1
00:00:06,091 --> 00:00:08,093
Bisher bei The Baxters...
2
00:00:08,927 --> 00:00:09,887
Es tut mir leid.
3
00:00:09,887 --> 00:00:12,389
Noch alles gut im Märchen
von Kari und Ryan?
4
00:00:12,389 --> 00:00:15,017
Ein Fernbeziehungsmärchen vielleicht...
5
00:00:15,017 --> 00:00:17,186
Keine Überraschungen oder Geheimnisse?
6
00:00:17,186 --> 00:00:19,730
- Was für Geheimnisse?
- Nur eine Frage.
7
00:00:19,730 --> 00:00:22,816
Eine Art Gedenkstätte
würde uns beim Trauern helfen.
8
00:00:22,816 --> 00:00:24,067
Ein Garten.
9
00:00:24,568 --> 00:00:28,155
Ihr zwei könnt hier sicher
etwas Magisches erschaffen.
10
00:00:28,614 --> 00:00:30,324
Ihr seid ein tolles Team.
11
00:00:30,324 --> 00:00:34,286
Es tut mir leid. Ich hoffe,
wir können irgendwann wieder Freunde sein.
12
00:00:34,286 --> 00:00:37,539
Wir müssen nicht warten,
wir können jetzt Freunde sein.
13
00:00:37,539 --> 00:00:40,751
- Niemand entführte Sue.
- Ich weiß, dass du weißt, wo sie ist!
14
00:00:40,751 --> 00:00:43,212
Es gibt
keine Spione. Niemand hat sie entführt.
15
00:00:43,212 --> 00:00:45,214
Es gibt gute Gründe dafür.
16
00:00:45,339 --> 00:00:48,175
Befolge die Regeln.
Oder such dir einen neuen Job.
17
00:00:48,175 --> 00:00:50,928
Und betritt nie wieder
ohne Erlaubnis mein Büro.
18
00:01:28,674 --> 00:01:31,009
"Denn nichts ist verborgen,
das nicht offengelegt werde,
19
00:01:31,009 --> 00:01:33,512
"und nichts Heimliches,
das nicht ans Licht komme."
20
00:01:33,512 --> 00:01:34,680
LUKAS 8:17
21
00:01:34,680 --> 00:01:38,642
{\an8}Wow, das ist klasse, Leute.
22
00:01:38,642 --> 00:01:40,644
{\an8}Ja, ich bin beeindruckt.
23
00:01:41,103 --> 00:01:45,399
{\an8}Aber es hat keinen Mittelpunkt.
24
00:01:45,399 --> 00:01:50,195
{\an8}Ja, stimmt. Wir brauchen etwas,
mit dem wir die Toten ehren können.
25
00:01:50,195 --> 00:01:55,158
{\an8}Das man das ganze Jahr besuchen kann.
26
00:01:55,158 --> 00:01:56,869
{\an8}- Ja.
- Das die Herzen wärmt.
27
00:01:58,370 --> 00:02:02,749
{\an8}Wie wäre ein Brunnen? Vielleicht hier.
28
00:02:03,166 --> 00:02:05,043
{\an8}- Gefällt mir.
- Ja.
29
00:02:05,043 --> 00:02:06,253
{\an8}- Ja.
- Wasser.
30
00:02:06,253 --> 00:02:07,254
{\an8}Oder...
31
00:02:09,047 --> 00:02:13,302
{\an8}Wie wäre eine ewige Flamme?
Genau in der Mitte.
32
00:02:14,720 --> 00:02:16,680
{\an8}- Im Herzen des Gartens.
- Genau.
33
00:02:17,097 --> 00:02:19,308
{\an8}- Eine tolle Idee.
- Gefällt mir.
34
00:02:19,308 --> 00:02:22,269
{\an8}Ja. Wer könnte uns das bauen?
35
00:02:22,853 --> 00:02:23,896
{\an8}Landon Blake.
36
00:02:25,314 --> 00:02:27,858
{\an8}Das ist eine tolle Idee.
37
00:02:27,858 --> 00:02:31,445
{\an8}Landon konnte schon immer
fast alles bauen.
38
00:02:31,445 --> 00:02:33,363
{\an8}Die Kirche ist ihm wichtig.
39
00:02:33,363 --> 00:02:34,740
{\an8}- Toll.
- Ja.
40
00:02:36,241 --> 00:02:38,535
{\an8}Deine Mom hat erwähnt, dass die Lage
41
00:02:39,912 --> 00:02:43,373
{\an8}zwischen ihm und Ashley
etwas angespannt ist.
42
00:02:43,373 --> 00:02:46,501
Vielleicht hilft das.
43
00:02:49,087 --> 00:02:50,589
Hoffen wir es.
44
00:02:51,423 --> 00:02:55,427
Unglaublich, dass ich den Film
nie gesehen habe. Echt toll.
45
00:02:55,427 --> 00:02:57,137
Ein Klassiker. Sagte ich doch.
46
00:02:59,348 --> 00:03:02,184
- Weinst du?
- Eine Wimper.
47
00:03:04,227 --> 00:03:07,022
Da hat jemand Angst, verletzlich zu sein.
48
00:03:07,940 --> 00:03:09,024
Mami!
49
00:03:10,984 --> 00:03:12,486
- Moment.
- Mami!
50
00:03:21,912 --> 00:03:24,331
Er wacht nachts oft auf,
51
00:03:24,331 --> 00:03:27,459
aber dann schläft er schnell wieder ein.
52
00:03:28,377 --> 00:03:31,630
Wie verarbeitet er die Schießerei?
Ist er noch verstört?
53
00:03:31,630 --> 00:03:33,924
Ja. Er hat viele Fragen.
54
00:03:34,633 --> 00:03:37,302
Aber ich habe nicht
die richtigen Antworten.
55
00:03:37,469 --> 00:03:38,553
Das bezweifle ich.
56
00:03:39,680 --> 00:03:42,933
Wenn es etwas gibt,
das ich bei der Armee gelernt habe,
57
00:03:43,725 --> 00:03:47,896
dann dass morgen nicht garantiert ist.
Jeder Moment zählt.
58
00:03:49,398 --> 00:03:52,317
Ja. Das rückt alles in Perspektive.
59
00:03:52,526 --> 00:03:53,527
Ash.
60
00:03:54,987 --> 00:03:58,240
Was aus deiner Vergangenheit
verheimlichst du mir?
61
00:04:02,119 --> 00:04:05,998
- Wieso das jetzt?
- Sorry. Interessiert mich nur.
62
00:04:05,998 --> 00:04:09,835
Ich will nicht unsere letzten
gemeinsamen Wochen versauen.
63
00:04:09,835 --> 00:04:12,921
Oder wir sind ehrlich zueinander.
64
00:04:13,130 --> 00:04:15,048
Jeder Moment zählt, richtig?
65
00:04:15,048 --> 00:04:17,426
Unsere Momente werden sich ändern,
66
00:04:17,426 --> 00:04:19,720
wenn du weißt, was in Paris passiert ist.
67
00:04:19,720 --> 00:04:22,931
Ich werde nicht
über deine Vergangenheit urteilen.
68
00:04:27,811 --> 00:04:29,521
Ich kann nicht.
69
00:04:31,189 --> 00:04:33,275
Ich verstehe, wenn du gehen musst.
70
00:04:33,275 --> 00:04:36,945
Ich muss jetzt nicht gehen, Ash.
71
00:04:43,243 --> 00:04:45,162
Wird sich das je ändern?
72
00:04:49,249 --> 00:04:50,208
Ich weiß es nicht.
73
00:04:57,799 --> 00:05:00,635
Wir sollten die Blumen
gleich nach Lieferung pflanzen.
74
00:05:00,635 --> 00:05:02,804
Wie viele Freiwillige brauchen wir?
75
00:05:02,804 --> 00:05:03,972
Kommt drauf an.
76
00:05:03,972 --> 00:05:08,101
Sind sie älter oder jünger
als die Damen, die mit den Steinen halfen?
77
00:05:08,643 --> 00:05:12,272
Hey. Du hast selbst gesagt,
dass sie süß sind.
78
00:05:12,272 --> 00:05:14,066
Süß und uralt.
79
00:05:15,692 --> 00:05:17,819
- Hey, hey.
- Küche.
80
00:05:19,613 --> 00:05:21,656
- Hey.
- Hey.
81
00:05:22,407 --> 00:05:23,617
- Ryan.
- Hey.
82
00:05:25,660 --> 00:05:26,620
Was?
83
00:05:26,620 --> 00:05:29,915
Nichts. Sorry.
Ich habe dein Auto nicht gesehen.
84
00:05:30,207 --> 00:05:31,374
Ist in der Werkstatt.
85
00:05:33,126 --> 00:05:36,755
Die sind für Mom.
Danke, dass du sie mitnimmst.
86
00:05:36,755 --> 00:05:38,715
Du könntest sie zur Kirche bringen.
87
00:05:38,715 --> 00:05:41,843
- Und uns mit dem Denkmal helfen.
- Jetzt bin ich hier.
88
00:05:41,843 --> 00:05:44,096
Arbeitet ihr zusammen am Denkmal?
89
00:05:45,055 --> 00:05:47,599
- Ja.
- Dein Dad hat uns beauftragt.
90
00:05:49,643 --> 00:05:50,769
Cool.
91
00:05:51,770 --> 00:05:55,190
Ok, viel Spaß. Und viel Glück.
92
00:05:58,693 --> 00:05:59,778
Bin gleich zurück.
93
00:06:03,198 --> 00:06:04,116
Ash, warte.
94
00:06:05,450 --> 00:06:08,537
- Hey. Was geht?
- Alles ok?
95
00:06:09,454 --> 00:06:10,997
- Ja.
- Du wirkst komisch.
96
00:06:11,790 --> 00:06:17,254
Nein. Ich habe nur viel Arbeit
im Kopf. Kennst du ja.
97
00:06:18,171 --> 00:06:21,758
- Ich schulde dir eine Entschuldigung.
- Wofür?
98
00:06:22,509 --> 00:06:25,637
Für meine Zweifel an dir mit Sunset Hills.
99
00:06:25,846 --> 00:06:29,516
Ich lag falsch.
Ich war nie stolzer auf dich.
100
00:06:34,563 --> 00:06:35,397
Danke.
101
00:06:39,818 --> 00:06:41,695
{\an8}SUNSET HILLS
SENIOREN-PFLEGEHEIM
102
00:06:41,695 --> 00:06:42,988
{\an8}Wer hat wohl Besuch?
103
00:06:44,114 --> 00:06:45,365
Ist es meine Sue?
104
00:06:45,824 --> 00:06:51,079
Ja. Und sie freut sich sehr, Sie zu sehen.
105
00:06:53,415 --> 00:06:55,542
- Hier.
- Bin gleich zurück.
106
00:07:00,964 --> 00:07:03,175
Ok. Sie ist bereit für Sie.
107
00:07:05,010 --> 00:07:09,055
Wir haben sonntags nach der Kirche
immer Haferkekse gebacken. Ich...
108
00:07:10,390 --> 00:07:13,643
Vielleicht helfen sie ihr,
sich an mich zu erinnern.
109
00:07:14,936 --> 00:07:16,313
Da bin ich mir sicher.
110
00:07:36,249 --> 00:07:39,169
Hol die Versorgungsliste
aus meinem Büro, schnell.
111
00:07:48,637 --> 00:07:51,473
SUNSET HILLS PFLEGEHEIM
PRÄSENTIERT BELINDA BLUM
112
00:07:51,473 --> 00:07:53,600
AUSSERORDENTLICHE PFLEGERIN UND LEITERIN
113
00:08:09,366 --> 00:08:10,367
Warten Sie?
114
00:08:12,619 --> 00:08:14,704
- Das ist schnell?
- Sorry, ich...
115
00:08:14,704 --> 00:08:17,791
- Ich hätte Burt bitten können.
- Tut mir leid.
116
00:08:21,586 --> 00:08:23,630
- Geh jetzt.
- Ok.
117
00:08:33,348 --> 00:08:34,557
Hey. Sue.
118
00:08:35,183 --> 00:08:37,894
Tut mir leid. Ich kann das nicht mehr.
119
00:08:37,894 --> 00:08:41,314
Die Frau ist nicht meine Sue.
Sie hat sie mitgenommen.
120
00:08:41,856 --> 00:08:44,651
Ich weiß es! Sie ist eine Spionin!
121
00:08:46,152 --> 00:08:47,028
Warten Sie, Sue.
122
00:08:47,028 --> 00:08:50,615
Ich habe seit fünf Jahren
nicht mit Mom gesprochen.
123
00:08:50,907 --> 00:08:55,745
Jede Woche dasselbe.
Ich kann uns das nicht mehr antun.
124
00:08:56,288 --> 00:08:59,082
Es ist zu viel. Tut mir leid.
125
00:09:17,559 --> 00:09:20,103
Das ist eine schöne Kombination.
126
00:09:20,520 --> 00:09:22,564
Soll ich die Blumen bestellen?
127
00:09:22,897 --> 00:09:25,608
Ja. Und es ist gut,
dass der Händler von hier ist.
128
00:09:26,026 --> 00:09:27,652
Ja, ich hoffe, es könnte
129
00:09:27,652 --> 00:09:29,654
ihre Leute zurück zur Kirche bringen.
130
00:09:29,988 --> 00:09:32,490
- Genial.
- Sind meine Ideen immer.
131
00:09:33,658 --> 00:09:37,829
Mit dem Rucksack durch Leonard Springs,
das Musikfestival,
132
00:09:37,829 --> 00:09:40,749
das große Picknick '09.
Soll ich weitermachen?
133
00:09:45,003 --> 00:09:47,756
- Wofür war der?
- Nur noch eine geniale Idee.
134
00:09:50,633 --> 00:09:51,634
Ich hab noch eine.
135
00:09:55,972 --> 00:09:59,184
Das war's mit der Arbeit für heute.
Jessie schläft noch.
136
00:10:00,143 --> 00:10:01,728
Spielen wir.
137
00:10:03,730 --> 00:10:08,068
- Du machst Witze, oder?
- Warum? Hast du Angst?
138
00:10:09,069 --> 00:10:10,904
Gegen dich zu verlieren? Nein.
139
00:10:11,071 --> 00:10:12,947
Ich wette eine Packung Käsestangen,
140
00:10:12,947 --> 00:10:14,366
dass ich gewinne.
141
00:10:14,949 --> 00:10:17,327
- DeMarco's?
- Es gibt keine anderen.
142
00:10:18,912 --> 00:10:19,746
Ok.
143
00:10:21,081 --> 00:10:25,335
Aber ohne deinen komischen Siegestanz.
144
00:10:27,670 --> 00:10:29,089
Ja, genau der.
145
00:10:30,090 --> 00:10:31,841
Danke, dass du gekommen bist.
146
00:10:32,675 --> 00:10:33,802
Was ist da wohl drin?
147
00:10:36,262 --> 00:10:37,263
Keine Ahnung.
148
00:10:38,098 --> 00:10:41,059
Aber Belinda wollte nicht,
dass es jemand findet.
149
00:10:41,059 --> 00:10:43,853
Du hast mich herbestellt.
Worauf warten wir?
150
00:10:48,817 --> 00:10:49,776
- Warum?
- Ich...
151
00:10:52,362 --> 00:10:56,366
Ich kann nicht. Ok? Der Job ist neu,
und Belinda mag mich nicht.
152
00:10:56,366 --> 00:10:58,827
Sie würde mich fürs Atmen feuern.
153
00:10:58,827 --> 00:11:03,331
Was, wenn sie merkt,
dass ihr geheimer Umschlag weg ist?
154
00:11:09,379 --> 00:11:11,589
Ich war in Panik, ok?
155
00:11:12,382 --> 00:11:16,928
Ich werde gefeuert. Oder?
156
00:11:16,928 --> 00:11:20,765
Entspann dich. Sie ist weg.
Leg ihn einfach zurück.
157
00:11:21,474 --> 00:11:22,892
Sie schließt ihr Büro ab.
158
00:11:23,935 --> 00:11:25,895
Fünf Minuten und eine Haarklemme.
159
00:11:26,896 --> 00:11:28,940
Meine Brüder sperrten mich immer aus.
160
00:11:32,986 --> 00:11:34,946
Dauert es immer so lange?
161
00:11:34,946 --> 00:11:36,739
Deine Einstellung hilft nicht.
162
00:11:36,739 --> 00:11:40,118
Tut mir leid.
Mein Angstzeiger steht auf feuerrot.
163
00:11:40,118 --> 00:11:41,744
Rede von was anderem.
164
00:11:41,953 --> 00:11:45,290
Nichts, was mir einfällt, ist beruhigend.
165
00:11:50,795 --> 00:11:52,547
Ich habe Ryan Taylor getroffen.
166
00:11:53,214 --> 00:11:55,008
- Wo?
- In Karis Küche.
167
00:11:56,926 --> 00:11:58,052
Ash, sieh mich an.
168
00:11:58,344 --> 00:12:01,181
Ich weiß,
du willst gerade alles bereinigen,
169
00:12:01,181 --> 00:12:05,226
und das ist toll, aber in keiner Realität
170
00:12:05,226 --> 00:12:09,022
kannst du Kari sagen,
dass du ihn geküsst hast. Ok?
171
00:12:09,022 --> 00:12:12,567
Du hast gesagt, du bringst mich um,
wenn ich es weitererzähle.
172
00:12:16,905 --> 00:12:18,615
Ich hab die Geheimnisse satt.
173
00:12:22,243 --> 00:12:27,415
Sie war mit Tim zusammen. Ryan zog weg.
Sie waren ewig nicht zusammen.
174
00:12:27,707 --> 00:12:29,876
Ja, ihn zu küssen war ein Fehler.
175
00:12:29,876 --> 00:12:34,714
Aber wenn du es ihr jetzt erzählst,
wo sie vielleicht eine Zukunft haben,
176
00:12:34,964 --> 00:12:38,384
ist es nicht nur ein Fehler,
sondern zerstört ihr Leben.
177
00:12:42,263 --> 00:12:44,349
Ja. Du hast recht.
178
00:12:45,016 --> 00:12:48,228
Natürlich. Das ist das Hauptmotto
meines Lebens.
179
00:12:50,396 --> 00:12:51,606
Geschafft.
180
00:12:55,818 --> 00:13:00,073
Du willst wirklich nicht reinschauen?
Was, wenn sie vom Heim klaut?
181
00:13:00,073 --> 00:13:03,326
- Das würden sie prüfen.
- Und was, wenn von den Patienten?
182
00:13:18,883 --> 00:13:19,842
Was ist es?
183
00:13:26,266 --> 00:13:29,352
Ich bin nicht sicher.
184
00:13:33,648 --> 00:13:36,901
Es kommt jemand. Los. Schneller.
185
00:13:43,157 --> 00:13:44,200
Hi, Burt.
186
00:13:52,500 --> 00:13:56,129
- Sorry. Mein Alarm. Hot Yoga.
- Echt?
187
00:13:57,088 --> 00:13:58,089
Gott.
188
00:13:59,257 --> 00:14:01,676
Ok, tun wir, als wäre das nie passiert.
189
00:14:02,552 --> 00:14:04,762
Ja. alles klar.
190
00:14:08,016 --> 00:14:10,351
Du spielst das seit der 10. Klasse.
191
00:14:10,351 --> 00:14:12,562
Wenn man so gut ist wie ich,
192
00:14:12,937 --> 00:14:15,940
verliert man
die technischen Fertigkeiten nicht.
193
00:14:16,232 --> 00:14:18,901
Wie beim Fahrradfahren, nur mit Daumen.
194
00:14:21,988 --> 00:14:23,072
Komm schon.
195
00:14:23,823 --> 00:14:25,158
LEVEL
GESCHAFFT
196
00:14:25,408 --> 00:14:26,743
Ich hab's noch drauf.
197
00:14:28,536 --> 00:14:30,163
Sei ein guter Verlierer.
198
00:14:32,707 --> 00:14:33,875
Komm.
199
00:14:35,001 --> 00:14:36,002
Was ist?
200
00:14:37,170 --> 00:14:40,673
New York?
Ich dachte, darüber reden wir nicht.
201
00:14:40,673 --> 00:14:42,759
Nein, das ist es nicht.
202
00:14:47,430 --> 00:14:50,308
Such das nächste Spiel aus.
Bin gleich zurück.
203
00:14:56,648 --> 00:14:58,566
Hank war in der Navy.
204
00:14:59,150 --> 00:15:01,694
- Wirklich?
- Ja.
205
00:15:02,945 --> 00:15:08,201
Er diente auf der USS Kansas. 1953.
206
00:15:09,494 --> 00:15:13,206
Sue war mit einem Seemann zusammen.
Er war vor einer Weile hier.
207
00:15:13,873 --> 00:15:16,501
Ein strammer junger Mann namens Timothy.
208
00:15:17,669 --> 00:15:21,255
Das war nicht Timothy.
Das war der Briefträger.
209
00:15:22,465 --> 00:15:24,884
Er hat es dir zehnmal gesagt.
210
00:15:26,260 --> 00:15:29,931
- Meine Damen.
- Wir haben über Sue geredet.
211
00:15:30,431 --> 00:15:33,643
Ich wünschte, ein paar
ihrer anderen Freunde kämen vorbei.
212
00:15:36,479 --> 00:15:39,023
- Schön.
- Sieht das aus wie Timothy?
213
00:15:50,535 --> 00:15:51,494
Bin gleich zurück.
214
00:15:56,040 --> 00:16:00,128
- Danke, dass Sie gekommen sind.
- Ihre Nachricht war kryptisch.
215
00:16:01,295 --> 00:16:02,380
Ich habe eine Idee.
216
00:16:08,928 --> 00:16:09,846
Helen.
217
00:16:11,514 --> 00:16:13,725
Das ist Tabitha.
218
00:16:15,059 --> 00:16:16,394
Sues beste Freundin.
219
00:16:21,315 --> 00:16:23,276
Sie kennen meine Sue?
220
00:16:24,444 --> 00:16:25,361
Sehr gut.
221
00:16:29,115 --> 00:16:30,742
Was ist ihre Lieblingsfarbe?
222
00:16:31,784 --> 00:16:37,582
Dunkles Orange,
denn die Farbe erinnert sie an die Zeiten,
223
00:16:37,582 --> 00:16:39,834
wenn Sie im Herbst im Laub herumtollten,
224
00:16:39,834 --> 00:16:42,044
wenn Sie Ihre Mutter besuchten.
225
00:16:42,628 --> 00:16:44,589
Sue hat diese Blätter geliebt.
226
00:16:45,423 --> 00:16:48,176
Hat sie von unserer Apfelernte erzählt?
227
00:16:49,594 --> 00:16:52,013
Wo es den ganzen Tag geregnet hat?
228
00:16:52,013 --> 00:16:56,142
Und wir saßen Stunden
unter dem Baum und erzählten Geschichten.
229
00:16:56,601 --> 00:17:00,062
Sue hat die besten Geschichten.
Erinnern Sie sich an ein paar?
230
00:17:00,062 --> 00:17:01,314
An viele.
231
00:17:02,356 --> 00:17:07,069
Ok, Sie können bleiben.
Helfen Sie mir, mich zu erinnern.
232
00:17:11,741 --> 00:17:17,246
Ich helfe Ihnen liebend gern,
sich an Sues Geschichten zu erinnern.
233
00:17:20,708 --> 00:17:25,630
Erinnern Sie sich an die mit den Hummeln
in der Schule im Sommer?
234
00:17:25,630 --> 00:17:26,881
Ja?
235
00:17:39,018 --> 00:17:41,229
Ich weiß, ich weiß.
236
00:17:41,979 --> 00:17:46,025
Wer isst fettige Käsestangen mit Tee?
237
00:17:49,612 --> 00:17:51,030
Ich muss dir etwas erzählen.
238
00:17:54,283 --> 00:17:56,452
Wir verbringen viel Zeit miteinander.
239
00:17:56,619 --> 00:18:00,414
Wir sind beide nicht sicher,
ob wir eine gemeinsame Zukunft haben,
240
00:18:00,414 --> 00:18:02,416
aber deshalb muss ich das sagen.
241
00:18:07,421 --> 00:18:08,923
Du machst mich nervös, Ryan.
242
00:18:11,300 --> 00:18:12,510
Es geht um Ashley.
243
00:18:14,178 --> 00:18:15,221
Nein, es...
244
00:18:17,014 --> 00:18:20,726
Das ist nicht fair. Es geht um mich.
Es ist nicht ihre Schuld.
245
00:18:21,185 --> 00:18:23,271
Was ist nicht ihre Schuld?
246
00:18:24,814 --> 00:18:26,232
An Thanksgiving
247
00:18:29,944 --> 00:18:32,488
war ich joggen und traf Ashley,
248
00:18:35,116 --> 00:18:36,242
und wir küssten uns.
249
00:18:40,913 --> 00:18:42,415
Nein, es hat nichts bedeutet.
250
00:18:43,207 --> 00:18:45,877
Weniger als das.
Ich war dumm und verwirrt.
251
00:18:45,877 --> 00:18:48,212
Du und Tim hattet eure Therapie begonnen.
252
00:18:48,462 --> 00:18:50,631
Ich wollte, dass das für euch klappt.
253
00:18:52,550 --> 00:18:55,177
Ich wollte dein Glück,
selbst auf Kosten von meinem.
254
00:18:56,387 --> 00:19:00,641
Und... Keine Ahnung. Auf eine blöde,
selbstzerstörerische Art...
255
00:19:00,641 --> 00:19:03,603
Ich wusste,
dass ich uns sonst nie aufgeben würde.
256
00:19:03,728 --> 00:19:04,854
Stopp.
257
00:19:06,647 --> 00:19:07,732
Bitte geh.
258
00:19:08,941 --> 00:19:13,195
- Nein, Kari...
- Bitte. Ich will, dass du gehst.
259
00:19:20,286 --> 00:19:21,370
Es tut mir so leid.
260
00:19:42,600 --> 00:19:43,726
Belinda.
261
00:19:45,686 --> 00:19:47,688
Du bist zurück?
262
00:19:51,651 --> 00:19:52,860
Warst du in meinem Büro?
263
00:19:56,072 --> 00:19:58,532
Ja, du batest mich...
264
00:19:58,532 --> 00:20:01,369
Danach. Warst du heute dort,
als ich weg war?
265
00:20:05,247 --> 00:20:08,125
- Ich kann es erklären.
- Wie kamst du hinein?
266
00:20:11,504 --> 00:20:12,672
Schloss geknackt.
267
00:20:14,215 --> 00:20:16,926
Ich weiß von den Schecks,
die du versteckst.
268
00:20:20,137 --> 00:20:21,514
- Das war's.
- Was?
269
00:20:21,514 --> 00:20:23,516
Verschwinde, du bist gefeuert.
270
00:20:23,516 --> 00:20:24,850
Das kannst du nicht.
271
00:20:24,850 --> 00:20:28,187
Du hast Glück,
dass ich nicht die Polizei rufe.
272
00:20:28,437 --> 00:20:30,398
"Keine Ahnung, wie das passiert ist.
273
00:20:30,398 --> 00:20:32,608
"Plötzlich war die Portokasse weg."
274
00:20:35,069 --> 00:20:37,571
Wieso hasst du mich so?
275
00:20:37,822 --> 00:20:39,907
Du hast eben eins dieser Gesichter.
276
00:20:43,160 --> 00:20:44,578
Ich weiß, was ich sah.
277
00:20:48,708 --> 00:20:50,584
Du kannst es nicht beweisen.
278
00:20:55,965 --> 00:20:56,966
Ok.
279
00:20:58,259 --> 00:21:00,136
Ich verabschiede mich nur kurz.
280
00:21:01,178 --> 00:21:04,890
Wieso? Nächste Woche
haben sie dich vergessen.
281
00:21:13,274 --> 00:21:14,400
Wir alle.
282
00:21:41,886 --> 00:21:43,012
Mami.
283
00:21:47,433 --> 00:21:51,228
- Geh schlafen, Schatz.
- Alles ok?
284
00:21:54,857 --> 00:21:56,942
Mami geht es gut. Geh wieder schlafen.
285
00:21:56,942 --> 00:21:59,904
- Ich hab dich lieb.
- Ich dich auch.
286
00:22:24,470 --> 00:22:25,471
Hey.
287
00:22:27,098 --> 00:22:30,059
- Alles in Ordnung?
- Ich weiß von dir und Ryan.
288
00:22:32,436 --> 00:22:33,687
Von eurem Kuss.
289
00:22:38,609 --> 00:22:40,778
Nächstes Mal bei The Baxters...
290
00:22:40,778 --> 00:22:42,530
Können wir reden?
291
00:22:42,530 --> 00:22:46,367
Wenn es euch nichts bedeutet hat,
warum ist es dann passiert?
292
00:22:46,367 --> 00:22:50,621
Belinda hat Geheimnisse, und weil ich
davon weiß, wurde ich gefeuert.
293
00:22:50,621 --> 00:22:53,749
Belinda arbeitet
seit fast zehn Jahren für mich.
294
00:22:53,749 --> 00:22:54,917
Ich habe Beweise.
295
00:22:55,042 --> 00:22:57,419
Wie wäre ein Abendessen morgen?
296
00:22:57,419 --> 00:23:00,965
Wäre das nur ein Essen
unter zwei Freunden oder...
297
00:23:00,965 --> 00:23:02,883
Kommt drauf an, wie es läuft.
298
00:23:04,093 --> 00:23:07,847
Hey, Erin, was machst du hier?
Warte. Du kommst zur Beratung.
299
00:23:41,463 --> 00:23:43,465
Untertitel von: Lisa Marie Cavanary
300
00:23:43,465 --> 00:23:45,551
Kreative Leitung
Karin Flückiger