1 00:00:06,216 --> 00:00:08,177 Anteriormente em A Família Baxter... 2 00:00:08,177 --> 00:00:11,180 Adoraria que conhecesse minha família antes de ir. 3 00:00:11,180 --> 00:00:12,347 Diga onde e quando. 4 00:00:12,347 --> 00:00:15,350 Que tal onde a Reagan e eu nos conhecemos? Na igreja. 5 00:00:15,350 --> 00:00:16,560 Com certeza. 6 00:00:16,560 --> 00:00:17,853 - Oi, pai. - Oi. 7 00:00:17,853 --> 00:00:19,521 Estou indo até aí agora. 8 00:00:19,521 --> 00:00:21,523 Agora não. Isso não faz sentido. 9 00:00:21,523 --> 00:00:23,233 Posso ir direto para a igreja. 10 00:00:23,233 --> 00:00:25,694 - Obrigada, pai. Até já. - Te amo, filha. 11 00:00:25,694 --> 00:00:28,906 Foi a primeira vez que eu não disse "também te amo". 12 00:00:33,410 --> 00:00:35,204 Vai! 13 00:00:35,996 --> 00:00:37,372 A Reagan e o pai dela! 14 00:00:37,372 --> 00:00:39,249 Vá para longe daqui. Agora! 15 00:01:16,703 --> 00:01:19,331 {\an8}A FAMÍLIA BAXTER 16 00:01:19,331 --> 00:01:21,667 "A luz brilha na escuridão, 17 00:01:21,667 --> 00:01:24,336 e a escuridão não conseguiu apagá-la." JOÃO 1:5 18 00:01:49,778 --> 00:01:53,949 {\an8}- Rápido! - Atende o telefone, caramba! 19 00:02:00,163 --> 00:02:02,374 Vamos lá! 20 00:02:02,749 --> 00:02:04,209 Depressa. 21 00:02:08,922 --> 00:02:10,132 Vamos, Ash. 22 00:02:24,855 --> 00:02:27,608 {\an8}- Ei. - Ashley! Cole foi para a igreja hoje? 23 00:02:27,608 --> 00:02:29,484 {\an8}Sim, ele foi. Por quê? 24 00:02:29,484 --> 00:02:30,986 {\an8}Houve um incidente. 25 00:02:31,778 --> 00:02:33,196 {\an8}Como assim "incidente"? 26 00:02:33,196 --> 00:02:34,698 {\an8}Acho que houve um tiroteio. 27 00:02:34,698 --> 00:02:35,949 {\an8}O quê? 28 00:02:35,949 --> 00:02:37,659 {\an8}Acabou de acontecer. 29 00:02:37,659 --> 00:02:40,621 {\an8}Não tenho detalhes. Estamos indo para lá agora. 30 00:02:53,300 --> 00:02:55,677 Para trás. Precisamos evacuar a área. 31 00:02:55,677 --> 00:02:58,263 - Para trás. Não pode ficar... - Está tudo bem. 32 00:02:59,222 --> 00:03:02,559 É um pesadelo. Não acredito que isso esteja acontecendo. 33 00:03:02,559 --> 00:03:04,770 Vou ver o seu pai, está bem? 34 00:03:04,770 --> 00:03:05,854 Tenha cuidado. 35 00:03:05,854 --> 00:03:08,190 - Senhora... - Preciso passar. 36 00:03:14,404 --> 00:03:16,615 Pedimos que todos saiam do local. 37 00:03:16,615 --> 00:03:19,701 Não, esta é a minha igreja, e meu marido é médico. 38 00:03:19,701 --> 00:03:24,039 Ele está ajudando as vítimas. Não sei se meus amigos estão vivos! 39 00:03:24,039 --> 00:03:27,501 A melhor coisa que você pode fazer é manter a calma e se afastar. 40 00:03:31,964 --> 00:03:33,131 Não me deixam passar. 41 00:03:33,131 --> 00:03:34,466 Temos que ouvi-los, mãe. 42 00:03:38,470 --> 00:03:40,055 CULTO - DOMINGO 10h30 - VENHAM! 43 00:03:40,055 --> 00:03:43,767 Ainda não vimos o interior da igreja, pois é uma cena de crime ativa, 44 00:03:43,767 --> 00:03:47,396 mas a polícia confirmou que o atirador tirou a própria vida 45 00:03:47,396 --> 00:03:52,567 pouco depois de abrir fogo aqui, dentro da Igreja Comunitária New Grace. 46 00:03:52,567 --> 00:03:54,236 A emergência está no local, 47 00:03:54,236 --> 00:03:56,780 mas não sabemos quantos foram feridos 48 00:03:56,780 --> 00:03:58,657 nem o que motivou o ataque. 49 00:04:03,704 --> 00:04:05,080 Meu filho está aí! 50 00:04:07,374 --> 00:04:08,208 Ashley! 51 00:04:08,208 --> 00:04:09,418 Temos que ir. 52 00:04:09,751 --> 00:04:10,836 Sim, tudo bem. 53 00:04:11,586 --> 00:04:12,462 Mãe! 54 00:04:12,462 --> 00:04:13,630 Mamãe! 55 00:04:13,630 --> 00:04:14,589 Cole! 56 00:04:16,800 --> 00:04:17,968 Oi, meu amor. 57 00:04:18,593 --> 00:04:19,970 A mamãe está aqui. 58 00:04:20,887 --> 00:04:21,722 Sim. 59 00:04:23,765 --> 00:04:24,933 Cadê o papai e o Luke? 60 00:04:25,809 --> 00:04:28,228 Seu pai está lá dentro. Ele foi ajudar. 61 00:04:29,271 --> 00:04:32,190 Luke está com Reagan. Acho que o pai dela estava lá. 62 00:04:36,069 --> 00:04:39,656 Com licença? Alguém viu meu marido, Robert? 63 00:04:41,283 --> 00:04:44,453 Com licença? Estou procurando o meu marido. 64 00:04:44,911 --> 00:04:46,788 Com quem preciso falar? 65 00:04:48,415 --> 00:04:50,917 Você está sofrendo um choque hipovolêmico. 66 00:04:54,212 --> 00:04:55,505 Ei, olhe para mim. 67 00:04:55,797 --> 00:04:58,800 Muito bem. Preciso que respire fundo e devagar. 68 00:04:59,509 --> 00:05:01,219 Ótimo. Você vai ficar bem. 69 00:05:01,219 --> 00:05:02,429 Obrigado, pessoal. 70 00:05:07,684 --> 00:05:09,728 Só preciso saber se alguém o viu. 71 00:05:09,728 --> 00:05:11,146 Pode perguntar, por favor? 72 00:05:11,146 --> 00:05:13,690 Desculpe. Não estamos dando informações. 73 00:05:13,690 --> 00:05:16,109 É melhor ir para casa ficar em segurança. 74 00:05:16,109 --> 00:05:18,653 - Certo. Obrigada. - Reagan, calma, por favor. 75 00:05:18,653 --> 00:05:20,572 Com licença? Oi. 76 00:05:20,572 --> 00:05:23,325 Viu esse homem lá dentro hoje? Tem certeza? 77 00:05:23,325 --> 00:05:25,035 Não? Tudo bem. 78 00:05:25,035 --> 00:05:26,495 Viu esse homem? Não. 79 00:05:26,495 --> 00:05:28,330 - Viu esse homem, Leslie? - Não. 80 00:05:28,330 --> 00:05:29,831 Não? Tudo bem. 81 00:05:31,166 --> 00:05:35,253 Com licença, viram esse homem lá dentro da igreja hoje? 82 00:05:35,253 --> 00:05:37,464 - Têm certeza? Não viram? - Não. 83 00:05:37,464 --> 00:05:38,715 Tudo bem. Obrigada. 84 00:05:40,008 --> 00:05:41,968 Reagan, olha pra mim. 85 00:05:41,968 --> 00:05:45,889 Não entendo por que ninguém sabe o que houve. Por que não sabem? 86 00:05:45,889 --> 00:05:48,850 Não sei, mas vamos encontrá-lo. Prometo. Calma. 87 00:05:48,850 --> 00:05:50,018 - Certo. - Respira. 88 00:05:50,143 --> 00:05:52,354 Só vou ligar mais uma vez, está bem? 89 00:05:52,354 --> 00:05:56,191 Talvez ele não tenha entendido e tenha ido para o meu apartamento. 90 00:06:08,495 --> 00:06:09,371 Meu Deus. 91 00:06:09,371 --> 00:06:12,457 Pai? 92 00:06:13,500 --> 00:06:14,584 Pai! 93 00:06:14,584 --> 00:06:15,669 Ei! 94 00:06:16,920 --> 00:06:19,548 - Vocês estão bem? - O pai dela está lá dentro. 95 00:06:19,548 --> 00:06:22,259 Sigam-nos até o hospital. Aviso aos seus pais. 96 00:06:22,259 --> 00:06:23,760 Obrigada. 97 00:06:27,013 --> 00:06:27,848 Ash! 98 00:06:28,849 --> 00:06:30,725 - Landon! - Todos estão bem? 99 00:06:30,725 --> 00:06:31,643 Estamos bem. 100 00:06:31,643 --> 00:06:33,520 O pai da Reagan foi levado. 101 00:06:33,520 --> 00:06:34,855 O que houve com ele? 102 00:06:34,855 --> 00:06:37,732 Não sei. Luke levou Reagan para o hospital. 103 00:06:37,732 --> 00:06:39,776 Temos que evacuar o local depressa. 104 00:06:39,776 --> 00:06:42,487 Só assim poderemos ajudar as pessoas. 105 00:06:42,487 --> 00:06:45,490 Pode avisar ao John? 106 00:06:45,490 --> 00:06:46,950 - Claro. - Obrigada. 107 00:06:47,576 --> 00:06:49,077 - Te vejo em casa? - Sim. 108 00:06:49,077 --> 00:06:50,495 Venha direto pra casa. 109 00:06:53,415 --> 00:06:54,916 Cuide desse carinha. 110 00:06:57,085 --> 00:06:59,171 Desculpem a interrupção, pessoal, mas parece que houve 111 00:06:59,171 --> 00:07:01,256 um tiroteio há alguns minutos. 112 00:07:01,256 --> 00:07:03,592 Foi na Igreja Comunitária New Grace. 113 00:07:03,592 --> 00:07:06,970 Várias pessoas ficaram feridas e a emergência está no local. 114 00:07:06,970 --> 00:07:09,181 Não temos muitas informações no momento, 115 00:07:09,181 --> 00:07:11,016 mas vamos mantê-los informados. 116 00:07:12,058 --> 00:07:14,186 Só estou lendo o que me entregaram, 117 00:07:14,186 --> 00:07:16,271 mas é uma situação terrível... 118 00:07:16,271 --> 00:07:17,772 Está no aeroporto? 119 00:07:17,772 --> 00:07:20,692 Não. Sam, houve um tiroteio na nossa igreja. 120 00:07:20,692 --> 00:07:23,445 O quê? Sua família está bem? 121 00:07:23,445 --> 00:07:26,531 Não sei. Te liguei primeiro. Não posso ir para Dallas. 122 00:07:26,531 --> 00:07:29,784 Claro, eu entendo. Me liga quando tiver informações. 123 00:07:29,784 --> 00:07:31,203 Certo. Te amo. 124 00:07:31,203 --> 00:07:32,454 Também te amo. 125 00:07:45,592 --> 00:07:47,469 Alguém sabe o motivo? 126 00:07:47,469 --> 00:07:49,596 Não, mas ouvi os policiais dizendo 127 00:07:49,596 --> 00:07:51,932 que o atirador não era membro da igreja. 128 00:07:51,932 --> 00:07:54,559 Foi só um ato aleatório de insanidade total? 129 00:07:54,559 --> 00:07:55,560 Acontece. 130 00:07:55,560 --> 00:07:58,230 Às vezes eu odeio tanto o mundo. 131 00:08:11,576 --> 00:08:12,702 Pai Celestial, 132 00:08:14,246 --> 00:08:16,957 por favor, envie Sua esperança e cura 133 00:08:16,957 --> 00:08:20,126 a todos que foram afetados pela tragédia de hoje. 134 00:08:20,126 --> 00:08:21,211 NÃO ULTRAPASSE 135 00:08:21,211 --> 00:08:24,673 Por favor, envie Sua força e conforto ao medo e à dor. 136 00:08:24,673 --> 00:08:27,509 Dr. Baxter, precisa de ajuda? 137 00:08:28,093 --> 00:08:29,219 Estou bem, filho. 138 00:08:29,219 --> 00:08:32,555 Obrigado por ter vindo. Sei que está se recuperando. 139 00:08:32,555 --> 00:08:34,140 Que Deus nos dê força. 140 00:08:35,892 --> 00:08:40,230 Deixe-os conhecer a Sua graça e o Seu amor acima de tudo. 141 00:08:40,230 --> 00:08:41,606 Tudo bem... 142 00:08:43,066 --> 00:08:44,067 Oi, pessoal. 143 00:08:45,360 --> 00:08:47,445 Pai, sabemos que Tu nos vês 144 00:08:48,488 --> 00:08:51,366 e nos ouves quando clamamos a Ti. 145 00:08:52,701 --> 00:08:54,536 E estou Te pedindo, por favor, 146 00:08:55,745 --> 00:09:00,792 que forneça cura física e espiritual a todos que precisam. 147 00:09:14,055 --> 00:09:15,724 Oi, Luke. 148 00:09:18,518 --> 00:09:20,061 Seu pai está na cirurgia. 149 00:09:20,061 --> 00:09:22,856 Ele teve ferimentos no peito e no abdômen, 150 00:09:22,856 --> 00:09:24,482 e há bastante sangramento, 151 00:09:24,482 --> 00:09:27,819 mas estamos fazendo tudo o que está ao nosso alcance. 152 00:09:27,819 --> 00:09:30,405 Nosso melhor cirurgião está com ele, certo? 153 00:09:31,406 --> 00:09:34,617 Ele precisa da sua força e das suas orações agora. 154 00:09:35,577 --> 00:09:37,537 Preciso voltar. Te amo. 155 00:09:37,537 --> 00:09:38,621 Obrigada. 156 00:09:40,540 --> 00:09:43,376 Pai, por favor, ajude-nos a ter solidariedade 157 00:09:45,545 --> 00:09:50,091 com todas as famílias que perderam tanto hoje. 158 00:09:52,344 --> 00:09:54,679 Que estão cheias de perda e dor. 159 00:09:58,183 --> 00:10:00,268 Pai, abençoe os sobreviventes. 160 00:10:01,394 --> 00:10:02,937 Abençoe todos, 161 00:10:04,022 --> 00:10:08,485 e ajude a curar suas lembranças de trauma e devastação. 162 00:10:14,074 --> 00:10:17,077 Pai, pedimos que o Senhor acompanhe essas famílias 163 00:10:17,952 --> 00:10:22,457 para dar-lhes coragem e ajudá-los a enfrentar os dias que virão. 164 00:10:27,754 --> 00:10:29,130 E, Deus, por favor, 165 00:10:30,423 --> 00:10:32,342 Deus, derrame a Tua cura, 166 00:10:32,801 --> 00:10:36,679 derrame a Tua paz sobre todos os que estão de luto. 167 00:10:37,639 --> 00:10:39,432 Ilumine-os na escuridão. 168 00:10:41,017 --> 00:10:43,061 Ajude a acalmar sua angústia. 169 00:10:44,104 --> 00:10:45,271 Seja a sua força. 170 00:10:46,398 --> 00:10:47,690 Seja a sua coragem. 171 00:10:48,149 --> 00:10:49,776 Seja a sua esperança. 172 00:10:50,693 --> 00:10:54,781 Em nome de Jesus, eu oro. Amém. 173 00:10:54,781 --> 00:10:55,990 A Igreja Comunitária New Grace... 174 00:10:55,990 --> 00:10:57,409 Vim o quanto antes. 175 00:10:57,409 --> 00:10:59,577 Erin, não estava no voo para Dallas? 176 00:10:59,577 --> 00:11:02,330 - Preciso estar com vocês. - Filha. 177 00:11:02,330 --> 00:11:05,125 Uma vigília à luz de velas está sendo organizada 178 00:11:05,125 --> 00:11:08,628 em nome das vidas perdidas neste ataque sem sentido. 179 00:11:12,674 --> 00:11:15,677 {\an8}O número de mortos no tiroteio na New Grace ontem 180 00:11:15,677 --> 00:11:17,137 {\an8}foi atualizado para quatro, 181 00:11:17,137 --> 00:11:21,516 com um membro sucumbindo a múltiplos ferimentos na noite passada. 182 00:11:22,142 --> 00:11:24,769 Vários outros ainda estão em estado crítico. 183 00:11:24,769 --> 00:11:26,020 A polícia se recusa 184 00:11:26,020 --> 00:11:30,400 - a divulgar os nomes dos... - Ei. Hora do almoço. 185 00:11:31,025 --> 00:11:32,152 Estou pronta. 186 00:11:34,070 --> 00:11:36,114 Tenho que comer rápido e ir ao mercado 187 00:11:36,114 --> 00:11:38,992 - antes do Hank vir me buscar. - Certo. 188 00:11:49,169 --> 00:11:50,712 Não é uma pena, querida? 189 00:11:51,921 --> 00:11:54,883 Justo na casa de Deus? 190 00:11:57,802 --> 00:11:59,888 Acha que foram os espiões? 191 00:12:02,140 --> 00:12:03,349 Não sei, Helen. 192 00:12:06,060 --> 00:12:08,021 Uma igreja tão bonita. 193 00:12:08,438 --> 00:12:09,481 É mesmo. 194 00:12:10,440 --> 00:12:11,649 É a sua igreja? 195 00:12:14,068 --> 00:12:15,069 Não. 196 00:12:16,362 --> 00:12:18,698 Não mais. 197 00:12:20,492 --> 00:12:21,826 É da minha família. 198 00:12:21,826 --> 00:12:23,244 Estão todos bem? 199 00:12:23,786 --> 00:12:24,746 Sim. 200 00:12:26,498 --> 00:12:27,373 Bem... 201 00:12:34,464 --> 00:12:35,632 Que tal almoçar? 202 00:12:39,677 --> 00:12:41,763 Gostaria de fazer uma oração antes? 203 00:12:44,015 --> 00:12:45,433 Você começa. 204 00:12:49,562 --> 00:12:50,855 Tudo bem. 205 00:13:02,116 --> 00:13:04,953 Querido... Deus... 206 00:13:08,540 --> 00:13:11,084 Querida, deixa que eu faço. 207 00:13:11,876 --> 00:13:12,794 Certo. 208 00:13:15,755 --> 00:13:17,048 Querido Deus, 209 00:13:18,550 --> 00:13:21,594 envolva Teus braços amorosos ao redor do Teu povo. 210 00:13:22,303 --> 00:13:24,639 Obrigada por estar ao lado deles. 211 00:13:25,890 --> 00:13:28,685 Eles precisam do Senhor. Amém. 212 00:13:29,769 --> 00:13:30,812 Amém. 213 00:13:40,989 --> 00:13:41,906 Posso entrar? 214 00:13:42,949 --> 00:13:43,825 Claro. 215 00:13:50,665 --> 00:13:51,833 Falou com ela? 216 00:13:52,875 --> 00:13:53,876 Não. 217 00:13:55,753 --> 00:13:57,463 Não depois que a deixei em casa. 218 00:13:57,463 --> 00:14:01,301 Disse que queria ficar sozinha, mas eu devia ter ficado com ela. 219 00:14:04,345 --> 00:14:06,556 Agora ela não me responde mais. 220 00:14:07,640 --> 00:14:08,766 O que eu faço? 221 00:14:11,227 --> 00:14:14,480 Sei que é difícil para você entender tudo que aconteceu. 222 00:14:17,025 --> 00:14:19,193 Também estou tentando compreender. 223 00:14:21,529 --> 00:14:23,948 Parece que o Colton morreu de novo. 224 00:14:26,451 --> 00:14:31,122 Lembro que quando aquilo aconteceu, Lillian não queria ver ninguém. 225 00:14:32,165 --> 00:14:33,750 Ela ainda sofre com isso. 226 00:14:33,750 --> 00:14:37,712 Estamos todos tristes pela Reagan e pela perda do pai dela. 227 00:14:39,005 --> 00:14:42,925 Então, é natural que a Reagan se mantenha reclusa, 228 00:14:43,968 --> 00:14:45,637 mas ela precisa de você. 229 00:14:45,637 --> 00:14:48,056 Você deve ir até ela. 230 00:14:48,056 --> 00:14:50,850 Só a sua presença já demonstra a ela 231 00:14:50,850 --> 00:14:53,645 que você está lá para quando ela estiver pronta. 232 00:14:58,816 --> 00:15:00,068 Te vemos na vigília. 233 00:15:00,068 --> 00:15:02,028 Sim, eu estarei lá. 234 00:15:03,446 --> 00:15:04,864 Te amo, mãe. 235 00:15:06,824 --> 00:15:07,825 Também te amo. 236 00:15:32,767 --> 00:15:33,726 Reagan. 237 00:15:39,857 --> 00:15:41,067 Reagan, você está bem? 238 00:15:44,612 --> 00:15:45,863 Reagan? 239 00:15:48,449 --> 00:15:50,284 Eu estava preocupado com você. 240 00:15:50,284 --> 00:15:52,870 - Não me toque. - Tudo bem. 241 00:15:52,870 --> 00:15:54,956 Não vou te tocar. 242 00:15:57,083 --> 00:16:00,503 - Fala comigo. O que foi? - É sério que está perguntando isso? 243 00:16:01,629 --> 00:16:05,341 Sinto muito. Por favor, me diga o que fazer para ajudar. 244 00:16:05,341 --> 00:16:08,136 Pode me deixar em paz, entendeu? 245 00:16:08,136 --> 00:16:10,930 Entendo que você está sofrendo muito, 246 00:16:10,930 --> 00:16:12,348 mas estamos juntos nessa. 247 00:16:12,348 --> 00:16:14,392 Meu pai está morto por culpa nossa. 248 00:16:14,392 --> 00:16:17,645 Por causa do que fizemos e da mentira que contei ontem. 249 00:16:17,645 --> 00:16:18,980 Nós fizemos isso. 250 00:16:19,647 --> 00:16:21,357 Não devíamos ter transado, Luke. 251 00:16:21,357 --> 00:16:25,069 Se aquilo nunca tivesse acontecido, meu pai ainda estaria vivo. 252 00:16:25,069 --> 00:16:29,323 E sou eu quem tem que viver com isso. Entendeu? Eu. Não você. 253 00:16:29,323 --> 00:16:32,702 Tenho que viver sabendo que a última coisa que eu disse a ele 254 00:16:32,702 --> 00:16:34,579 foi uma mentira que o matou. 255 00:16:34,579 --> 00:16:37,165 Uma mentira que você me mandou contar. 256 00:16:37,165 --> 00:16:39,625 Nós pecamos, Luke! 257 00:16:39,625 --> 00:16:42,128 E estamos sendo punidos. Estou sendo punida! 258 00:16:42,128 --> 00:16:43,921 Deus não faz as coisas assim. 259 00:16:43,921 --> 00:16:47,550 Acha que sabe como Ele faz as coisas? Você não sabe. 260 00:16:49,302 --> 00:16:51,304 Tudo bem. Só... 261 00:16:51,304 --> 00:16:53,973 Só me deixa ajudar. Do que você precisa? 262 00:16:53,973 --> 00:16:55,516 Você precisa sair daqui. 263 00:16:56,642 --> 00:16:58,352 Vou para Nova York amanhã. 264 00:16:58,352 --> 00:17:01,355 Vamos enterrar meu pai lá. Minha família está lá. 265 00:17:01,355 --> 00:17:04,692 - Vou com você. - Não quero a sua presença, Luke. 266 00:17:05,818 --> 00:17:07,528 Vou te levar até o aeroporto. 267 00:17:07,528 --> 00:17:10,198 Não consigo olhar para você! 268 00:17:13,743 --> 00:17:16,120 Por favor, Reagan, só quero ajudar. 269 00:17:16,120 --> 00:17:17,538 Você não pode. 270 00:17:18,706 --> 00:17:21,375 - Cometemos um erro. - Eu sei. Eu sei disso! 271 00:17:21,375 --> 00:17:24,295 Mas vou ser forçada a viver com esse erro 272 00:17:24,295 --> 00:17:26,839 toda vez que eu olhar para você. 273 00:17:28,132 --> 00:17:29,634 Quer mesmo ajudar? 274 00:17:30,593 --> 00:17:32,136 Eu faço qualquer coisa. 275 00:17:33,387 --> 00:17:34,347 Vá embora. 276 00:17:35,598 --> 00:17:36,974 Vá embora. 277 00:18:15,388 --> 00:18:18,808 Muito obrigada por terem vindo. Eu agradeço muito. 278 00:18:26,023 --> 00:18:27,108 E o Luke? 279 00:18:28,359 --> 00:18:30,111 Achei que ele viria. 280 00:18:30,111 --> 00:18:31,529 Também achei. 281 00:18:32,822 --> 00:18:36,200 Entendo. Estamos todos tristes. 282 00:18:47,461 --> 00:18:49,130 Muito obrigada por terem vindo. 283 00:18:50,298 --> 00:18:51,173 Esta noite, 284 00:18:52,967 --> 00:18:54,302 nós honramos 285 00:18:55,511 --> 00:18:58,014 nossos irmãos e irmãs 286 00:18:59,223 --> 00:19:02,727 que partiram para se unir ao Senhor. 287 00:19:03,853 --> 00:19:07,106 Nós honramos o pastor Mark, 288 00:19:07,690 --> 00:19:12,194 que amava tão profundamente esta igreja e cada um de nós. 289 00:19:12,653 --> 00:19:17,533 Nós honramos os outros três membros da comunidade perdidos nesta tragédia, 290 00:19:17,867 --> 00:19:22,705 e nós oramos por cura em nossa comunidade. 291 00:19:22,705 --> 00:19:24,290 Deus, 292 00:19:25,875 --> 00:19:29,420 o Senhor vê que nossos corações estão aflitos. 293 00:19:29,420 --> 00:19:33,507 Não entendemos por que isso aconteceu 294 00:19:34,258 --> 00:19:39,221 ou por que existe esse tipo de mal no mundo. 295 00:19:39,972 --> 00:19:42,975 Nós nos sentimos impotentes no momento. 296 00:19:44,352 --> 00:19:48,564 Solitários, talvez até furiosos. 297 00:19:49,398 --> 00:19:54,820 Mas sabemos que mesmo agora, Tu estás aqui. 298 00:19:55,404 --> 00:19:59,784 Tu estás ao lado de quem teve o coração partido, 299 00:19:59,784 --> 00:20:02,286 e prometeste 300 00:20:02,286 --> 00:20:05,831 nos dar beleza em vez de cinzas. 301 00:20:06,415 --> 00:20:08,668 Nós confiaremos em Ti, Deus. 302 00:20:08,668 --> 00:20:12,838 Nós seremos uma luz nesta comunidade. 303 00:20:13,339 --> 00:20:18,719 Estamos abalados, mas ainda estamos aqui. 304 00:20:21,889 --> 00:20:22,974 Amém. 305 00:20:23,391 --> 00:20:24,976 - Amém. - Amém. 306 00:20:34,276 --> 00:20:36,362 No próximo episódio... 307 00:20:36,362 --> 00:20:40,950 Construir algum tipo de memorial ajudará a comunidade a lidar com o luto. 308 00:20:40,950 --> 00:20:45,538 Vocês vão conseguir criar algo muito especial aqui. 309 00:20:45,538 --> 00:20:47,206 Vão formar uma bela equipe. 310 00:20:47,206 --> 00:20:49,542 Não te amo mais. Está acabado entre nós. 311 00:20:49,542 --> 00:20:53,295 Nós agimos por instinto e comportamento evolutivo, 312 00:20:53,295 --> 00:20:56,882 e no final das contas, morremos. Alguns mais cedo do que outros. 313 00:20:56,882 --> 00:20:58,968 Nunca conheci uma pessoa tão... 314 00:20:59,427 --> 00:21:00,302 Assertiva? 315 00:21:00,302 --> 00:21:01,303 Complexa. 316 00:21:01,303 --> 00:21:04,932 Por que seu professor iria querer refutar a existência de Deus? 317 00:21:04,932 --> 00:21:07,018 Ele não quer. Eu escolhi esse lado. 318 00:21:40,384 --> 00:21:42,386 Legendas: Renata Alves 319 00:21:42,386 --> 00:21:44,472 Supervisão Criativa Rosana Cocink