1 00:00:06,091 --> 00:00:08,093 Bisher bei The Baxters... 2 00:00:08,927 --> 00:00:09,887 Es tut mir leid. 3 00:00:09,887 --> 00:00:12,389 Noch alles gut im Märchen von Kari und Ryan? 4 00:00:12,389 --> 00:00:15,017 Ein Fernbeziehungsmärchen vielleicht... 5 00:00:15,017 --> 00:00:17,186 Keine Überraschungen oder Geheimnisse? 6 00:00:17,186 --> 00:00:19,730 - Was für Geheimnisse? - Nur eine Frage. 7 00:00:19,730 --> 00:00:22,816 Eine Art Gedenkstätte würde uns beim Trauern helfen. 8 00:00:22,816 --> 00:00:24,067 Ein Garten. 9 00:00:24,568 --> 00:00:28,155 Ihr zwei könnt hier sicher etwas Magisches erschaffen. 10 00:00:28,614 --> 00:00:30,324 Ihr seid ein tolles Team. 11 00:00:30,324 --> 00:00:34,286 Es tut mir leid. Ich hoffe, wir können irgendwann wieder Freunde sein. 12 00:00:34,286 --> 00:00:37,539 Wir müssen nicht warten, wir können jetzt Freunde sein. 13 00:00:37,539 --> 00:00:40,751 - Niemand entführte Sue. - Ich weiß, dass du weißt, wo sie ist! 14 00:00:40,751 --> 00:00:43,212 Es gibt keine Spione. Niemand hat sie entführt. 15 00:00:43,212 --> 00:00:45,214 Es gibt gute Gründe dafür. 16 00:00:45,339 --> 00:00:48,175 Befolge die Regeln. Oder such dir einen neuen Job. 17 00:00:48,175 --> 00:00:50,928 Und betritt nie wieder ohne Erlaubnis mein Büro. 18 00:01:28,674 --> 00:01:31,009 "Denn nichts ist verborgen, das nicht offengelegt werde, 19 00:01:31,009 --> 00:01:33,512 "und nichts Heimliches, das nicht ans Licht komme." 20 00:01:33,512 --> 00:01:34,680 LUKAS 8:17 21 00:01:34,680 --> 00:01:38,642 {\an8}Wow, das ist klasse, Leute. 22 00:01:38,642 --> 00:01:40,644 {\an8}Ja, ich bin beeindruckt. 23 00:01:41,103 --> 00:01:45,399 {\an8}Aber es hat keinen Mittelpunkt. 24 00:01:45,399 --> 00:01:50,195 {\an8}Ja, stimmt. Wir brauchen etwas, mit dem wir die Toten ehren können. 25 00:01:50,195 --> 00:01:55,158 {\an8}Das man das ganze Jahr besuchen kann. 26 00:01:55,158 --> 00:01:56,869 {\an8}- Ja. - Das die Herzen wärmt. 27 00:01:58,370 --> 00:02:02,749 {\an8}Wie wäre ein Brunnen? Vielleicht hier. 28 00:02:03,166 --> 00:02:05,043 {\an8}- Gefällt mir. - Ja. 29 00:02:05,043 --> 00:02:06,253 {\an8}- Ja. - Wasser. 30 00:02:06,253 --> 00:02:07,254 {\an8}Oder... 31 00:02:09,047 --> 00:02:13,302 {\an8}Wie wäre eine ewige Flamme? Genau in der Mitte. 32 00:02:14,720 --> 00:02:16,680 {\an8}- Im Herzen des Gartens. - Genau. 33 00:02:17,097 --> 00:02:19,308 {\an8}- Eine tolle Idee. - Gefällt mir. 34 00:02:19,308 --> 00:02:22,269 {\an8}Ja. Wer könnte uns das bauen? 35 00:02:22,853 --> 00:02:23,896 {\an8}Landon Blake. 36 00:02:25,314 --> 00:02:27,858 {\an8}Das ist eine tolle Idee. 37 00:02:27,858 --> 00:02:31,445 {\an8}Landon konnte schon immer fast alles bauen. 38 00:02:31,445 --> 00:02:33,363 {\an8}Die Kirche ist ihm wichtig. 39 00:02:33,363 --> 00:02:34,740 {\an8}- Toll. - Ja. 40 00:02:36,241 --> 00:02:38,535 {\an8}Deine Mom hat erwähnt, dass die Lage 41 00:02:39,912 --> 00:02:43,373 {\an8}zwischen ihm und Ashley etwas angespannt ist. 42 00:02:43,373 --> 00:02:46,501 Vielleicht hilft das. 43 00:02:49,087 --> 00:02:50,589 Hoffen wir es. 44 00:02:51,423 --> 00:02:55,427 Unglaublich, dass ich den Film nie gesehen habe. Echt toll. 45 00:02:55,427 --> 00:02:57,137 Ein Klassiker. Sagte ich doch. 46 00:02:59,348 --> 00:03:02,184 - Weinst du? - Eine Wimper. 47 00:03:04,227 --> 00:03:07,022 Da hat jemand Angst, verletzlich zu sein. 48 00:03:07,940 --> 00:03:09,024 Mami! 49 00:03:10,984 --> 00:03:12,486 - Moment. - Mami! 50 00:03:21,912 --> 00:03:24,331 Er wacht nachts oft auf, 51 00:03:24,331 --> 00:03:27,459 aber dann schläft er schnell wieder ein. 52 00:03:28,377 --> 00:03:31,630 Wie verarbeitet er die Schießerei? Ist er noch verstört? 53 00:03:31,630 --> 00:03:33,924 Ja. Er hat viele Fragen. 54 00:03:34,633 --> 00:03:37,302 Aber ich habe nicht die richtigen Antworten. 55 00:03:37,469 --> 00:03:38,553 Das bezweifle ich. 56 00:03:39,680 --> 00:03:42,933 Wenn es etwas gibt, das ich bei der Armee gelernt habe, 57 00:03:43,725 --> 00:03:47,896 dann dass morgen nicht garantiert ist. Jeder Moment zählt. 58 00:03:49,398 --> 00:03:52,317 Ja. Das rückt alles in Perspektive. 59 00:03:52,526 --> 00:03:53,527 Ash. 60 00:03:54,987 --> 00:03:58,240 Was aus deiner Vergangenheit verheimlichst du mir? 61 00:04:02,119 --> 00:04:05,998 - Wieso das jetzt? - Sorry. Interessiert mich nur. 62 00:04:05,998 --> 00:04:09,835 Ich will nicht unsere letzten gemeinsamen Wochen versauen. 63 00:04:09,835 --> 00:04:12,921 Oder wir sind ehrlich zueinander. 64 00:04:13,130 --> 00:04:15,048 Jeder Moment zählt, richtig? 65 00:04:15,048 --> 00:04:17,426 Unsere Momente werden sich ändern, 66 00:04:17,426 --> 00:04:19,720 wenn du weißt, was in Paris passiert ist. 67 00:04:19,720 --> 00:04:22,931 Ich werde nicht über deine Vergangenheit urteilen. 68 00:04:27,811 --> 00:04:29,521 Ich kann nicht. 69 00:04:31,189 --> 00:04:33,275 Ich verstehe, wenn du gehen musst. 70 00:04:33,275 --> 00:04:36,945 Ich muss jetzt nicht gehen, Ash. 71 00:04:43,243 --> 00:04:45,162 Wird sich das je ändern? 72 00:04:49,249 --> 00:04:50,208 Ich weiß es nicht. 73 00:04:57,799 --> 00:05:00,635 Wir sollten die Blumen gleich nach Lieferung pflanzen. 74 00:05:00,635 --> 00:05:02,804 Wie viele Freiwillige brauchen wir? 75 00:05:02,804 --> 00:05:03,972 Kommt drauf an. 76 00:05:03,972 --> 00:05:08,101 Sind sie älter oder jünger als die Damen, die mit den Steinen halfen? 77 00:05:08,643 --> 00:05:12,272 Hey. Du hast selbst gesagt, dass sie süß sind. 78 00:05:12,272 --> 00:05:14,066 Süß und uralt. 79 00:05:15,692 --> 00:05:17,819 - Hey, hey. - Küche. 80 00:05:19,613 --> 00:05:21,656 - Hey. - Hey. 81 00:05:22,407 --> 00:05:23,617 - Ryan. - Hey. 82 00:05:25,660 --> 00:05:26,620 Was? 83 00:05:26,620 --> 00:05:29,915 Nichts. Sorry. Ich habe dein Auto nicht gesehen. 84 00:05:30,207 --> 00:05:31,374 Ist in der Werkstatt. 85 00:05:33,126 --> 00:05:36,755 Die sind für Mom. Danke, dass du sie mitnimmst. 86 00:05:36,755 --> 00:05:38,715 Du könntest sie zur Kirche bringen. 87 00:05:38,715 --> 00:05:41,843 - Und uns mit dem Denkmal helfen. - Jetzt bin ich hier. 88 00:05:41,843 --> 00:05:44,096 Arbeitet ihr zusammen am Denkmal? 89 00:05:45,055 --> 00:05:47,599 - Ja. - Dein Dad hat uns beauftragt. 90 00:05:49,643 --> 00:05:50,769 Cool. 91 00:05:51,770 --> 00:05:55,190 Ok, viel Spaß. Und viel Glück. 92 00:05:58,693 --> 00:05:59,778 Bin gleich zurück. 93 00:06:03,198 --> 00:06:04,116 Ash, warte. 94 00:06:05,450 --> 00:06:08,537 - Hey. Was geht? - Alles ok? 95 00:06:09,454 --> 00:06:10,997 - Ja. - Du wirkst komisch. 96 00:06:11,790 --> 00:06:17,254 Nein. Ich habe nur viel Arbeit im Kopf. Kennst du ja. 97 00:06:18,171 --> 00:06:21,758 - Ich schulde dir eine Entschuldigung. - Wofür? 98 00:06:22,509 --> 00:06:25,637 Für meine Zweifel an dir mit Sunset Hills. 99 00:06:25,846 --> 00:06:29,516 Ich lag falsch. Ich war nie stolzer auf dich. 100 00:06:34,563 --> 00:06:35,397 Danke. 101 00:06:39,818 --> 00:06:41,695 {\an8}SUNSET HILLS SENIOREN-PFLEGEHEIM 102 00:06:41,695 --> 00:06:42,988 {\an8}Wer hat wohl Besuch? 103 00:06:44,114 --> 00:06:45,365 Ist es meine Sue? 104 00:06:45,824 --> 00:06:51,079 Ja. Und sie freut sich sehr, Sie zu sehen. 105 00:06:53,415 --> 00:06:55,542 - Hier. - Bin gleich zurück. 106 00:07:00,964 --> 00:07:03,175 Ok. Sie ist bereit für Sie. 107 00:07:05,010 --> 00:07:09,055 Wir haben sonntags nach der Kirche immer Haferkekse gebacken. Ich... 108 00:07:10,390 --> 00:07:13,643 Vielleicht helfen sie ihr, sich an mich zu erinnern. 109 00:07:14,936 --> 00:07:16,313 Da bin ich mir sicher. 110 00:07:36,249 --> 00:07:39,169 Hol die Versorgungsliste aus meinem Büro, schnell. 111 00:07:48,637 --> 00:07:51,473 SUNSET HILLS PFLEGEHEIM PRÄSENTIERT BELINDA BLUM 112 00:07:51,473 --> 00:07:53,600 AUSSERORDENTLICHE PFLEGERIN UND LEITERIN 113 00:08:09,366 --> 00:08:10,367 Warten Sie? 114 00:08:12,619 --> 00:08:14,704 - Das ist schnell? - Sorry, ich... 115 00:08:14,704 --> 00:08:17,791 - Ich hätte Burt bitten können. - Tut mir leid. 116 00:08:21,586 --> 00:08:23,630 - Geh jetzt. - Ok. 117 00:08:33,348 --> 00:08:34,557 Hey. Sue. 118 00:08:35,183 --> 00:08:37,894 Tut mir leid. Ich kann das nicht mehr. 119 00:08:37,894 --> 00:08:41,314 Die Frau ist nicht meine Sue. Sie hat sie mitgenommen. 120 00:08:41,856 --> 00:08:44,651 Ich weiß es! Sie ist eine Spionin! 121 00:08:46,152 --> 00:08:47,028 Warten Sie, Sue. 122 00:08:47,028 --> 00:08:50,615 Ich habe seit fünf Jahren nicht mit Mom gesprochen. 123 00:08:50,907 --> 00:08:55,745 Jede Woche dasselbe. Ich kann uns das nicht mehr antun. 124 00:08:56,288 --> 00:08:59,082 Es ist zu viel. Tut mir leid. 125 00:09:17,559 --> 00:09:20,103 Das ist eine schöne Kombination. 126 00:09:20,520 --> 00:09:22,564 Soll ich die Blumen bestellen? 127 00:09:22,897 --> 00:09:25,608 Ja. Und es ist gut, dass der Händler von hier ist. 128 00:09:26,026 --> 00:09:27,652 Ja, ich hoffe, es könnte 129 00:09:27,652 --> 00:09:29,654 ihre Leute zurück zur Kirche bringen. 130 00:09:29,988 --> 00:09:32,490 - Genial. - Sind meine Ideen immer. 131 00:09:33,658 --> 00:09:37,829 Mit dem Rucksack durch Leonard Springs, das Musikfestival, 132 00:09:37,829 --> 00:09:40,749 das große Picknick '09. Soll ich weitermachen? 133 00:09:45,003 --> 00:09:47,756 - Wofür war der? - Nur noch eine geniale Idee. 134 00:09:50,633 --> 00:09:51,634 Ich hab noch eine. 135 00:09:55,972 --> 00:09:59,184 Das war's mit der Arbeit für heute. Jessie schläft noch. 136 00:10:00,143 --> 00:10:01,728 Spielen wir. 137 00:10:03,730 --> 00:10:08,068 - Du machst Witze, oder? - Warum? Hast du Angst? 138 00:10:09,069 --> 00:10:10,904 Gegen dich zu verlieren? Nein. 139 00:10:11,071 --> 00:10:12,947 Ich wette eine Packung Käsestangen, 140 00:10:12,947 --> 00:10:14,366 dass ich gewinne. 141 00:10:14,949 --> 00:10:17,327 - DeMarco's? - Es gibt keine anderen. 142 00:10:18,912 --> 00:10:19,746 Ok. 143 00:10:21,081 --> 00:10:25,335 Aber ohne deinen komischen Siegestanz. 144 00:10:27,670 --> 00:10:29,089 Ja, genau der. 145 00:10:30,090 --> 00:10:31,841 Danke, dass du gekommen bist. 146 00:10:32,675 --> 00:10:33,802 Was ist da wohl drin? 147 00:10:36,262 --> 00:10:37,263 Keine Ahnung. 148 00:10:38,098 --> 00:10:41,059 Aber Belinda wollte nicht, dass es jemand findet. 149 00:10:41,059 --> 00:10:43,853 Du hast mich herbestellt. Worauf warten wir? 150 00:10:48,817 --> 00:10:49,776 - Warum? - Ich... 151 00:10:52,362 --> 00:10:56,366 Ich kann nicht. Ok? Der Job ist neu, und Belinda mag mich nicht. 152 00:10:56,366 --> 00:10:58,827 Sie würde mich fürs Atmen feuern. 153 00:10:58,827 --> 00:11:03,331 Was, wenn sie merkt, dass ihr geheimer Umschlag weg ist? 154 00:11:09,379 --> 00:11:11,589 Ich war in Panik, ok? 155 00:11:12,382 --> 00:11:16,928 Ich werde gefeuert. Oder? 156 00:11:16,928 --> 00:11:20,765 Entspann dich. Sie ist weg. Leg ihn einfach zurück. 157 00:11:21,474 --> 00:11:22,892 Sie schließt ihr Büro ab. 158 00:11:23,935 --> 00:11:25,895 Fünf Minuten und eine Haarklemme. 159 00:11:26,896 --> 00:11:28,940 Meine Brüder sperrten mich immer aus. 160 00:11:32,986 --> 00:11:34,946 Dauert es immer so lange? 161 00:11:34,946 --> 00:11:36,739 Deine Einstellung hilft nicht. 162 00:11:36,739 --> 00:11:40,118 Tut mir leid. Mein Angstzeiger steht auf feuerrot. 163 00:11:40,118 --> 00:11:41,744 Rede von was anderem. 164 00:11:41,953 --> 00:11:45,290 Nichts, was mir einfällt, ist beruhigend. 165 00:11:50,795 --> 00:11:52,547 Ich habe Ryan Taylor getroffen. 166 00:11:53,214 --> 00:11:55,008 - Wo? - In Karis Küche. 167 00:11:56,926 --> 00:11:58,052 Ash, sieh mich an. 168 00:11:58,344 --> 00:12:01,181 Ich weiß, du willst gerade alles bereinigen, 169 00:12:01,181 --> 00:12:05,226 und das ist toll, aber in keiner Realität 170 00:12:05,226 --> 00:12:09,022 kannst du Kari sagen, dass du ihn geküsst hast. Ok? 171 00:12:09,022 --> 00:12:12,567 Du hast gesagt, du bringst mich um, wenn ich es weitererzähle. 172 00:12:16,905 --> 00:12:18,615 Ich hab die Geheimnisse satt. 173 00:12:22,243 --> 00:12:27,415 Sie war mit Tim zusammen. Ryan zog weg. Sie waren ewig nicht zusammen. 174 00:12:27,707 --> 00:12:29,876 Ja, ihn zu küssen war ein Fehler. 175 00:12:29,876 --> 00:12:34,714 Aber wenn du es ihr jetzt erzählst, wo sie vielleicht eine Zukunft haben, 176 00:12:34,964 --> 00:12:38,384 ist es nicht nur ein Fehler, sondern zerstört ihr Leben. 177 00:12:42,263 --> 00:12:44,349 Ja. Du hast recht. 178 00:12:45,016 --> 00:12:48,228 Natürlich. Das ist das Hauptmotto meines Lebens. 179 00:12:50,396 --> 00:12:51,606 Geschafft. 180 00:12:55,818 --> 00:13:00,073 Du willst wirklich nicht reinschauen? Was, wenn sie vom Heim klaut? 181 00:13:00,073 --> 00:13:03,326 - Das würden sie prüfen. - Und was, wenn von den Patienten? 182 00:13:18,883 --> 00:13:19,842 Was ist es? 183 00:13:26,266 --> 00:13:29,352 Ich bin nicht sicher. 184 00:13:33,648 --> 00:13:36,901 Es kommt jemand. Los. Schneller. 185 00:13:43,157 --> 00:13:44,200 Hi, Burt. 186 00:13:52,500 --> 00:13:56,129 - Sorry. Mein Alarm. Hot Yoga. - Echt? 187 00:13:57,088 --> 00:13:58,089 Gott. 188 00:13:59,257 --> 00:14:01,676 Ok, tun wir, als wäre das nie passiert. 189 00:14:02,552 --> 00:14:04,762 Ja. alles klar. 190 00:14:08,016 --> 00:14:10,351 Du spielst das seit der 10. Klasse. 191 00:14:10,351 --> 00:14:12,562 Wenn man so gut ist wie ich, 192 00:14:12,937 --> 00:14:15,940 verliert man die technischen Fertigkeiten nicht. 193 00:14:16,232 --> 00:14:18,901 Wie beim Fahrradfahren, nur mit Daumen. 194 00:14:21,988 --> 00:14:23,072 Komm schon. 195 00:14:23,823 --> 00:14:25,158 LEVEL GESCHAFFT 196 00:14:25,408 --> 00:14:26,743 Ich hab's noch drauf. 197 00:14:28,536 --> 00:14:30,163 Sei ein guter Verlierer. 198 00:14:32,707 --> 00:14:33,875 Komm. 199 00:14:35,001 --> 00:14:36,002 Was ist? 200 00:14:37,170 --> 00:14:40,673 New York? Ich dachte, darüber reden wir nicht. 201 00:14:40,673 --> 00:14:42,759 Nein, das ist es nicht. 202 00:14:47,430 --> 00:14:50,308 Such das nächste Spiel aus. Bin gleich zurück. 203 00:14:56,648 --> 00:14:58,566 Hank war in der Navy. 204 00:14:59,150 --> 00:15:01,694 - Wirklich? - Ja. 205 00:15:02,945 --> 00:15:08,201 Er diente auf der USS Kansas. 1953. 206 00:15:09,494 --> 00:15:13,206 Sue war mit einem Seemann zusammen. Er war vor einer Weile hier. 207 00:15:13,873 --> 00:15:16,501 Ein strammer junger Mann namens Timothy. 208 00:15:17,669 --> 00:15:21,255 Das war nicht Timothy. Das war der Briefträger. 209 00:15:22,465 --> 00:15:24,884 Er hat es dir zehnmal gesagt. 210 00:15:26,260 --> 00:15:29,931 - Meine Damen. - Wir haben über Sue geredet. 211 00:15:30,431 --> 00:15:33,643 Ich wünschte, ein paar ihrer anderen Freunde kämen vorbei. 212 00:15:36,479 --> 00:15:39,023 - Schön. - Sieht das aus wie Timothy? 213 00:15:50,535 --> 00:15:51,494 Bin gleich zurück. 214 00:15:56,040 --> 00:16:00,128 - Danke, dass Sie gekommen sind. - Ihre Nachricht war kryptisch. 215 00:16:01,295 --> 00:16:02,380 Ich habe eine Idee. 216 00:16:08,928 --> 00:16:09,846 Helen. 217 00:16:11,514 --> 00:16:13,725 Das ist Tabitha. 218 00:16:15,059 --> 00:16:16,394 Sues beste Freundin. 219 00:16:21,315 --> 00:16:23,276 Sie kennen meine Sue? 220 00:16:24,444 --> 00:16:25,361 Sehr gut. 221 00:16:29,115 --> 00:16:30,742 Was ist ihre Lieblingsfarbe? 222 00:16:31,784 --> 00:16:37,582 Dunkles Orange, denn die Farbe erinnert sie an die Zeiten, 223 00:16:37,582 --> 00:16:39,834 wenn Sie im Herbst im Laub herumtollten, 224 00:16:39,834 --> 00:16:42,044 wenn Sie Ihre Mutter besuchten. 225 00:16:42,628 --> 00:16:44,589 Sue hat diese Blätter geliebt. 226 00:16:45,423 --> 00:16:48,176 Hat sie von unserer Apfelernte erzählt? 227 00:16:49,594 --> 00:16:52,013 Wo es den ganzen Tag geregnet hat? 228 00:16:52,013 --> 00:16:56,142 Und wir saßen Stunden unter dem Baum und erzählten Geschichten. 229 00:16:56,601 --> 00:17:00,062 Sue hat die besten Geschichten. Erinnern Sie sich an ein paar? 230 00:17:00,062 --> 00:17:01,314 An viele. 231 00:17:02,356 --> 00:17:07,069 Ok, Sie können bleiben. Helfen Sie mir, mich zu erinnern. 232 00:17:11,741 --> 00:17:17,246 Ich helfe Ihnen liebend gern, sich an Sues Geschichten zu erinnern. 233 00:17:20,708 --> 00:17:25,630 Erinnern Sie sich an die mit den Hummeln in der Schule im Sommer? 234 00:17:25,630 --> 00:17:26,881 Ja? 235 00:17:39,018 --> 00:17:41,229 Ich weiß, ich weiß. 236 00:17:41,979 --> 00:17:46,025 Wer isst fettige Käsestangen mit Tee? 237 00:17:49,612 --> 00:17:51,030 Ich muss dir etwas erzählen. 238 00:17:54,283 --> 00:17:56,452 Wir verbringen viel Zeit miteinander. 239 00:17:56,619 --> 00:18:00,414 Wir sind beide nicht sicher, ob wir eine gemeinsame Zukunft haben, 240 00:18:00,414 --> 00:18:02,416 aber deshalb muss ich das sagen. 241 00:18:07,421 --> 00:18:08,923 Du machst mich nervös, Ryan. 242 00:18:11,300 --> 00:18:12,510 Es geht um Ashley. 243 00:18:14,178 --> 00:18:15,221 Nein, es... 244 00:18:17,014 --> 00:18:20,726 Das ist nicht fair. Es geht um mich. Es ist nicht ihre Schuld. 245 00:18:21,185 --> 00:18:23,271 Was ist nicht ihre Schuld? 246 00:18:24,814 --> 00:18:26,232 An Thanksgiving 247 00:18:29,944 --> 00:18:32,488 war ich joggen und traf Ashley, 248 00:18:35,116 --> 00:18:36,242 und wir küssten uns. 249 00:18:40,913 --> 00:18:42,415 Nein, es hat nichts bedeutet. 250 00:18:43,207 --> 00:18:45,877 Weniger als das. Ich war dumm und verwirrt. 251 00:18:45,877 --> 00:18:48,212 Du und Tim hattet eure Therapie begonnen. 252 00:18:48,462 --> 00:18:50,631 Ich wollte, dass das für euch klappt. 253 00:18:52,550 --> 00:18:55,177 Ich wollte dein Glück, selbst auf Kosten von meinem. 254 00:18:56,387 --> 00:19:00,641 Und... Keine Ahnung. Auf eine blöde, selbstzerstörerische Art... 255 00:19:00,641 --> 00:19:03,603 Ich wusste, dass ich uns sonst nie aufgeben würde. 256 00:19:03,728 --> 00:19:04,854 Stopp. 257 00:19:06,647 --> 00:19:07,732 Bitte geh. 258 00:19:08,941 --> 00:19:13,195 - Nein, Kari... - Bitte. Ich will, dass du gehst. 259 00:19:20,286 --> 00:19:21,370 Es tut mir so leid. 260 00:19:42,600 --> 00:19:43,726 Belinda. 261 00:19:45,686 --> 00:19:47,688 Du bist zurück? 262 00:19:51,651 --> 00:19:52,860 Warst du in meinem Büro? 263 00:19:56,072 --> 00:19:58,532 Ja, du batest mich... 264 00:19:58,532 --> 00:20:01,369 Danach. Warst du heute dort, als ich weg war? 265 00:20:05,247 --> 00:20:08,125 - Ich kann es erklären. - Wie kamst du hinein? 266 00:20:11,504 --> 00:20:12,672 Schloss geknackt. 267 00:20:14,215 --> 00:20:16,926 Ich weiß von den Schecks, die du versteckst. 268 00:20:20,137 --> 00:20:21,514 - Das war's. - Was? 269 00:20:21,514 --> 00:20:23,516 Verschwinde, du bist gefeuert. 270 00:20:23,516 --> 00:20:24,850 Das kannst du nicht. 271 00:20:24,850 --> 00:20:28,187 Du hast Glück, dass ich nicht die Polizei rufe. 272 00:20:28,437 --> 00:20:30,398 "Keine Ahnung, wie das passiert ist. 273 00:20:30,398 --> 00:20:32,608 "Plötzlich war die Portokasse weg." 274 00:20:35,069 --> 00:20:37,571 Wieso hasst du mich so? 275 00:20:37,822 --> 00:20:39,907 Du hast eben eins dieser Gesichter. 276 00:20:43,160 --> 00:20:44,578 Ich weiß, was ich sah. 277 00:20:48,708 --> 00:20:50,584 Du kannst es nicht beweisen. 278 00:20:55,965 --> 00:20:56,966 Ok. 279 00:20:58,259 --> 00:21:00,136 Ich verabschiede mich nur kurz. 280 00:21:01,178 --> 00:21:04,890 Wieso? Nächste Woche haben sie dich vergessen. 281 00:21:13,274 --> 00:21:14,400 Wir alle. 282 00:21:41,886 --> 00:21:43,012 Mami. 283 00:21:47,433 --> 00:21:51,228 - Geh schlafen, Schatz. - Alles ok? 284 00:21:54,857 --> 00:21:56,942 Mami geht es gut. Geh wieder schlafen. 285 00:21:56,942 --> 00:21:59,904 - Ich hab dich lieb. - Ich dich auch. 286 00:22:24,470 --> 00:22:25,471 Hey. 287 00:22:27,098 --> 00:22:30,059 - Alles in Ordnung? - Ich weiß von dir und Ryan. 288 00:22:32,436 --> 00:22:33,687 Von eurem Kuss. 289 00:22:38,609 --> 00:22:40,778 Nächstes Mal bei The Baxters... 290 00:22:40,778 --> 00:22:42,530 Können wir reden? 291 00:22:42,530 --> 00:22:46,367 Wenn es euch nichts bedeutet hat, warum ist es dann passiert? 292 00:22:46,367 --> 00:22:50,621 Belinda hat Geheimnisse, und weil ich davon weiß, wurde ich gefeuert. 293 00:22:50,621 --> 00:22:53,749 Belinda arbeitet seit fast zehn Jahren für mich. 294 00:22:53,749 --> 00:22:54,917 Ich habe Beweise. 295 00:22:55,042 --> 00:22:57,419 Wie wäre ein Abendessen morgen? 296 00:22:57,419 --> 00:23:00,965 Wäre das nur ein Essen unter zwei Freunden oder... 297 00:23:00,965 --> 00:23:02,883 Kommt drauf an, wie es läuft. 298 00:23:04,093 --> 00:23:07,847 Hey, Erin, was machst du hier? Warte. Du kommst zur Beratung. 299 00:23:41,463 --> 00:23:43,465 Untertitel von: Lisa Marie Cavanary 300 00:23:43,465 --> 00:23:45,551 Kreative Leitung Karin Flückiger