1 00:00:06,091 --> 00:00:08,093 Anteriormente en Los Baxter... 2 00:00:08,927 --> 00:00:09,887 Perdona. 3 00:00:09,887 --> 00:00:12,389 ¿Todo bien en el cuento de hadas de Kari y Ryan? 4 00:00:12,389 --> 00:00:15,017 En los cuentos no hay relaciones a distancia. 5 00:00:15,017 --> 00:00:17,186 ¿No hay grandes sorpresas ni secretos? 6 00:00:17,186 --> 00:00:19,730 -¿Qué secretos? - Solo pregunto. 7 00:00:19,730 --> 00:00:22,816 Construir un monumento nos ayudará a pasar el duelo. 8 00:00:22,816 --> 00:00:24,067 Un jardín. 9 00:00:24,568 --> 00:00:28,155 Los dos deberíais poder crear algo muy especial. 10 00:00:28,614 --> 00:00:30,324 Creo que haréis un gran equipo. 11 00:00:30,324 --> 00:00:34,286 Siento haberte confundido. Espero que podamos volver a ser amigos. 12 00:00:34,286 --> 00:00:37,539 No tenemos que esperar. Seamos amigos ahora. 13 00:00:37,539 --> 00:00:40,751 - Nadie se ha llevado a Sue. - Sé que sabes dónde está. 14 00:00:40,751 --> 00:00:43,212 No hay espías. Nadie se la ha llevado. 15 00:00:43,212 --> 00:00:45,214 Las cosas se hacen así por un motivo. 16 00:00:45,339 --> 00:00:48,175 Debes seguir el protocolo. Asúmelo o busca otro trabajo. 17 00:00:48,175 --> 00:00:50,928 Y no vuelvas a entrar a mi despacho sin mi permiso. 18 00:01:25,963 --> 00:01:28,590 {\an8}LOS BAXTER 19 00:01:28,590 --> 00:01:31,009 "Porque no hay nada oculto que no se revele, 20 00:01:31,009 --> 00:01:33,512 y nada oculto que no se conozca ni salga a la luz". 21 00:01:33,512 --> 00:01:34,680 LUCAS 8, 17 22 00:01:34,680 --> 00:01:38,642 {\an8}Esto es fantástico, chicos. 23 00:01:38,642 --> 00:01:40,644 {\an8}Sí, estoy impresionada. 24 00:01:41,103 --> 00:01:45,399 {\an8}Me preocupa que le falte un punto central. 25 00:01:45,399 --> 00:01:50,195 {\an8}Tienes razón. Hace falta un lugar donde podamos honrar las vidas perdidas. 26 00:01:50,195 --> 00:01:55,158 {\an8}Sí, que se pueda visitar durante todo el año. 27 00:01:55,158 --> 00:01:56,869 {\an8}- Sí. - Que aporte paz. 28 00:01:58,370 --> 00:02:02,749 {\an8}¿Y qué tal una fuente? Quizás aquí. 29 00:02:03,166 --> 00:02:05,043 {\an8}- Me gusta. - Sí. 30 00:02:05,043 --> 00:02:06,253 {\an8}- Estaría bien. - Agua. 31 00:02:06,253 --> 00:02:07,254 {\an8}O... 32 00:02:09,047 --> 00:02:13,302 {\an8}¿Y una llama eterna? Delante, justo en el centro. 33 00:02:14,720 --> 00:02:16,680 {\an8}- El corazón del jardín. - Exacto. 34 00:02:17,097 --> 00:02:19,308 {\an8}- Me encanta la idea. - Sí, me gusta. 35 00:02:19,308 --> 00:02:22,269 {\an8}Sí. ¿Y quién podría construirla? 36 00:02:22,853 --> 00:02:23,896 {\an8}Landon Blake. 37 00:02:25,314 --> 00:02:27,858 {\an8}Qué buena idea. 38 00:02:27,858 --> 00:02:31,445 {\an8}Landon siempre ha sabido construir casi todo. 39 00:02:31,445 --> 00:02:33,363 {\an8}Esta iglesia es importante para él. 40 00:02:33,363 --> 00:02:34,740 {\an8}- Perfecto. - Sí. 41 00:02:36,241 --> 00:02:38,535 {\an8}Tu madre mencionó que las cosas están 42 00:02:39,912 --> 00:02:43,373 {\an8}un poco tensas entre él y Ashley. 43 00:02:43,373 --> 00:02:46,501 Bueno, quizá esto ayude. 44 00:02:49,087 --> 00:02:50,589 Eso espero. 45 00:02:51,423 --> 00:02:55,427 No sé por qué no he visto esta película antes. Es increíble. 46 00:02:55,427 --> 00:02:57,137 Es un clásico. Te lo dije. 47 00:02:59,348 --> 00:03:02,184 -¿Estás llorando? - Se me ha metido una pestaña. 48 00:03:04,227 --> 00:03:07,022 Parece que a alguien le da miedo ser vulnerable. 49 00:03:07,940 --> 00:03:09,024 ¡Mami! 50 00:03:10,984 --> 00:03:12,486 - Espera. -¡Mami! 51 00:03:21,912 --> 00:03:24,331 Está despertándose mucho por la noche, 52 00:03:24,331 --> 00:03:27,459 pero si le doy un minuto, suele volver a dormirse. 53 00:03:28,377 --> 00:03:31,630 ¿Cómo lleva todo lo del tiroteo? ¿Sigue sobresaltado? 54 00:03:31,630 --> 00:03:33,924 Sí. Ha hecho muchas preguntas. 55 00:03:34,633 --> 00:03:37,302 No sé si le he dado alguna respuesta correcta. 56 00:03:37,469 --> 00:03:38,553 Seguro que sí. 57 00:03:39,680 --> 00:03:42,933 Si hay algo que he aprendido como bombero, 58 00:03:43,725 --> 00:03:47,896 es que el mañana no está garantizado. Cada momento cuenta. 59 00:03:49,398 --> 00:03:52,317 Sí, supongo que pone las cosas en perspectiva. 60 00:03:52,526 --> 00:03:53,527 Ash. 61 00:03:54,987 --> 00:03:58,240 ¿Qué es lo que no quieres que sepa de tu pasado? 62 00:04:02,119 --> 00:04:05,998 -¿Cómo hemos vuelto a llegar a eso? - Lo siento, solo quiero saberlo. 63 00:04:05,998 --> 00:04:09,835 No quiero desperdiciar las últimas semanas que nos quedan juntos. 64 00:04:09,835 --> 00:04:12,921 O podemos pasarlas juntos, siendo sinceros. 65 00:04:13,130 --> 00:04:15,048 Cada momento cuenta, ¿recuerdas? 66 00:04:15,048 --> 00:04:17,426 Sí, y nuestros momentos juntos cambiarán 67 00:04:17,426 --> 00:04:19,720 si sabes lo que pasó en París. Créeme. 68 00:04:19,720 --> 00:04:22,931 Confía en mí. No voy a juzgarte por tu pasado. 69 00:04:27,811 --> 00:04:29,521 No puedo. 70 00:04:31,189 --> 00:04:33,275 Lo siento, y entiendo que quieras irte. 71 00:04:33,275 --> 00:04:36,945 No quiero irme ahora. Ash. 72 00:04:43,243 --> 00:04:45,162 ¿Esto cambiará alguna vez? 73 00:04:49,249 --> 00:04:50,208 No lo sé. 74 00:04:57,799 --> 00:05:00,635 Deberíamos plantar las flores en cuanto lleguen. 75 00:05:00,635 --> 00:05:02,804 ¿Cuántos voluntarios necesitamos? 76 00:05:02,804 --> 00:05:03,972 Depende. 77 00:05:03,972 --> 00:05:08,101 ¿Son mayores o menores que las mujeres que nos ayudaron con los ladrillos? 78 00:05:08,643 --> 00:05:12,272 Dijiste que esas mujeres eran adorables. 79 00:05:12,272 --> 00:05:14,066 Adorables y ancianas. 80 00:05:15,692 --> 00:05:17,819 - Hola. - Estamos en la cocina. 81 00:05:19,613 --> 00:05:21,656 - Hola. - Hola. 82 00:05:22,407 --> 00:05:23,617 - Ryan. - Hola. 83 00:05:25,660 --> 00:05:26,620 ¿Qué? 84 00:05:26,620 --> 00:05:29,915 Nada. Perdón. No he visto tu camioneta fuera. 85 00:05:30,207 --> 00:05:31,374 Está en el taller. 86 00:05:33,126 --> 00:05:36,755 Son para la guardería de mamá. Gracias por llevárselas. 87 00:05:36,755 --> 00:05:38,715 Podrías llevarlas tú misma, 88 00:05:38,715 --> 00:05:41,843 - y quedarte para ayudarnos. - Ya que estoy aquí... 89 00:05:41,843 --> 00:05:44,096 Pero ¿lo vais a construir juntos? 90 00:05:45,055 --> 00:05:47,599 - Sí. - Tu padre nos lo ha encargado. 91 00:05:49,643 --> 00:05:50,769 Perfecto. 92 00:05:51,770 --> 00:05:55,190 Bueno, divertíos y buena suerte. 93 00:05:58,693 --> 00:05:59,778 Ahora vuelvo. 94 00:06:03,198 --> 00:06:04,116 Ash, espera. 95 00:06:05,450 --> 00:06:08,537 -¿Qué pasa? -¿Estás bien? 96 00:06:09,454 --> 00:06:10,997 - Sí. - Pareces distraída. 97 00:06:11,790 --> 00:06:17,254 No, es que tengo muchas cosas en la cabeza, ya sabes. 98 00:06:18,171 --> 00:06:21,758 - Te debo una disculpa. -¿Por qué? 99 00:06:22,509 --> 00:06:25,637 Por dudar de ti, de lo que podrías soportar en Sunset Hills. 100 00:06:25,846 --> 00:06:29,516 Estaba equivocada. Nunca he estado tan orgullosa de ti. 101 00:06:34,563 --> 00:06:35,397 Gracias. 102 00:06:39,818 --> 00:06:41,695 {\an8}SUNSET HILLS RESIDENCIA DE ANCIANOS 103 00:06:41,695 --> 00:06:42,988 {\an8}¿Quién tiene visita? 104 00:06:44,114 --> 00:06:45,365 ¿Es mi Sue? 105 00:06:45,824 --> 00:06:51,079 Sí. Y tiene muchas ganas de verte. 106 00:06:53,415 --> 00:06:55,542 - Toma. - Ahora vuelvo. 107 00:07:00,964 --> 00:07:03,175 Vale. Está lista. 108 00:07:05,010 --> 00:07:09,055 Hacíamos galletas de avena los domingos después de misa. Pensé... 109 00:07:10,390 --> 00:07:13,643 No sé. Quizá la ayuden a recordarme. 110 00:07:14,936 --> 00:07:16,313 Seguro que sí. 111 00:07:36,249 --> 00:07:39,169 Coge los archivos del equipo médico de mi mesa. Rápido. 112 00:07:48,637 --> 00:07:51,473 LA RESIDENCIA DE ANCIANOS SUNSET HILLS CONDECORA A BELINDA BLUM, 113 00:07:51,473 --> 00:07:53,600 UNA CUIDADORA Y LÍDER EXCEPCIONAL 114 00:08:09,366 --> 00:08:10,367 ¿Puede esperar? 115 00:08:12,619 --> 00:08:14,704 -¿Esto es rápido? - Perdón, no... 116 00:08:14,704 --> 00:08:17,791 - Podría habérselo pedido a Burt. - Lo siento. 117 00:08:21,586 --> 00:08:23,630 - Ya puedes irte. - Sí. 118 00:08:33,348 --> 00:08:34,557 Sue. 119 00:08:35,183 --> 00:08:37,894 Lo siento, no puedo seguir con esto. 120 00:08:37,894 --> 00:08:41,314 Esa mujer no es mi Sue. Se la ha llevado. 121 00:08:41,856 --> 00:08:44,651 Lo sé. ¡Es una espía! 122 00:08:46,152 --> 00:08:47,028 Espera, Sue. 123 00:08:47,028 --> 00:08:50,615 Llevo cinco años sin hablar con mi madre. 124 00:08:50,907 --> 00:08:55,745 Cada semana es igual. No puedo seguir haciéndole esto a ella ni a mí misma. 125 00:08:56,288 --> 00:08:59,082 Es demasiado. Lo siento. 126 00:09:17,559 --> 00:09:20,103 Esta combinación va a ser preciosa. 127 00:09:20,520 --> 00:09:22,564 ¿Hago el pedido al vivero? 128 00:09:22,897 --> 00:09:25,608 Claro. Y está bien que sea un negocio local. 129 00:09:26,026 --> 00:09:27,652 Sí, esperaba que atrajera 130 00:09:27,652 --> 00:09:29,654 a algunos empleados a la iglesia. 131 00:09:29,988 --> 00:09:32,490 - Brillante. - Mis ideas suelen serlo. 132 00:09:33,658 --> 00:09:37,829 Ir de mochileros a Leonard Springs, el festival de música del último año, 133 00:09:37,829 --> 00:09:40,749 la gran comida del 2009... ¿Sigo? 134 00:09:45,003 --> 00:09:47,756 -¿Y eso? - Otra idea brillante. 135 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Y tengo otra. 136 00:09:55,972 --> 00:09:59,184 Hemos terminado de trabajar. Jessie duerme la siesta. 137 00:10:00,143 --> 00:10:01,728 Vamos a jugar. 138 00:10:03,730 --> 00:10:08,068 - Estás de broma, ¿no? -¿Es miedo lo que veo en tus ojos? 139 00:10:09,069 --> 00:10:10,904 ¿De perder contra ti? No. 140 00:10:11,071 --> 00:10:12,947 Te apuesto unos colines con queso 141 00:10:12,947 --> 00:10:14,366 a que te doy una paliza. 142 00:10:14,949 --> 00:10:17,327 -¿Los de DeMarco? - No podrían ser otros. 143 00:10:18,912 --> 00:10:19,746 Está bien. 144 00:10:21,081 --> 00:10:25,335 Pero no hagas esa cosa rara que siempre haces cuando ganas. 145 00:10:27,670 --> 00:10:29,089 Sí. Esa. 146 00:10:30,090 --> 00:10:31,841 Gracias por venir tan rápido. 147 00:10:32,675 --> 00:10:33,802 ¿Qué crees que es? 148 00:10:36,262 --> 00:10:37,263 No lo sé. 149 00:10:38,098 --> 00:10:41,059 Pero Belinda no quería que nadie lo encontrara. 150 00:10:41,059 --> 00:10:43,853 Me has pedido que viniera. ¿A qué estamos esperando? 151 00:10:48,817 --> 00:10:49,776 -¿Por qué? - No sé... 152 00:10:52,362 --> 00:10:56,366 No. Acabo de conseguir este trabajo y Belinda ya la tiene tomada conmigo. 153 00:10:56,366 --> 00:10:58,827 Me despediría por respirar si pudiera. 154 00:10:58,827 --> 00:11:03,331 ¿Qué pasará cuando descubra que su sobre secreto ha desaparecido? 155 00:11:09,379 --> 00:11:11,589 Me ha entrado el pánico, ¿vale? 156 00:11:12,382 --> 00:11:16,928 Me van a despedir, ¿no? 157 00:11:16,928 --> 00:11:20,765 Tranquila, se ha ido. Vuelve a ponerlo dentro. 158 00:11:21,474 --> 00:11:22,892 Cierra con llave. 159 00:11:23,935 --> 00:11:25,895 Dame cinco minutos y una horquilla. 160 00:11:26,896 --> 00:11:28,940 Mis hermanos me dejaban fuera de casa. 161 00:11:32,986 --> 00:11:34,946 ¿Es normal que tardes tanto? 162 00:11:34,946 --> 00:11:36,739 Esa actitud no ayuda. 163 00:11:36,739 --> 00:11:40,118 No puedo evitarlo. Mi ansiedad se está descontrolando. 164 00:11:40,118 --> 00:11:41,744 ¿Puedes hablar de otra cosa? 165 00:11:41,953 --> 00:11:45,290 Lo único de lo que quiero hablar ahora no es relajante. 166 00:11:50,795 --> 00:11:52,547 Me encontré con Ryan Taylor. 167 00:11:53,214 --> 00:11:55,008 -¿Dónde? - En la cocina de Kari. 168 00:11:56,926 --> 00:11:58,052 Ash, mírame. 169 00:11:58,344 --> 00:12:01,181 Sé que estás haciendo todo esto de la limpieza, 170 00:12:01,181 --> 00:12:05,226 y es precioso, de verdad, pero por nada del mundo 171 00:12:05,226 --> 00:12:09,022 puedes decirle a Kari que besaste a Ryan. ¿Recuerdas? 172 00:12:09,022 --> 00:12:12,567 Me dijiste que me matarías si se lo contaba a alguien. 173 00:12:16,905 --> 00:12:18,615 Estoy harta de guardar secretos. 174 00:12:22,243 --> 00:12:27,415 Ella estaba con Tim. Ryan se iba a mudar. Hacía años que no estaban juntos. 175 00:12:27,707 --> 00:12:29,876 Sí, besarlo fue un error. 176 00:12:29,876 --> 00:12:34,714 Pero si se lo cuentas ahora, que están a punto de tener un futuro juntos, 177 00:12:34,964 --> 00:12:38,384 no será solo un error, Ash, les arruinará la vida. 178 00:12:42,263 --> 00:12:44,349 Ya. Tienes razón. 179 00:12:45,016 --> 00:12:48,228 Claro que tengo razón, es la historia de mi vida. 180 00:12:50,396 --> 00:12:51,606 Está abierto. 181 00:12:55,818 --> 00:13:00,073 ¿Seguro que no quieres mirar? ¿Y si le está robando a la dueña? 182 00:13:00,073 --> 00:13:03,326 - No, lo comprobarían. -¿Y si roba a los pacientes? 183 00:13:18,883 --> 00:13:19,842 ¿Qué es? 184 00:13:26,266 --> 00:13:29,352 No estoy segura. 185 00:13:33,648 --> 00:13:36,901 Viene alguien. Date prisa. 186 00:13:43,157 --> 00:13:44,200 Hola, Burt. 187 00:13:52,500 --> 00:13:56,129 - Lo siento, es mi alarma para hot yoga. -¿En serio? 188 00:13:57,088 --> 00:13:58,089 Madre mía. 189 00:13:59,257 --> 00:14:01,676 Vamos a fingir que esto no ha pasado. 190 00:14:02,552 --> 00:14:04,762 Vale. Estamos bien. 191 00:14:08,016 --> 00:14:10,351 Es imposible que no hayas jugado en años. 192 00:14:10,351 --> 00:14:12,562 Cuando se es tan buena como yo, 193 00:14:12,937 --> 00:14:15,940 las habilidades técnicas se mantienen frescas. 194 00:14:16,232 --> 00:14:18,901 Es como montar en bici, ¿sabes? Con los pulgares. 195 00:14:21,988 --> 00:14:23,072 Venga. 196 00:14:23,823 --> 00:14:25,158 ¡NIVEL COMPLETADO! 197 00:14:25,408 --> 00:14:26,743 Qué buena soy. 198 00:14:28,536 --> 00:14:30,163 No seas mal perdedor. 199 00:14:32,707 --> 00:14:33,875 Venga. 200 00:14:35,001 --> 00:14:36,002 ¿Qué pasa? 201 00:14:37,170 --> 00:14:40,673 ¿Nueva York? Creía que no íbamos a hablar de eso. 202 00:14:40,673 --> 00:14:42,759 No, no es eso. 203 00:14:47,430 --> 00:14:50,308 Espera. Elige el próximo juego. Ahora vuelvo. 204 00:14:56,648 --> 00:14:58,566 Hank estuvo en la Marina, ¿sabes? 205 00:14:59,150 --> 00:15:01,694 -¿Ah, sí? - Sí. 206 00:15:02,945 --> 00:15:08,201 Sirvió en el USS Kansas en 1953. 207 00:15:09,494 --> 00:15:13,206 Sue salía con un marinero. Se pasó por aquí hace tiempo. 208 00:15:13,873 --> 00:15:16,501 Un joven fornido llamado Timothy. 209 00:15:17,669 --> 00:15:21,255 Ese no era Timothy. Era el cartero. 210 00:15:22,465 --> 00:15:24,884 Te lo dijo diez veces. 211 00:15:26,260 --> 00:15:29,931 - Señoritas. - Hemos estado hablando de Sue. 212 00:15:30,431 --> 00:15:33,643 Ojalá vinieran otros amigos de Sue. 213 00:15:36,479 --> 00:15:39,023 - Qué bonito. -¿Se parece a Timothy? 214 00:15:50,535 --> 00:15:51,494 Ahora vuelvo. 215 00:15:56,040 --> 00:16:00,128 - Gracias por volver. - Tu mensaje era bastante críptico. 216 00:16:01,295 --> 00:16:02,380 Tengo una idea. 217 00:16:08,928 --> 00:16:09,846 Helen. 218 00:16:11,514 --> 00:16:13,725 Esta es Tabitha. 219 00:16:15,059 --> 00:16:16,394 La mejor amiga de Sue. 220 00:16:21,315 --> 00:16:23,276 ¿Conoces a mi Sue? 221 00:16:24,444 --> 00:16:25,361 Muy bien. 222 00:16:29,115 --> 00:16:30,742 ¿Cuál es su color favorito? 223 00:16:31,784 --> 00:16:37,582 Naranja quemado, porque las hojas le recuerdan 224 00:16:37,582 --> 00:16:39,834 cuando jugabais con ellas en otoño 225 00:16:39,834 --> 00:16:42,044 al visitar a tu madre en Nueva Inglaterra. 226 00:16:42,628 --> 00:16:44,589 A Sue le encantaban esas hojas. 227 00:16:45,423 --> 00:16:48,176 ¿Te ha contado la vez que fuimos a recoger manzanas? 228 00:16:49,594 --> 00:16:52,013 ¿Que llovió todo el día? 229 00:16:52,013 --> 00:16:56,142 Nos escondimos bajo un manzano durante horas contando historias. 230 00:16:56,601 --> 00:17:00,062 Sue tiene las mejores historias. ¿Recuerdas alguna? 231 00:17:00,062 --> 00:17:01,314 Muchas, la verdad. 232 00:17:02,356 --> 00:17:07,069 Puedes quedarte y ayudarme a recordar. 233 00:17:11,741 --> 00:17:17,246 Me encantaría ayudarte a recordar todas las historias de Sue. 234 00:17:20,708 --> 00:17:25,630 ¿Recuerdas la historia de los abejorros en la escuela de verano? 235 00:17:25,630 --> 00:17:26,881 ¿Te acuerdas? 236 00:17:39,018 --> 00:17:41,229 Lo sé. 237 00:17:41,979 --> 00:17:46,025 ¿Qué clase de persona come pan con queso grasiento con el té? 238 00:17:49,612 --> 00:17:51,030 Tengo que decirte algo. 239 00:17:54,283 --> 00:17:56,452 Últimamente pasamos mucho tiempo juntos. 240 00:17:56,619 --> 00:18:00,414 Y sé que ninguno de los dos sabemos si tenemos un futuro de verdad, 241 00:18:00,414 --> 00:18:02,416 pero no lo habrá si no te lo digo. 242 00:18:07,421 --> 00:18:08,923 Me estás poniendo nerviosa. 243 00:18:11,300 --> 00:18:12,510 Se trata de Ashley. 244 00:18:14,178 --> 00:18:15,221 No, es... 245 00:18:17,014 --> 00:18:20,726 Eso no es justo. Se trata de mí. No es culpa suya, ¿vale? 246 00:18:21,185 --> 00:18:23,271 ¿Qué no es culpa suya? 247 00:18:24,814 --> 00:18:26,232 En Acción de Gracias... 248 00:18:29,944 --> 00:18:32,488 salí a correr y me encontré con Ashley... 249 00:18:35,116 --> 00:18:36,242 y nos besamos. 250 00:18:40,913 --> 00:18:42,415 No significó nada. 251 00:18:43,207 --> 00:18:45,877 Menos que nada. Fui muy tonto, estaba confundido. 252 00:18:45,877 --> 00:18:48,212 Tim y tú empezasteis a ir a terapia. 253 00:18:48,462 --> 00:18:50,631 Y quería que lo arreglarais. 254 00:18:52,550 --> 00:18:55,177 Que fueras feliz, aunque yo no lo fuera nunca. 255 00:18:56,387 --> 00:19:00,641 Y, no sé, en cierto modo retorcido de autosabotaje... 256 00:19:00,641 --> 00:19:03,603 Sabía que nunca te olvidaría si no hacía algo así. 257 00:19:03,728 --> 00:19:04,854 Para. 258 00:19:06,647 --> 00:19:07,732 Vete, por favor. 259 00:19:08,941 --> 00:19:13,195 - No, Kari... - Por favor, quiero que te vayas. 260 00:19:20,286 --> 00:19:21,370 Lo siento mucho. 261 00:19:42,600 --> 00:19:43,726 Belinda. 262 00:19:45,686 --> 00:19:47,688 No sabía que habías vuelto. 263 00:19:51,651 --> 00:19:52,860 ¿Entraste a mi despacho? 264 00:19:56,072 --> 00:19:58,532 Sí. Me dijiste que fuera... 265 00:19:58,532 --> 00:20:01,369 Después. ¿Entraste cuando me fui esta mañana? 266 00:20:05,247 --> 00:20:08,125 - Puedo explicarlo. - Empieza por cómo entraste. 267 00:20:11,504 --> 00:20:12,672 Forcé la cerradura. 268 00:20:14,215 --> 00:20:16,926 Belinda, sé lo de los cheques que escondes. 269 00:20:20,137 --> 00:20:21,514 - Se acabó. -¿Qué? 270 00:20:21,514 --> 00:20:23,516 No quiero verte más. Estás despedida. 271 00:20:23,516 --> 00:20:24,850 No puedes despedirme. 272 00:20:24,850 --> 00:20:28,187 Tienes suerte de que no te denuncie por allanamiento. 273 00:20:28,437 --> 00:20:30,398 "Lo siento, agente. No sé qué pasó. 274 00:20:30,398 --> 00:20:32,608 Volví y faltaba todo el dinero". 275 00:20:35,069 --> 00:20:37,571 ¿Por qué me odias tanto? 276 00:20:37,822 --> 00:20:39,907 Supongo que es algo físico. 277 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 Sé lo que vi. 278 00:20:48,708 --> 00:20:50,584 Y no puedes demostrarlo. 279 00:20:55,965 --> 00:20:56,966 Está bien. 280 00:20:58,259 --> 00:21:00,136 ¿Puedo despedirme de Helen e Irvel? 281 00:21:01,178 --> 00:21:04,890 ¿Para qué? La semana que viene habrán olvidado que existes. 282 00:21:13,274 --> 00:21:14,400 Todos lo haremos. 283 00:21:41,886 --> 00:21:43,012 Mami. 284 00:21:47,433 --> 00:21:51,228 - Vuelve a la cama, cariño. -¿Estás bien? 285 00:21:54,857 --> 00:21:56,942 Mamá está bien. Vuelve a la cama. 286 00:21:56,942 --> 00:21:59,904 - Te quiero. - Yo también te quiero. 287 00:22:24,470 --> 00:22:25,471 Hola. 288 00:22:27,098 --> 00:22:30,059 -¿Estás bien? - Sé lo tuyo con Ryan. 289 00:22:32,436 --> 00:22:33,687 Lo del beso. 290 00:22:38,609 --> 00:22:40,778 En el próximo episodio de Los Baxter... 291 00:22:40,778 --> 00:22:42,530 -¿Hablamos? - Hablé con Ashley. 292 00:22:42,530 --> 00:22:46,367 Si no significó nada para ninguno de los dos, ¿cómo pasó exactamente? 293 00:22:46,367 --> 00:22:50,621 Lu, Belinda tiene secretos. Y me ha despedido por conocerlos. 294 00:22:50,621 --> 00:22:53,749 Belinda lleva trabajando para mí casi diez años. 295 00:22:53,749 --> 00:22:54,917 Tengo pruebas. 296 00:22:55,042 --> 00:22:57,419 Estaba pensando más bien en cenar mañana. 297 00:22:57,419 --> 00:23:00,965 Para que me quede claro, ¿esta cena es solo como amigos o...? 298 00:23:00,965 --> 00:23:02,883 Depende de cómo vaya la cena. 299 00:23:04,093 --> 00:23:07,847 Erin, ¿qué estás haciendo aquí? ¿Has venido a terapia? 300 00:23:41,463 --> 00:23:43,465 Subtítulos: Raquel Alejo 301 00:23:43,465 --> 00:23:45,551 Supervisión creativa: Arturo Fernández Hernández