1
00:00:06,216 --> 00:00:08,177
Anteriormente em A Família Baxter...
2
00:00:08,177 --> 00:00:11,180
Adoraria que conhecesse
minha família antes de ir.
3
00:00:11,180 --> 00:00:12,347
Diga onde e quando.
4
00:00:12,347 --> 00:00:15,350
Que tal onde a Reagan
e eu nos conhecemos? Na igreja.
5
00:00:15,350 --> 00:00:16,560
Com certeza.
6
00:00:16,560 --> 00:00:17,853
- Oi, pai.
- Oi.
7
00:00:17,853 --> 00:00:19,521
Estou indo até aí agora.
8
00:00:19,521 --> 00:00:21,523
Agora não. Isso não faz sentido.
9
00:00:21,523 --> 00:00:23,233
Posso ir direto para a igreja.
10
00:00:23,233 --> 00:00:25,694
- Obrigada, pai. Até já.
- Te amo, filha.
11
00:00:25,694 --> 00:00:28,906
Foi a primeira vez
que eu não disse "também te amo".
12
00:00:33,410 --> 00:00:35,204
Vai!
13
00:00:35,996 --> 00:00:37,372
A Reagan e o pai dela!
14
00:00:37,372 --> 00:00:39,249
Vá para longe daqui. Agora!
15
00:01:16,703 --> 00:01:19,331
{\an8}A FAMÍLIA BAXTER
16
00:01:19,331 --> 00:01:21,667
"A luz brilha na escuridão,
17
00:01:21,667 --> 00:01:24,336
e a escuridão não conseguiu apagá-la."
JOÃO 1:5
18
00:01:49,778 --> 00:01:53,949
{\an8}- Rápido!
- Atende o telefone, caramba!
19
00:02:00,163 --> 00:02:02,374
Vamos lá!
20
00:02:02,749 --> 00:02:04,209
Depressa.
21
00:02:08,922 --> 00:02:10,132
Vamos, Ash.
22
00:02:24,855 --> 00:02:27,608
{\an8}- Ei.
- Ashley! Cole foi para a igreja hoje?
23
00:02:27,608 --> 00:02:29,484
{\an8}Sim, ele foi. Por quê?
24
00:02:29,484 --> 00:02:30,986
{\an8}Houve um incidente.
25
00:02:31,778 --> 00:02:33,196
{\an8}Como assim "incidente"?
26
00:02:33,196 --> 00:02:34,698
{\an8}Acho que houve um tiroteio.
27
00:02:34,698 --> 00:02:35,949
{\an8}O quê?
28
00:02:35,949 --> 00:02:37,659
{\an8}Acabou de acontecer.
29
00:02:37,659 --> 00:02:40,621
{\an8}Não tenho detalhes.
Estamos indo para lá agora.
30
00:02:53,300 --> 00:02:55,677
Para trás. Precisamos evacuar a área.
31
00:02:55,677 --> 00:02:58,263
- Para trás. Não pode ficar...
- Está tudo bem.
32
00:02:59,222 --> 00:03:02,559
É um pesadelo.
Não acredito que isso esteja acontecendo.
33
00:03:02,559 --> 00:03:04,770
Vou ver o seu pai, está bem?
34
00:03:04,770 --> 00:03:05,854
Tenha cuidado.
35
00:03:05,854 --> 00:03:08,190
- Senhora...
- Preciso passar.
36
00:03:14,404 --> 00:03:16,615
Pedimos que todos saiam do local.
37
00:03:16,615 --> 00:03:19,701
Não, esta é a minha igreja,
e meu marido é médico.
38
00:03:19,701 --> 00:03:24,039
Ele está ajudando as vítimas.
Não sei se meus amigos estão vivos!
39
00:03:24,039 --> 00:03:27,501
A melhor coisa que você pode fazer
é manter a calma e se afastar.
40
00:03:31,964 --> 00:03:33,131
Não me deixam passar.
41
00:03:33,131 --> 00:03:34,466
Temos que ouvi-los, mãe.
42
00:03:38,470 --> 00:03:40,055
CULTO - DOMINGO
10h30 - VENHAM!
43
00:03:40,055 --> 00:03:43,767
Ainda não vimos o interior da igreja,
pois é uma cena de crime ativa,
44
00:03:43,767 --> 00:03:47,396
mas a polícia confirmou
que o atirador tirou a própria vida
45
00:03:47,396 --> 00:03:52,567
pouco depois de abrir fogo aqui,
dentro da Igreja Comunitária New Grace.
46
00:03:52,567 --> 00:03:54,236
A emergência está no local,
47
00:03:54,236 --> 00:03:56,780
mas não sabemos quantos foram feridos
48
00:03:56,780 --> 00:03:58,657
nem o que motivou o ataque.
49
00:04:03,704 --> 00:04:05,080
Meu filho está aí!
50
00:04:07,374 --> 00:04:08,208
Ashley!
51
00:04:08,208 --> 00:04:09,418
Temos que ir.
52
00:04:09,751 --> 00:04:10,836
Sim, tudo bem.
53
00:04:11,586 --> 00:04:12,462
Mãe!
54
00:04:12,462 --> 00:04:13,630
Mamãe!
55
00:04:13,630 --> 00:04:14,589
Cole!
56
00:04:16,800 --> 00:04:17,968
Oi, meu amor.
57
00:04:18,593 --> 00:04:19,970
A mamãe está aqui.
58
00:04:20,887 --> 00:04:21,722
Sim.
59
00:04:23,765 --> 00:04:24,933
Cadê o papai e o Luke?
60
00:04:25,809 --> 00:04:28,228
Seu pai está lá dentro. Ele foi ajudar.
61
00:04:29,271 --> 00:04:32,190
Luke está com Reagan.
Acho que o pai dela estava lá.
62
00:04:36,069 --> 00:04:39,656
Com licença?
Alguém viu meu marido, Robert?
63
00:04:41,283 --> 00:04:44,453
Com licença?
Estou procurando o meu marido.
64
00:04:44,911 --> 00:04:46,788
Com quem preciso falar?
65
00:04:48,415 --> 00:04:50,917
Você está sofrendo um choque hipovolêmico.
66
00:04:54,212 --> 00:04:55,505
Ei, olhe para mim.
67
00:04:55,797 --> 00:04:58,800
Muito bem.
Preciso que respire fundo e devagar.
68
00:04:59,509 --> 00:05:01,219
Ótimo. Você vai ficar bem.
69
00:05:01,219 --> 00:05:02,429
Obrigado, pessoal.
70
00:05:07,684 --> 00:05:09,728
Só preciso saber se alguém o viu.
71
00:05:09,728 --> 00:05:11,146
Pode perguntar, por favor?
72
00:05:11,146 --> 00:05:13,690
Desculpe. Não estamos dando informações.
73
00:05:13,690 --> 00:05:16,109
É melhor ir para casa ficar em segurança.
74
00:05:16,109 --> 00:05:18,653
- Certo. Obrigada.
- Reagan, calma, por favor.
75
00:05:18,653 --> 00:05:20,572
Com licença? Oi.
76
00:05:20,572 --> 00:05:23,325
Viu esse homem lá dentro hoje?
Tem certeza?
77
00:05:23,325 --> 00:05:25,035
Não? Tudo bem.
78
00:05:25,035 --> 00:05:26,495
Viu esse homem? Não.
79
00:05:26,495 --> 00:05:28,330
- Viu esse homem, Leslie?
- Não.
80
00:05:28,330 --> 00:05:29,831
Não? Tudo bem.
81
00:05:31,166 --> 00:05:35,253
Com licença, viram esse homem
lá dentro da igreja hoje?
82
00:05:35,253 --> 00:05:37,464
- Têm certeza? Não viram?
- Não.
83
00:05:37,464 --> 00:05:38,715
Tudo bem. Obrigada.
84
00:05:40,008 --> 00:05:41,968
Reagan, olha pra mim.
85
00:05:41,968 --> 00:05:45,889
Não entendo por que ninguém sabe
o que houve. Por que não sabem?
86
00:05:45,889 --> 00:05:48,850
Não sei, mas vamos encontrá-lo.
Prometo. Calma.
87
00:05:48,850 --> 00:05:50,018
- Certo.
- Respira.
88
00:05:50,143 --> 00:05:52,354
Só vou ligar mais uma vez, está bem?
89
00:05:52,354 --> 00:05:56,191
Talvez ele não tenha entendido
e tenha ido para o meu apartamento.
90
00:06:08,495 --> 00:06:09,371
Meu Deus.
91
00:06:09,371 --> 00:06:12,457
Pai?
92
00:06:13,500 --> 00:06:14,584
Pai!
93
00:06:14,584 --> 00:06:15,669
Ei!
94
00:06:16,920 --> 00:06:19,548
- Vocês estão bem?
- O pai dela está lá dentro.
95
00:06:19,548 --> 00:06:22,259
Sigam-nos até o hospital.
Aviso aos seus pais.
96
00:06:22,259 --> 00:06:23,760
Obrigada.
97
00:06:27,013 --> 00:06:27,848
Ash!
98
00:06:28,849 --> 00:06:30,725
- Landon!
- Todos estão bem?
99
00:06:30,725 --> 00:06:31,643
Estamos bem.
100
00:06:31,643 --> 00:06:33,520
O pai da Reagan foi levado.
101
00:06:33,520 --> 00:06:34,855
O que houve com ele?
102
00:06:34,855 --> 00:06:37,732
Não sei.
Luke levou Reagan para o hospital.
103
00:06:37,732 --> 00:06:39,776
Temos que evacuar o local depressa.
104
00:06:39,776 --> 00:06:42,487
Só assim poderemos ajudar as pessoas.
105
00:06:42,487 --> 00:06:45,490
Pode avisar ao John?
106
00:06:45,490 --> 00:06:46,950
- Claro.
- Obrigada.
107
00:06:47,576 --> 00:06:49,077
- Te vejo em casa?
- Sim.
108
00:06:49,077 --> 00:06:50,495
Venha direto pra casa.
109
00:06:53,415 --> 00:06:54,916
Cuide desse carinha.
110
00:06:57,085 --> 00:06:59,171
Desculpem a interrupção,
pessoal, mas parece que houve
111
00:06:59,171 --> 00:07:01,256
um tiroteio há alguns minutos.
112
00:07:01,256 --> 00:07:03,592
Foi na Igreja Comunitária New Grace.
113
00:07:03,592 --> 00:07:06,970
Várias pessoas ficaram feridas
e a emergência está no local.
114
00:07:06,970 --> 00:07:09,181
Não temos muitas informações no momento,
115
00:07:09,181 --> 00:07:11,016
mas vamos mantê-los informados.
116
00:07:12,058 --> 00:07:14,186
Só estou lendo o que me entregaram,
117
00:07:14,186 --> 00:07:16,271
mas é uma situação terrível...
118
00:07:16,271 --> 00:07:17,772
Está no aeroporto?
119
00:07:17,772 --> 00:07:20,692
Não. Sam, houve um tiroteio
na nossa igreja.
120
00:07:20,692 --> 00:07:23,445
O quê? Sua família está bem?
121
00:07:23,445 --> 00:07:26,531
Não sei. Te liguei primeiro.
Não posso ir para Dallas.
122
00:07:26,531 --> 00:07:29,784
Claro, eu entendo.
Me liga quando tiver informações.
123
00:07:29,784 --> 00:07:31,203
Certo. Te amo.
124
00:07:31,203 --> 00:07:32,454
Também te amo.
125
00:07:45,592 --> 00:07:47,469
Alguém sabe o motivo?
126
00:07:47,469 --> 00:07:49,596
Não, mas ouvi os policiais dizendo
127
00:07:49,596 --> 00:07:51,932
que o atirador não era membro da igreja.
128
00:07:51,932 --> 00:07:54,559
Foi só um ato aleatório
de insanidade total?
129
00:07:54,559 --> 00:07:55,560
Acontece.
130
00:07:55,560 --> 00:07:58,230
Às vezes eu odeio tanto o mundo.
131
00:08:11,576 --> 00:08:12,702
Pai Celestial,
132
00:08:14,246 --> 00:08:16,957
por favor, envie Sua esperança e cura
133
00:08:16,957 --> 00:08:20,126
a todos que foram afetados
pela tragédia de hoje.
134
00:08:20,126 --> 00:08:21,211
NÃO ULTRAPASSE
135
00:08:21,211 --> 00:08:24,673
Por favor, envie Sua força
e conforto ao medo e à dor.
136
00:08:24,673 --> 00:08:27,509
Dr. Baxter, precisa de ajuda?
137
00:08:28,093 --> 00:08:29,219
Estou bem, filho.
138
00:08:29,219 --> 00:08:32,555
Obrigado por ter vindo.
Sei que está se recuperando.
139
00:08:32,555 --> 00:08:34,140
Que Deus nos dê força.
140
00:08:35,892 --> 00:08:40,230
Deixe-os conhecer a Sua graça
e o Seu amor acima de tudo.
141
00:08:40,230 --> 00:08:41,606
Tudo bem...
142
00:08:43,066 --> 00:08:44,067
Oi, pessoal.
143
00:08:45,360 --> 00:08:47,445
Pai, sabemos que Tu nos vês
144
00:08:48,488 --> 00:08:51,366
e nos ouves quando clamamos a Ti.
145
00:08:52,701 --> 00:08:54,536
E estou Te pedindo, por favor,
146
00:08:55,745 --> 00:09:00,792
que forneça cura física
e espiritual a todos que precisam.
147
00:09:14,055 --> 00:09:15,724
Oi, Luke.
148
00:09:18,518 --> 00:09:20,061
Seu pai está na cirurgia.
149
00:09:20,061 --> 00:09:22,856
Ele teve ferimentos no peito e no abdômen,
150
00:09:22,856 --> 00:09:24,482
e há bastante sangramento,
151
00:09:24,482 --> 00:09:27,819
mas estamos fazendo tudo
o que está ao nosso alcance.
152
00:09:27,819 --> 00:09:30,405
Nosso melhor cirurgião
está com ele, certo?
153
00:09:31,406 --> 00:09:34,617
Ele precisa da sua força
e das suas orações agora.
154
00:09:35,577 --> 00:09:37,537
Preciso voltar. Te amo.
155
00:09:37,537 --> 00:09:38,621
Obrigada.
156
00:09:40,540 --> 00:09:43,376
Pai, por favor,
ajude-nos a ter solidariedade
157
00:09:45,545 --> 00:09:50,091
com todas as famílias
que perderam tanto hoje.
158
00:09:52,344 --> 00:09:54,679
Que estão cheias de perda e dor.
159
00:09:58,183 --> 00:10:00,268
Pai, abençoe os sobreviventes.
160
00:10:01,394 --> 00:10:02,937
Abençoe todos,
161
00:10:04,022 --> 00:10:08,485
e ajude a curar suas lembranças
de trauma e devastação.
162
00:10:14,074 --> 00:10:17,077
Pai, pedimos que o Senhor
acompanhe essas famílias
163
00:10:17,952 --> 00:10:22,457
para dar-lhes coragem
e ajudá-los a enfrentar os dias que virão.
164
00:10:27,754 --> 00:10:29,130
E, Deus, por favor,
165
00:10:30,423 --> 00:10:32,342
Deus, derrame a Tua cura,
166
00:10:32,801 --> 00:10:36,679
derrame a Tua paz
sobre todos os que estão de luto.
167
00:10:37,639 --> 00:10:39,432
Ilumine-os na escuridão.
168
00:10:41,017 --> 00:10:43,061
Ajude a acalmar sua angústia.
169
00:10:44,104 --> 00:10:45,271
Seja a sua força.
170
00:10:46,398 --> 00:10:47,690
Seja a sua coragem.
171
00:10:48,149 --> 00:10:49,776
Seja a sua esperança.
172
00:10:50,693 --> 00:10:54,781
Em nome de Jesus, eu oro. Amém.
173
00:10:54,781 --> 00:10:55,990
A Igreja Comunitária New Grace...
174
00:10:55,990 --> 00:10:57,409
Vim o quanto antes.
175
00:10:57,409 --> 00:10:59,577
Erin, não estava no voo para Dallas?
176
00:10:59,577 --> 00:11:02,330
- Preciso estar com vocês.
- Filha.
177
00:11:02,330 --> 00:11:05,125
Uma vigília à luz de velas
está sendo organizada
178
00:11:05,125 --> 00:11:08,628
em nome das vidas perdidas
neste ataque sem sentido.
179
00:11:12,674 --> 00:11:15,677
{\an8}O número de mortos
no tiroteio na New Grace ontem
180
00:11:15,677 --> 00:11:17,137
{\an8}foi atualizado para quatro,
181
00:11:17,137 --> 00:11:21,516
com um membro sucumbindo
a múltiplos ferimentos na noite passada.
182
00:11:22,142 --> 00:11:24,769
Vários outros
ainda estão em estado crítico.
183
00:11:24,769 --> 00:11:26,020
A polícia se recusa
184
00:11:26,020 --> 00:11:30,400
- a divulgar os nomes dos...
- Ei. Hora do almoço.
185
00:11:31,025 --> 00:11:32,152
Estou pronta.
186
00:11:34,070 --> 00:11:36,114
Tenho que comer rápido e ir ao mercado
187
00:11:36,114 --> 00:11:38,992
- antes do Hank vir me buscar.
- Certo.
188
00:11:49,169 --> 00:11:50,712
Não é uma pena, querida?
189
00:11:51,921 --> 00:11:54,883
Justo na casa de Deus?
190
00:11:57,802 --> 00:11:59,888
Acha que foram os espiões?
191
00:12:02,140 --> 00:12:03,349
Não sei, Helen.
192
00:12:06,060 --> 00:12:08,021
Uma igreja tão bonita.
193
00:12:08,438 --> 00:12:09,481
É mesmo.
194
00:12:10,440 --> 00:12:11,649
É a sua igreja?
195
00:12:14,068 --> 00:12:15,069
Não.
196
00:12:16,362 --> 00:12:18,698
Não mais.
197
00:12:20,492 --> 00:12:21,826
É da minha família.
198
00:12:21,826 --> 00:12:23,244
Estão todos bem?
199
00:12:23,786 --> 00:12:24,746
Sim.
200
00:12:26,498 --> 00:12:27,373
Bem...
201
00:12:34,464 --> 00:12:35,632
Que tal almoçar?
202
00:12:39,677 --> 00:12:41,763
Gostaria de fazer uma oração antes?
203
00:12:44,015 --> 00:12:45,433
Você começa.
204
00:12:49,562 --> 00:12:50,855
Tudo bem.
205
00:13:02,116 --> 00:13:04,953
Querido... Deus...
206
00:13:08,540 --> 00:13:11,084
Querida, deixa que eu faço.
207
00:13:11,876 --> 00:13:12,794
Certo.
208
00:13:15,755 --> 00:13:17,048
Querido Deus,
209
00:13:18,550 --> 00:13:21,594
envolva Teus braços amorosos
ao redor do Teu povo.
210
00:13:22,303 --> 00:13:24,639
Obrigada por estar ao lado deles.
211
00:13:25,890 --> 00:13:28,685
Eles precisam do Senhor. Amém.
212
00:13:29,769 --> 00:13:30,812
Amém.
213
00:13:40,989 --> 00:13:41,906
Posso entrar?
214
00:13:42,949 --> 00:13:43,825
Claro.
215
00:13:50,665 --> 00:13:51,833
Falou com ela?
216
00:13:52,875 --> 00:13:53,876
Não.
217
00:13:55,753 --> 00:13:57,463
Não depois que a deixei em casa.
218
00:13:57,463 --> 00:14:01,301
Disse que queria ficar sozinha,
mas eu devia ter ficado com ela.
219
00:14:04,345 --> 00:14:06,556
Agora ela não me responde mais.
220
00:14:07,640 --> 00:14:08,766
O que eu faço?
221
00:14:11,227 --> 00:14:14,480
Sei que é difícil para você
entender tudo que aconteceu.
222
00:14:17,025 --> 00:14:19,193
Também estou tentando compreender.
223
00:14:21,529 --> 00:14:23,948
Parece que o Colton morreu de novo.
224
00:14:26,451 --> 00:14:31,122
Lembro que quando aquilo aconteceu,
Lillian não queria ver ninguém.
225
00:14:32,165 --> 00:14:33,750
Ela ainda sofre com isso.
226
00:14:33,750 --> 00:14:37,712
Estamos todos tristes pela Reagan
e pela perda do pai dela.
227
00:14:39,005 --> 00:14:42,925
Então, é natural que a Reagan
se mantenha reclusa,
228
00:14:43,968 --> 00:14:45,637
mas ela precisa de você.
229
00:14:45,637 --> 00:14:48,056
Você deve ir até ela.
230
00:14:48,056 --> 00:14:50,850
Só a sua presença já demonstra a ela
231
00:14:50,850 --> 00:14:53,645
que você está lá
para quando ela estiver pronta.
232
00:14:58,816 --> 00:15:00,068
Te vemos na vigília.
233
00:15:00,068 --> 00:15:02,028
Sim, eu estarei lá.
234
00:15:03,446 --> 00:15:04,864
Te amo, mãe.
235
00:15:06,824 --> 00:15:07,825
Também te amo.
236
00:15:32,767 --> 00:15:33,726
Reagan.
237
00:15:39,857 --> 00:15:41,067
Reagan, você está bem?
238
00:15:44,612 --> 00:15:45,863
Reagan?
239
00:15:48,449 --> 00:15:50,284
Eu estava preocupado com você.
240
00:15:50,284 --> 00:15:52,870
- Não me toque.
- Tudo bem.
241
00:15:52,870 --> 00:15:54,956
Não vou te tocar.
242
00:15:57,083 --> 00:16:00,503
- Fala comigo. O que foi?
- É sério que está perguntando isso?
243
00:16:01,629 --> 00:16:05,341
Sinto muito. Por favor,
me diga o que fazer para ajudar.
244
00:16:05,341 --> 00:16:08,136
Pode me deixar em paz, entendeu?
245
00:16:08,136 --> 00:16:10,930
Entendo que você está sofrendo muito,
246
00:16:10,930 --> 00:16:12,348
mas estamos juntos nessa.
247
00:16:12,348 --> 00:16:14,392
Meu pai está morto por culpa nossa.
248
00:16:14,392 --> 00:16:17,645
Por causa do que fizemos
e da mentira que contei ontem.
249
00:16:17,645 --> 00:16:18,980
Nós fizemos isso.
250
00:16:19,647 --> 00:16:21,357
Não devíamos ter transado, Luke.
251
00:16:21,357 --> 00:16:25,069
Se aquilo nunca tivesse acontecido,
meu pai ainda estaria vivo.
252
00:16:25,069 --> 00:16:29,323
E sou eu quem tem que viver com isso.
Entendeu? Eu. Não você.
253
00:16:29,323 --> 00:16:32,702
Tenho que viver sabendo
que a última coisa que eu disse a ele
254
00:16:32,702 --> 00:16:34,579
foi uma mentira que o matou.
255
00:16:34,579 --> 00:16:37,165
Uma mentira que você me mandou contar.
256
00:16:37,165 --> 00:16:39,625
Nós pecamos, Luke!
257
00:16:39,625 --> 00:16:42,128
E estamos sendo punidos.
Estou sendo punida!
258
00:16:42,128 --> 00:16:43,921
Deus não faz as coisas assim.
259
00:16:43,921 --> 00:16:47,550
Acha que sabe como Ele
faz as coisas? Você não sabe.
260
00:16:49,302 --> 00:16:51,304
Tudo bem. Só...
261
00:16:51,304 --> 00:16:53,973
Só me deixa ajudar. Do que você precisa?
262
00:16:53,973 --> 00:16:55,516
Você precisa sair daqui.
263
00:16:56,642 --> 00:16:58,352
Vou para Nova York amanhã.
264
00:16:58,352 --> 00:17:01,355
Vamos enterrar meu pai lá.
Minha família está lá.
265
00:17:01,355 --> 00:17:04,692
- Vou com você.
- Não quero a sua presença, Luke.
266
00:17:05,818 --> 00:17:07,528
Vou te levar até o aeroporto.
267
00:17:07,528 --> 00:17:10,198
Não consigo olhar para você!
268
00:17:13,743 --> 00:17:16,120
Por favor, Reagan, só quero ajudar.
269
00:17:16,120 --> 00:17:17,538
Você não pode.
270
00:17:18,706 --> 00:17:21,375
- Cometemos um erro.
- Eu sei. Eu sei disso!
271
00:17:21,375 --> 00:17:24,295
Mas vou ser forçada a viver com esse erro
272
00:17:24,295 --> 00:17:26,839
toda vez que eu olhar para você.
273
00:17:28,132 --> 00:17:29,634
Quer mesmo ajudar?
274
00:17:30,593 --> 00:17:32,136
Eu faço qualquer coisa.
275
00:17:33,387 --> 00:17:34,347
Vá embora.
276
00:17:35,598 --> 00:17:36,974
Vá embora.
277
00:18:15,388 --> 00:18:18,808
Muito obrigada por terem vindo.
Eu agradeço muito.
278
00:18:26,023 --> 00:18:27,108
E o Luke?
279
00:18:28,359 --> 00:18:30,111
Achei que ele viria.
280
00:18:30,111 --> 00:18:31,529
Também achei.
281
00:18:32,822 --> 00:18:36,200
Entendo. Estamos todos tristes.
282
00:18:47,461 --> 00:18:49,130
Muito obrigada por terem vindo.
283
00:18:50,298 --> 00:18:51,173
Esta noite,
284
00:18:52,967 --> 00:18:54,302
nós honramos
285
00:18:55,511 --> 00:18:58,014
nossos irmãos e irmãs
286
00:18:59,223 --> 00:19:02,727
que partiram para se unir ao Senhor.
287
00:19:03,853 --> 00:19:07,106
Nós honramos o pastor Mark,
288
00:19:07,690 --> 00:19:12,194
que amava tão profundamente
esta igreja e cada um de nós.
289
00:19:12,653 --> 00:19:17,533
Nós honramos os outros três membros
da comunidade perdidos nesta tragédia,
290
00:19:17,867 --> 00:19:22,705
e nós oramos por cura em nossa comunidade.
291
00:19:22,705 --> 00:19:24,290
Deus,
292
00:19:25,875 --> 00:19:29,420
o Senhor vê
que nossos corações estão aflitos.
293
00:19:29,420 --> 00:19:33,507
Não entendemos por que isso aconteceu
294
00:19:34,258 --> 00:19:39,221
ou por que existe
esse tipo de mal no mundo.
295
00:19:39,972 --> 00:19:42,975
Nós nos sentimos impotentes no momento.
296
00:19:44,352 --> 00:19:48,564
Solitários, talvez até furiosos.
297
00:19:49,398 --> 00:19:54,820
Mas sabemos que mesmo agora,
Tu estás aqui.
298
00:19:55,404 --> 00:19:59,784
Tu estás ao lado de quem teve
o coração partido,
299
00:19:59,784 --> 00:20:02,286
e prometeste
300
00:20:02,286 --> 00:20:05,831
nos dar beleza em vez de cinzas.
301
00:20:06,415 --> 00:20:08,668
Nós confiaremos em Ti, Deus.
302
00:20:08,668 --> 00:20:12,838
Nós seremos uma luz nesta comunidade.
303
00:20:13,339 --> 00:20:18,719
Estamos abalados, mas ainda estamos aqui.
304
00:20:21,889 --> 00:20:22,974
Amém.
305
00:20:23,391 --> 00:20:24,976
- Amém.
- Amém.
306
00:20:34,276 --> 00:20:36,362
No próximo episódio...
307
00:20:36,362 --> 00:20:40,950
Construir algum tipo de memorial
ajudará a comunidade a lidar com o luto.
308
00:20:40,950 --> 00:20:45,538
Vocês vão conseguir criar
algo muito especial aqui.
309
00:20:45,538 --> 00:20:47,206
Vão formar uma bela equipe.
310
00:20:47,206 --> 00:20:49,542
Não te amo mais. Está acabado entre nós.
311
00:20:49,542 --> 00:20:53,295
Nós agimos por instinto
e comportamento evolutivo,
312
00:20:53,295 --> 00:20:56,882
e no final das contas, morremos.
Alguns mais cedo do que outros.
313
00:20:56,882 --> 00:20:58,968
Nunca conheci uma pessoa tão...
314
00:20:59,427 --> 00:21:00,302
Assertiva?
315
00:21:00,302 --> 00:21:01,303
Complexa.
316
00:21:01,303 --> 00:21:04,932
Por que seu professor iria querer
refutar a existência de Deus?
317
00:21:04,932 --> 00:21:07,018
Ele não quer. Eu escolhi esse lado.
318
00:21:40,384 --> 00:21:42,386
Legendas: Renata Alves
319
00:21:42,386 --> 00:21:44,472
Supervisão Criativa
Rosana Cocink