1
00:00:06,216 --> 00:00:08,177
द बैक्स्टर्स पर इससे पहले...
2
00:00:08,177 --> 00:00:11,180
अगर जाने से पहले
परिवार से मिल लें तो अच्छा लगेगा।
3
00:00:11,180 --> 00:00:12,347
समय और जगह बताओ।
4
00:00:12,347 --> 00:00:15,350
रीगन से मेरी पहली मुलाकात की जगह?
हमारा पारिवारिक चर्च।
5
00:00:15,350 --> 00:00:16,560
बिल्कुल।
6
00:00:16,560 --> 00:00:17,853
- ए, डैड।
- ए।
7
00:00:17,853 --> 00:00:19,521
अब तुम्हारे पास आ रहा हूँ।
8
00:00:19,521 --> 00:00:21,523
नहीं, अभी नहीं। कोई मतलब नहीं है।
9
00:00:21,523 --> 00:00:23,233
मैं चर्च चला जाता हूँ।
10
00:00:23,233 --> 00:00:25,694
- शुक्रिया, डैड। मिलते हैं।
- तुमसे प्यार है।
11
00:00:25,694 --> 00:00:28,906
वह पहली बार था
जब मैंने जवाब में "आई लव यू" नहीं कहा।
12
00:00:33,410 --> 00:00:35,204
जाओ!
13
00:00:35,996 --> 00:00:37,372
रीगन! रीगन और उसके पिता!
14
00:00:37,372 --> 00:00:39,249
यहाँ से बहुत दूर चले जाओ। अब!
15
00:01:16,703 --> 00:01:19,331
{\an8}द बैक्स्टर्स
16
00:01:19,331 --> 00:01:21,667
"रोशनी अंधेरे में चमकती है,
17
00:01:21,667 --> 00:01:24,336
"और अंधेरा उस पर हावी नहीं हुआ।"
जॉन 1:5
18
00:01:49,778 --> 00:01:53,949
{\an8}- चलो, जल्दी करो!
- फ़ोन उठाओ। हे भगवान!
19
00:01:54,408 --> 00:01:55,909
{\an8}लैंडन
20
00:02:00,163 --> 00:02:02,374
चलो भी! आओ चलें!
21
00:02:02,749 --> 00:02:04,209
आओ चलते हैं।
22
00:02:08,922 --> 00:02:10,132
चलो भी, ऐश।
23
00:02:24,855 --> 00:02:27,608
{\an8}- ए।
- ऐशली! क्या कोल आज चर्च गया था?
24
00:02:27,608 --> 00:02:29,484
{\an8}हाँ, वह आज गया। क्यों?
25
00:02:29,484 --> 00:02:30,986
{\an8}एक घटना घटी है।
26
00:02:31,778 --> 00:02:33,196
{\an8}"घटना" से क्या मतलब है?
27
00:02:33,196 --> 00:02:34,698
{\an8}लगता है गोलीबारी हुई है।
28
00:02:34,698 --> 00:02:35,949
{\an8}क्या?
29
00:02:35,949 --> 00:02:37,659
{\an8}अभी कुछ मिनट पहले ही हुई।
30
00:02:37,659 --> 00:02:40,621
{\an8}ज़्यादा नहीं जानता,
पर हम अभी वहीं जा रहे हैं।
31
00:02:51,423 --> 00:02:52,799
ऐशली बैक्स्टर
32
00:02:53,300 --> 00:02:55,677
प्लीज़, पीछे हटिए। इस जगह को खाली कीजिए।
33
00:02:55,677 --> 00:02:58,263
- पीछे हटिए। आप यहाँ नहीं...
- तुम ठीक हो।
34
00:02:59,222 --> 00:03:02,559
यह एक बुरा सपना है।
यकीन नहीं होता कि ऐसा हो रहा है।
35
00:03:02,559 --> 00:03:04,770
मैं डैड से मिलने जा रही हूँ, ठीक है?
36
00:03:04,770 --> 00:03:05,854
हाँ। ध्यान से।
37
00:03:05,854 --> 00:03:08,190
- मैम... मैं...
- मुझे अंदर जाना है।
38
00:03:14,404 --> 00:03:16,615
हम सबसे यहाँ से जाने को कह रहे हैं।
39
00:03:16,615 --> 00:03:19,701
नहीं, यह मेरा चर्च है
और मेरे पति एक डॉक्टर हैं।
40
00:03:19,701 --> 00:03:24,039
वह वहां पीड़ितों की मदद कर रहे हैं।
पता नहीं मेरे दोस्त ज़िंदा हैं या नहीं!
41
00:03:24,039 --> 00:03:27,501
अच्छा होगा
कि आप शांत रहें और पीछे खड़े रहें।
42
00:03:31,964 --> 00:03:33,131
वे जाने नहीं दे रहे।
43
00:03:33,131 --> 00:03:34,466
हमें बात माननी होगी, माँ।
44
00:03:38,470 --> 00:03:40,055
रविवार - सेवा
10:30 - जुड़ें!
45
00:03:40,055 --> 00:03:43,767
हम चर्च के अंदर नहीं गए
क्योंकि यह अभी भी सक्रिय अपराध स्थल है,
46
00:03:43,767 --> 00:03:47,396
पर पुलिस ने पुष्टि की है
कि शूटर ने गोली बारी शुरू करने के
47
00:03:47,396 --> 00:03:52,567
तुरंत बाद यहां न्यू ग्रेस कम्युनिटी
चर्च के अंदर अपनी जान ले ली।
48
00:03:52,567 --> 00:03:54,236
आपातकर्मी घटनास्थल पर हैं,
49
00:03:54,236 --> 00:03:56,780
पर हम अभी भी नहीं जानते कि कितने घायल हुए
50
00:03:56,780 --> 00:03:58,657
या हमले का कारण क्या था।
51
00:04:03,704 --> 00:04:05,080
मेरा बेटा वहाँ है!
52
00:04:07,374 --> 00:04:08,208
ऐशली!
53
00:04:08,208 --> 00:04:09,418
हमें जाना होगा।
54
00:04:09,751 --> 00:04:10,836
ठीक है, हाँ।
55
00:04:11,586 --> 00:04:13,630
माँ!
56
00:04:13,630 --> 00:04:14,589
कोल!
57
00:04:16,800 --> 00:04:17,968
ए, बेबी।
58
00:04:18,593 --> 00:04:19,970
ए, माँ आ गई।
59
00:04:20,887 --> 00:04:21,722
हाँ।
60
00:04:23,765 --> 00:04:24,933
डैड और ल्यूक कहाँ हैं?
61
00:04:25,809 --> 00:04:28,228
डैड अंदर हैं। वह मदद कर रहे हैं।
62
00:04:29,271 --> 00:04:32,190
ल्यूक रीगन के साथ है।
शायद उसके डैड चर्च के अंदर थे।
63
00:04:36,069 --> 00:04:39,656
माफ़ करना?
क्या किसी ने मेरे पति रॉबर्ट को देखा है?
64
00:04:41,283 --> 00:04:44,453
माफ़ करना? अपने पति की तलाश कर रही हूँ।
65
00:04:44,911 --> 00:04:46,788
मुझे किससे बात करनी होगी?
66
00:04:48,415 --> 00:04:50,917
आप हाइपोवोलेमिक शॉक महसूस कर रहे हैं।
67
00:04:54,212 --> 00:04:55,505
ए, मेरी ओर देखो।
68
00:04:55,797 --> 00:04:58,800
बस। गहरी और धीमी सांस लेना।
69
00:04:59,509 --> 00:05:01,219
बढ़िया। आपको कुछ नहीं होगा।
70
00:05:01,219 --> 00:05:02,429
शुक्रिया, दोस्तो।
71
00:05:07,684 --> 00:05:09,728
जानना है क्या किसी ने उन्हें अंदर देखा।
72
00:05:09,728 --> 00:05:11,146
प्लीज़ जाकर पूछ सकते हैं?
73
00:05:11,146 --> 00:05:13,690
माफ़ करना। अभी कोई जानकारी नहीं दे रहे।
74
00:05:13,690 --> 00:05:16,109
अच्छा यही रहेगा कि आप घर पर सुरक्षित रहें।
75
00:05:16,109 --> 00:05:18,653
- ठीक है। शुक्रिया।
- रीगन, प्लीज़, रुक जाओ।
76
00:05:18,653 --> 00:05:20,572
माफ़ करना? हैलो।
77
00:05:20,572 --> 00:05:23,325
आपने इस आदमी को अंदर देखा था? पक्का?
78
00:05:23,325 --> 00:05:25,035
ठीक है। नहीं? ठीक है।
79
00:05:25,035 --> 00:05:26,495
इन्हें देखा... नहीं? अच्छा।
80
00:05:26,495 --> 00:05:28,330
- इन्हें अंदर देखा, लेस्ली?
- नहीं।
81
00:05:28,330 --> 00:05:29,831
नहीं? ठीक है।
82
00:05:31,166 --> 00:05:35,253
माफ़ करना, आप दोनों में से किसी ने
आज सुबह इस आदमी को अंदर देखा?
83
00:05:35,253 --> 00:05:37,464
- पक्का? कभी नहीं देखा?
- नहीं।
84
00:05:37,464 --> 00:05:38,715
ठीक है। शुक्रिया।
85
00:05:40,008 --> 00:05:41,968
रीगन? ए, रीगन, मेरी ओर देखो।
86
00:05:41,968 --> 00:05:45,889
कोई भी क्यों नहीं जानता
कि क्या चल रहा है। किसी को पता क्यों नहीं?
87
00:05:45,889 --> 00:05:48,850
पता नहीं, पर उन्हें ढूंढ लेंगे।
पक्का। शांत हो जाओ।
88
00:05:48,850 --> 00:05:50,018
- ठीक।
- गहरी साँस लो।
89
00:05:50,143 --> 00:05:52,354
ठीक है, एक बार फ़ोन करती हूँ। ठीक है?
90
00:05:52,354 --> 00:05:56,191
शायद मेरे अपार्टमेंट चले गए हों।
शायद मेरी बात समझ न आई हो।
91
00:06:08,495 --> 00:06:09,371
हे भगवान।
92
00:06:09,371 --> 00:06:12,457
डैड? डैड!
93
00:06:13,500 --> 00:06:14,584
डैड!
94
00:06:14,584 --> 00:06:15,669
ए!
95
00:06:16,920 --> 00:06:19,548
- तुम लोग ठीक हो?
- इसके पिता, वह वहां हैं।
96
00:06:19,548 --> 00:06:22,259
उनके पीछे अस्पताल जाओ।
परिवार को बता दूंगा, ठीक?
97
00:06:22,259 --> 00:06:23,760
ठीक है, शुक्रिया।
98
00:06:27,013 --> 00:06:27,848
ऐश!
99
00:06:28,849 --> 00:06:30,725
- लैंडन!
- तुम ठीक हो? सब ठीक हैं?
100
00:06:30,725 --> 00:06:31,643
हम ठीक हैं।
101
00:06:31,643 --> 00:06:33,520
रीगन के पिता एम्बुलेंस में गए।
102
00:06:33,520 --> 00:06:34,855
क्या? उन्हें क्या हुआ?
103
00:06:34,855 --> 00:06:37,732
पता नहीं। ल्यूक को
रीगन को अस्पताल ले जाने को कहा।
104
00:06:37,732 --> 00:06:39,776
वे सबको यहां से जाने को कह रहे हैं।
105
00:06:39,776 --> 00:06:42,487
जितनी जल्दी जगह खाली हो
उतनी जल्दी लोगों की मदद होगी।
106
00:06:42,487 --> 00:06:45,490
क्या तुम जॉन को बताओगे?
107
00:06:45,490 --> 00:06:46,950
- बिल्कुल।
- शुक्रिया।
108
00:06:47,576 --> 00:06:49,077
- तुमसे घर पर मिलेंगे?
- हाँ।
109
00:06:49,077 --> 00:06:50,495
सीधे माँ के यहां आना।
110
00:06:53,415 --> 00:06:54,916
बच्चे का खयाल रखना, ठीक है?
111
00:06:57,085 --> 00:06:59,171
ठीक है, व्यवधान के लिए माफ़ करना, दोस्तो,
पर ऐसा लगता है
112
00:06:59,171 --> 00:07:01,256
कुछ ही मिनट पहले गोलीबारी हुई है।
113
00:07:01,256 --> 00:07:03,592
न्यू ग्रेस कम्युनिटी चर्च में।
114
00:07:03,592 --> 00:07:06,970
कई लोग घायल हुए हैं
और आपातकर्मी घटनास्थल पर हैं।
115
00:07:06,970 --> 00:07:09,181
और हमारे पास ज़्यादा जानकारी नहीं है,
116
00:07:09,181 --> 00:07:11,016
पर हम जानकारी देते रहेंगे।
117
00:07:12,058 --> 00:07:14,186
अभी जो पता चला है, वही बता रहा हूँ,
118
00:07:14,186 --> 00:07:16,271
पर ज़ाहिर है, यह एक भयानक स्थिति है...
119
00:07:16,271 --> 00:07:17,772
हवाई अड्डे तक पहुंची?
120
00:07:17,772 --> 00:07:20,692
नहीं। सैम, चर्च में गोलीबारी हुई है,
हमारे चर्च में।
121
00:07:20,692 --> 00:07:23,445
रुको, क्या? तुम्हारा परिवार सुरक्षित है?
122
00:07:23,445 --> 00:07:26,531
पता नहीं। सबसे पहले तुम्हें फोन किया।
डलास नहीं जा सकती।
123
00:07:26,531 --> 00:07:29,784
नहीं। मैं समझता हूँ।
जैसे ही कुछ पता चले मुझे कॉल करना।
124
00:07:29,784 --> 00:07:31,203
ठीक है। तुमसे प्यार है।
125
00:07:31,203 --> 00:07:32,454
मुझे भी।
126
00:07:45,592 --> 00:07:47,469
हमें पता है कि उसने ऐसा क्यों किया?
127
00:07:47,469 --> 00:07:49,596
नहीं, पर मैंने अधिकारियों को कहते सुना
128
00:07:49,596 --> 00:07:51,932
कि शूटर का चर्च से कोई संबंध नहीं था।
129
00:07:51,932 --> 00:07:54,559
तो यह पागलपन में किया गया?
130
00:07:54,559 --> 00:07:55,560
ऐसा होता है।
131
00:07:55,560 --> 00:07:58,230
कभी-कभी मुझे दुनिया से बहुत नफ़रत होती है।
132
00:08:11,576 --> 00:08:12,702
स्वर्ग के पिता,
133
00:08:14,246 --> 00:08:16,957
आज की त्रासदी से प्रभावित
सभी लोगों के लिए
134
00:08:16,957 --> 00:08:20,126
प्लीज़ अपनी आशा और उपचार भेजें।
135
00:08:20,126 --> 00:08:21,211
पुलिस लाइन पीछे रहें
136
00:08:21,211 --> 00:08:24,673
प्लीज़ भय और दर्द में
अपनी ताकत और आराम भेजें।
137
00:08:24,673 --> 00:08:27,509
डॉक्टर बैक्स्टर, आपको मदद चाहिए?
138
00:08:28,093 --> 00:08:29,219
मैं ठीक हूँ, बेटा।
139
00:08:29,219 --> 00:08:32,555
यहां आने का शुक्रिया।
मुझे पता है तुम वापसी कर रहे हो।
140
00:08:32,555 --> 00:08:34,140
भगवान हमें शक्ति दें।
141
00:08:35,892 --> 00:08:40,230
सब चीज़ों के ऊपर
उन्हें अपनी कृपा और प्यार दें।
142
00:08:40,230 --> 00:08:41,606
ठीक है, बस...
143
00:08:43,066 --> 00:08:44,067
ए, दोस्तो।
144
00:08:45,360 --> 00:08:47,445
फ़ादर, हम जानते हैं आप हमें देखते हैं
145
00:08:48,488 --> 00:08:51,366
और जब हम आपको पुकारते हैं तो आप सुनते हैं।
146
00:08:52,701 --> 00:08:54,536
और मैं आपसे कह रही हूँ, प्लीज़,
147
00:08:55,745 --> 00:09:00,792
कि सभी ज़रूरतमंदों को
आध्यात्मिक उपचार प्रदान करें।
148
00:09:14,055 --> 00:09:15,724
ल्यूक। ए।
149
00:09:18,518 --> 00:09:20,061
तुम्हारे डैड सर्जरी में हैं।
150
00:09:20,061 --> 00:09:22,856
उन्हें छाती और पेट में
दाहिनी ओर गोली लगी है
151
00:09:22,856 --> 00:09:24,482
और काफ़ी खून बह रहा है,
152
00:09:24,482 --> 00:09:27,819
पर हम उनकी हर संभव मदद कर रहे हैं।
153
00:09:27,819 --> 00:09:30,405
मैंने पक्का किया
कि यहाँ बेहतरीन सर्जन हो, ठीक?
154
00:09:31,406 --> 00:09:34,617
उन्हें तुम्हारी ताकत
और प्रार्थनाओं की ज़रूरत है।
155
00:09:35,577 --> 00:09:37,537
मुझे जाना होगा। तुमसे प्यार है।
156
00:09:37,537 --> 00:09:38,621
शुक्रिया।
157
00:09:40,540 --> 00:09:43,376
फ़ादर, प्लीज़ हमारी मदद करें
ताकि हम अपने दिल में
158
00:09:45,545 --> 00:09:50,091
उन सभी परिवारों को रख सकें
जिन्होंने आज बहुत कुछ खोया है।
159
00:09:52,344 --> 00:09:54,679
जो दुख और दर्द से भरे हुए हैं।
160
00:09:58,183 --> 00:10:00,268
फ़ादर, बचे लोगों को आशीर्वाद दें।
161
00:10:01,394 --> 00:10:02,937
उन सभी को आशीर्वाद दें
162
00:10:04,022 --> 00:10:08,485
और उनकी आघात और विनाश की यादों
को ठीक करने में मदद करें।
163
00:10:14,074 --> 00:10:17,077
पिता परमेश्वर,
आप उन परिवारों के साथ होंगे,
164
00:10:17,952 --> 00:10:22,457
उन्हें साहस देने के लिए, आने वाले दिनों
का सामना करने में मदद करने के लिए।
165
00:10:27,754 --> 00:10:29,130
और, भगवान, प्लीज़,
166
00:10:30,423 --> 00:10:32,342
अपना उपचार उन्हें दें,
167
00:10:32,801 --> 00:10:36,679
उन सभी को अपनी शांति दें
जो शोक मना रहे हैं।
168
00:10:37,639 --> 00:10:39,432
उन्हें अंधेरे में रोशनी दें।
169
00:10:41,017 --> 00:10:43,061
उनका दर्द शांत करने में मदद करें।
170
00:10:44,104 --> 00:10:45,271
उनकी ताकत बनें।
171
00:10:46,398 --> 00:10:47,690
उनका साहस बनें।
172
00:10:48,149 --> 00:10:49,776
उनकी आशा बनें।
173
00:10:50,693 --> 00:10:54,781
यीशु के नाम पर,
मैं प्रार्थना करती हूँ। आमीन।
174
00:10:54,781 --> 00:10:55,990
न्यू ग्रेस कम्युनिटी चर्च...
175
00:10:55,990 --> 00:10:57,409
मैं तुरंत आ गई।
176
00:10:57,409 --> 00:10:59,577
एरिन, हमें लगा डलास की फ़्लाइट में थी।
177
00:10:59,577 --> 00:11:02,330
- मुझे यहां आप लोगों के साथ होना है।
- बेटा।
178
00:11:02,330 --> 00:11:05,125
और एक मोमबत्ती मार्च
की योजना बनाई जा रही है
179
00:11:05,125 --> 00:11:08,628
उनके लिए जिन्होंने इस
संवेदनहीन हमले में अपनी जान गंवाई।
180
00:11:12,674 --> 00:11:15,677
{\an8}कल न्यू ग्रेस में शूटिंग में
मरने वालों की संख्या
181
00:11:15,677 --> 00:11:17,137
{\an8}चार पहुंच गई है,
182
00:11:17,137 --> 00:11:21,516
जिनमें एक संरक्षक की कई गोलियां
लगने के कारण कल देर रात मौत हो गई।
183
00:11:22,142 --> 00:11:24,769
कई अन्य अभी भी गंभीर हालत में हैं
184
00:11:24,769 --> 00:11:26,020
और पुलिस किसी का भी
185
00:11:26,020 --> 00:11:30,400
- नाम जारी करने से मना कर...
- ए। लंच का समय हो गया।
186
00:11:31,025 --> 00:11:32,152
मैं तैयार हूँ।
187
00:11:34,070 --> 00:11:36,114
जल्दी खाना होगा, फिर बाज़ार जाना है
188
00:11:36,114 --> 00:11:38,992
- इससे पहले कि हैंक मुझे लेने आए।
- ठीक है।
189
00:11:49,169 --> 00:11:50,712
यह शर्म की बात है न?
190
00:11:51,921 --> 00:11:54,883
सभी स्थानों में से प्रभु के ही घर में।
191
00:11:57,802 --> 00:11:59,888
क्या वे जासूस थे?
192
00:12:02,140 --> 00:12:03,349
पता नहीं, हेलेन।
193
00:12:06,060 --> 00:12:08,021
कितना प्यारा चर्च है।
194
00:12:08,438 --> 00:12:09,481
यह है।
195
00:12:10,440 --> 00:12:11,649
यह तुम्हारा चर्च है?
196
00:12:14,068 --> 00:12:15,069
नहीं।
197
00:12:16,362 --> 00:12:18,698
अब नहीं।
198
00:12:20,492 --> 00:12:21,826
यह मेरे परिवार का है।
199
00:12:21,826 --> 00:12:23,244
क्या वे ठीक हैं?
200
00:12:23,786 --> 00:12:24,746
हाँ।
201
00:12:26,498 --> 00:12:27,373
खैर...
202
00:12:34,464 --> 00:12:35,632
लंच कर लें?
203
00:12:39,677 --> 00:12:41,763
पहले प्रार्थना करना चाहोगी?
204
00:12:44,015 --> 00:12:45,433
तुम शुरू करो।
205
00:12:49,562 --> 00:12:50,855
ठीक है।
206
00:13:02,116 --> 00:13:04,953
प्यारे... भगवान...
207
00:13:08,540 --> 00:13:11,084
बेटा, मैं करती हूँ।
208
00:13:11,876 --> 00:13:12,794
ठीक है।
209
00:13:15,755 --> 00:13:17,048
प्रिय भगवान,
210
00:13:18,550 --> 00:13:21,594
अपने लोगों के चारों ओर
अपनी प्रेमपूर्ण बाँहें लपेटें।
211
00:13:22,303 --> 00:13:24,639
उनके साथ रहने के लिए शुक्रिया।
212
00:13:25,890 --> 00:13:28,685
उन्हें आपकी ज़रूरत है। आमीन।
213
00:13:29,769 --> 00:13:30,812
आमीन।
214
00:13:40,989 --> 00:13:41,906
मैं आ सकती हूँ?
215
00:13:42,949 --> 00:13:43,825
बिल्कुल।
216
00:13:50,665 --> 00:13:51,833
उससे बात हुई?
217
00:13:52,875 --> 00:13:53,876
नहीं।
218
00:13:55,753 --> 00:13:57,463
कल रात उसे छोड़ने के बाद से नहीं।
219
00:13:57,463 --> 00:14:01,301
उसने कहा कि वह अकेली रहना चाहती है,
पर मुझे उसके साथ रहना चाहिए था।
220
00:14:04,345 --> 00:14:06,556
अब वह कॉल या संदेशों का जवाब नहीं दे रही।
221
00:14:07,640 --> 00:14:08,766
मैं क्या करूं?
222
00:14:11,227 --> 00:14:14,480
जानती हूँ इसे समझना बहुत मुश्किल है।
223
00:14:17,025 --> 00:14:19,193
मैं भी इसे समझने की कोशिश कर रही हूँ।
224
00:14:21,529 --> 00:14:23,948
यह कोल्टन के फिर से मरने जैसा है।
225
00:14:26,451 --> 00:14:31,122
मुझे याद है जब वह हुआ था,
कि लिलियन किसी से नहीं मिलना चाहती थी।
226
00:14:32,165 --> 00:14:33,750
वह अब भी उससे जूझती है।
227
00:14:33,750 --> 00:14:37,712
हम सभी रीगन के उसके पिता
को खोने के लिए परेशान हैं।
228
00:14:39,005 --> 00:14:42,925
तो, यह स्वाभाविक है
कि रीगन बात नहीं करेगी,
229
00:14:43,968 --> 00:14:45,637
पर उसे तुम्हारी ज़रूरत है।
230
00:14:45,637 --> 00:14:48,056
तुम्हें उसके पास जाना चाहिए।
231
00:14:48,056 --> 00:14:50,850
तुम्हारी उपस्थिति ही उसे बता देगी
232
00:14:50,850 --> 00:14:53,645
कि तुम उसके साथ वहाँ हो जब वह तैयार हो।
233
00:14:58,816 --> 00:15:00,068
हम मार्च में मिलेंगे।
234
00:15:00,068 --> 00:15:02,028
हाँ, मैं आ जाऊंगा।
235
00:15:03,446 --> 00:15:04,864
आपसे प्यार है, माँ।
236
00:15:06,824 --> 00:15:07,825
मुझे भी।
237
00:15:32,767 --> 00:15:33,726
रीगन।
238
00:15:39,857 --> 00:15:41,067
रीगन, तुम ठीक तो हो?
239
00:15:44,612 --> 00:15:45,863
रीगन?
240
00:15:48,449 --> 00:15:50,284
ए, तुम्हारी चिंता हो रही थी।
241
00:15:50,284 --> 00:15:52,870
- मुझे छूना मत।
- ठीक है।
242
00:15:52,870 --> 00:15:54,956
ठीक है, मैं नहीं छुऊंगा।
243
00:15:57,083 --> 00:16:00,503
- मुझसे बात करो। क्या चल रहा है?
- सच में मुझसे यह पूछ रहे हो?
244
00:16:01,629 --> 00:16:05,341
माफ़ करना। प्लीज़ बताओ मैं कैसे
मदद कर सकता हूँ, क्या कर सकता हूँ?
245
00:16:05,341 --> 00:16:08,136
मुझे अकेला छोड़ सकते हो, ठीक?
यही कर सकते हो।
246
00:16:08,136 --> 00:16:10,930
मैं समझता हूँ कि तुम अभी बहुत दर्द में हो,
247
00:16:10,930 --> 00:16:12,348
पर हम एक साथ हैं।
248
00:16:12,348 --> 00:16:14,392
ल्यूक, मेरे पिता हमारी वजह से मरे।
249
00:16:14,392 --> 00:16:17,645
हमने जो किया और जो झूठ कल सुबह
उनसे कहा था, उसके कारण।
250
00:16:17,645 --> 00:16:18,980
हमने यह किया।
251
00:16:19,647 --> 00:16:21,357
साथ नहीं सोना चाहिए था, ल्यूक।
252
00:16:21,357 --> 00:16:25,069
ऐसा कभी नहीं होना चाहिए था
और मेरे पिता अभी भी जीवित होते।
253
00:16:25,069 --> 00:16:29,323
और मुझे उसके साथ जीना पड़ेगा।
ठीक है? मुझे। न कि तुम्हें।
254
00:16:29,323 --> 00:16:32,702
इस तथ्य से निपटना होगा
कि मैंने अपने पिता से आखिरी बात
255
00:16:32,702 --> 00:16:34,579
एक झूठ कही जिसने उन्हें मार डाला।
256
00:16:34,579 --> 00:16:37,165
और यह झूठ तुमने मुझे उनसे बताने को कहा था।
257
00:16:37,165 --> 00:16:39,625
हमने पाप किया, ल्यूक!
258
00:16:39,625 --> 00:16:42,128
और अब हमें सज़ा मिल रही है।
मुझे मिल रही है!
259
00:16:42,128 --> 00:16:43,921
रीगन, भगवान ऐसे काम नहीं करते।
260
00:16:43,921 --> 00:16:47,550
तुम जानते हो भगवान
कैसे काम करते हैं? तुम नहीं जानते।
261
00:16:49,302 --> 00:16:51,304
ठीक है। बस...
262
00:16:51,304 --> 00:16:53,973
मुझे मदद करने दो, ठीक है?
तुम्हें क्या चाहिए?
263
00:16:53,973 --> 00:16:55,516
तुम्हें यहां से जाना होगा।
264
00:16:56,642 --> 00:16:58,352
मैं कल न्यूयॉर्क जा रही हूँ।
265
00:16:58,352 --> 00:17:01,355
वहीं पर डैड को दफ़नाएंगे।
मेरा पूरा परिवार वहां है।
266
00:17:01,355 --> 00:17:04,692
- ठीक है। मैं तुम्हारे साथ आऊंगा।
- नहीं, तुम मत आना, ल्यूक।
267
00:17:05,818 --> 00:17:07,528
तुम्हें हवाई अड्डे तक ले जाने दो।
268
00:17:07,528 --> 00:17:10,198
नहीं, मैं तुम्हारी ओर देख भी नहीं सकती!
269
00:17:13,743 --> 00:17:16,120
प्लीज़, रीगन, मैं बस मदद करना चाहता हूँ।
270
00:17:16,120 --> 00:17:17,538
तुम नहीं कर सकते।
271
00:17:18,706 --> 00:17:21,375
- हमने गलती की, ल्यूक।
- पता है। मुझे पता है!
272
00:17:21,375 --> 00:17:24,295
पर यह ऐसी गलती है
जिसके साथ रहने को मैं मजबूर होऊंगी
273
00:17:24,295 --> 00:17:26,839
हर बार जब भी तुम्हारा चेहरा देखूंगी।
274
00:17:28,132 --> 00:17:29,634
सचमुच मदद करना चाहते हो?
275
00:17:30,593 --> 00:17:32,136
मैं कुछ भी करुंगा।
276
00:17:33,387 --> 00:17:34,347
चले जाओ।
277
00:17:35,598 --> 00:17:36,974
चले जाओ।
278
00:18:15,388 --> 00:18:18,808
यहाँ आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया।
मुझे अच्छा लगा।
279
00:18:26,023 --> 00:18:27,108
और ल्यूक?
280
00:18:28,359 --> 00:18:30,111
मुझे लगा कि वह यहीं होगा।
281
00:18:30,111 --> 00:18:31,529
मैंने भी सोचा था।
282
00:18:32,822 --> 00:18:36,200
हम सब परेशान हैं, तो...
283
00:18:47,461 --> 00:18:49,130
आने के लिए आप सबका शुक्रिया।
284
00:18:50,298 --> 00:18:51,173
आज रात,
285
00:18:52,967 --> 00:18:54,302
हम सम्मान करते हैं
286
00:18:55,511 --> 00:18:58,014
हमारे उन भाई-बहनों का जो
287
00:18:59,223 --> 00:19:02,727
प्रभु के साथ रहने चले गए।
288
00:19:03,853 --> 00:19:07,106
हम पादरी मार्क का सम्मान करते हैं,
289
00:19:07,690 --> 00:19:12,194
जो इस चर्च से और हम में से
हर एक से बहुत गहराई से प्यार करते थे।
290
00:19:12,653 --> 00:19:17,533
इस त्रासदी में मारे गए हमारे समुदाय
के तीन अन्य सदस्यों का सम्मान करते हैं
291
00:19:17,867 --> 00:19:22,705
और अपने समुदाय में
दर्द कम करने के लिए प्रार्थना करते हैं।
292
00:19:22,705 --> 00:19:24,290
भगवान,
293
00:19:25,875 --> 00:19:29,420
आप अभी हमारे दुखते दिलों को देख सकते हैं।
294
00:19:29,420 --> 00:19:33,507
हमें समझ नहीं आ रहा कि ऐसा क्यों हुआ,
295
00:19:34,258 --> 00:19:39,221
या दुनिया में इस तरह
की बुराई क्यों मौजूद है?
296
00:19:39,972 --> 00:19:42,975
हम अभी असहाय महसूस कर रहे हैं।
297
00:19:44,352 --> 00:19:48,564
अकेले, शायद गुस्से में भी।
298
00:19:49,398 --> 00:19:54,820
पर हम अब भी जानते हैं कि आप यहाँ हैं।
299
00:19:55,404 --> 00:19:59,784
आप टूटे दिल वालों के करीब हैं,
300
00:19:59,784 --> 00:20:02,286
और आपने वादा किया था
301
00:20:02,286 --> 00:20:05,831
कि हमें राख के बदले सुंदरता देंगे।
302
00:20:06,415 --> 00:20:08,668
हम आप पर भरोसा करेंगे, भगवान।
303
00:20:08,668 --> 00:20:12,838
हम इस समुदाय में एक प्रकाश बनेंगे।
304
00:20:13,339 --> 00:20:18,719
हम हिल गए हैं, पर हम अभी भी यहां हैं।
305
00:20:21,889 --> 00:20:22,974
आमीन।
306
00:20:23,391 --> 00:20:24,976
- आमीन।
- आमीन।
307
00:20:34,276 --> 00:20:36,362
अगली बार, द बैक्स्टर्स पर...
308
00:20:36,362 --> 00:20:40,950
एक स्मारक बनाने से एक समुदाय
के रूप में शोक मनाने में हमें मदद मिलेगी।
309
00:20:40,950 --> 00:20:45,538
तुम दोनों यहाँ कुछ विशेष बनाने
में सक्षम होने चाहिए।
310
00:20:45,538 --> 00:20:47,206
तुम एक बेहतरीन टीम बनाओगी।
311
00:20:47,206 --> 00:20:49,542
अब तुमसे प्यार नहीं। हमारे बीच सब खत्म।
312
00:20:49,542 --> 00:20:53,295
हम प्रवृत्ति पर और
विकासवादी व्यवहार पर काम करते हैं
313
00:20:53,295 --> 00:20:56,882
और अंत में, हम मर जाते हैं।
कुछ दूसरों की तुलना में जल्दी।
314
00:20:56,882 --> 00:20:58,968
मैं कभी किसी ऐसे से नहीं मिला जो...
315
00:20:59,427 --> 00:21:00,302
निश्चयात्मक है?
316
00:21:00,302 --> 00:21:01,303
जटिल है।
317
00:21:01,303 --> 00:21:04,932
तुम्हारे शिक्षक ईश्वर के
अस्तित्व को झुठलाना क्यों चाहते हैं?
318
00:21:04,932 --> 00:21:07,018
वह नहीं कर रहे। मैंने वह पक्ष चुना।
319
00:21:40,384 --> 00:21:42,386
संवाद अनुवादक तुषार
320
00:21:42,386 --> 00:21:44,472
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल