नहीं। सबसे पहले तुम्हें फोन किया। डलास नहीं जा सकती। 123 00:07:26,531 --> 00:07:29,784 नहीं। मैं समझता हूँ। जैसे ही कुछ पता चले मुझे कॉल करना। 124 00:07:29,784 --> 00:07:31,203 ठीक है। तुमसे प्यार है। 125 00:07:31,203 --> 00:07:32,454 मुझे भी। 126 00:07:45,592 --> 00:07:47,469 हमें पता है कि उसने ऐसा क्यों किया? 127 00:07:47,469 --> 00:07:49,596 नहीं, पर मैंने अधिकारियों को कहते सुना 128 00:07:49,596 --> 00:07:51,932 कि शूटर का चर्च से कोई संबंध नहीं था। 129 00:07:51,932 --> 00:07:54,559 तो यह पागलपन में किया गया? 130 00:07:54,559 --> 00:07:55,560 ऐसा होता है। 131 00:07:55,560 --> 00:07:58,230 कभी-कभी मुझे दुनिया से बहुत नफ़रत होती है। 132 00:08:11,576 --> 00:08:12,702 स्वर्ग के पिता, 133 00:08:14,246 --> 00:08:16,957 आज की त्रासदी से प्रभावित सभी लोगों के लिए 134 00:08:16,957 --> 00:08:20,126 प्लीज़ अपनी आशा और उपचार भेजें। 135 00:08:20,126 --> 00:08:21,211 पुलिस लाइन पीछे रहें 136 00:08:21,211 --> 00:08:24,673 प्लीज़ भय और दर्द में अपनी ताकत और आराम भेजें। 137 00:08:24,673 --> 00:08:27,509 डॉक्टर बैक्स्टर, आपको मदद चाहिए? 138 00:08:28,093 --> 00:08:29,219 मैं ठीक हूँ, बेटा। 139 00:08:29,219 --> 00:08:32,555 यहां आने का शुक्रिया। मुझे पता है तुम वापसी कर रहे हो। 140 00:08:32,555 --> 00:08:34,140 भगवान हमें शक्ति दें। 141 00:08:35,892 --> 00:08:40,230 सब चीज़ों के ऊपर उन्हें अपनी कृपा और प्यार दें। 142 00:08:40,230 --> 00:08:41,606 ठीक है, बस... 143 00:08:43,066 --> 00:08:44,067 ए, दोस्तो। 144 00:08:45,360 --> 00:08:47,445 फ़ादर, हम जानते हैं आप हमें देखते हैं 145 00:08:48,488 --> 00:08:51,366 और जब हम आपको पुकारते हैं तो आप सुनते हैं। 146 00:08:52,701 --> 00:08:54,536 और मैं आपसे कह रही हूँ, प्लीज़, 147 00:08:55,745 --> 00:09:00,792 कि सभी ज़रूरतमंदों को आध्यात्मिक उपचार प्रदान करें। 148 00:09:14,055 --> 00:09:15,724 ल्यूक। ए। 149 00:09:18,518 --> 00:09:20,061 तुम्हारे डैड सर्जरी में हैं। 150 00:09:20,061 --> 00:09:22,856 उन्हें छाती और पेट में दाहिनी ओर गोली लगी है 151 00:09:22,856 --> 00:09:24,482 और काफ़ी खून बह रहा है, 152 00:09:24,482 --> 00:09:27,819 पर हम उनकी हर संभव मदद कर रहे हैं। 153 00:09:27,819 --> 00:09:30,405 मैंने पक्का किया कि यहाँ बेहतरीन सर्जन हो, ठीक? 154 00:09:31,406 --> 00:09:34,617 उन्हें तुम्हारी ताकत और प्रार्थनाओं की ज़रूरत है। 155 00:09:35,577 --> 00:09:37,537 मुझे जाना होगा। तुमसे प्यार है। 156 00:09:37,537 --> 00:09:38,621 शुक्रिया। 157 00:09:40,540 --> 00:09:43,376 फ़ादर, प्लीज़ हमारी मदद करें ताकि हम अपने दिल में 158 00:09:45,545 --> 00:09:50,091 उन सभी परिवारों को रख सकें जिन्होंने आज बहुत कुछ खोया है। 159 00:09:52,344 --> 00:09:54,679 जो दुख और दर्द से भरे हुए हैं। 160 00:09:58,183 --> 00:10:00,268 फ़ादर, बचे लोगों को आशीर्वाद दें। 161 00:10:01,394 --> 00:10:02,937 उन सभी को आशीर्वाद दें 162 00:10:04,022 --> 00:10:08,485 और उनकी आघात और विनाश की यादों को ठीक करने में मदद करें। 163 00:10:14,074 --> 00:10:17,077 पिता परमेश्वर, आप उन परिवारों के साथ होंगे, 164 00:10:17,952 --> 00:10:22,457 उन्हें साहस देने के लिए, आने वाले दिनों का सामना करने में मदद करने के लिए। 165 00:10:27,754 --> 00:10:29,130 और, भगवान, प्लीज़, 166 00:10:30,423 --> 00:10:32,342 अपना उपचार उन्हें दें, 167 00:10:32,801 --> 00:10:36,679 उन सभी को अपनी शांति दें जो शोक मना रहे हैं। 168 00:10:37,639 --> 00:10:39,432 उन्हें अंधेरे में रोशनी दें। 169 00:10:41,017 --> 00:10:43,061 उनका दर्द शांत करने में मदद करें। 170 00:10:44,104 --> 00:10:45,271 उनकी ताकत बनें। 171 00:10:46,398 --> 00:10:47,690 उनका साहस बनें। 172 00:10:48,149 --> 00:10:49,776 उनकी आशा बनें। 173 00:10:50,693 --> 00:10:54,781 यीशु के नाम पर, मैं प्रार्थना करती हूँ। आमीन। 174 00:10:54,781 --> 00:10:55,990 न्यू ग्रेस कम्युनिटी चर्च... 175 00:10:55,990 --> 00:10:57,409 मैं तुरंत आ गई। 176 00:10:57,409 --> 00:10:59,577 एरिन, हमें लगा डलास की फ़्लाइट में थी। 177 00:10:59,577 --> 00:11:02,330 - मुझे यहां आप लोगों के साथ होना है। - बेटा। 178 00:11:02,330 --> 00:11:05,125 और एक मोमबत्ती मार्च की योजना बनाई जा रही है 179 00:11:05,125 --> 00:11:08,628 उनके लिए जिन्होंने इस संवेदनहीन हमले में अपनी जान गंवाई। 180 00:11:12,674 --> 00:11:15,677 {\an8}कल न्यू ग्रेस में शूटिंग में मरने वालों की संख्या 181 00:11:15,677 --> 00:11:17,137 {\an8}चार पहुंच गई है, 182 00:11:17,137 --> 00:11:21,516 जिनमें एक संरक्षक की कई गोलियां लगने के कारण कल देर रात मौत हो गई। 183 00:11:22,142 --> 00:11:24,769 कई अन्य अभी भी गंभीर हालत में हैं 184 00:11:24,769 --> 00:11:26,020 और पुलिस किसी का भी 185 00:11:26,020 --> 00:11:30,400 - नाम जारी करने से मना कर... - ए। लंच का समय हो गया। 186 00:11:31,025 --> 00:11:32,152 मैं तैयार हूँ। 187 00:11:34,070 --> 00:11:36,114 जल्दी खाना होगा, फिर बाज़ार जाना है 188 00:11:36,114 --> 00:11:38,992 - इससे पहले कि हैंक मुझे लेने आए। - ठीक है। 189 00:11:49,169 --> 00:11:50,712 यह शर्म की बात है न? 190 00:11:51,921 --> 00:11:54,883 सभी स्थानों में से प्रभु के ही घर में। 191 00:11:57,802 --> 00:11:59,888 क्या वे जासूस थे? 192 00:12:02,140 --> 00:12:03,349 पता नहीं, हेलेन। 193 00:12:06,060 --> 00:12:08,021 कितना प्यारा चर्च है। 194 00:12:08,438 --> 00:12:09,481 यह है। 195 00:12:10,440 --> 00:12:11,649 यह तुम्हारा चर्च है? 196 00:12:14,068 --> 00:12:15,069 नहीं। 197 00:12:16,362 --> 00:12:18,698 अब नहीं। 198 00:12:20,492 --> 00:12:21,826 यह मेरे परिवार का है। 199 00:12:21,826 --> 00:12:23,244 क्या वे ठीक हैं? 200 00:12:23,786 --> 00:12:24,746 हाँ। 201 00:12:26,498 --> 00:12:27,373 खैर... 202 00:12:34,464 --> 00:12:35,632 लंच कर लें? 203 00:12:39,677 --> 00:12:41,763 पहले प्रार्थना करना चाहोगी? 204 00:12:44,015 --> 00:12:45,433 तुम शुरू करो। 205 00:12:49,562 --> 00:12:50,855 ठीक है। 206 00:13:02,116 --> 00:13:04,953 प्यारे... भगवान... 207 00:13:08,540 --> 00:13:11,084 बेटा, मैं करती हूँ। 208 00:13:11,876 --> 00:13:12,794 ठीक है। 209 00:13:15,755 --> 00:13:17,048 प्रिय भगवान, 210 00:13:18,550 --> 00:13:21,594 अपने लोगों के चारों ओर अपनी प्रेमपूर्ण बाँहें लपेटें। 211 00:13:22,303 --> 00:13:24,639 उनके साथ रहने के लिए शुक्रिया। 212 00:13:25,890 --> 00:13:28,685 उन्हें आपकी ज़रूरत है। आमीन। 213 00:13:29,769 --> 00:13:30,812 आमीन। 214 00:13:40,989 --> 00:13:41,906 मैं आ सकती हूँ? 215 00:13:42,949 --> 00:13:43,825 बिल्कुल। 216 00:13:50,665 --> 00:13:51,833 उससे बात हुई? 217 00:13:52,875 --> 00:13:53,876 नहीं। 218 00:13:55,753 --> 00:13:57,463 कल रात उसे छोड़ने के बाद से नहीं। 219 00:13:57,463 --> 00:14:01,301 उसने कहा कि वह अकेली रहना चाहती है, पर मुझे उसके साथ रहना चाहिए था। 220 00:14:04,345 --> 00:14:06,556 अब वह कॉल या संदेशों का जवाब नहीं दे रही। 221 00:14:07,640 --> 00:14:08,766 मैं क्या करूं? 222 00:14:11,227 --> 00:14:14,480 जानती हूँ इसे समझना बहुत मुश्किल है। 223 00:14:17,025 --> 00:14:19,193 मैं भी इसे समझने की कोशिश कर रही हूँ। 224 00:14:21,529 --> 00:14:23,948 यह कोल्टन के फिर से मरने जैसा है। 225 00:14:26,451 --> 00:14:31,122 मुझे याद है जब वह हुआ था, कि लिलियन किसी से नहीं मिलना चाहती थी। 226 00:14:32,165 --> 00:14:33,750 वह अब भी उससे जूझती है। 227 00:14:33,750 --> 00:14:37,712 हम सभी रीगन के उसके पिता को खोने के लिए परेशान हैं। 228 00:14:39,005 --> 00:14:42,925 तो, यह स्वाभाविक है कि रीगन बात नहीं करेगी, 229 00:14:43,968 --> 00:14:45,637 पर उसे तुम्हारी ज़रूरत है। 230 00:14:45,637 --> 00:14:48,056 तुम्हें उसके पास जाना चाहिए। 231 00:14:48,056 --> 00:14:50,850 तुम्हारी उपस्थिति ही उसे बता देगी 232 00:14:50,850 --> 00:14:53,645 कि तुम उसके साथ वहाँ हो जब वह तैयार हो। 233 00:14:58,816 --> 00:15:00,068 हम मार्च में मिलेंगे। 234 00:15:00,068 --> 00:15:02,028 हाँ, मैं आ जाऊंगा। 235 00:15:03,446 --> 00:15:04,864 आपसे प्यार है, माँ। 236 00:15:06,824 --> 00:15:07,825 मुझे भी। 237 00:15:32,767 --> 00:15:33,726 रीगन। 238 00:15:39,857 --> 00:15:41,067 रीगन, तुम ठीक तो हो? 239 00:15:44,612 --> 00:15:45,863 रीगन? 240 00:15:48,449 --> 00:15:50,284 ए, तुम्हारी चिंता हो रही थी। 241 00:15:50,284 --> 00:15:52,870 - मुझे छूना मत। - ठीक है। 242 00:15:52,870 --> 00:15:54,956 ठीक है, मैं नहीं छुऊंगा। 243 00:15:57,083 --> 00:16:00,503 - मुझसे बात करो। क्या चल रहा है? - सच में मुझसे यह पूछ रहे हो? 244 00:16:01,629 --> 00:16:05,341 माफ़ करना। प्लीज़ बताओ मैं कैसे मदद कर सकता हूँ, क्या कर सकता हूँ? 245 00:16:05,341 --> 00:16:08,136 मुझे अकेला छोड़ सकते हो, ठीक? यही कर सकते हो। 246 00:16:08,136 --> 00:16:10,930 मैं समझता हूँ कि तुम अभी बहुत दर्द में हो, 247 00:16:10,930 --> 00:16:12,348 पर हम एक साथ हैं। 248 00:16:12,348 --> 00:16:14,392 ल्यूक, मेरे पिता हमारी वजह से मरे। 249 00:16:14,392 --> 00:16:17,645 हमने जो किया और जो झूठ कल सुबह उनसे कहा था, उसके कारण। 250 00:16:17,645 --> 00:16:18,980 हमने यह किया। 251 00:16:19,647 --> 00:16:21,357 साथ नहीं सोना चाहिए था, ल्यूक। 252 00:16:21,357 --> 00:16:25,069 ऐसा कभी नहीं होना चाहिए था और मेरे पिता अभी भी जीवित होते। 253 00:16:25,069 --> 00:16:29,323 और मुझे उसके साथ जीना पड़ेगा। ठीक है? मुझे। न कि तुम्हें। 254 00:16:29,323 --> 00:16:32,702 इस तथ्य से निपटना होगा कि मैंने अपने पिता से आखिरी बात 255 00:16:32,702 --> 00:16:34,579 एक झूठ कही जिसने उन्हें मार डाला। 256 00:16:34,579 --> 00:16:37,165 और यह झूठ तुमने मुझे उनसे बताने को कहा था। 257 00:16:37,165 --> 00:16:39,625 हमने पाप किया, ल्यूक! 258 00:16:39,625 --> 00:16:42,128 और अब हमें सज़ा मिल रही है। मुझे मिल रही है! 259 00:16:42,128 --> 00:16:43,921 रीगन, भगवान ऐसे काम नहीं करते। 260 00:16:43,921 --> 00:16:47,550 तुम जानते हो भगवान कैसे काम करते हैं? तुम नहीं जानते। 261 00:16:49,302 --> 00:16:51,304 ठीक है। बस... 262 00:16:51,304 --> 00:16:53,973 मुझे मदद करने दो, ठीक है? तुम्हें क्या चाहिए? 263 00:16:53,973 --> 00:16:55,516 तुम्हें यहां से जाना होगा। 264 00:16:56,642 --> 00:16:58,352 मैं कल न्यूयॉर्क जा रही हूँ। 265 00:16:58,352 --> 00:17:01,355 वहीं पर डैड को दफ़नाएंगे। मेरा पूरा परिवार वहां है। 266 00:17:01,355 --> 00:17:04,692 - ठीक है। मैं तुम्हारे साथ आऊंगा। - नहीं, तुम मत आना, ल्यूक। 267 00:17:05,818 --> 00:17:07,528 तुम्हें हवाई अड्डे तक ले जाने दो। 268 00:17:07,528 --> 00:17:10,198 नहीं, मैं तुम्हारी ओर देख भी नहीं सकती! 269 00:17:13,743 --> 00:17:16,120 प्लीज़, रीगन, मैं बस मदद करना चाहता हूँ। 270 00:17:16,120 --> 00:17:17,538 तुम नहीं कर सकते। 271 00:17:18,706 --> 00:17:21,375 - हमने गलती की, ल्यूक। - पता है। मुझे पता है! 272 00:17:21,375 --> 00:17:24,295 पर यह ऐसी गलती है जिसके साथ रहने को मैं मजबूर होऊंगी 273 00:17:24,295 --> 00:17:26,839 हर बार जब भी तुम्हारा चेहरा देखूंगी। 274 00:17:28,132 --> 00:17:29,634 सचमुच मदद करना चाहते हो? 275 00:17:30,593 --> 00:17:32,136 मैं कुछ भी करुंगा। 276 00:17:33,387 --> 00:17:34,347 चले जाओ। 277 00:17:35,598 --> 00:17:36,974 चले जाओ। 278 00:18:15,388 --> 00:18:18,808 यहाँ आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। मुझे अच्छा लगा। 279 00:18:26,023 --> 00:18:27,108 और ल्यूक? 280 00:18:28,359 --> 00:18:30,111 मुझे लगा कि वह यहीं होगा। 281 00:18:30,111 --> 00:18:31,529 मैंने भी सोचा था। 282 00:18:32,822 --> 00:18:36,200 हम सब परेशान हैं, तो... 283 00:18:47,461 --> 00:18:49,130 आने के लिए आप सबका शुक्रिया। 284 00:18:50,298 --> 00:18:51,173 आज रात, 285 00:18:52,967 --> 00:18:54,302 हम सम्मान करते हैं 286 00:18:55,511 --> 00:18:58,014 हमारे उन भाई-बहनों का जो 287 00:18:59,223 --> 00:19:02,727 प्रभु के साथ रहने चले गए। 288 00:19:03,853 --> 00:19:07,106 हम पादरी मार्क का सम्मान करते हैं, 289 00:19:07,690 --> 00:19:12,194 जो इस चर्च से और हम में से हर एक से बहुत गहराई से प्यार करते थे। 290 00:19:12,653 --> 00:19:17,533 इस त्रासदी में मारे गए हमारे समुदाय के तीन अन्य सदस्यों का सम्मान करते हैं 291 00:19:17,867 --> 00:19:22,705 और अपने समुदाय में दर्द कम करने के लिए प्रार्थना करते हैं। 292 00:19:22,705 --> 00:19:24,290 भगवान, 293 00:19:25,875 --> 00:19:29,420 आप अभी हमारे दुखते दिलों को देख सकते हैं। 294 00:19:29,420 --> 00:19:33,507 हमें समझ नहीं आ रहा कि ऐसा क्यों हुआ, 295 00:19:34,258 --> 00:19:39,221 या दुनिया में इस तरह की बुराई क्यों मौजूद है? 296 00:19:39,972 --> 00:19:42,975 हम अभी असहाय महसूस कर रहे हैं। 297 00:19:44,352 --> 00:19:48,564 अकेले, शायद गुस्से में भी। 298 00:19:49,398 --> 00:19:54,820 पर हम अब भी जानते हैं कि आप यहाँ हैं। 299 00:19:55,404 --> 00:19:59,784 आप टूटे दिल वालों के करीब हैं, 300 00:19:59,784 --> 00:20:02,286 और आपने वादा किया था 301 00:20:02,286 --> 00:20:05,831 कि हमें राख के बदले सुंदरता देंगे। 302 00:20:06,415 --> 00:20:08,668 हम आप पर भरोसा करेंगे, भगवान। 303 00:20:08,668 --> 00:20:12,838 हम इस समुदाय में एक प्रकाश बनेंगे। 304 00:20:13,339 --> 00:20:18,719 हम हिल गए हैं, पर हम अभी भी यहां हैं। 305 00:20:21,889 --> 00:20:22,974 आमीन। 306 00:20:23,391 --> 00:20:24,976 - आमीन। - आमीन। 307 00:20:34,276 --> 00:20:36,362 अगली बार, द बैक्स्टर्स पर... 308 00:20:36,362 --> 00:20:40,950 एक स्मारक बनाने से एक समुदाय के रूप में शोक मनाने में हमें मदद मिलेगी। 309 00:20:40,950 --> 00:20:45,538 तुम दोनों यहाँ कुछ विशेष बनाने में सक्षम होने चाहिए। 310 00:20:45,538 --> 00:20:47,206 तुम एक बेहतरीन टीम बनाओगी। 311 00:20:47,206 --> 00:20:49,542 अब तुमसे प्यार नहीं। हमारे बीच सब खत्म। 312 00:20:49,542 --> 00:20:53,295 हम प्रवृत्ति पर और विकासवादी व्यवहार पर काम करते हैं 313 00:20:53,295 --> 00:20:56,882 और अंत में, हम मर जाते हैं। कुछ दूसरों की तुलना में जल्दी। 314 00:20:56,882 --> 00:20:58,968 मैं कभी किसी ऐसे से नहीं मिला जो... 315 00:20:59,427 --> 00:21:00,302 निश्चयात्मक है? 316 00:21:00,302 --> 00:21:01,303 जटिल है। 317 00:21:01,303 --> 00:21:04,932 तुम्हारे शिक्षक ईश्वर के अस्तित्व को झुठलाना क्यों चाहते हैं? 318 00:21:04,932 --> 00:21:07,018 वह नहीं कर रहे। मैंने वह पक्ष चुना। 319 00:21:40,384 --> 00:21:42,386 संवाद अनुवादक तुषार 320 00:21:42,386 --> 00:21:44,472 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल