1
00:00:06,091 --> 00:00:08,093
Anteriormente en Los Baxter...
2
00:00:08,927 --> 00:00:09,887
Perdona.
3
00:00:09,887 --> 00:00:12,389
¿Todo bien
en el cuento de hadas de Kari y Ryan?
4
00:00:12,389 --> 00:00:15,017
En los cuentos
no hay relaciones a distancia.
5
00:00:15,017 --> 00:00:17,186
¿No hay grandes sorpresas ni secretos?
6
00:00:17,186 --> 00:00:19,730
-¿Qué secretos?
- Solo pregunto.
7
00:00:19,730 --> 00:00:22,816
Construir un monumento
nos ayudará a pasar el duelo.
8
00:00:22,816 --> 00:00:24,067
Un jardín.
9
00:00:24,568 --> 00:00:28,155
Los dos deberíais poder crear
algo muy especial.
10
00:00:28,614 --> 00:00:30,324
Creo que haréis un gran equipo.
11
00:00:30,324 --> 00:00:34,286
Siento haberte confundido.
Espero que podamos volver a ser amigos.
12
00:00:34,286 --> 00:00:37,539
No tenemos que esperar.
Seamos amigos ahora.
13
00:00:37,539 --> 00:00:40,751
- Nadie se ha llevado a Sue.
- Sé que sabes dónde está.
14
00:00:40,751 --> 00:00:43,212
No hay espías. Nadie se la ha llevado.
15
00:00:43,212 --> 00:00:45,214
Las cosas se hacen así por un motivo.
16
00:00:45,339 --> 00:00:48,175
Debes seguir el protocolo.
Asúmelo o busca otro trabajo.
17
00:00:48,175 --> 00:00:50,928
Y no vuelvas a entrar
a mi despacho sin mi permiso.
18
00:01:25,963 --> 00:01:28,590
{\an8}LOS BAXTER
19
00:01:28,590 --> 00:01:31,009
"Porque no hay
nada oculto que no se revele,
20
00:01:31,009 --> 00:01:33,512
y nada oculto
que no se conozca ni salga a la luz".
21
00:01:33,512 --> 00:01:34,680
LUCAS 8, 17
22
00:01:34,680 --> 00:01:38,642
{\an8}Esto es fantástico, chicos.
23
00:01:38,642 --> 00:01:40,644
{\an8}Sí, estoy impresionada.
24
00:01:41,103 --> 00:01:45,399
{\an8}Me preocupa que le falte un punto central.
25
00:01:45,399 --> 00:01:50,195
{\an8}Tienes razón. Hace falta un lugar
donde podamos honrar las vidas perdidas.
26
00:01:50,195 --> 00:01:55,158
{\an8}Sí, que se pueda visitar
durante todo el año.
27
00:01:55,158 --> 00:01:56,869
{\an8}- Sí.
- Que aporte paz.
28
00:01:58,370 --> 00:02:02,749
{\an8}¿Y qué tal una fuente? Quizás aquí.
29
00:02:03,166 --> 00:02:05,043
{\an8}- Me gusta.
- Sí.
30
00:02:05,043 --> 00:02:06,253
{\an8}- Estaría bien.
- Agua.
31
00:02:06,253 --> 00:02:07,254
{\an8}O...
32
00:02:09,047 --> 00:02:13,302
{\an8}¿Y una llama eterna?
Delante, justo en el centro.
33
00:02:14,720 --> 00:02:16,680
{\an8}- El corazón del jardín.
- Exacto.
34
00:02:17,097 --> 00:02:19,308
{\an8}- Me encanta la idea.
- Sí, me gusta.
35
00:02:19,308 --> 00:02:22,269
{\an8}Sí. ¿Y quién podría construirla?
36
00:02:22,853 --> 00:02:23,896
{\an8}Landon Blake.
37
00:02:25,314 --> 00:02:27,858
{\an8}Qué buena idea.
38
00:02:27,858 --> 00:02:31,445
{\an8}Landon siempre ha sabido
construir casi todo.
39
00:02:31,445 --> 00:02:33,363
{\an8}Esta iglesia es importante para él.
40
00:02:33,363 --> 00:02:34,740
{\an8}- Perfecto.
- Sí.
41
00:02:36,241 --> 00:02:38,535
{\an8}Tu madre mencionó que las cosas están
42
00:02:39,912 --> 00:02:43,373
{\an8}un poco tensas entre él y Ashley.
43
00:02:43,373 --> 00:02:46,501
Bueno, quizá esto ayude.
44
00:02:49,087 --> 00:02:50,589
Eso espero.
45
00:02:51,423 --> 00:02:55,427
No sé por qué no he visto
esta película antes. Es increíble.
46
00:02:55,427 --> 00:02:57,137
Es un clásico. Te lo dije.
47
00:02:59,348 --> 00:03:02,184
-¿Estás llorando?
- Se me ha metido una pestaña.
48
00:03:04,227 --> 00:03:07,022
Parece que a alguien
le da miedo ser vulnerable.
49
00:03:07,940 --> 00:03:09,024
¡Mami!
50
00:03:10,984 --> 00:03:12,486
- Espera.
-¡Mami!
51
00:03:21,912 --> 00:03:24,331
Está despertándose mucho por la noche,
52
00:03:24,331 --> 00:03:27,459
pero si le doy un minuto,
suele volver a dormirse.
53
00:03:28,377 --> 00:03:31,630
¿Cómo lleva todo lo del tiroteo?
¿Sigue sobresaltado?
54
00:03:31,630 --> 00:03:33,924
Sí. Ha hecho muchas preguntas.
55
00:03:34,633 --> 00:03:37,302
No sé si le he dado
alguna respuesta correcta.
56
00:03:37,469 --> 00:03:38,553
Seguro que sí.
57
00:03:39,680 --> 00:03:42,933
Si hay algo que he aprendido como bombero,
58
00:03:43,725 --> 00:03:47,896
es que el mañana no está garantizado.
Cada momento cuenta.
59
00:03:49,398 --> 00:03:52,317
Sí, supongo que pone
las cosas en perspectiva.
60
00:03:52,526 --> 00:03:53,527
Ash.
61
00:03:54,987 --> 00:03:58,240
¿Qué es lo que no quieres
que sepa de tu pasado?
62
00:04:02,119 --> 00:04:05,998
-¿Cómo hemos vuelto a llegar a eso?
- Lo siento, solo quiero saberlo.
63
00:04:05,998 --> 00:04:09,835
No quiero desperdiciar
las últimas semanas que nos quedan juntos.
64
00:04:09,835 --> 00:04:12,921
O podemos pasarlas juntos,
siendo sinceros.
65
00:04:13,130 --> 00:04:15,048
Cada momento cuenta, ¿recuerdas?
66
00:04:15,048 --> 00:04:17,426
Sí, y nuestros momentos juntos cambiarán
67
00:04:17,426 --> 00:04:19,720
si sabes lo que pasó en París. Créeme.
68
00:04:19,720 --> 00:04:22,931
Confía en mí.
No voy a juzgarte por tu pasado.
69
00:04:27,811 --> 00:04:29,521
No puedo.
70
00:04:31,189 --> 00:04:33,275
Lo siento, y entiendo que quieras irte.
71
00:04:33,275 --> 00:04:36,945
No quiero irme ahora. Ash.
72
00:04:43,243 --> 00:04:45,162
¿Esto cambiará alguna vez?
73
00:04:49,249 --> 00:04:50,208
No lo sé.
74
00:04:57,799 --> 00:05:00,635
Deberíamos plantar las flores
en cuanto lleguen.
75
00:05:00,635 --> 00:05:02,804
¿Cuántos voluntarios necesitamos?
76
00:05:02,804 --> 00:05:03,972
Depende.
77
00:05:03,972 --> 00:05:08,101
¿Son mayores o menores que las mujeres
que nos ayudaron con los ladrillos?
78
00:05:08,643 --> 00:05:12,272
Dijiste que esas mujeres eran adorables.
79
00:05:12,272 --> 00:05:14,066
Adorables y ancianas.
80
00:05:15,692 --> 00:05:17,819
- Hola.
- Estamos en la cocina.
81
00:05:19,613 --> 00:05:21,656
- Hola.
- Hola.
82
00:05:22,407 --> 00:05:23,617
- Ryan.
- Hola.
83
00:05:25,660 --> 00:05:26,620
¿Qué?
84
00:05:26,620 --> 00:05:29,915
Nada. Perdón.
No he visto tu camioneta fuera.
85
00:05:30,207 --> 00:05:31,374
Está en el taller.
86
00:05:33,126 --> 00:05:36,755
Son para la guardería de mamá.
Gracias por llevárselas.
87
00:05:36,755 --> 00:05:38,715
Podrías llevarlas tú misma,
88
00:05:38,715 --> 00:05:41,843
- y quedarte para ayudarnos.
- Ya que estoy aquí...
89
00:05:41,843 --> 00:05:44,096
Pero ¿lo vais a construir juntos?
90
00:05:45,055 --> 00:05:47,599
- Sí.
- Tu padre nos lo ha encargado.
91
00:05:49,643 --> 00:05:50,769
Perfecto.
92
00:05:51,770 --> 00:05:55,190
Bueno, divertíos y buena suerte.
93
00:05:58,693 --> 00:05:59,778
Ahora vuelvo.
94
00:06:03,198 --> 00:06:04,116
Ash, espera.
95
00:06:05,450 --> 00:06:08,537
-¿Qué pasa?
-¿Estás bien?
96
00:06:09,454 --> 00:06:10,997
- Sí.
- Pareces distraída.
97
00:06:11,790 --> 00:06:17,254
No, es que tengo muchas cosas
en la cabeza, ya sabes.
98
00:06:18,171 --> 00:06:21,758
- Te debo una disculpa.
-¿Por qué?
99
00:06:22,509 --> 00:06:25,637
Por dudar de ti, de lo que podrías
soportar en Sunset Hills.
100
00:06:25,846 --> 00:06:29,516
Estaba equivocada.
Nunca he estado tan orgullosa de ti.
101
00:06:34,563 --> 00:06:35,397
Gracias.
102
00:06:39,818 --> 00:06:41,695
{\an8}SUNSET HILLS
RESIDENCIA DE ANCIANOS
103
00:06:41,695 --> 00:06:42,988
{\an8}¿Quién tiene visita?
104
00:06:44,114 --> 00:06:45,365
¿Es mi Sue?
105
00:06:45,824 --> 00:06:51,079
Sí. Y tiene muchas ganas de verte.
106
00:06:53,415 --> 00:06:55,542
- Toma.
- Ahora vuelvo.
107
00:07:00,964 --> 00:07:03,175
Vale. Está lista.
108
00:07:05,010 --> 00:07:09,055
Hacíamos galletas de avena
los domingos después de misa. Pensé...
109
00:07:10,390 --> 00:07:13,643
No sé. Quizá la ayuden a recordarme.
110
00:07:14,936 --> 00:07:16,313
Seguro que sí.
111
00:07:36,249 --> 00:07:39,169
Coge los archivos del equipo médico
de mi mesa. Rápido.
112
00:07:48,637 --> 00:07:51,473
LA RESIDENCIA DE ANCIANOS SUNSET HILLS
CONDECORA A BELINDA BLUM,
113
00:07:51,473 --> 00:07:53,600
UNA CUIDADORA Y LÍDER EXCEPCIONAL
114
00:08:09,366 --> 00:08:10,367
¿Puede esperar?
115
00:08:12,619 --> 00:08:14,704
-¿Esto es rápido?
- Perdón, no...
116
00:08:14,704 --> 00:08:17,791
- Podría habérselo pedido a Burt.
- Lo siento.
117
00:08:21,586 --> 00:08:23,630
- Ya puedes irte.
- Sí.
118
00:08:33,348 --> 00:08:34,557
Sue.
119
00:08:35,183 --> 00:08:37,894
Lo siento, no puedo seguir con esto.
120
00:08:37,894 --> 00:08:41,314
Esa mujer no es mi Sue. Se la ha llevado.
121
00:08:41,856 --> 00:08:44,651
Lo sé. ¡Es una espía!
122
00:08:46,152 --> 00:08:47,028
Espera, Sue.
123
00:08:47,028 --> 00:08:50,615
Llevo cinco años sin hablar con mi madre.
124
00:08:50,907 --> 00:08:55,745
Cada semana es igual. No puedo seguir
haciéndole esto a ella ni a mí misma.
125
00:08:56,288 --> 00:08:59,082
Es demasiado. Lo siento.
126
00:09:17,559 --> 00:09:20,103
Esta combinación va a ser preciosa.
127
00:09:20,520 --> 00:09:22,564
¿Hago el pedido al vivero?
128
00:09:22,897 --> 00:09:25,608
Claro. Y está bien
que sea un negocio local.
129
00:09:26,026 --> 00:09:27,652
Sí, esperaba que atrajera
130
00:09:27,652 --> 00:09:29,654
a algunos empleados a la iglesia.
131
00:09:29,988 --> 00:09:32,490
- Brillante.
- Mis ideas suelen serlo.
132
00:09:33,658 --> 00:09:37,829
Ir de mochileros a Leonard Springs,
el festival de música del último año,
133
00:09:37,829 --> 00:09:40,749
la gran comida del 2009... ¿Sigo?
134
00:09:45,003 --> 00:09:47,756
-¿Y eso?
- Otra idea brillante.
135
00:09:50,633 --> 00:09:51,634
Y tengo otra.
136
00:09:55,972 --> 00:09:59,184
Hemos terminado de trabajar.
Jessie duerme la siesta.
137
00:10:00,143 --> 00:10:01,728
Vamos a jugar.
138
00:10:03,730 --> 00:10:08,068
- Estás de broma, ¿no?
-¿Es miedo lo que veo en tus ojos?
139
00:10:09,069 --> 00:10:10,904
¿De perder contra ti? No.
140
00:10:11,071 --> 00:10:12,947
Te apuesto unos colines con queso
141
00:10:12,947 --> 00:10:14,366
a que te doy una paliza.
142
00:10:14,949 --> 00:10:17,327
-¿Los de DeMarco?
- No podrían ser otros.
143
00:10:18,912 --> 00:10:19,746
Está bien.
144
00:10:21,081 --> 00:10:25,335
Pero no hagas esa cosa rara
que siempre haces cuando ganas.
145
00:10:27,670 --> 00:10:29,089
Sí. Esa.
146
00:10:30,090 --> 00:10:31,841
Gracias por venir tan rápido.
147
00:10:32,675 --> 00:10:33,802
¿Qué crees que es?
148
00:10:36,262 --> 00:10:37,263
No lo sé.
149
00:10:38,098 --> 00:10:41,059
Pero Belinda no quería
que nadie lo encontrara.
150
00:10:41,059 --> 00:10:43,853
Me has pedido que viniera.
¿A qué estamos esperando?
151
00:10:48,817 --> 00:10:49,776
-¿Por qué?
- No sé...
152
00:10:52,362 --> 00:10:56,366
No. Acabo de conseguir este trabajo
y Belinda ya la tiene tomada conmigo.
153
00:10:56,366 --> 00:10:58,827
Me despediría por respirar si pudiera.
154
00:10:58,827 --> 00:11:03,331
¿Qué pasará cuando descubra
que su sobre secreto ha desaparecido?
155
00:11:09,379 --> 00:11:11,589
Me ha entrado el pánico, ¿vale?
156
00:11:12,382 --> 00:11:16,928
Me van a despedir, ¿no?
157
00:11:16,928 --> 00:11:20,765
Tranquila, se ha ido.
Vuelve a ponerlo dentro.
158
00:11:21,474 --> 00:11:22,892
Cierra con llave.
159
00:11:23,935 --> 00:11:25,895
Dame cinco minutos y una horquilla.
160
00:11:26,896 --> 00:11:28,940
Mis hermanos me dejaban fuera de casa.
161
00:11:32,986 --> 00:11:34,946
¿Es normal que tardes tanto?
162
00:11:34,946 --> 00:11:36,739
Esa actitud no ayuda.
163
00:11:36,739 --> 00:11:40,118
No puedo evitarlo.
Mi ansiedad se está descontrolando.
164
00:11:40,118 --> 00:11:41,744
¿Puedes hablar de otra cosa?
165
00:11:41,953 --> 00:11:45,290
Lo único de lo que quiero hablar ahora
no es relajante.
166
00:11:50,795 --> 00:11:52,547
Me encontré con Ryan Taylor.
167
00:11:53,214 --> 00:11:55,008
-¿Dónde?
- En la cocina de Kari.
168
00:11:56,926 --> 00:11:58,052
Ash, mírame.
169
00:11:58,344 --> 00:12:01,181
Sé que estás haciendo
todo esto de la limpieza,
170
00:12:01,181 --> 00:12:05,226
y es precioso, de verdad,
pero por nada del mundo
171
00:12:05,226 --> 00:12:09,022
puedes decirle a Kari
que besaste a Ryan. ¿Recuerdas?
172
00:12:09,022 --> 00:12:12,567
Me dijiste que me matarías
si se lo contaba a alguien.
173
00:12:16,905 --> 00:12:18,615
Estoy harta de guardar secretos.
174
00:12:22,243 --> 00:12:27,415
Ella estaba con Tim. Ryan se iba a mudar.
Hacía años que no estaban juntos.
175
00:12:27,707 --> 00:12:29,876
Sí, besarlo fue un error.
176
00:12:29,876 --> 00:12:34,714
Pero si se lo cuentas ahora, que están
a punto de tener un futuro juntos,
177
00:12:34,964 --> 00:12:38,384
no será solo un error, Ash,
les arruinará la vida.
178
00:12:42,263 --> 00:12:44,349
Ya. Tienes razón.
179
00:12:45,016 --> 00:12:48,228
Claro que tengo razón,
es la historia de mi vida.
180
00:12:50,396 --> 00:12:51,606
Está abierto.
181
00:12:55,818 --> 00:13:00,073
¿Seguro que no quieres mirar?
¿Y si le está robando a la dueña?
182
00:13:00,073 --> 00:13:03,326
- No, lo comprobarían.
-¿Y si roba a los pacientes?
183
00:13:18,883 --> 00:13:19,842
¿Qué es?
184
00:13:26,266 --> 00:13:29,352
No estoy segura.
185
00:13:33,648 --> 00:13:36,901
Viene alguien. Date prisa.
186
00:13:43,157 --> 00:13:44,200
Hola, Burt.
187
00:13:52,500 --> 00:13:56,129
- Lo siento, es mi alarma para hot yoga.
-¿En serio?
188
00:13:57,088 --> 00:13:58,089
Madre mía.
189
00:13:59,257 --> 00:14:01,676
Vamos a fingir que esto no ha pasado.
190
00:14:02,552 --> 00:14:04,762
Vale. Estamos bien.
191
00:14:08,016 --> 00:14:10,351
Es imposible que no hayas jugado en años.
192
00:14:10,351 --> 00:14:12,562
Cuando se es tan buena como yo,
193
00:14:12,937 --> 00:14:15,940
las habilidades técnicas
se mantienen frescas.
194
00:14:16,232 --> 00:14:18,901
Es como montar en bici, ¿sabes?
Con los pulgares.
195
00:14:21,988 --> 00:14:23,072
Venga.
196
00:14:23,823 --> 00:14:25,158
¡NIVEL COMPLETADO!
197
00:14:25,408 --> 00:14:26,743
Qué buena soy.
198
00:14:28,536 --> 00:14:30,163
No seas mal perdedor.
199
00:14:32,707 --> 00:14:33,875
Venga.
200
00:14:35,001 --> 00:14:36,002
¿Qué pasa?
201
00:14:37,170 --> 00:14:40,673
¿Nueva York?
Creía que no íbamos a hablar de eso.
202
00:14:40,673 --> 00:14:42,759
No, no es eso.
203
00:14:47,430 --> 00:14:50,308
Espera. Elige el próximo juego.
Ahora vuelvo.
204
00:14:56,648 --> 00:14:58,566
Hank estuvo en la Marina, ¿sabes?
205
00:14:59,150 --> 00:15:01,694
-¿Ah, sí?
- Sí.
206
00:15:02,945 --> 00:15:08,201
Sirvió en el USS Kansas en 1953.
207
00:15:09,494 --> 00:15:13,206
Sue salía con un marinero.
Se pasó por aquí hace tiempo.
208
00:15:13,873 --> 00:15:16,501
Un joven fornido llamado Timothy.
209
00:15:17,669 --> 00:15:21,255
Ese no era Timothy. Era el cartero.
210
00:15:22,465 --> 00:15:24,884
Te lo dijo diez veces.
211
00:15:26,260 --> 00:15:29,931
- Señoritas.
- Hemos estado hablando de Sue.
212
00:15:30,431 --> 00:15:33,643
Ojalá vinieran otros amigos de Sue.
213
00:15:36,479 --> 00:15:39,023
- Qué bonito.
-¿Se parece a Timothy?
214
00:15:50,535 --> 00:15:51,494
Ahora vuelvo.
215
00:15:56,040 --> 00:16:00,128
- Gracias por volver.
- Tu mensaje era bastante críptico.
216
00:16:01,295 --> 00:16:02,380
Tengo una idea.
217
00:16:08,928 --> 00:16:09,846
Helen.
218
00:16:11,514 --> 00:16:13,725
Esta es Tabitha.
219
00:16:15,059 --> 00:16:16,394
La mejor amiga de Sue.
220
00:16:21,315 --> 00:16:23,276
¿Conoces a mi Sue?
221
00:16:24,444 --> 00:16:25,361
Muy bien.
222
00:16:29,115 --> 00:16:30,742
¿Cuál es su color favorito?
223
00:16:31,784 --> 00:16:37,582
Naranja quemado,
porque las hojas le recuerdan
224
00:16:37,582 --> 00:16:39,834
cuando jugabais con ellas en otoño
225
00:16:39,834 --> 00:16:42,044
al visitar a tu madre en Nueva Inglaterra.
226
00:16:42,628 --> 00:16:44,589
A Sue le encantaban esas hojas.
227
00:16:45,423 --> 00:16:48,176
¿Te ha contado la vez
que fuimos a recoger manzanas?
228
00:16:49,594 --> 00:16:52,013
¿Que llovió todo el día?
229
00:16:52,013 --> 00:16:56,142
Nos escondimos bajo un manzano
durante horas contando historias.
230
00:16:56,601 --> 00:17:00,062
Sue tiene las mejores historias.
¿Recuerdas alguna?
231
00:17:00,062 --> 00:17:01,314
Muchas, la verdad.
232
00:17:02,356 --> 00:17:07,069
Puedes quedarte y ayudarme a recordar.
233
00:17:11,741 --> 00:17:17,246
Me encantaría ayudarte a recordar
todas las historias de Sue.
234
00:17:20,708 --> 00:17:25,630
¿Recuerdas la historia de los abejorros
en la escuela de verano?
235
00:17:25,630 --> 00:17:26,881
¿Te acuerdas?
236
00:17:39,018 --> 00:17:41,229
Lo sé.
237
00:17:41,979 --> 00:17:46,025
¿Qué clase de persona come
pan con queso grasiento con el té?
238
00:17:49,612 --> 00:17:51,030
Tengo que decirte algo.
239
00:17:54,283 --> 00:17:56,452
Últimamente pasamos mucho tiempo juntos.
240
00:17:56,619 --> 00:18:00,414
Y sé que ninguno de los dos sabemos
si tenemos un futuro de verdad,
241
00:18:00,414 --> 00:18:02,416
pero no lo habrá si no te lo digo.
242
00:18:07,421 --> 00:18:08,923
Me estás poniendo nerviosa.
243
00:18:11,300 --> 00:18:12,510
Se trata de Ashley.
244
00:18:14,178 --> 00:18:15,221
No, es...
245
00:18:17,014 --> 00:18:20,726
Eso no es justo. Se trata de mí.
No es culpa suya, ¿vale?
246
00:18:21,185 --> 00:18:23,271
¿Qué no es culpa suya?
247
00:18:24,814 --> 00:18:26,232
En Acción de Gracias...
248
00:18:29,944 --> 00:18:32,488
salí a correr y me encontré con Ashley...
249
00:18:35,116 --> 00:18:36,242
y nos besamos.
250
00:18:40,913 --> 00:18:42,415
No significó nada.
251
00:18:43,207 --> 00:18:45,877
Menos que nada.
Fui muy tonto, estaba confundido.
252
00:18:45,877 --> 00:18:48,212
Tim y tú empezasteis a ir a terapia.
253
00:18:48,462 --> 00:18:50,631
Y quería que lo arreglarais.
254
00:18:52,550 --> 00:18:55,177
Que fueras feliz,
aunque yo no lo fuera nunca.
255
00:18:56,387 --> 00:19:00,641
Y, no sé, en cierto modo retorcido
de autosabotaje...
256
00:19:00,641 --> 00:19:03,603
Sabía que nunca te olvidaría
si no hacía algo así.
257
00:19:03,728 --> 00:19:04,854
Para.
258
00:19:06,647 --> 00:19:07,732
Vete, por favor.
259
00:19:08,941 --> 00:19:13,195
- No, Kari...
- Por favor, quiero que te vayas.
260
00:19:20,286 --> 00:19:21,370
Lo siento mucho.
261
00:19:42,600 --> 00:19:43,726
Belinda.
262
00:19:45,686 --> 00:19:47,688
No sabía que habías vuelto.
263
00:19:51,651 --> 00:19:52,860
¿Entraste a mi despacho?
264
00:19:56,072 --> 00:19:58,532
Sí. Me dijiste que fuera...
265
00:19:58,532 --> 00:20:01,369
Después. ¿Entraste
cuando me fui esta mañana?
266
00:20:05,247 --> 00:20:08,125
- Puedo explicarlo.
- Empieza por cómo entraste.
267
00:20:11,504 --> 00:20:12,672
Forcé la cerradura.
268
00:20:14,215 --> 00:20:16,926
Belinda, sé
lo de los cheques que escondes.
269
00:20:20,137 --> 00:20:21,514
- Se acabó.
-¿Qué?
270
00:20:21,514 --> 00:20:23,516
No quiero verte más. Estás despedida.
271
00:20:23,516 --> 00:20:24,850
No puedes despedirme.
272
00:20:24,850 --> 00:20:28,187
Tienes suerte
de que no te denuncie por allanamiento.
273
00:20:28,437 --> 00:20:30,398
"Lo siento, agente. No sé qué pasó.
274
00:20:30,398 --> 00:20:32,608
Volví y faltaba todo el dinero".
275
00:20:35,069 --> 00:20:37,571
¿Por qué me odias tanto?
276
00:20:37,822 --> 00:20:39,907
Supongo que es algo físico.
277
00:20:43,160 --> 00:20:44,578
Sé lo que vi.
278
00:20:48,708 --> 00:20:50,584
Y no puedes demostrarlo.
279
00:20:55,965 --> 00:20:56,966
Está bien.
280
00:20:58,259 --> 00:21:00,136
¿Puedo despedirme de Helen e Irvel?
281
00:21:01,178 --> 00:21:04,890
¿Para qué? La semana que viene
habrán olvidado que existes.
282
00:21:13,274 --> 00:21:14,400
Todos lo haremos.
283
00:21:41,886 --> 00:21:43,012
Mami.
284
00:21:47,433 --> 00:21:51,228
- Vuelve a la cama, cariño.
-¿Estás bien?
285
00:21:54,857 --> 00:21:56,942
Mamá está bien. Vuelve a la cama.
286
00:21:56,942 --> 00:21:59,904
- Te quiero.
- Yo también te quiero.
287
00:22:24,470 --> 00:22:25,471
Hola.
288
00:22:27,098 --> 00:22:30,059
-¿Estás bien?
- Sé lo tuyo con Ryan.
289
00:22:32,436 --> 00:22:33,687
Lo del beso.
290
00:22:38,609 --> 00:22:40,778
En el próximo episodio de Los Baxter...
291
00:22:40,778 --> 00:22:42,530
-¿Hablamos?
- Hablé con Ashley.
292
00:22:42,530 --> 00:22:46,367
Si no significó nada para ninguno
de los dos, ¿cómo pasó exactamente?
293
00:22:46,367 --> 00:22:50,621
Lu, Belinda tiene secretos.
Y me ha despedido por conocerlos.
294
00:22:50,621 --> 00:22:53,749
Belinda lleva trabajando para mí
casi diez años.
295
00:22:53,749 --> 00:22:54,917
Tengo pruebas.
296
00:22:55,042 --> 00:22:57,419
Estaba pensando más bien en cenar mañana.
297
00:22:57,419 --> 00:23:00,965
Para que me quede claro,
¿esta cena es solo como amigos o...?
298
00:23:00,965 --> 00:23:02,883
Depende de cómo vaya la cena.
299
00:23:04,093 --> 00:23:07,847
Erin, ¿qué estás haciendo aquí?
¿Has venido a terapia?
300
00:23:41,463 --> 00:23:43,465
Subtítulos: Raquel Alejo
301
00:23:43,465 --> 00:23:45,551
Supervisión creativa:
Arturo Fernández Hernández